aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-06-25 04:24:04 +0800
committerRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2011-06-30 00:42:32 +0800
commitdae556bb04172ddde55f8868b8fa5346a8428493 (patch)
tree0c9383068aec81ced671534b659c9953b0d317ec /po
parentf9de46563e474030f40db59ba9c1544c321bbabd (diff)
downloadgsoc2013-evolution-dae556bb04172ddde55f8868b8fa5346a8428493.tar
gsoc2013-evolution-dae556bb04172ddde55f8868b8fa5346a8428493.tar.gz
gsoc2013-evolution-dae556bb04172ddde55f8868b8fa5346a8428493.tar.bz2
gsoc2013-evolution-dae556bb04172ddde55f8868b8fa5346a8428493.tar.lz
gsoc2013-evolution-dae556bb04172ddde55f8868b8fa5346a8428493.tar.xz
gsoc2013-evolution-dae556bb04172ddde55f8868b8fa5346a8428493.tar.zst
gsoc2013-evolution-dae556bb04172ddde55f8868b8fa5346a8428493.zip
Updated Serbian translation
Conflicts: po/sr.po po/sr@latin.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po16270
-rw-r--r--po/sr@latin.po16098
2 files changed, 17332 insertions, 15036 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b87b2fde43..f387bd61aa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# Serbian translation of evolution
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
# Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
# Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић <igor@prevod.org>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
-#: ../shell/main.c:567
+#
+#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји."
+msgstr "Адреса ’{0}‘ већ постоји."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Не могу да додам нови контакт"
+msgstr "Није могуће додати нови контакт"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Не могу да преместим контакт."
+msgstr "Контакт није могуће преместити."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Category editor not available."
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера."
+msgstr "Није могуће добавити шему података са LDAP сервера."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Не могу да уклоним адресар."
+msgstr "Није могуће уклонити адресар."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -80,13 +80,13 @@ msgid ""
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару ГроупВајза. "
-"Користите неки други ГроупВајз клијент за електронску пошту да добавите "
-"честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза."
+"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару GroupWise. "
+"Користите неки други GroupWise клијент за електронску пошту како би добили "
+"GroupWise честе контакте и фасцикле са личним контактима."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Да обришем адресар „{0}“?"
+msgstr "Обрисати адресар ’{0}‘?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
@@ -99,25 +99,24 @@ msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу."
+msgstr "Неуспела аутентификација на LDAP сервер."
-#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Нисам успео да обришем контакт"
+msgstr "Неуспело брисање контакта"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Стварање ГроупВајз адресара:"
+msgstr "Прављење GroupWise адресара:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података."
+msgstr "LDAP сервер није одговорио исправном шемом података."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу."
+msgstr "На текућој верзији сервера неке опције неће исправно радити"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
@@ -127,8 +126,8 @@ msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано прес
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените "
-"величину и да је сачувате?"
+"Слика коју сте изабрали је превелика. Желите ли да јој промените величину и "
+"сачувате?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
@@ -136,9 +135,9 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову "
-"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе "
-"претраге."
+"Овај LDAP сервер можда користи старију верзију LDAP-а која не подржава ову "
+"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за "
+"претрагу."
# мало аориста ;-)
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -164,11 +163,11 @@ msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података."
+msgstr "Овај сервер не подржава LDAPv3 шему података."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Не могу да отворим адресар"
+msgstr "Немогуће отварање адресара"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
@@ -176,11 +175,11 @@ msgstr "Претрага није могућа."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Не могу да сачувам {0}."
+msgstr "Није могуће сачувати {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
@@ -196,8 +195,8 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
-"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
+"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у "
+"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
@@ -207,39 +206,38 @@ msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете ко
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?"
+msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове промене?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "_Не чувај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "П_ромени величину"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Користи тако како је"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "_Годишњица:"
@@ -249,9 +247,9 @@ msgstr "_Годишњица:"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
-#: ../shell/main.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "_Рођендан:"
@@ -271,24 +269,24 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
@@ -301,14 +299,16 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Пуно _име..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
-msgstr "Матична страна:"
+msgstr "Лична страна:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Слика"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Тренутне поруке"
+msgstr "Брзе поруке"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
@@ -336,18 +336,15 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "На_димак:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -372,9 +369,11 @@ msgid "Web addresses"
msgstr "Веб адресе"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Посао"
@@ -399,9 +398,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Блог:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "_Видео разговор:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту"
+msgstr "_Жели да прима HTML пошту"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
@@ -479,74 +478,74 @@ msgstr "_Где:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Пош_тански број:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "AIM"
-msgstr "АИМ"
+msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
msgid "Yahoo"
-msgstr "Јаху"
+msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Гаду-Гаду"
+msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
msgid "MSN"
-msgstr "МСН"
+msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "ICQ"
-msgstr "ИЦКу"
+msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "GroupWise"
-msgstr "ГроупВајз"
+msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при додавању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Грешка при измени контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при уклањању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Уређивач за контакте — %s"
+msgstr "Уређивач за контакте - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
msgid "_No image"
msgstr "_Без слике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -554,43 +553,43 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту нису исправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "„%s“ има неисправан формат"
+msgstr "„%s“ има неважећи формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s„%s“ има неисправан формат"
+msgstr "%s„%s“ има неважећи формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ је празан"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Брзо додавање контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Уреди потпуно"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
msgid "_Full name"
msgstr "_Име и презиме"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
msgid "E_mail"
msgstr "Е-_пошта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Изабери адресар"
@@ -660,7 +659,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Уређивач контакт листе"
@@ -677,55 +676,59 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Име _листе:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Select..."
msgstr "Изаб_ери..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
+msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
msgid "Contact List Members"
msgstr "Чланови контакт листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
-msgid "_Members"
-msgstr "_Чланови"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1416
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при додавању листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1430
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при измени листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1444
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при уклањању листе"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
+msgid "_Members"
+msgstr "_Чланови"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Измењен контакт:"
+msgstr "Промењен контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Споран контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Откривен дупли контакт"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли "
-"желите ипак да га додате?"
+"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. "
+"Желите ли ипак да га додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -741,48 +744,42 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
-"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?"
+"у овој фасцикли. Желите ли ипак да додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
msgid "_Merge"
msgstr "_Припоји"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
msgid "Merge Contact"
msgstr "Припоји контакт"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Email begins with"
msgstr "Е-пошта почиње са"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Name contains"
msgstr "Име садржи"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
msgid "No contacts"
msgstr "Нема контакта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -791,84 +788,100 @@ msgstr[1] "%d контакта"
msgstr[2] "%d контаката"
msgstr[3] "%d контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Претрага је прекинута"
+msgstr "Претрага прекинута"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Сече означене контакте у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Брише изабране контакте"
+msgstr "Обриши изабране контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Означава све видљиве контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакт листе?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта (%s) ?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
-#, c-format
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+#| "Do you really want to display all of these contacts?"
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
+msgstr[1] ""
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
+msgstr[2] ""
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
+msgstr[3] ""
"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Не приказуј"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Прикажи _све контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
@@ -905,7 +918,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
@@ -947,29 +960,29 @@ msgstr "Кућни телефон 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "ISDN Phone"
-msgstr "ИСДН телефон"
+msgstr "ISDN телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Manager"
msgstr "Руководилац"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
@@ -998,13 +1011,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Улога"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
msgid "Spouse"
msgstr "Супружник"
@@ -1016,7 +1029,7 @@ msgstr "Супружник"
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
-msgstr "ТТУТДД"
+msgstr "TTYTDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
@@ -1032,9 +1045,9 @@ msgstr "Јединица"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Веб страница"
+msgstr "Веб страна"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1044,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Тражим контакте..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1056,9 +1069,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Потражите контакт\n"
"\n"
-"или кликните двапут овде да направите нови контакт."
+"или кликните двапут овде за прављење новог контакта."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1072,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните двапут да направите нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Претрага за контактима."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1092,15 +1105,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема ставки за приказивање."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Work Email"
msgstr "Пословна е-пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Home Email"
msgstr "Кућна е-пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Друга е-пошта"
@@ -1113,21 +1126,21 @@ msgstr "Друга е-пошта"
# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места
# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
msgid "evolution address book"
msgstr "Адресар Еволуције"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
msgid "New Contact"
msgstr "Нови контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "Нова контакт листа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1136,112 +1149,105 @@ msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d ка
msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти"
msgstr[3] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
-msgstr "Листа контакта: "
+msgstr "Контакт листа: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
msgstr "Контакт: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
msgid "evolution minicard"
msgstr "миникарта еволуције"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи електронску _адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Умножава адресе у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Пошаљи поруку за..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(мапа)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "мапа"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "Open map"
+msgstr "Отвори"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878
msgid "List Members"
msgstr "Чланови листе"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Department"
msgstr "_Одељење:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
msgid "Profession"
msgstr "_Занимање:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
msgid "Video Chat"
msgstr "_Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:491
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Слободно/заузето"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
msgid "Home Page"
msgstr "_Лична страна:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
msgid "Web Log"
msgstr "_Веб лог:"
@@ -1252,39 +1258,38 @@ msgstr "_Веб лог:"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:157
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:115
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:124
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896
msgid "Job Title"
msgstr "Звање на послу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933
msgid "Home page"
msgstr "Лична страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Кликните да пошаљете %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1294,49 +1299,49 @@ msgstr ""
"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте "
"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли "
+"Није могуће отварање овог адресара. Проверите да путања %s постоји и да "
"имате права приступа."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да "
-"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
-"подршком за ЛДАП."
+"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за LDAP. Уколико желите да "
+"користите LDAP у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
+"подршком за LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, "
-"или је сервер недоступан."
+"Није могуће отварање овог адресара. То значи да сте или унели погрешну "
+"адресу, или је сервер недоступан."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Детаљи грешке:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n"
-"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n"
+"Број карти који одговара упиту је већи од броја на који је сервер \n"
+"подешен да одговори или је Еволуција подешена да прикаже.\n"
"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n"
"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1344,213 +1349,207 @@ msgid ""
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n"
-"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n"
+"ограничења који сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n"
"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n"
"директоријума за овај адресар."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "Изабери адресар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
msgid "list"
msgstr "листа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
msgid "Copy contact to"
msgstr "Умножи контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Преглед карте"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Увозим..."
+msgstr "Увожење..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Аутлук ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Аутлук ЦСВ и Таб увозник"
+msgstr "Outlook CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Мозила ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Мозила ЦСВ и Таб увозник"
+msgstr "Мозила CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Еволуција ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
+msgstr "Еволуција CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Еволуцијин ЦСВ и Таб увозник"
+msgstr "Еволуцијин CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)"
+msgstr "LDAP облик размене података (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Еволуција ЛДИФ увозник"
+msgstr "Еволуција LDIF увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Еволуцијин вКарт увозник"
+msgstr "Еволуцијин увозник вКарти"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "%d° страница"
+msgstr "%d. страница"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Не могу да добавим листу адресара"
+msgstr "Датотека не може бити отворена"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Листа адресара није доступна"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2313
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "нисам успео да отворим књигу"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање календара „%s“"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара"
+msgstr "Списак фасцикли локалног адресара"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку"
+msgstr "Прикажи карте као вкарту или csv датотеку"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Извози у неусклађеном режиму"
+msgstr "Извези у неусклађеном режиму"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
"Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана "
-"величина је 100."
+"величина 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се "
+"Грешка у аргументима команде, користите опцију --help да видите како се "
"користи."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Подржава само цсв или вкард облик."
+msgstr "Подржава само csv или vcard облик."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
msgid "Unhandled error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Анонимно приступање ЛДАП серверу"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1566,80 +1565,80 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други "
+"Календар „{0}“ је само за читање и није га могуће мењати. Изаберите други "
"календар који прихвата заказивање."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
+#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је "
-"ваш састанак."
+"Додавањем смисленог сажетка заказивању даћете примаоцима до знања у вези "
+"чега заказујете."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
+#| "idea of what your task is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је "
-"ваш задатак."
+"Додавањем смисленог сажетка задатку даћете примаоцима до знања у вези чега "
+"је задатак."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов "
-"повраћај."
+msgstr "Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће се моћи повратити."
# calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
+"Сви подаци о овом заказивању ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци о овом састанку ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци у овој белешци ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
# calendar:prompt-delete-named-task secondary
# calendar:prompt-delete-task secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци о овом задатку ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ’{0}‘ задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо ’{0}‘?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете састанак на
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете белешку ’{0}‘ ?"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
@@ -1668,54 +1667,58 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овау белешку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете заказивање без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете задатак без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Не могу да направим нови догађај"
+msgstr "Није могуће направити нови догађај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Не могу да сачувам догађај"
+msgstr "Није могуће сачувати догађај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Да обришем календар „{0}“?"
+msgstr "Обрисати календар „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?"
+msgstr "Обрисати списак белешки „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?"
+msgstr "Обрисати списак задатака „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1723,11 +1726,11 @@ msgstr "Не шаљ_и"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
+msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?"
+msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај "
"задатак."
-# bug: what's RSVP? - француски: Répondre s'il vous plait - Молим вас одговорите.
+# bug: what's RSVP?
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
@@ -1761,7 +1764,15 @@ msgstr "Грешка при учитавању списка белешки"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Грешка при учитавању списка задатака"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1769,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
"знати да је састанак отказан."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1777,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
"знати да је белешка обрисана."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1785,31 +1796,31 @@ msgstr ""
"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
"знати да је задатак обрисан."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде "
-"освежен."
+"у току."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак "
-"задатака буде освежен."
+"задатака буде у току."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови "
-"прилози неће бити сачувани са њим."
+"Преузима се неколико прилога. Уколико сада сачувате заказивање ови прилози "
+"неће бити сачувани са њим."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1817,153 +1828,153 @@ msgstr ""
"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови "
"прилози неће бити сачувани са њим."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr "На текућој верзији сервера неке могућности можда неће исправно радити."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Календари Еволуције су неочекивано завршили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Задаци Еволуције су неочекивано завршили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Овај календар ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене у заказивању?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене на овој белешци?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене на овом задатку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за ову белешку?"
# calendar:prompt-cancel-task primary
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете овај задатак учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задатку учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
+"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у "
"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували."
+msgstr "Променили сте овај заказивање, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували."
+msgstr "Изменили сте овај састанак, али измене још нису сачуване."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували."
+msgstr "Променили сте овај задатак, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували."
+msgstr "Променили сте ову белешку, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Календари неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију."
+msgstr "Календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Белешке неће бити доступне све док поново не покренете Еволуцију."
+msgstr "Белешка неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Задаци неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију."
+msgstr "Задаци неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Одбаци измене"
+msgstr "_Занемари промене"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
-msgstr "Сачувај из_мене"
+msgstr "Сачувај про_мене"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "Пошаљи по_дсетник"
# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -1971,7 +1982,7 @@ msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
@@ -1979,12 +1990,25 @@ msgstr[1] "сата"
msgstr[2] "сати"
msgstr[3] "сат"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "day"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "дан"
+msgstr[1] "дан"
+msgstr[2] "дан"
+msgstr[3] "дан"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Заказивања"
@@ -1994,10 +2018,9 @@ msgstr "Занемари _све"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
@@ -2005,7 +2028,8 @@ msgstr "Локација:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Време _дремања:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
@@ -2013,67 +2037,83 @@ msgstr "_Занемари"
msgid "_Snooze"
msgstr "Дре_мање"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
msgid "hours"
msgstr "сати"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "заказана локација"
# bug: plural-forms
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
msgid "No summary available."
msgstr "Нема доступног сажетка."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
msgid "No description available."
msgstr "Нема доступног описа."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
msgid "No location information available."
msgstr "Нема доступног податка о локацији."
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
-#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Број постављених аларма: %d"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You have %d alarms"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "Број постављених аларма: %d"
+msgstr[1] "Број постављених аларма: %d"
+msgstr[2] "Број постављених аларма: %d"
+msgstr[3] "Број постављених аларма: %d"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n"
-"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n"
-"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
+"Еволуција још не подржава календарске подсетнике\n"
+"са обавештењима путем е-поште, али је овај\n"
+"подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
"уместо тога приказати нормално прозорче."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2083,14 +2123,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
+"Подсетник Еволуција календара ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
"покрене следећи програм:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?"
+"Сигурно желите да покренете овај програм?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
@@ -2099,7 +2139,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "неисправно време"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2110,7 +2150,7 @@ msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "%d сат"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2123,7 +2163,7 @@ msgstr[3] "%d минут"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2133,604 +2173,19 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Програми за аларм"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Тражи потврду за брисање ставки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Календари за које се покреће аларм"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је "
-"празно)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Сажимање викенда у месечни преглед"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Потврда пражњења"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr "Број подразумеваних понављања новог догађаја. -1 значи заувек."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Дани у којима требају бити назначени почетни и завршни радни часови."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Подразумевани број понављања"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Подразумеване јединице подсетника"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Подразумевана вредност подсетника"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Директоријум за чување звучних датотека аларма"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Степен догађаја"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Провидност догађаја"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Степен догађаја у прегледу календара."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Скривање завршених задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Скривање јединица задатка"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Сакривање вредности задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Положај положене површи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Сат којим се завршава радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до "
-"23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Сат којим почиње радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Уколико је изабрано, преглед белешке биће приказан у главном прозору."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Уколико је изабрано, преглед задатка биће приказан у главном прозору."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Последње време за аларм"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Маркус Бејнс линија"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Боја Маркус Бејнс линије — Дневни преглед"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Боја Маркус Бејнс линије — трака времена"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку "
-"„day_second_zones“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Стил размештаја белешке"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Положај прегледа белешки (положено)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Положај прегледа белешке (усправно)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Положај положене површи Месечног прегледа"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Положај усправне површи Месечног прегледа"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Боја прекорачених задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Положај положене површи, између дела календара за датум и списка задатака "
-"када није постављен месечни преглед, у тачкама."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Положај положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у тачкама."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Положај прегледа белешки када је постављено усправно."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено положено."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено усправно."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Положај усправне површи, између листе календара и претраге календара по "
-"датуму."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Положај усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у тачкама."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Положај усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака када није постављен месечни преглед, у тачкама."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Примарни календар"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Примарни списак белешки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Примарни списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Програми који могу бити покренути алармима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Директоријум за чување звучних аларма"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Месечни преглед по недељама"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Приказује РСВП поље (молим одговорите) у уређивачу догађаја/задатака/"
-"састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Приказује поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Приказује поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Приказује поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Приказује преглед белешки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Приказује преглед задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Приказује поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Приказује поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Приказује број недеље у Дневном прегледу, Прегледу радне недеље и "
-"Претраживачу датума"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. "
-"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“ (временска "
-"зона)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Стил размештаја"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Положај прегледа задатака (положено)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Положај прегледа задатака (усправно)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Боја данашњег задатка"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Шаблон адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се "
-"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као "
-"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. 0 — "
-"(класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. 1 — (усправан "
-"преглед) поставља преглед поред списка белешки."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. 0 — "
-"(класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. 1 — (усправан "
-"преглед) поставља преглед поред списка задатака."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Може имати три вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за поруке о "
-"дијагнози квара."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Подела времена"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t (време_т)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Временска зона"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Провидност догађаја у прегледу календара, вредност између 0 — (провидно) и 1 "
-"— (непровидно)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-часовни облик времена"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "Адреса означеног „примарног“ календара"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка белешки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Коришћење временске зоне система"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Положај усправне површи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "Почетак недеље"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Да ли ће обавештајна зона бити коришћена за приказивање аларма."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Да ли ће да тражи потврду за брисање заказивања или задатка."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Да ли ће да тражи потврду при избацивању заказивања или задатка."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Да ли ће да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у "
-"простор радне недеље."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Да ли ће да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним "
-"прегледима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Да ли ће у календару да исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Да ли ће да сакрије завршене задатке у прегледу задатака."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Да ли да прикаже поље РСВП (молим одговорите) у уређивачу догађаја/задатака/"
-"састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо преп./поп.."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Да ли да покаже бројеве седмица на разним местима у календару."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "Радни дани"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Сат којим се завршава радни дан"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Сат којим почиње радни дан"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Минут којим почиње радни дан"
-
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Неисправан објекат"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Дневни преглед"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Work Week View"
msgstr "Преглед радне недеље"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
msgid "Week View"
msgstr "Недељни преглед"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
msgid "Month View"
msgstr "Месечни преглед"
@@ -2748,7 +2203,7 @@ msgstr "Прилози"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
-msgstr "Учесник"
+msgstr "_Учесник"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
@@ -2759,18 +2214,16 @@ msgstr "Категорија"
msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -2792,9 +2245,9 @@ msgstr "Постоји"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -2803,21 +2256,21 @@ msgstr "Место"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Лично"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Учесталост"
@@ -2827,7 +2280,7 @@ msgstr "Учесталост"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
@@ -2861,22 +2314,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Навиј сат"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Искачуће упозорење"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
msgid "Play a sound"
msgstr "Пушта звук"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
msgid "Run a program"
msgstr "Покреће програм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
msgid "Send an email"
msgstr "Шаље електронску поруку"
@@ -2885,23 +2338,23 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Додај аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
-msgstr "Произвољна _порука"
+msgstr "Прилагођена _порука"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Произвољан звук аларма"
+msgstr "Прилагођен звук аларма"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "По_рука:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "Опције"
@@ -2911,7 +2364,7 @@ msgstr "Понови"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "Изабери датотеку"
+msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
@@ -2945,15 +2398,6 @@ msgstr "пре"
msgid "day(s)"
msgstr "дан(и)"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "дана"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr "крај састанка"
@@ -2976,7 +2420,7 @@ msgstr "минут(и)"
msgid "start of appointment"
msgstr "заказани почетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Радња/покретач"
@@ -2985,389 +2429,87 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Изабери..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Време и датум:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Само _датум:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из адресе е-поште."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 минута"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минута"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 минута"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минута"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 минута"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Упозорења"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Формат датум/време"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Крај _дана:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Дани"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Петак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2680
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Сати"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минути"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Понедељак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Бира боју"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "Н_ед"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Дру_га зона:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "При_кажи подсетник"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Прикажи _подсетник"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Прикажи _бројеве недеља"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Недеља"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "З_адаци за данас:"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_hu"
-msgstr "У_то"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвртак"
-
-# note(slobo): можда треба рок
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Временска _зона:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Time format:"
-msgstr "Облик времена:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Уторак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Користи временску зону _система"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Среда"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Почетак н_едеље:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Радна недеља"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Радни дани:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-часовни (ПрП/ПоП)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24-часовни"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "Почетак _дана:"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Пет"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Сакриј завршене задатке после"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Пон"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Неиспуњени задаци:"
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Суб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Поделе _времена:"
-
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Уто"
-
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Сре"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "пре сваке годишњице/рођендана"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every appointment"
-msgstr "пре сваког заказивања"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr "Бој_а:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Списак задатака"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr "Списак белешки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Особине календара"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "Нови календар"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr "Особине списка задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
-msgstr "Нови списак задатака"
+msgstr "Но_ви списак задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Особине списка задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
-msgstr "Нови списак белешке"
+msgstr "Нови списак задатака"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -3384,360 +2526,372 @@ msgstr "Ова белешка је обрисана."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?"
+msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и затворити уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили промене, затворити уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Овај догађај је измењен."
+msgstr "Овај догађај је промењен."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Овај задатак је измењен."
+msgstr "Овај задатак је промењен."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Ова белешка је измењена."
+msgstr "Ова белешка је промењена."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?"
+msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и освежити уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили промене, освежити уређивач?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка провере: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Не могу да сачувам прилоге"
+msgstr "Није могуће сачувати прилоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588
msgid "Could not update object"
-msgstr "Не могу да освежим објекат"
+msgstr "Није могуће освежити објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:714
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Уреди заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:721
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Састанак — %s"
+msgstr "Састанак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:723
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Заказивање — %s"
+msgstr "Заказивање - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:729
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Додељен задатак — %s"
+msgstr "Додељен задатак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:731
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Задатак — %s"
+msgstr "Задатак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:736
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Белешка — %s"
+msgstr "Белешка - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
msgid "No Summary"
msgstr "Без сажетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873
msgid "Keep original item?"
msgstr "Задржати оригиналну ставку?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножите изабрано"
+msgstr "Умножи изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исеците изабрано"
+msgstr "Исеци изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Обришите избор"
+msgstr "Обриши избор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Притисните овде за доступну помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Убаците из списка исечака"
+msgstr "Убаци из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
-msgstr "Изаберите сав текст"
+msgstr "Изабери сав текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "_Classification"
msgstr "Озна_ка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "Дато_тека"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Кликните овде да приложите документ"
+msgstr "Притисните овде да приложите документ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
msgid "_Categories"
msgstr "Ка_тегорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Пребацује приказивање категорија"
+msgstr "Бира да ли да прикаже категорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
msgid "Time _Zone"
msgstr "Временска _зона"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање временске зоне"
+msgstr "Бира да ли да прикаже временску зону"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
msgid "Classify as public"
-msgstr "Означите као јавно"
+msgstr "Означи као јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
msgid "_Private"
msgstr "Л_ично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
msgid "Classify as private"
-msgstr "Означите као лично"
+msgstr "Означи као лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
msgid "_Confidential"
msgstr "Пове_рљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Означите као поверљиво"
+msgstr "Означи као поверљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
msgid "R_ole Field"
-msgstr "Поље _улоге"
+msgstr "_Улога поље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање поља Улога"
+msgstr "Бира да ли је поље Улога приказано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253
msgid "_RSVP"
-msgstr "_Молим одговорите"
+msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите"
+msgstr "Бира да ли је поље RSVP приказано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
msgid "_Status Field"
-msgstr "Поље _стања"
+msgstr "_Стање поље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање поља Стања"
+msgstr "Бира да ли да прикаже поље статуса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
msgid "_Type Field"
-msgstr "Поље _типа"
+msgstr "_Тип поља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање поља Типа"
+msgstr "Бира да ли је приказан тип присутних"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скорашњи _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2017
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2516
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3494
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3458
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3526
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Не могу да користим тренутно издање!"
+msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Не могу да отворим извор"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Не могу да отворим одредиште"
+msgstr "Није могуће отварање одредишта"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
msgid "Destination is read only"
msgstr "Одредиште је само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Није могуће направити нови догађај"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Није могуће отварање извора"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
+msgstr "_Ибриши ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Увуци коментар"
+msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Догађај не може бити обрисан због дбас грешке: %s"
+msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Задатак не може бити обрисан због дбас грешке: %s"
+msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Белешка не може бити обрисана због дбас грешке: %s"
+msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Ставка не може бити обрисана због дбас грешке: %s"
+msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Догађај не може бити обрисан јер је одбијена дозвола"
+msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Задатак не може бити обрисан јер је одбијена дозвола"
+msgstr "Задатак није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Белешка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола"
+msgstr "Белешка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Ставка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола"
+msgstr "Ставка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Догађај не може бити обрисан због грешке: %s"
+msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Задатак не може бити обрисан због грешке: %s"
+msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Белешка не може бити обрисана због грешке: %s"
+msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Ставка не може бити обрисана због грешке: %s"
+msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -3751,151 +2905,146 @@ msgstr "Делегирај на:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Унеси делегата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Alarms"
msgstr "Ала_рми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Кликните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај"
+msgstr "Притисните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Прикажи време као _заузето"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето"
+msgstr "Бира да ли да прикаже време као заузето"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Понављање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Нека се овај догађај понавља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Опције слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Уметните напредне опције слања"
+msgstr "Уметни напредне опције слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "Целодневни догађа_ј"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "С_лободно/заузето:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2674
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185
msgid "Appointment"
msgstr "Заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:387
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Print this message"
msgid "Print this event"
-msgstr "Штампајте ову поруку"
+msgstr "Штампај ову поруку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Почетак догађаја је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgid "This event has alarms"
msgstr "Овај догађај има аларме"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "Делегат_и"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Уч_есници"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
msgid "Event with no start date"
msgstr "Догађај без датума почетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
msgid "Event with no end date"
msgstr "Догађај без датума завршетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Датум почетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
msgid "End date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Време почетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
msgid "End time is wrong"
msgstr "Време завршетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Изабрани организатор више нема налог."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потребан је организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Најмање један учесник је потребан."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим календар „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "Делегат_и"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Уч_есници"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -3903,14 +3052,14 @@ msgstr "Не могу да отворим календар „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Делујете у име %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3919,7 +3068,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног"
msgstr[2] "%d дана пре заказаног"
msgstr[3] "%d дан пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3928,7 +3077,7 @@ msgstr[1] "%d сата пре заказаног"
msgstr[2] "%d сати пре заказаног"
msgstr[3] "%d сат пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3937,7 +3086,7 @@ msgstr[1] "%d минута пре заказаног"
msgstr[2] "%d минута пре заказаног"
msgstr[3] "%d минут пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
@@ -3947,25 +3096,30 @@ msgstr "Прилагоди"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Уч_есници..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Произвољан аларм:"
+msgstr "Прилагођен аларм:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "Опис догађаја"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Временска _зона:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Аларм"
@@ -3973,12 +3127,12 @@ msgstr "_Аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
msgid "_Location:"
msgstr "_Локација:"
@@ -3993,63 +3147,133 @@ msgstr "_Време:"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "1 hour before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 сат пре заказаног састанка"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "15 minutes before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "for"
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "за"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "until"
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "до"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2678
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Изаберите датум"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Изабери _данашњи дан"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the list of memos"
msgid "Print this memo"
-msgstr "Штампајте ову елешку"
+msgstr "Штампај списак белешки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Почетак белешке је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2299
-#: ../mail/em-format-html.c:2358 ../mail/em-format-html.c:2382
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
+#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Прима"
@@ -4068,7 +3292,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Прима:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
@@ -4109,76 +3333,76 @@ msgstr "Овај и будуће уносе"
msgid "All Instances"
msgstr "Све уносе"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датум понављања није исправан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја"
+msgstr "Време завршетка понављања је испред почетка догађаја"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "on"
-msgstr "у"
+msgstr "на"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "first"
-msgstr "првом"
+msgstr "првој"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "second"
-msgstr "другом"
+msgstr "другој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "third"
-msgstr "трећем"
+msgstr "трећој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fourth"
-msgstr "четвртом"
+msgstr "четвртој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "fifth"
-msgstr "петом"
+msgstr "пети"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "last"
-msgstr "последњем"
+msgstr "последњој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
@@ -4186,7 +3410,7 @@ msgstr "Други датум"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "1st to 10th"
msgstr "од првог до десетог"
@@ -4194,7 +3418,7 @@ msgstr "од првог до десетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
msgid "11th to 20th"
msgstr "од једанаестог до двадесетог"
@@ -4202,45 +3426,73 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "21st to 31st"
msgstr "од двадесет првог до тридесет првог"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "дан"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедељак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Уторак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвртак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Петак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Недеља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
msgid "Add exception"
msgstr "Додај изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања."
+msgstr "Не може да нађе избор ради мењања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
msgid "Modify exception"
-msgstr "Измените изузетак"
+msgstr "Измени изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања."
+msgstr "Не може да нађе избор ради брисања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
@@ -4252,7 +3504,7 @@ msgstr "Сваких"
msgid "Exceptions"
msgstr "Изузеци"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -4262,71 +3514,85 @@ msgstr "Ово заказивање се по_навља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "day(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "дан(и)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "for"
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "за"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "forever"
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "увек"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "month(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "месец(и)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "until"
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "до"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "week(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "недеља(е)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "year(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "година(е)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Пошаљи моје аларме са овим догађајем"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Обавести _само нове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2761 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Отказано"
@@ -4334,62 +3600,61 @@ msgstr "Отказано"
# timezone.
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2758 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr "Висок"
+msgstr "Висока"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2755
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
-msgstr "Низак"
+msgstr "Мала"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
-msgstr "Обичан"
+msgstr "Обична"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2752 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "Није започет"
+msgstr "Није започето"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
@@ -4403,8 +3668,8 @@ msgstr "_Стање:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4413,10 +3678,10 @@ msgstr "Статус"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
-msgstr "Неодређен"
+msgstr "Неодређена"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
@@ -4431,61 +3696,63 @@ msgstr "_Важност:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Веб страница:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "Дет_аљи статуса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Кликните да измените или да прегледате детаље статуса задатка"
+msgstr "Кликни за промену или детаљан преглед статуса задатка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
-msgstr "Мог_ућности слања"
+msgstr "Мог_ућности код слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2676
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Task Details"
msgstr "Детаљи задатка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the list of tasks"
msgid "Print this task"
-msgstr "Одштампајте овај задатак"
+msgstr "Штампај списак задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Почетак задатка је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор"
+msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Крајњи рок је погрешан"
+msgstr "Датум за завршетак је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим задатак у „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање задатка у „%s“."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -4500,7 +3767,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Временска зона:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4510,7 +3777,7 @@ msgstr[2] "%d дана"
msgstr[3] "%d дан"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -4519,67 +3786,67 @@ msgstr[1] "%d недеље"
msgstr[2] "%d недеља"
msgstr[3] "%d недеља"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Извршиће се непозната радња"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s пре почетка састанка"
+msgstr "%s %s пре заказаног почетка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s након почетка састанка"
+msgstr "%s %s након заказаног почетка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s на почетку састанка"
+msgstr "%s на заказаном почетку"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s пре краја састанка"
+msgstr "%s %s пре заказаног краја"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s након завршетка састанка"
+msgstr "%s %s након заказаног завршетка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s на крају састанка"
+msgstr "%s на заказаном крају"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s у %s"
+msgstr "%s на %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
@@ -4588,44 +3855,40 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Категорије:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
msgid "Start Date:"
msgstr "Датум почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "Due Date:"
-msgstr "Крајњи рок:"
+msgstr "Датум за завршетак:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
msgid "Priority:"
msgstr "Важност:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
msgid "Web Page:"
msgstr "Веб страница:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
@@ -4637,7 +3900,7 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
-msgstr "Последње измене"
+msgstr "Последње мењано"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -4645,16 +3908,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4670,59 +3933,56 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Не"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013
-#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:967 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
+#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
msgid "Recurring"
msgstr "Поновно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварам „%s“"
+msgstr "Отварање %s"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% је завршено"
+msgstr "% Завршено"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Кликните да додате задатак"
+msgstr "Кликните за нови задатак"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -4734,11 +3994,11 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Крајњи рок"
+msgstr "Датум за завршетак"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
@@ -4747,97 +4007,97 @@ msgid "Start date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Убацује догађаје из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Delete selected events"
msgstr "Брише изабране догађаје"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Бришем изабране објекте"
+msgstr "Брисање изабраних објеката"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
msgid "Updating objects"
-msgstr "Ажурирам објекат"
+msgstr "Ажурирање објеката"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2602
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Са резервом"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2605
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Захтева радњу"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 ../calendar/gui/print.c:2710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Место: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1923
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
@@ -4847,7 +4107,7 @@ msgstr "Време: %s %s"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
@@ -4856,11 +4116,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4873,15 +4133,35 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутни размаци"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Прикажи другу временску зону"
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
+msgid "Select..."
+msgstr "Изабери..."
+
# %B = full month name. Don't use any other specifiers.
# strftime format %A = full weekday name, %d = day of
# month, %B = full month name. You can change the
@@ -4893,8 +4173,8 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1892
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4909,10 +4189,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4925,471 +4205,32 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 ../calendar/gui/e-week-view.c:767
-#: ../calendar/gui/print.c:860
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
+#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
msgid "am"
-msgstr "прп"
+msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 ../calendar/gui/e-week-view.c:770
-#: ../calendar/gui/print.c:862
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
+#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
+#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
msgid "pm"
-msgstr "поп"
+msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2676
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "%d° недеља"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Поновно:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Да. (Сложено понављање)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Сваког %d дана"
-msgstr[1] "Свака %d дана"
-msgstr[2] "Сваких %d дана"
-msgstr[3] "Сваки дан"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Сваке %d недеље"
-msgstr[1] "Сваке %d недеље"
-msgstr[2] "Сваких %d недеља"
-msgstr[3] "Сваке недеље"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Сваке %d недеље у "
-msgstr[1] "Сваке %d недеље у "
-msgstr[2] "Сваких %d недеља у "
-msgstr[3] "Сваке недеље у "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s дан од "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "%s %s од "
-
-# слично као за недеље
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "сваког %d месеца"
-msgstr[1] "свака %d месеца"
-msgstr[2] "сваких %d месеци"
-msgstr[3] "сваког месеца"
-
-# слично као за месеце и недеље
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Сваке %d године"
-msgstr[1] "Сваке %d године"
-msgstr[2] "Сваких %d година"
-msgstr[3] "Сваке године"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "укупно %d пут"
-msgstr[1] "укупно %d пута"
-msgstr[2] "укупно %d пута"
-msgstr[3] "укупно %d пут"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", завршавајући се "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Почиње"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Завршава се"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Рок"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Подаци иКалендара"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Грешка иКалендара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Непозната особа"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr "Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег изборника."
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Прихваћено с резервом"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr "Састанак је отказан, стога се неће налазити у вашим календарима."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "Задатак је отказан, стога се неће налазити у вашој листи задатака"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s је објавио податак о састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Податак о састанку"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s захтева присуство %s на састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s захтева ваше присуство на састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Предлог за састанак"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s жели да буде додат постојећем састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Ажурирање састанка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Захтев за ажурирањем састанка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s је одговорио на захтев за састанак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Одговор за састанак"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s је отказао састанак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Отказивање састанка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s је послао неразумљиву поруку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Лоша порука о састанку"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s је објавио податак о задатку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "Податак о задатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s тражи %s да изврши задатак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s тражи да ви извршите задатак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Предлог за задатак"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s жели да буде додат постојећем задатку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "Ажурирање задатка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о задатку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Захтев за ажурирањем задатка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s одговара на додељен задатак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Одговор на задатак"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s отказује задатак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Отказивање задатка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Лоша порука о задатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s објављује слободно/заузето време."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Време слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s пита када сте слободни/заузети."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Захтев слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s одговара на захтев слободно/заузето."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Одговор слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Лоша порука слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Изгледа да порука није исправно сачињена"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Прилог не садржи исправну поруку календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Прилог нема ставке календара које се могу прегледати"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Ажурирање је завршено\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Објекат није исправан и не може бити ажуриран\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Да га додам у присутне?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема исправан статус!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Статус учесника је ажуриран\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1423
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Ставка је послата!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Ставка није могла бити послата!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Изаберите радњу:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Молим одговорите"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Прихвати са резервом"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Пошаљи податак слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Освежи статус саговорника"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Пошаљи најновији податак"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--за--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Порука календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Датум:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Учитавање календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Учитавам календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Организатор:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Порука сервера:"
+msgstr "%d. недеља"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
@@ -5407,74 +4248,100 @@ msgstr "Могући учесници"
msgid "Resources"
msgstr "Извори"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
msgid "Individual"
msgstr "Појединац"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1096
msgid "Resource"
msgstr "Извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1097
msgid "Room"
msgstr "Соба"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:1026
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1111
msgid "Chair"
msgstr "Столица"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
msgid "Required Participant"
msgstr "Обавезан учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1113
msgid "Optional Participant"
msgstr "Могући учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1114
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не-учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
msgid "Needs Action"
msgstr "Потребна радња"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
msgid "Attendee "
msgstr "Учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
msgid "In Process"
msgstr "У току"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create thread: %s"
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Није успело прављење низа: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B , %Y."
@@ -5487,8 +4354,8 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y."
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d. %m. %Y."
@@ -5499,67 +4366,67 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y."
# %d = day of month, %Y = year (all digits).
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "No Information"
msgstr "Нема податка"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "O_ptions"
msgstr "О_пције"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Прикажи _само радне сате"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Прикажи _умањено"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Ажурирај слободно/заузето"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Самоизбор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Све људе и изворе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Све _људе и један извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "_Required people"
msgstr "_Обавезне људе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Обавезне људе и _један извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "_Време почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
msgid "_End time:"
msgstr "Време _завршетка:"
@@ -5587,53 +4454,53 @@ msgstr "Језик"
msgid "Member"
msgstr "Члан"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
msgid "Memos"
msgstr "Белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Без сажетка *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Почетак:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
-msgstr "Рок: "
+msgstr "До: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака"
+msgstr "Сече изабрануе белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака"
+msgstr "Умножава изабрануе белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Убацује белешке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Брише изабране белешке"
+msgstr "Обриши изабране белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Бира све видљиве белешке"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Кликните да додате белешку"
+msgstr "Притисните да додате белешку"
# Don't use any other specifiers.
# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
@@ -5643,114 +4510,112 @@ msgstr "Кликните да додате белешку"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d %b"
msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgstr "%d. %b"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2113
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:440
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Убацује задатке из списка исечака"
+msgstr "Убаци задатке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Брише изабране задатке"
+msgstr "Обриши изабране задатке"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Бира све видљиве задатке"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
-msgstr "Изабери временску зону"
+msgstr "Изаберите временску зону"
# month name. You can change the order but don't
# change the specifiers or add anything.
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
msgid "It has alarms."
msgstr "Има аларме."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
msgstr "Има понављања."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
msgid "It is a meeting."
msgstr "То је састанак."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Календарски догађај: нема сажетка."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
msgid "calendar view event"
msgstr "догађај прегледа календара"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Фокусирај"
+msgstr "Ухвати фокус"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New Appointment"
msgstr "Ново заказивање"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New All Day Event"
msgstr "Нови целодневни догађај"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Meeting"
msgstr "Нови састанак"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Today"
msgstr "Иди на данашњи дан"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Date"
msgstr "Иди на датум"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5761,14 +4626,14 @@ msgstr[3] "Има %d догађај."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "Нема догађаја."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
@@ -5776,171 +4641,114 @@ msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Дневни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "преглед календара за радну недељу"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "преглед календара за један или више дана"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Гномов календар"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "Дугме за прескакање"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Месечни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Недељни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for a month"
msgstr "преглед календара за месец"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2310
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
msgid "Purging"
msgstr "Брисање"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Април"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Август"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Децембар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Фебруар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Јануар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Јул"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Јун"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Март"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Мај"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Новембар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Октобар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Изаберите датум"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Изабери _данашњи дан"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Септембар"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор мора бити одређен."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
msgid "Event information"
-msgstr "Подаци о догађају"
+msgstr "Податак о догађају"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911
msgid "Task information"
-msgstr "Подаци о задатку"
+msgstr "Податак о задатку"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914
msgid "Memo information"
msgstr "Подаци о белешци"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Подаци слободно/заузето"
+msgstr "Слободно/заузето податак"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
msgid "Calendar information"
-msgstr "Подаци о календару"
+msgstr "Податак о календару"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
@@ -5949,7 +4757,7 @@ msgstr "Прихваћено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
@@ -5961,7 +4769,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
@@ -5970,7 +4778,7 @@ msgstr "Одбијено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -5978,7 +4786,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Освежено"
@@ -5986,7 +4794,7 @@ msgstr "Освежено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -5994,7 +4802,7 @@ msgstr "Откажи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -6002,258 +4810,263 @@ msgstr "Освежи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Против-предлог"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)"
+msgstr "Слободно/заузето време (%s до %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "iCalendar information"
-msgstr "Подаци иКалендара"
+msgstr "иКалендар податак"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим."
+msgstr "Није могуће сачувати унос, нови догађај се коси са неким другим."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка:"
+msgstr "Није могуће сачувати унос, грешка:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Морате бити учесник догађаја."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:522
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Su"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Mo"
msgstr "По"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Th"
msgstr "Че"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Sa"
msgstr "Су"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2513
+#: ../calendar/gui/print.c:3014
msgid " to "
-msgstr " до "
+msgstr " за "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2521
+#: ../calendar/gui/print.c:3024
msgid " (Completed "
-msgstr " (Завршено је "
+msgstr " (Завршено "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2525
+#: ../calendar/gui/print.c:3030
msgid "Completed "
-msgstr "Завршено је "
+msgstr "Завршено "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2533
+#: ../calendar/gui/print.c:3040
msgid " (Due "
-msgstr " (Рок "
+msgstr " (До "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2538
+#: ../calendar/gui/print.c:3047
msgid "Due "
-msgstr "Рок "
+msgstr "До "
-#: ../calendar/gui/print.c:2701
+#: ../calendar/gui/print.c:3212
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сажетак: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2725
+#: ../calendar/gui/print.c:3239
msgid "Attendees: "
msgstr "Присутни:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2768
+#: ../calendar/gui/print.c:3282
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2783
+#: ../calendar/gui/print.c:3297
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Важност: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2801
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Постотак завршеног: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2812
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2825
+#: ../calendar/gui/print.c:3339
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2836
+#: ../calendar/gui/print.c:3350
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти: "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% је завршено"
+msgstr "% завршено"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
@@ -6267,186 +5080,194 @@ msgstr "је веће од"
msgid "is less than"
msgstr "је мање од"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Заказивање и састанци"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1837
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2085
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отварање календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)"
+msgstr "иКалендар датотеке (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Увозник иКалендара Еволуције"
+msgstr "Еволуција иКалендар увозник"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
msgid "Reminder!"
msgstr "Подсетник!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
+#, fuzzy
+#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)"
+msgstr "вКалендар датотеке (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Увозник вКалендара Еволуције"
+msgstr "Еволуција вКалендар увозник"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Догађаји календара"
+msgstr "Календарски догађаји"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције"
+msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Састанак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "има понављања"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
+#, fuzzy
+#| msgid "This and Prior Instances"
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "је примерак"
+msgstr "Овај и претходне уносе"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr "има аларме"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#, fuzzy
+#| msgid "%s attachment"
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "има прилоге"
+msgstr "%s прилог"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Место"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#, fuzzy
+#| msgid "Due"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Рок"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Крај"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -6603,7 +5424,7 @@ msgstr "Африка/Либервил"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Африка/Ломе"
+msgstr "Африка/Ломи"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
@@ -6635,7 +5456,7 @@ msgstr "Африка/Мбабане"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Африка/Могадишо"
+msgstr "Африка/Могадиш"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Monrovia"
@@ -6643,7 +5464,7 @@ msgstr "Африка/Монровија"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Африка/Најроби"
+msgstr "Африка/Наироби"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
@@ -6659,7 +5480,7 @@ msgstr "Африка/Нуакшот"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Африка/Уагадугу"
+msgstr "Африка/Угадугу"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -6683,7 +5504,7 @@ msgstr "Африка/Тунис"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Африка/Виндоек"
+msgstr "Африка/Виндек"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
@@ -6711,7 +5532,7 @@ msgstr "Америка/Аруба"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Америка/Асансјон"
+msgstr "Америка/Асанкон"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
@@ -6735,7 +5556,7 @@ msgstr "Америка/Богота"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
-msgstr "Америка/Буаз"
+msgstr "Америка/Боз"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
@@ -6771,7 +5592,7 @@ msgstr "Америка/Чикаго"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Америка/Чиуауа"
+msgstr "Америка/Чихуахуа"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
@@ -6783,7 +5604,7 @@ msgstr "Америка/Костарика"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Америка/Кујаба"
+msgstr "Америка/Кулаба"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
@@ -6851,7 +5672,7 @@ msgstr "Америка/Гренада"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Америка/Гвадалупа"
+msgstr "Америка/Гвадалуп"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
@@ -7796,7 +6617,7 @@ msgstr "Европа/Загреб"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Европа/Запорожје"
+msgstr "Европа/Заропозје"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
@@ -7844,7 +6665,7 @@ msgstr "Индијски/Мајот"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Индијски/Риунион"
+msgstr "Индијски/Рејунион"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -8002,165 +6823,177 @@ msgstr "Пацифик/Волис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Пацифик/Јап"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
msgid "Attach a file"
-msgstr "Приложите датотеку"
+msgstr "Прилаже датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
-msgstr "Затворите тренутну датотеку"
+msgstr "Затвара тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "Штам_пај..."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "Нова _порука"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Отвара прозор за нову поруку"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Подеси Еволуцију"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
-msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
+msgstr "Чува тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом"
+msgstr "Чува тренутну датотеку под другим именом"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Ко_дна страна"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "Штам_пај..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пре_глед пред штампу"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Сачувај као _нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
-msgstr "Сачувајте као нацрт"
+msgstr "Чува као нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
msgstr "Пош_аљи"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
-msgstr "Пошаљите ову поруку"
+msgstr "Шаље ову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "Нова _порука"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Отворите прозор за нову поруку"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Ко_дна страна"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "ПГП _шифруј"
+msgstr "PGP _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а"
+msgstr "Шифрује ову поруку помоћу PGP-а"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
-msgstr "ПГП _потпиши"
+msgstr "PGP _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа"
+msgstr "Потписује ову поруку помоћу PGP кључа"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "В_ажност поруке"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Поставља важност поруке на високо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Т_ражи повратницу"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "С/МИМЕ _шифруј"
+msgstr "S/MIME _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање"
+msgstr "Шифрује ову поруку помоћу S/MIME сертификата за шифровање"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "С/МИМЕ _потпиши"
+msgstr "S/MIME _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем"
+msgstr "Потписује ову поруку S/MIME сертификатом"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_Бцц поље"
+msgstr "_Bcc поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано"
+msgstr "Бира да ли је поље BCC приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
-msgstr "_Цц поље"
+msgstr "_Cc поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано"
+msgstr "Бира да ли је поље CC приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Поље Одго_вор-за"
+msgstr "Одго_вор-за поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Save Draft"
msgstr "Сачувај нацрт"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Унесите примаоце поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке"
+msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у "
-"листи прималаца поруке"
+"Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи "
+"прималаца поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
msgid "Fr_om:"
msgstr "Ш_аље:"
@@ -8168,31 +7001,31 @@ msgstr "Ш_аље:"
# * Create this before we call create_from_optionmenu,
# * because that causes from_changed to be called, which
# * expects the reply_to fields to be initialized.
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Одговор-за:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Цц:"
+msgstr "_Копија (Cc):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Бцц:"
+msgstr "_Невидљива копија (Bcc):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1048
msgid "_Post To:"
-msgstr "Објави _на:"
+msgstr "С_лање на:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1052
msgid "S_ubject:"
msgstr "На_слов:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1061
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потп_ис:"
@@ -8204,58 +7037,57 @@ msgstr "Кликните овде за адресар."
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозива последњу радњу"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Поново врши опозвану радњу"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for text"
msgstr "Претражује текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Претражује и замењује текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
-msgstr "Сачувајте нацрт"
-
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+msgstr "Сачувај нацрт"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:791
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за "
+"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
"потписивање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../composer/e-msg-composer.c:800
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање "
-"за овај налог"
+"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
+"шифровање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1809
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
msgid "Compose Message"
msgstr "Састави поруку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3475
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4159
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
+#| "edited.)</b>"
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено."
+msgstr ""
+"<b>(Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено.)<b>"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4083
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4864
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
@@ -8272,68 +7104,88 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Сви налози су уклоњени."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?"
+msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену ’{0}‘, коју састављате?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту."
+msgstr "Због &quot;{0}&quot;, можда буде потребно другачије подесити пошту."
# mail-composer:no-sig-file secondary
# mail:no-create-tmp-path secondary
# mail:no-delete-folder secondary
# system:no-save-file secondary
# system:no-load-file secondary
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Због „{1}“."
+msgstr "Због &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Затварањем овог прозора за састављање трајно ћете одбацити поруку, осим ако "
+"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно одбацити поруку, осим ако "
"одлучите да сачувате поруку у фасцикли Нацрти. Ово ће омогућити да наставите "
"поруку касније."
-# mail-composer:no-editor-control primary
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Не могу да направим прозор за састављање."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
-msgstr "Не могу да направим поруку."
+msgstr "Није могуће прављење поруке."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“."
+msgstr "Није могуће читање датотеке потписа &quot;{0}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“."
+msgstr "Није могуће добити поруке за прилагање од {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у самочувајућу датотеку &quot;{0}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?"
+msgstr "Желите ли да спасите недовршене поруке?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?"
+msgstr "Преузимање у току. Желите ли да пошаљете поруку?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“."
+msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -8341,382 +7193,418 @@ msgstr ""
"Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке "
"ће омогућити да наставите где сте стали."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци."
+msgstr "Датотека ’{0}‘ није регуларна и не може бити послата у поруци."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Лош регуларан израз &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr ""
-"Не могу да покренем контролу ХТМЛ уређивача.\n"
-"\n"
-"Проверите да ли имате одговарајуће верзије „gtkhtml“ и „libgtkhtml“ на "
-"систему."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Не могу да покренем контролу бирања адресе."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци."
+msgstr "Не можете приложити датотеку ’{0}‘ овој поруци."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Јавила се грешка у обради: %s"
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Настави уређивање"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "Не спаша_вај"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "Спа_си"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Сачувај нацрт"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Покрени Анјал у прозору"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save as mbox..."
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Сачувај као mbox..."
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Означава Анјал за подразумеваног клијента поште"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ИБ прикључка за уметање"
+msgstr "ИБ сокета за уметање"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "socket"
-msgstr "прикључак"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Анјал клијент поште"
+msgstr "сокет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Унесите ваше пуно име."
+msgstr "Унесите Ваше пуно име."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Унесите адресу е-поште."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "Унета адреса е-поште није исправна."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите вашу лозинку."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
-msgstr "КолДАВ"
+msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
-msgstr "Гугл"
+msgstr "Google"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Лични подаци:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
msgid "Details:"
-msgstr "Детаљи:"
+msgstr "Детаљи"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving mail"
msgid "Receiving"
-msgstr "Примање"
+msgstr "Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера: "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса сервера:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Корисничкоиме:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Користи шифровање:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "никада"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid "Ascending"
msgid "Sending"
-msgstr "Слање"
+msgstr "Растуће"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-"Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу "
-"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће "
-"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
+"Да би користили апликацију поште потребно је да подесите налог. Унесите доле "
+"адресу е-поште и лозинку како би покушали да препознамо поставке. Уколико то "
+"није могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
"Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. "
-"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда "
-"ће бити потребно да их измените."
+"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али ће "
+"можда бити потребно да их измените."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо "
-"поставке, али је потребно да их проверите."
+"Сада су нам потребне поставке слања поште. Покушали смо са погодимо "
+"поставке, па је потребно да их проверите."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-"Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на "
-"сервер да бисмо добавили вашу пошту."
+"Време је за проверу поставки пре него што покушамо са повезивањем на сервер "
+"ради добављања поште."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2228
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Напред — Примање поште"
+msgstr "Напред - Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Примање поште"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Напред — Слање поште"
+msgstr "Напред - Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Назад — Идентитет"
+msgstr "Назад - Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Напред — Опције за примање"
+msgstr "Напред - Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Назад — Примање поште"
+msgstr "Назад - Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Слање поште"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
-msgstr "Напред — Преглед поставки налога"
+msgstr "Напред - Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Напред — Подразумевано"
+msgstr "Напред - Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Назад — Опције за примање"
+msgstr "Назад - Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:3003 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3140
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Назад — Слање поште"
+msgstr "Назад - Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Завршетак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Назад — Слање"
+msgstr "Назад - Слање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#, fuzzy
+#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом"
+msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом"
+msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ."
+msgstr "Можда је потребно омогућити IMAP приступ."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgid "Google account settings:"
-msgstr "Подешавања Гугл налога:"
+msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#, fuzzy
+#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом"
+msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
-"Јаху календарима се додељују имена облика „име_презиме“. Покушали смо да "
+"Yahoo календарима се додељују имена облика име_презиме. Покушали смо да "
"формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није "
"исправно."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Подешавања Јаху налога:"
+msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Име Јаху календара:"
+msgstr "Изаберите датотеку календара"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Чаробњак налога"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
# On This Computer is always first and VFolders is always last
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:348 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744
+#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/message-list.c:1714
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#, c-format
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify"
msgid "Modify %s..."
-msgstr "Измени %s..."
+msgstr "Измени"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
-msgstr "Додајте нови налог"
+msgstr "Додај нови налог"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
msgstr "Управљање налозима"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Обавештења о догађајима календара"
+msgstr "Обавештења о календарским догађајима"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Обавештење аларма Еволуције"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:847
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Еволуција — пошта и календар"
+msgstr "Пошта и календар Еволуције"
# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред
# овако уштогљених оригинала
# msgstr "Пакет пословних програма"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Пакет групе"
+msgstr "Пакет Groupware"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама"
+msgstr "Управља поштом, контактима и обавезама"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
@@ -8727,78 +7615,76 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Поставке поште"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:227
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (отказано)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:230
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (завршено)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:235
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
-
-#: ../e-util/e-activity.c:240
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% је завршено)"
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr ""
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Грешка Еволуције"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (cancelled)"
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (отказано)"
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Упозорење Еволуције"
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
-# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод
-#: ../e-util/e-alert.c:659
+#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“"
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% завршено)"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
-msgstr "Арапски"
+msgstr "арапски"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Балтички"
+msgstr "Балтичка"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Централноевропски"
+msgstr "Централноевропска"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Кинески"
+msgstr "Кинеска"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ћирилични"
+msgstr "Ћирилична"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Грчки"
+msgstr "Грчка"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Хебрејски"
+msgstr "Хебрејска"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Јапански"
+msgstr "Јапанска"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Корејски"
+msgstr "Корејска"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -8806,7 +7692,7 @@ msgstr "Тајвански"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Турски"
+msgstr "Турска"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -8814,159 +7700,164 @@ msgstr "Уникод"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Западноевропски"
+msgstr "Западноевропска"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Западноевропски, нови"
+msgstr "Западноевропска, нова"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Традиционални"
+msgstr "Традиционална"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Поједностављени"
+msgstr "Поједностављена"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украјински"
+msgstr "Украјинска"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
-msgstr "Визуелни"
+msgstr "Визуелна"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:213
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "За %d дан"
-msgstr[1] "За %d дана"
-msgstr[2] "За %d дана"
-msgstr[3] "За %d дан"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Следеће"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "_Следећа расправа"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "_Следећа расправа"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "_Следећа расправа"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Следеће"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:290 ../e-util/e-datetime-format.c:300
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:309
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Следеће"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
msgid "Use locale default"
-msgstr "Користи подразумевани локалитет"
+msgstr "Користи подразумеван локалитет"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:503
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Непознато име датотеке)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Уписујем „%s“"
+msgstr "Уписивање „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Дневници дијагнозе квара"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Прикажи у траци статуса _грешке за"
-
-# bug: plural-forms
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "секунд(е)."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Уноси дневника:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Ниво записивања у дневник"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори овај прозор"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Упозорења и грешке"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Дијагноза квара"
+msgstr "Уписивање „%s“ у %s"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Поруке о грешци, упозорењу и дијагнози квара"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "недеље"
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Дошло је до грешке за време штампања"
+msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:"
+msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешки:"
#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци."
+msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешки."
#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
@@ -8983,11 +7874,11 @@ msgstr "Због „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће отворити датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће сачувати датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
@@ -8997,134 +7888,129 @@ msgstr "Желите ли да је препишете?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Датотека постоји „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Не могу да отворим везу."
+msgstr "Није могуће отворити везу."
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију."
+msgstr "Није могуће приказати помоћ за Еволуцију."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Гконф грешка: %s"
+msgstr "GConf грешка: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2300 ../mail/em-format-html.c:2362
-#: ../mail/em-format-html.c:2385 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547
+#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
-msgstr "Цц"
+msgstr "Копија (Cc)"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2366
-#: ../mail/em-format-html.c:2388 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551
+#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
-msgstr "Бцц"
+msgstr "Невидљива копија (Bcc)"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:414 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:425 ../mail/em-format-html.c:2482
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:504 ../mail/em-composer-utils.c:1296
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групе вести"
+msgstr "Групе за вести"
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Лице"
-#: ../em-format/em-format.c:1433
+#: ../em-format/em-format.c:1465
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прилог"
-#: ../em-format/em-format.c:1522
+#: ../em-format/em-format.c:1576
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка"
+msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1681 ../em-format/em-format.c:1866
+#: ../em-format/em-format.c:1768 ../em-format/em-format.c:1994
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора."
+msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора."
-#: ../em-format/em-format.c:1691
+#: ../em-format/em-format.c:1779
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)"
+msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1708
+#: ../em-format/em-format.c:1799
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку"
+msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке"
-#: ../em-format/em-format.c:1709
+#: ../em-format/em-format.c:1800
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка"
+msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1891
+#: ../em-format/em-format.c:2019
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподржан облик потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1901 ../em-format/em-format.c:2061
+#: ../em-format/em-format.c:2032 ../em-format/em-format.c:2214
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Грешка при провери потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1902 ../em-format/em-format.c:2049
-#: ../em-format/em-format.c:2062
+#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2199
+#: ../em-format/em-format.c:2215
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Непозната грешка при провери потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:2149
+#: ../em-format/em-format.c:2307
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not parse PGP message"
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2155 ../mail/mail-ops.c:614
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr "Није могућа обрада PGP поруке."
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9133,7 +8019,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
msgstr[3] "пре %d секунде"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9142,7 +8028,7 @@ msgstr[1] "%d секунде у будућности"
msgstr[2] "%d секунди у будућности"
msgstr[3] "%d секунда у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9151,7 +8037,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9160,7 +8046,7 @@ msgstr[1] "%d минута у будућности"
msgstr[2] "%d минута у будућности"
msgstr[3] "%d минут у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9169,7 +8055,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9178,7 +8064,7 @@ msgstr[1] "%d сата у будућности"
msgstr[2] "%d сати у будућности"
msgstr[3] "%d сат у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -9187,7 +8073,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -9196,7 +8082,7 @@ msgstr[1] "%d дана у будућности"
msgstr[2] "%d дана у будућности"
msgstr[3] "%d дан у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -9205,7 +8091,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
msgstr[3] "пре %d недељу"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9214,7 +8100,7 @@ msgstr[1] "%d недеље у будућности"
msgstr[2] "%d недеља у будућности"
msgstr[3] "%d недеља у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -9223,16 +8109,16 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%d месец у будућности"
-msgstr[1] "%d месеца у будућности"
-msgstr[2] "%d месеци у будућност"
+msgstr[1] "%d months in the future"
+msgstr[2] "%d months in the future"
msgstr[3] "%d месец у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -9241,7 +8127,7 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d годину"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9250,45 +8136,45 @@ msgstr[1] "%d године у будућности"
msgstr[2] "%d година у будућности"
msgstr[3] "%d година у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<кликните овде да изаберете датум>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "сада"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изаберите време за поређење"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
msgid "Choose a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
msgid "R_ule name:"
msgstr "Име п_равила:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
+#: ../filter/e-filter-rule.c:694
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ако су сви услови задовољени"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:720
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ако је било који услов задовољен"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
msgid "_Find items:"
msgstr "_Пронађи ставке:"
@@ -9299,62 +8185,62 @@ msgstr "_Пронађи ставке:"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "All related"
msgstr "Све повезано"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "Replies and parents"
msgstr "Одговори и надређено"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "No reply or parent"
msgstr "Нема одговора или родитеља"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
msgid "I_nclude threads"
msgstr "У_кључи нити"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:784
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Додај _услов"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:319
msgid "Incoming"
msgstr "Долазно"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазно"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
msgid "Add Rule"
msgstr "Додај правило"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
msgid "Edit Rule"
msgstr "Уреди правило"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Лош регуларан израз „{0}“."
+msgstr "Лош регуларан израз &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“."
+msgstr "Није могуће превођење регуларног израза &quot;{1}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна."
+msgstr "Датотека &quot;{0}&quot; не постоји или није регуларна."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -9365,13 +8251,13 @@ msgid "Missing file name."
msgstr "Недостаје име датотеке."
# mail:no-name-vfolder primary
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing name."
msgstr "Недостаје име."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Име „{0}“је већ употребљено."
+msgstr "Име &quot;{0}&quot; је већ употребљено."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -9422,7 +8308,7 @@ msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"тренутним временом када се филтрирање десило."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Пр_авила филтера"
@@ -9444,7 +8330,7 @@ msgid "months"
msgstr "месеци"
# bug: plural-forms
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
@@ -9460,10 +8346,10 @@ msgstr "време које одредите"
msgid "years"
msgstr "године"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Прилог"
@@ -9471,37 +8357,117 @@ msgstr[1] "Прилози"
msgstr[2] "Прилози"
msgstr[3] "Прилог"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед иконицама"
+msgstr "Преглед са иконама"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
-msgstr "Преглед списком"
+msgstr "Преглед са списком"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+msgid "Close this window"
+msgstr "Затвори овај прозор"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:267
+#: ../mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Без субјекта)"
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-display.c:67
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Додај у адресар..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:74
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr "_На ову адресу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:81
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr "_Са ове адресе"
-#: ../mail/e-mail-display.c:90
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "_Пошаљи за..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a mail message to this address"
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Направи фасциклу _претраге"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Прослеђене поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Довлачење %d поруке"
+msgstr[1] "Довлачење %d поруке"
+msgstr[2] "Довлачење %d порука"
+msgstr[3] "Довлачење %d поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Уклањање фасцикле „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Сви налози су уклоњени."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Сви налози су уклоњени."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving attachment"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Чување прилога"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Чување %d поруке"
+msgstr[1] "Чување %d поруке"
+msgstr[2] "Чување %d порука"
+msgstr[3] "Чување %d поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Неисправна фасцикла „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
msgid "_Label name:"
msgstr "Назив _ознаке:"
@@ -9533,7 +8499,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Касни_је"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676
msgid "Add Label"
msgstr "Додај ознаку"
@@ -9541,766 +8507,903 @@ msgstr "Додај ознаку"
msgid "Edit Label"
msgstr "Уреди ознаку"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n"
-"као скраћеница у изборнику."
+"Напомена: подвучен знак у ознаци користи\n"
+"се као скраћеница у менију."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:697 ../mail/em-folder-tree.c:2840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:689
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Drafts"
msgstr "Нацрти"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:701
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
msgid "Outbox"
msgstr "За слање"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:692
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
+#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
+#: ../plugins/templates/templates.c:1293
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
msgid "Migrating..."
-msgstr "Преносим..."
+msgstr "Преношење..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
msgid "Migration"
msgstr "Прелазак"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Преносим „%s“:"
+msgstr "Преношење „%s“:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Преношење фасцикли"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције 2.24.\n"
+"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n"
"\n"
"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
msgid "Please select a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу."
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
-msgid "Do not ask me again"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "Do not warn me again"
msgstr "Не питај ме поново"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Сачувај поруку"
+msgstr[1] "Сачувај поруке"
+msgstr[2] "Сачувај порука"
+msgstr[3] "Сачувај поруку"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Порука"
+msgstr[1] "Поруке"
+msgstr[2] "Поруке"
+msgstr[3] "Порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Умножи у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "C_opy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не питај ме поново."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе."
+msgstr "_Увек занемари Одговор-за: за дописне листе."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Сачувај поруку"
-msgstr[1] "Сачувај поруке"
-msgstr[2] "Сачувај порука"
-msgstr[3] "Сачувај поруку"
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Порука"
-msgstr[1] "Поруке"
-msgstr[2] "Поруке"
-msgstr[3] "Порука"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
+msgstr "Провери има ли _ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
+msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу"
+msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтер на дописну _листу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтер на _примаоце..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтер на пош_иљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтер на _наслов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "A_pply Filters"
msgstr "При_мени филтере"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке"
+msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "_Find in Message..."
msgstr "П_ронађи у поруци..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке"
+msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука"
+msgstr "Уклони ознаку за праћење са изабраних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Означ_и као завршено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
+msgstr "Постави ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Сле_ди..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Означава изабране поруке за праћење"
+msgstr "Означи изабране поруке за праћење"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Attached"
msgstr "При_ложено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Проследи као _прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Inline"
msgstr "Унут_ар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Проследи као _унутар поруке"
+msgstr "Проследи _унутар поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Проследи као _цитат"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Load Images"
msgstr "_Учитај слике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама"
+msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Junk"
msgstr "_Ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ни_је ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Read"
msgstr "Про_читај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
+msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Састави _нову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Отвара прозор за састављање поруке"
+msgstr "Отвори прозор за састављање поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору"
+msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
+msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Пређи у _фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#, fuzzy
+#| msgid "Install the shared folder"
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Приказује надређену фасциклу"
+msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Пребаци на _следећи језичак"
+msgstr "Пређи на %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Пребацује на следећи језичак"
+msgstr "Пребаци на следећи језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Пребаци на _претходни језичак"
+msgstr "Пређи на %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Пребацује на претходни језичак"
+msgstr "Пребаци на претходни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "_Затвори тренутни језичак"
+msgstr "Затвара тренутну датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
msgid "Close current tab"
-msgstr "Затвара тренутни језичак"
+msgstr "Затвара тренутну датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the next message"
-msgstr "Приказује следећу поруку"
+msgstr "Прикажи следећу поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Приказује следећу важну поруку"
+msgstr "Прикажи следећу важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следећа расправа"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Приказује следећу расправу"
+msgstr "Прикажи следећу расправу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку"
+msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Приказује претходну поруку"
+msgstr "Прикажи претходну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Приказује претходну важну поруку"
+msgstr "Прикажи претходну важну поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#, fuzzy
+#| msgid "_Previous Message"
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the previous message"
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Прикажи претходну поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку"
+msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Print this message"
msgstr "Штампај ову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прегледа поруку пред штампу"
+msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_смери"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме"
+msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Сачувај прилог"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Сачувај прилог"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Messages"
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Скорашње поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Сачувај као мбокс..."
+msgstr "_Сачувај као mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
+msgstr "Сачувај изабране поруке као mbox датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Message Source"
msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
+msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Undelete Message"
msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Повратите изабране поруке"
+msgstr "Поврати изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална величина"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
+msgstr "Врати текст на оригиналну величину"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Увећајте величину текста"
+msgstr "Увећај величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Умањите величину текста"
+msgstr "Умањи величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Create R_ule"
msgstr "Направи пра_вило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодна ст_рана"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "F_orward As"
msgstr "_Проследи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply"
msgid "_Group Reply"
-msgstr "О_дговори групи"
+msgstr "О_дговори"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Mar_k As"
msgstr "О_значи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Zoom"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Обележи за _праћење..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Означи као _неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Метод у_метања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука"
+msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Сва _заглавља поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште"
+msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Не могу да добавим поруку"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Довлачим поруку „%s“"
+msgstr "Довлачење поруке „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2913 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Items By"
msgid "Group Reply"
-msgstr "Одговор групи"
+msgstr "Групиши ставке по"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
+msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3127 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3160
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3174 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3742
-#, c-format
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Folder"
msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Фасцикла „%s“"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Унесите лозинку за %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:665
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:669
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Унесите лозинку за %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:673
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:724
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Корисник је отказао операцију."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:848
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:633
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554
+#: ../mail/mail-ops.c:652 ../mail/mail-ops.c:686
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to append to %s: %s\n"
+#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Неуспело допуњавање у %s: %s\n"
+"Допуњавање у локалну фасциклу „Послато“."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Неуспело допуњавање у локалну фасциклу „Послато“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:809
+#: ../mail/mail-ops.c:905
+msgid "Sending message"
+msgstr "Слање поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Прекидање везе са „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Поновно повезивање на „%s“"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Припрема налог „%s“ за рад ван мреже"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Означи за праћење"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
-msgstr "Без шифровања"
+msgstr "Не користи се шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:517 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
-msgstr "ТЛС шифровање"
+msgstr "TLS шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:521 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
-msgstr "ССЛ шифровање"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:608
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s уговор о лиценци"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n"
-"за %s\n"
-"и означите кућицу да би га прихватили\n"
+msgstr "SSL шифровање"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -10308,20 +9411,20 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:902 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../mail/em-account-editor.c:988
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питај за сваку поруку"
@@ -10331,16 +9434,16 @@ msgstr "Питај за сваку поруку"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1726 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Подешавање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2178
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10348,55 +9451,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
"\n"
-"Кликните „Напред“ да започнете. "
+"Кликните „Напред“ за почетак. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, "
-"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
+"Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити "
+"попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110 ../mail/em-account-editor.c:2267
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346
msgid "Receiving Email"
msgstr "Примање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2184
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Подесите следеће поставке налога."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2113 ../mail/em-account-editor.c:2758
+#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846
msgid "Sending Email"
msgstr "Слање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2114
+#: ../mail/em-account-editor.c:2187
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
-"питајте администратора система или достављача Интернет услуга."
+"питајте администратора система или продавца Интернет услуга."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
-msgid "Account Management"
-msgstr "Управљање налозима"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Подаци о налогу"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2117
+#: ../mail/em-account-editor.c:2190
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Унесите описно име за овај налог.\n"
"Ово име ће бити коришћено само за приказ."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2121
+#: ../mail/em-account-editor.c:2194
msgid "Done"
-msgstr "Урађено"
+msgstr "Готово"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2122
+#: ../mail/em-account-editor.c:2195
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10406,59 +9508,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
"\n"
-"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n"
+"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту коришћењем Еволуције.\n"
"\n"
"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2572
+#: ../mail/em-account-editor.c:2660
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2580
+#: ../mail/em-account-editor.c:2668
msgid "minu_tes"
msgstr "мину_та"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2856
+#: ../mail/em-account-editor.c:2960
msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Изаберите фасциклу из текућег налога."
+msgstr "Изаберите фасциклу из овог налога."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3126 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
+msgstr "Сигурност"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/em-account-editor.c:3239
+#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383
msgid "Receiving Options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/em-account-editor.c:3240
+#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Проверање за нове поруке"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1735
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
-
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1783
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2192
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "непознати пошиљалац"
-
# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
# * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2239
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10466,21 +9553,37 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2383
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1195
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинална порука-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2595
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "непознати пошиљалац"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредишна пошта"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2596
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
msgid "Select Folder"
-msgstr "Изабери фасциклу"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10497,7 +9600,7 @@ msgstr "Додели резултат"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
-msgstr "БЦЦ"
+msgstr "BCC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
@@ -10505,7 +9608,7 @@ msgstr "Звоно"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
-msgstr "ЦЦ"
+msgstr "CC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
@@ -10565,7 +9668,7 @@ msgstr "Следи"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
-msgstr "Проследи"
+msgstr "Проследи за"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
@@ -10595,7 +9698,7 @@ msgstr "није подешено"
msgid "is set"
msgstr "подешено"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "Ђубре"
@@ -10644,7 +9747,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Пусти звук"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "Читај"
@@ -10654,7 +9757,7 @@ msgstr "Примаоци"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Регизр одговара"
+msgstr "Regex одговара"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -10726,17 +9829,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Непостављен статус"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
+#: ../mail/em-filter-rule.c:538
msgid "Then"
msgstr "Потом"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
+#: ../mail/em-filter-rule.c:569
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Додај ра_дњу"
# bug: no need for plural-forms
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Непрочитаних порука:"
@@ -10745,9 +9847,7 @@ msgstr[2] "Непрочитаних порука:"
msgstr[3] "Непрочитаних порука:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Укупно порука:"
@@ -10756,162 +9856,143 @@ msgstr[2] "Укупно порука:"
msgstr[3] "Укупно порука:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Искоришћеност квоте (%s):"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Искоришћеност квоте"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:314
msgid "Folder Properties"
msgstr "Особине фасцикле"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:385
msgid "C_reate"
msgstr "На_прави"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:391
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Име фасцикле:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240
msgid "Search Folders"
msgstr "Фасцикле претраге"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЕОДГОВАРА"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:767 ../mail/em-folder-tree-model.c:1114
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061
msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавам..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:191
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“"
+msgstr "Учитавање..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:611
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“"
+msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Стабло фасцикле за пошту"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Премештам фасциклу „%s“"
+msgstr "Премештање фасцикле %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Умножавам фасциклу „%s“"
+msgstr "Умножавање фасцикле %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“"
+msgstr "Премештање порука у фасциклу %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“"
+msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
+msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:411
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Move Folder To"
msgstr "Премести фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:411
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Умножи фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:541
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Правим фасциклу „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:701
+#: ../mail/em-folder-utils.c:556
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:702
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../mail/em-folder-utils.c:557
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где направити фасциклу:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:722
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683
msgid "Unsigned"
msgstr "Непотписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна."
+msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684
msgid "Valid signature"
msgstr "Исправан потпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло "
-"вероватно веродостојан."
+"вероватно аутентичан."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неисправан потпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Исправан потпис, али није могућа провера пошиљаоца"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10919,21 +10000,21 @@ msgstr ""
"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може "
"бити проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10941,11 +10022,11 @@ msgstr ""
"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко "
"Интернета."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Шифровано, слабо"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10954,22 +10035,22 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће "
"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Шифровано, јако"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10978,44 +10059,44 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране "
"у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Пре_гледај уверење"
+msgstr "Пре_гледај сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ово уверење није читљиво"
+msgstr "Овај сертификат није читљив"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:539
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Еволуција не може да исцрта ову поруку пошто је превелика. Можете је "
-"погледати као неформатирану или помоћу другог уређивача текста."
+"Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га "
+"погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
msgid "Completed on"
msgstr "Завршено за"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:814
msgid "Overdue:"
msgstr "Прекорачено:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:818
msgid "by"
msgstr "од"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Прегледај _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Сакриј _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
msgid "O_pen With"
msgstr "О_твори помоћу"
@@ -11024,206 +10105,296 @@ msgstr "О_твори помоћу"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. страна од %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr "Обликовање поруке"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:364
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Обликујем поруку..."
+msgstr "Обликовање поруке..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Довлачим „%s“"
+msgstr "Довлачење „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1911
+#: ../mail/em-format-html.c:2058
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Непознат спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:1919
+#: ../mail/em-format-html.c:2066
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Лоше сложен спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:1949
+#: ../mail/em-format-html.c:2096
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)"
+msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1960
+#: ../mail/em-format-html.c:2107
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1962
+#: ../mail/em-format-html.c:2109
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1983
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)"
+msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1994
+#: ../mail/em-format-html.c:2141
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
+#: ../mail/em-format-html.c:2799
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "Наслов"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2815
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Од: %s"
+
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2657
+#: ../mail/em-format-html.c:2892
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Поруку шаље %s у име %s"
+msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“"
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Није доступан ХТМЛ ток."
+msgstr "ХТМЛ део није доступан"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Ова остава не подржава пријаве, или нису омогућене."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Пријаве на фасцикле"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Пријављено"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Налог:"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Прика_жи ставке које садрже:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Пријава на изабрану фасциклу"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_Пријави се"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Одјава од изабране фасцикле"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Одјави се"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Скупи све фасцикле"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "С_купи све"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Разгранај све фасцикле"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Р_азгранај све"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Изаберите сервер."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Освежи листу фасцикли"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Ниједан сервер није изабран"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Откажи тренутну радњу"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?"
+msgstr[0] "Сигурно желите да отворите %d поруку одједном?"
msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?"
msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?"
-msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?"
+msgstr[3] "Сигурно желите да отворите %d поруку одједном?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+msgstr "_Не приказуј више ову поруку"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
msgstr "Филтери порука"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:916
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Поруке које је послао %s"
+msgstr "Поруке од %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фасциклу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора уређивача филтера"
+msgstr "Висина прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора уређивача филтера"
+msgstr "Ширина прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Висина прозора „Пријаве на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Пријаве на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Ширина прозора „Пријаве на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Висина прозора за слање и примање поште"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Висина прозора „Слање и примање поште“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Увећање прозора за „Слање и примање поште“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Ширина прозора „Слање и примање поште“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached message"
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Приложена порука"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Аутоматско препознавање смајлића"
+msgstr "Аутоматско препознавање емотикона"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање веза"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре"
+msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Боја истицања цитата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Боја за истицања цитата."
+msgstr "Боја истицања цитата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Подразумевана висина прозора састављача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Подразумевана ширина за прозор састављача"
+msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC"
+msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr ""
-"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count "
-"(број адреса)."
+msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11231,105 +10402,103 @@ msgstr ""
"Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. "
"Интервал мора бити најмање 30 секунди."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи "
-"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)."
+"списка су низ формата „headername=value“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr "Подразумевани стил прослеђивања"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Подразумевана висина прозора састављача."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "Подразумевани стил одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Подразумевана ширина прозорчета за пријаву."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном "
+"Утврђује да ли да само у адресару прегледа адресе у потрази за нежељеном "
"поштом"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца"
+msgstr "Утврђује да ли да прегледа у адресару адресе пошиљаоца"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Утврђује да ли у адресару да претражи адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, "
+"Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, "
"не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за "
-"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за "
+"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо LDAP) означени за "
"самодопуњавање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
"поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -11338,95 +10507,95 @@ msgstr ""
"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
"поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ и „Наслов“ у усправном "
+"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном "
"прегледу колоне „Поруке“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину"
+msgstr "Прикажи само текст порука које не прелазе одређену величину"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Не додаје раздвојник потписа"
+msgstr "Не додај раздвојник потписа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
-"слике и уместо њих желе непокретне слике."
+"Омогућава анимиране слике у HTML пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
+"и уместо њих желе непокретне слике."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку."
+msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред"
+msgstr "Укључи или искључи могућност тражења куцања у напред"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
msgstr "Укључује фасцикле претраге"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Омогућава фасцикле претраге при покретању."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази "
+"Омогућава претраживање из бочне траке, што доноси интерактивност у претрази "
"назива фасцикли."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11434,134 +10603,164 @@ msgstr ""
"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и "
"списак порука и фасцикли."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
-"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)."
+"Омогућава приказ само текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
+"„message_text_part_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
+#| "list and folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле."
+"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и "
+"списак порука и фасцикли."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Укључује/искључује приказ курсора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште"
+msgstr "Кодирај називе датотека на Outlook/GMail начин"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Аутлук или Гпошта, "
-"како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, "
-"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047."
+"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Outlook или GMail, "
+"како би исправно приказали називе са UTF-8 словима које шаље Еволуција, "
+"пошто се не придржавају RFC 2231, него користе неисправан стандард RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Празни слање након филтрирања"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Forwarded message"
+msgid "Forward message."
+msgstr "Прослеђена порука"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Груписање одговора Одговори на списку"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Висина површи листе порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Висина површи за листе порука."
+msgstr "Висина површи листе порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да "
-"ли заиста жели то да уради."
+"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, пита га да ли "
+"заиста жели то да уради."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај МИМЕ тип, сви "
-"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у "
-"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
+"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај MIME тип, сви "
+"MIME типови са овог списка који су везани за прегледач Bonobo делова у "
+"Гномовој бази MIME типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник издужи прозор."
+"Почетна висина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник продужи прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Почетна висина прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник продужи прозор."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник издужи прозор."
+"Почетна висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник продужи прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
+"Почетна висина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико "
"корисник продужи прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
-"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује "
-"поставке."
+"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи "
+"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
+"употпуњује поставке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Почетно стање увећаног прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи "
+"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
+"употпуњује поставке."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се "
-"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не "
+"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се "
+"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
"употпуњује поставке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11569,109 +10768,137 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
-"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује "
-"поставке."
+"Почетна величина увећаног прозора „Слање и примање поште“. Вредност се "
+"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
+"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност "
+"само употпуњује поставке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник рашири прозор."
+"Почетна ширина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник прошири прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Почетна ширина прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник прошири прозор."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник рашири прозор."
+"Почетна ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник прошири прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник рашири прозор."
+"Почетна ширина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник прошири прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
-"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме "
-"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну "
-"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате."
+"Ова опција наводи да ће дугме „Одговор групи“ у траци алатки покушати да "
+"одговори само на дописну листу преко које је порука примљена, Уместо обичног "
+"понашања „Одговори свима“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
-"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге."
+"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на "
-"поруку која је стигла са дописне листе."
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења о слању приватног одговора на "
+"поруку која је стигла преко дописне листе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења о слању одговора на адресу већег "
+"броја људи."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни "
-"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље "
-"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
+"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Last time empty junk was run"
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Последње време пражњења ђубрета"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Last time empty trash was run"
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Layout style"
msgstr "Стил размештаја"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списак ознака и њима додељених боја"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова"
+msgstr "Листа MIME типова ради провере за Bonobo прегледачима делова"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Списак прихваћених лиценци"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accounts"
msgstr "Списак налога"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11679,284 +10906,318 @@ msgstr ""
"Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
"које именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
+msgstr "Списак прилагођених заглавља и да ли су укључена."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
-"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање."
+"облика име:боја где боја користи HTML hex кодирање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца прихваћена."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
+msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP-а"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТ(С)-а. Могуће вредности су: 0 — Никада "
-"не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац "
-"у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже."
+"Учитава слике за HTML поруке преко HTTP(S)-а. Могуће су вредности: „0“ - "
+"Никада не учитава слике са мреже. „1“ - Учитава слике из порука уколико је "
+"пошиљалац у контактима. „2“ - Увек учитава слике са мреже."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Дневник радњи филтера"
+msgstr "Бележи радње филтера"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser height"
msgstr "Висина прегледача поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Увећан прегледач поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mail browser width"
msgstr "Ширина прегледача поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока"
+msgstr "Означава као виђену после наведеног рока"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока."
+msgstr "Означава као виђену после наведеног рока."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Display"
msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање"
+msgstr "Приказ поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ "
-"свих заглавља; source — за изворни приказ)"
+"Стил приказа поруке („normal“ за нормалан приказ; „full headers“ за приказ "
+"свих заглавља; „source“ за изворни приказ)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ"
+msgstr "Број адреса за приказ у TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "-----Original Message-----"
+msgid "Original message."
+msgstr "-----Оригинална порука-----"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Пита када је наслов празан"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Пита корисника када покуша да испразни фасциклу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без наслова."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Пита код брисања порука из фасцикле претраге"
+msgstr "Упозори код брисања порука из фасцикле претраге"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Пита када дописна листа одузме приватне одговоре"
+msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Пита када одговарате приватно на листу порука"
+msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Пита када одговарате већем броју прималаца"
+msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Пита при пражњењу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)"
+msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Пита корисника када покуша да отвори 10 или више порука одједном"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Пита када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који можда не "
-"желе да примају ХТМЛ пошту."
+"Пита када корисник покуша да пошаље HTML поруку примаоцима који можда не "
+"желе да примају HTML пошту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
+msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора"
+msgstr "Постави персонализоване потписе поврх одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Поставља курсор на дно одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама."
+msgstr "Препознаје емотиконе у тексту и замењује их сликама."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
-msgstr "Директоријум чувања"
+msgstr "Сачувај директоријум"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адресарима"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште"
+msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности."
+msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука"
+msgstr "Приказује колону са е-адресама у списку порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Интервал усаглашавања са сервером"
+msgstr "Интервал синхронизације са сервером"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред "
-"потписа приликом писања поруке. "
+"Поставите на TRUE у случају да не желите додавање раздвојника испред потписа "
+"при писању. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке"
+msgstr "Прикажи поље „Bcc“ при слању поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке"
+msgstr "Прикажи поље „Cc“ при слању поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању на дописну листу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Прикажи поље „Одговор за“ при слању на дописну листу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку"
+msgstr "Приказује поље „Одговор за“ када шаље поруку"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
-msgstr "Приказивање анимација"
+msgstr "Прикажи анимације"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Приказивање свих заглавља порука"
+msgstr "Прикажи сва заглавља порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука"
+msgstr "Прикажи обрисане поруке у листи порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
-msgstr "Приказивање анимираних слика"
+msgstr "Приказује анимиране слике"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума."
+msgstr "Приказује оригиналну вредност „Датум“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Приказивање слике пошиљаоца"
+msgstr "Прикатује слику пошиљаоца"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11964,7 +11225,7 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ "
"након избора налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11972,7 +11233,7 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ "
"након избора налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11980,7 +11241,7 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија "
"„Преглед“ након избора налога дописне листе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11988,21 +11249,21 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из "
"менија „Преглед“ након избора налога дописне листе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Одговор за“ при слању поруке. Ово се поставља из менија "
+"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија "
"„Преглед“ након избора налога налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -12012,11 +11273,11 @@ msgstr ""
"се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ "
"према поставкама и временској зони корисника."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -12026,96 +11287,105 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Неки дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да "
-"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни "
-"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља "
-"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако "
-"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако "
-"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање "
-"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Унутрашња провера правописа"
+msgstr "Провера правописа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
msgstr "Боја за проверу правописа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Језици за проверу правописа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
msgstr "Фонт терминала"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 "
-"(епох)."
+msgstr "Последње време пражњења ђубрета, у данима од почетка епохе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#, fuzzy
+#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 "
-"(епох)."
+msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак "
-"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — "
-"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак порука. "
+"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. "
+"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Фонт терминала за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за "
+"Може имати три могуће вредности. „0“ за грешке. „1“ за упозорења. „2“ за "
"поруке о дијагнози квара."
# bug: s/interms/in terms/ (space)
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у "
-"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова "
-"вредност се користи само када је активиран кључ "
-"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)."
+"Ово одређује највећу величину текстуалног дела који може бити форматиран у "
+"Еволуцији. Подразумевано је 4MB / 4096 KB и наведено је као број KB."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12125,7 +11395,7 @@ msgstr ""
"прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали "
"доступни прикључци неће бити активирани."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12133,19 +11403,18 @@ msgstr ""
"Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања "
"пошту са списка и преглед за ту фасциклу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Овај кључ треба да садржи листу ХМЛ структура за навођење прилагођених "
-"заглавља и потребу њиховог приказивања. ХМЛ структура је формата &lt;header "
-"enabled&gt; — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у "
-"прегледу поште."
+"Овај кључ треба да садржи листу XML структура за навођење прилагођених "
+"заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата &lt;header "
+"enabled&gt; - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12155,112 +11424,136 @@ msgstr ""
"да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта "
"примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, "
-"после чега је приказано „...“."
+"после чега је „...“ приказано."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширени или "
+"Ово подешавање одређује да ли ће низови подразумевано бити раширени или "
"скупљени. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци "
-"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
+"Ово подешавање одређује да ли ће низови бити разврстани по последњој поруци "
+"једног низа, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Приказ поруке према наслову расправе"
+msgstr "Прикажи поруке према наслову расправе"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Време за означавање поруке као виђене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Време за које ће поруке бит означавање као виђене."
+msgstr "Време за означавање поруке као виђене."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Коришћење сервиа и клијента Убице спама"
+msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Користиће демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
+msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Коришћење сопствених фонтова"
+msgstr "Користи сопствене фонтове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Користиће прилагођене фонтове за приказ поште."
+msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Користи само локалне провере спама."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Користи само локалне провере спама (без ДНС-а)."
+msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се "
+"Корисницима се мишљење разликује где би требало курсор да буде када се "
"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно "
"поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када "
-"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на "
-"дно поруке."
+"Корисницима се мишљење разликује где би требало потпис да буде када се "
+"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно "
+"поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Variable width font"
msgstr "Фонт променљиве величине"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12268,80 +11561,83 @@ msgstr ""
"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-"
"Reply-To или References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење "
-"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера "
-"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина површи списка порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ширина површи списка порука."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Увожење Елм података"
+msgstr "Увожење Elm података"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1011
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Елм увозник Еволуције"
+msgstr "Еволуција Elm увозник"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Увози пошту из Елма."
+msgstr "Важна пошта из програма Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Одредишна фасцикла:"
+msgstr "Одредишна фасцикла:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject"
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "From"
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета"
@@ -12350,57 +11646,58 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Увожење поштанског сандучета"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-#, c-format
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Importing `%s'"
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Увозим „%s“"
+msgstr "Увожење „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Претражујем „%s“"
+msgstr "Претрага %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Увожење Пине податке"
+msgstr "Увожење Pine података"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Пине увозник Еволуције"
+msgstr "Еволуција Pine увозник"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Увози пошту из програма Пине."
+msgstr "Увози пошту из програма Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Пошта за %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Пошта од %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Наслов је %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:305
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s дописна листа"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:414
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додај правило филтрирања"
@@ -12409,7 +11706,7 @@ msgstr "Додај правило филтрирања"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#: ../mail/mail-autofilter.c:517
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12419,98 +11716,100 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n"
-"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n"
-"„%s“."
msgstr[2] ""
-"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n"
-"„%s“."
msgstr[3] ""
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(Не препоручује се)"
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Додај но_ви потпис..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)"
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Подаци о налогу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Додај но_ви потпис..."
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште"
+msgstr "_Такође шифруј на себе при слању шифроване поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):"
+msgstr "Увек пошаљи _копију (cc):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):"
+msgstr "Увек пошаљи _невидљиву копију (Bcc):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште"
+msgstr "Ув_ек шифруј и мени при слању шифроване поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
msgid "Authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета"
+msgstr "Аутентификација"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Увек уметни слике _смајлића"
+msgstr "Увек уметни слике _емотикона"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "К_одна страна:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Провери подржане типове"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Провери има ли ђубрета у _произвољним заглављима"
+msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Провери правопис док _куцам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "Очи_сти"
@@ -12527,7 +11826,8 @@ msgstr "Боја за _погрешно написане речи:"
msgid "Composing Messages"
msgstr "Састављање порука"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
msgid "Configuration"
msgstr "Подешавање"
@@ -12535,11 +11835,23 @@ msgstr "Подешавање"
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Потврди када празниш фасциклу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Формат датум/време"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default Behavior"
msgstr "Подразумевано понашање"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Подразумеванa _кодна страна:"
@@ -12556,382 +11868,385 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Displayed Message _Headers"
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Приказана _заглавља порука"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
msgstr "Не цитирај"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Фасцикла нацрта:"
+msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Адреса _е-поште:"
+msgstr "Електронска _адреса:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш"
+msgstr "Испразни фасцикле са _смећем на излазу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Укључи Магичну размак_ницу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Укључи фасцикле прет_раге"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Уверење за ши_фровање:"
+msgstr "Сертификат за ши_фровање:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Утврђене-ширине:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Fix_ed width Font:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Фонт неп_ромењиве ширине:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Особине фонта"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л"
+msgstr "Обликуј поруке у H_TML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Одговор групи иде само на дописну листу, ако је могуће"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
-msgstr "ХТМЛ поруке"
+msgstr "HTML поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "ХТТП _посредник:"
+msgstr "H_TTP посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Заглавље садржи"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Назив заглавља"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "Заглавља"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Нагласи _цитате са"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе"
+msgstr "Занемари Одговори-на: за дописне листе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Унутар (Аутлук стил)"
+msgstr "Унутар (Outlook стил)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Ознаке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "Табела језика"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Учитавање слика"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Табела заглавља поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "Локација поштанског сандучета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "Приказ поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Фонтови поруке"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Receipts"
msgstr "Признанице поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Без _посредника за:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Напомена: нећете бити упитани за лозинку све док се не повежете први пут"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем "
-"ђубрета."
+"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са прилагођеним "
+"заглављем за ђубретом."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Додатни подаци"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизација:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:"
+msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Бира боју"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Упозори када _шаљеш поруке само са наведеним Бцц примаоцима"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Фонтови за штампу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr "Упозори када дописна листа преусмери приватни одговор назад на листу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Упозори приликом слања приватних одговора на поруке дописне _листе"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Упозори приликом слања одговора _превеликом броју примаоцима"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Поставке мрежног посредника"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Quoted"
msgstr "Цитирано"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "З_апамти лозинку"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Од_говор:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Remember _password"
msgstr "Запа_мти лозинку"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Replies and parents"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Одговори и надређено"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
msgstr "Обавезни подаци"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
-msgstr "СХА1"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
-msgstr "СХА256"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
-msgstr "СХА384"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
-msgstr "СХА512"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције"
+msgstr "SSL није подржан у овом издању Еволуције"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "Изаб_ери..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Пошаљи повратнице:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандардни фонт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)"
+msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине за штампу"
+msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине за штампу"
+msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу за ђубре"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Фотографија пошиљаоца"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Одабира фасциклу Послато"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу за смеће"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Фотографија пошиљаоца"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Слање поште"
+# bug(slobo): вероватно извештај о достави
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Пошиљалац или примаоци"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Фасцикла послатих _порука:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Послате поруке и нацрти"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета"
+msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
msgstr "Подешавање сервера"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Тип сервера:"
+msgstr "_Тип сервера: "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Алгоритам _потписивања:"
+msgstr "Сертификат за _потписивање:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
msgstr "Пот_писи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Уверење _потписивања:"
+msgstr "Сертификат за _потписивање:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Потп_ис:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Потписи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Алгоритам п_отписа:"
+msgstr "Сертификат за _потписивање:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Folders"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Локалне фасцикле"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
msgstr "Провера правописа"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "У одговору започни _куцање при дну"
+msgstr "У одговору започни _куцање на дну"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start up"
+msgstr "Почетак:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ип:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
-"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n"
+"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
"само за приказивање на екрану. "
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Опција постављања на врх"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12939,177 +12254,172 @@ msgstr ""
"Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n"
"На пример: „Пословни“ или „Лични“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Us_ername:"
msgstr "Корисничко_име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Користи _потврђивање идентитета"
+msgstr "Користи ауте_нтификацију"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User _Name:"
msgstr "Корисничко_име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Про_менљива величина:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Додај потпис"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Увек учитај слике са Интернета"
+msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Тип по_тврђивања идентитета"
+msgstr "Тип _аутентификације"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Директна веза са Интернетом"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)"
+msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Outlook компатибилност)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стил _прослеђивања:"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Folder"
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Фасцикла за _ђубре:"
+msgstr "текућој фасцикли"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Languages"
msgstr "_Језици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Учитај слике из контаката у поруку"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Учитај слике од контаката у поруку"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Потражи само у локалном адресару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ручно подешавање посредника:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Означи поруке као прочитане после"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Path:"
msgstr "_Путања:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Упозори приликом слања поруке без наслова"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Упозори при слању HTML поште контактима који их не желе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Стил одговора:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипта:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:"
+msgstr "_Безбедан HTTP посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "С_ервер:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "Прикажи _анимације"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Show animated images as animations."
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Drafts _Folder:"
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Фасцикла за _смеће:"
+msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Користи сигурну везу:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Користи системске поставке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Користи исте фонтове као други програми"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "Адресе"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "б"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "color"
msgstr "боја"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "description"
msgstr "опис"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Све активне мрежне фасцикле"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле"
+msgstr "Све локале и активне мрежне фасцикле"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
@@ -13125,397 +12435,226 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "За_вршено"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "_Скупи све"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Дигитални потпис"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не прослеђуј"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "_Разгранај све"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
-msgstr "Шифровање"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Пријаве на фасцикле"
+msgstr "Шифрирање"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Следи"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
-msgstr "За вашу информацију"
+msgstr "За Вашу информацију"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Није неопходан одговор"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Одговори свима"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "Прочитати"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "С_ервер:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "Прикажи са_мо ставке које садрже:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Извор фасцикле претраге"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
-msgstr "Подаци безбедности"
+msgstr "Сигурносни подаци"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "Одређене фасцикле"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n"
-"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“."
+"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознака“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "_Прихвати лиценцу"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "_Рок:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:782
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:767
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Испитујем доступност за „%s“"
+msgstr "Испитујем доступност за %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Филтрирање изабраних порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:205
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Узимање поште"
-#: ../mail/mail-ops.c:596
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Нисам успео да применим одлазеће филтере: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n"
-"Прикачићу у локалну фасциклу „Послато“."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:659
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:779 ../mail/mail-ops.c:871
-msgid "Sending message"
-msgstr "Слање поруке"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:820
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
+msgstr "Слање поруке %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:868
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука"
+msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:872 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Отказано."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:874 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Завршено."
-#: ../mail/mail-ops.c:943
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1023
+#: ../mail/mail-ops.c:984
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Премештам поруке у „%s“"
+msgstr "Премештање порука у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1023
+#: ../mail/mail-ops.c:985
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Умножавам поруке у „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1132
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Прослеђене поруке"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1281
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Отварање фасцикле „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1347
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Добављам податак о квоти за фасциклу „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1419
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Отварам оставу „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1490
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Уклањам фасциклу „%s“"
+msgstr "Умножавање порука у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1614
+#: ../mail/mail-ops.c:1102
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Смештам фасциклу „%s“"
+msgstr "Смештање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1677
+#: ../mail/mail-ops.c:1176
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Празним и смештам налог „%s“"
+msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Смештам налог „%s“"
+msgstr "Смештање налога „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1732
+#: ../mail/mail-ops.c:1239
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Освежавам фасциклу „%s“"
+msgstr "Освежавање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1772
+#: ../mail/mail-ops.c:1417
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Празним фасциклу „%s“"
+msgstr "Пражњење фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1817
+#: ../mail/mail-ops.c:1490
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Избацујем смеће у „%s“"
+msgstr "Избацивање смећа у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
msgid "Local Folders"
msgstr "Локалне фасцикле"
-#: ../mail/mail-ops.c:2021
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Довлачим %d поруку"
-msgstr[1] "Довлачим %d поруке"
-msgstr[2] "Довлачим %d порука"
-msgstr[3] "Довлачење %d поруке"
+#: ../mail/mail-ops.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Прекидање везе са „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2110
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Чувам %d поруку"
-msgstr[1] "Чувам %d поруке"
-msgstr[2] "Чувам %d порука"
-msgstr[3] "Чување %d поруке"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2197
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Грешка при чувању поруке у: %s:\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2270
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Чувам прилога"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2290 ../mail/mail-ops.c:2300
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим излазну датотеку: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2315
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Не могу да упишем податке: "
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2459
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Прекидам везу са „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2459
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Поновно се повезујем на „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2555
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2641
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Услуга провере"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
-msgstr "Отказујем..."
+msgstr "Отказивање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Слање и примање поште"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
msgid "Cancel _All"
msgstr "Откажи _све"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Updating..."
-msgstr "Ажурирам..."
+msgstr "Ажурирање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
-msgstr "Чекам..."
+msgstr "Чекање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Провера за новим порукама"
-
-#: ../mail/mail-session.c:228
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Унесите лозинку за %s"
+msgstr "Провера за нове поруке"
-#: ../mail/mail-session.c:230
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: ../mail/mail-session.c:233
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Унесите лозинку за %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:235
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: ../mail/mail-session.c:283
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Корисник је отказао операцију."
-
-#: ../mail/mail-session.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Није достављена адреса одредишта, прослеђивање поруке је отказано."
-
-#: ../mail/mail-session.c:737
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
-#, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s"
+msgstr "Није могуће прављење директоријума за припрему „%s“: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
-#, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“"
+msgstr "Покушава премештање поште из не-mbox извора „%s“"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Прослеђена порука — %s"
+msgstr "Прослеђена порука - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
msgstr "Прослеђена порука"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Неисправна фасцикла: „%s“"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s: %s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“"
-
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:681
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -13526,44 +12665,44 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
msgstr[2] ""
-"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
msgstr[3] ""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Уреди фасциклу претраге"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова фасцикла претраге"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Junk Failed"
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Провера ђубрета није успела"
+msgstr "Провера нежељене поште није успела"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Report Junk Failed"
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Извештај за ђубре није успео"
+msgstr "Извештавање за ђубре није успело"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Report Not Junk Failed"
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Извештавање да није ђубре није успело"
+msgstr "Извештавање да није ђубре неуспело"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
+msgstr "Фасцикла имена „{0}“ већ постоји. Доделите други назив."
# bug: use the same message as above
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
+msgstr "Фасцикла имена „{1}“ већ постоји. Доделите други назив."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -13574,21 +12713,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n"
"\n"
-"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен "
-"садржај, или да изађете."
+"Можете или да игноришете ову фасциклу, препишете је или допуните њен "
+"садржај, или изађете."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?"
+msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Послати повратницу за {0}?"
# mail:vfolder-notunique secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име."
+msgstr "Потпис назван „{0}“ већ постоји. Наведите друго име."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -13622,12 +12761,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?"
+msgstr "Желите ли трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML облику?"
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
@@ -13642,7 +12780,7 @@ msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са не
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са BCC примаоцима?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
@@ -13654,91 +12792,93 @@ msgstr "Празан потпис"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“."
+msgstr "Није могуће додавати фасциклу претраге „{0}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће умножити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“."
+msgstr "Није могуће направити фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување."
+msgstr "Није могуће прављење привременог директоријума за чување."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“"
+msgstr "Није могуће направити директоријум за чување, због „{1}“"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“."
+msgstr "Није могуће обрисати фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“."
+msgstr "Није могуће обрисати системску фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји."
+msgstr "Није могуће уредити фасциклу претраге „{0}“ пошто не постоји."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће преместити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“"
+msgstr "Није могуће отворити извор „{1}“"
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“."
+msgstr "Није могуће отворити извор „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“."
+msgstr "Није могуће отворити циљ „{2}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
-"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу."
+"Није могуће прочитати датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
+"Нећете моћи да користите овог пружаоца док не прихватите лиценцу."
# mail:no-rename-folder primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће преименовати „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“."
+msgstr "Није могуће преименовати или преместити системску фасциклу„{0}“."
# mail:account-notunique primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу."
+msgstr "Није могуће чување измена на налогу."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у директоријум „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у датотеку „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“."
+msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -13749,22 +12889,30 @@ msgstr ""
"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа."
+#, fuzzy
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Close message window."
+msgstr "Затвори овај прозор"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Да обришем поруке у фасцикли претраге „{0}“?"
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Није могуће чување датотеке потписа."
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not disable"
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Немој _искључити"
+msgstr "Немој искључити"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Не шаљ_и"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not Synchronize"
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Не усклађуј"
@@ -13778,11 +12926,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?"
+msgstr "Да ли желите да све поруке означите као прочитане?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Да ли желите да сачувате измене?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
@@ -13794,7 +12942,7 @@ msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтер
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Грешка током извршавања операције."
+msgstr "Грешка током операције."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -13804,48 +12952,118 @@ msgid "Error while {0}."
msgstr "Грешка приликом {0}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "неуспело отварање књиге"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Преглед прилога са сликама непосредно у порукама."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Није могуће добити поруку"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Датотека постоји али није регуларна."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар"
+
# mail:ask-empty-trash secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно "
-"обрисани."
+"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити "
+"трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан."
+msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај ће бити трајно обрисан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени."
+msgstr "Ако наставите, сви посреднички налози биће трајно уклоњени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n"
-"подаци посредника биће трајно обрисани."
+"Уколико наставите, подаци налога и сви припадајући\n"
+"подаци ће бити трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани."
+msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13853,136 +13071,169 @@ msgstr ""
"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете "
"Еволуцију."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Неисправно потврђивање идентитета"
+msgstr "Неисправна аутентификација"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Неуспешно брисање поште"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само "
-"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све "
-"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ "
-"примаоца."
+"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
+"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
+"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Упозорење: брисање порука из фасцикле претраге ће обрисати саму поруку са "
+"њене локације у фасцикли.\n"
+"Желите ли ово да урадите?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Missing folder."
-msgstr "Недостајућа фасцикла."
+msgstr "Недостаје фасцикла."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "Никада"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create message."
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Није могуће прављење поруке."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No sources selected."
msgstr "Извори нису изабрани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже."
+msgstr "Отварање превише порука одједном може сувише да потраје."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог."
+msgstr "Омогућите налог или пошаљите коришћењем другог налога."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-"
-"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос."
+"Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити "
+"електронске адресе кликом на дугме Прима: поред поља за унос."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Проверите да ли следећи примаоци желе и да ли могу да приме ХТМЛ пошту:\n"
+"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета."
+msgstr "Слање упита серверу за листу подржаних механизама аутентификације."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Прочитајте затражене повратнице."
+msgstr "Затражене повратнице."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
+msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?"
+msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "_Private"
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Одговори _приватно"
+msgstr "Л_ично"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Send private reply?"
-msgstr "Да пошаљем приватан одговор?"
+msgstr ""
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?"
+msgstr "Пошиљалац или примаоци"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Потпис већ постоји"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?"
# bug: Ximian Evolution -> Evolution
# mail:no-rename-spethal-folder secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу "
-"бити преименоване, премештене или обрисане."
+"Системске фасцикле неопходне да би Еволуција исправно радила се не могу "
+"преименовати, преместити или обрисати."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13993,31 +13244,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n"
"\n"
-"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само "
-"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
-"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца."
+"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
+"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
+"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n"
+"Није препозната исправна адреса следећег примаоца:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n"
+"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14025,18 +13280,18 @@ msgstr ""
"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n"
"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14044,241 +13299,287 @@ msgstr ""
"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не "
"подржава аутентификацију."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#| "subfolders."
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли."
+msgstr ""
+"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер."
+msgstr "Неуспело повезивање на GroupWise сервер."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску "
-"фасциклу нацрта уместо тога?"
+"Није могуће отварање фасцикле нацрта за овај налог. Користити системску "
+"фасциклу нацрта?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце."
+msgstr "Није могуће читање датотеке лиценце."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Није могуће добити поруку"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Use _Default"
msgstr "Користи _подразумевано"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?"
+msgstr "Користити подразумевану фасциклу нацрта?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Упозорење: брисање порука из фасцикле претраге ће обрисати саму поруку са "
-"њене локације у фасцикли.\n"
-"Желите ли ово да урадите?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to accept it?"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Прихватате?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа "
-"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да "
-"желите да наставите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно "
-"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да "
-"наставите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#| "sure you want to do this?"
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте "
-"сигурни да желите СВИМА да одговорите?"
+"Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
+"урадите? "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Нисте унели све потребне податке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?"
+msgstr "Имате непослате поруке, желите ли ипак да изађете?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом."
+msgstr "Не можете отворити два налога истог имена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге."
+msgstr "Морате именовати ову фасциклу претраге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Морате да наведете фасциклу."
+msgstr "Морате навести фасциклу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n"
-"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне "
-"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге."
+"Морате навести бар једну фасциклу као извор.\n"
+"Било појединачним избором фасцикли, и/или избором свих локалних фасцикли, "
+"свих мрежних фасцикли или и једних и других."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Always"
+msgid "_Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Append"
-msgstr "_Прикачи"
+msgstr "_Додај"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Онемогући"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Одбаци измене"
+msgstr "_Занемари промене"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Испразни _Смеће"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Еволуција"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Expunge"
msgstr "Из_баци"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Migration"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "Прелазак"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Отвори поруке"
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Receipt"
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "Пошаљи _повратницу"
+msgstr "Пошаљи повратницу"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize"
msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Усклади"
+msgstr "Усклади"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "{0}"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Unseen"
msgstr "Невиђено"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Seen"
msgstr "Виђено"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Answered"
msgstr "Одговорено"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Forwarded"
msgstr "Прослеђено"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Вишеструке невиђене поруке"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Вишеструке поруке"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Lowest"
msgstr "Најниже"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1221
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Higher"
msgstr "Више"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1226
msgid "Highest"
msgstr "Највише"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Данас у %l:%M %p"
+msgstr "Данас %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1854
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Јуче у %l:%M %p"
+msgstr "Јуче %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1866
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2644
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери све видљиве поруке"
+#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење листе порука"
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4712
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"Нема поруке са задатим условима претраге. Можете очистити претрагу из менија "
-"„Претрага->Очисти“ или је изменити."
+"Нема поруке са задатим условим претраге. Можете очистити претрагу из менија "
+"Претрага->Очисти или је изменити."
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4714
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
@@ -14296,7 +13597,7 @@ msgstr "Означено"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Ознака за праћење"
+msgstr "Ознака за слеђење"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
@@ -14307,36 +13608,36 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Послате поруке"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Наслов — скраћено"
+msgstr "Наслов - скраћено"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "Body contains"
msgstr "Тело садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "Message contains"
msgstr "Порука садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци садрже"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Subject contains"
msgstr "Наслов садржи"
@@ -14344,37 +13645,39 @@ msgstr "Наслов садржи"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
-"ако он подржава ССЛ шифровање."
+"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само "
+"ако он подржава SSL шифровање."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
-"ако он подржава ТЛС шифровање."
+"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само "
+"ако он подржава TLS шифровање."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни ССЛ ни ТЛС шифровање. "
-"То значи да ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
+"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. "
+"То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
"нападе. "
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:609
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:645
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже"
@@ -14384,7 +13687,7 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
+"Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
"је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да "
"наведете."
@@ -14394,9 +13697,8 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"Еволуција ће користити овај метод за потврђивање идентитета. Знајте да ће "
-"ово ако поставите на „Електронска адреса“ захтевати анонимни приступ на ЛДАП "
-"сервер."
+"Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово "
+"укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
msgid ""
@@ -14407,7 +13709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло "
"директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за "
-"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше "
+"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше "
"базе."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
@@ -14420,7 +13722,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Претраживање"
@@ -14442,405 +13744,467 @@ msgstr "Дужина самодопуњавања"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Стил размештаја контакта"
+msgstr "Стил размештаја контаката"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)"
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката (хоризонтално)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)"
+msgstr "Позиција прегледа контаката (вертикално)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле листе адреса за допуњавање"
+msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле за листу адреса за допуњавање."
+msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено."
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута хоризонтално."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно."
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута вертикално."
+# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа
+# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“
+# note(slobo): за memo сам користио --> белешке
+# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке
+# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“
+# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места
+# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
+# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Приказивање самодопуњеног имена са адресом"
+#, fuzzy
+#| msgid "evolution address book"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Адресар Еволуције"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Приказивање површи за преглед"
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Прикажи анимације"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Прикажи површ за преглед"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — "
-"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан "
-"преглед) поставља преглед поред листе контакта."
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак контаката. "
+"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка контаката. "
+"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка контаката."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да "
+"Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да "
"самодопуни."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена"
+msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом "
-"самодопуњеног контакта."
+"Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног "
+"контакта."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед."
+msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Table column:"
msgstr "Колона _табеле:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
msgid "Autocompletion"
msgstr "Самодопуњавање"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта"
#. Create the LDAP source group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На ЛДАП серверима"
+msgstr "На LDAP серверима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Направите нови контакт"
+msgstr "Направи нови контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
-msgstr "Ли_ста контакта"
+msgstr "Контакт ли_ста"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Направите нову листу контакта"
+msgstr "Направи нову контакт листу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Направите нови адресар"
+msgstr "Направи нови адресар"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
msgid "Certificates"
-msgstr "Уверења"
+msgstr "Сертификати"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
-msgstr "Сачувајте као вКарту"
+msgstr "Сачувај као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Умножи _све контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "О_бриши адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Обришите изабрани адресар"
+msgstr "Обриши изабрани адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Премести _све контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Премести контакте изабраног адресара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Нови адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Подешавања адреса_ра"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Прикажите својства изабраног адресара"
+msgstr "Прикажи својства изабраног адресара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Преименујте изабрани адресар"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Сачувај адресар као вКарту"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту"
+msgstr "Преименуј изабрани адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Stop loading"
msgstr "Прекини учитавање"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Умножи контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар"
+msgstr "Умножи изабране контакте у други адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Уклони Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Пронађи у контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Претражите текст у приказаном контакту"
+msgstr "Претражи текст приказаном контакту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Проследи контакт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи"
+msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Премести контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар"
+msgstr "Премести изабране контакте у други адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
msgstr "Нови кон_такт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Нова _листа контакта..."
+msgstr "Нови контакт _списак..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Отвори контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
-msgstr "Прегледајте текући контакт"
+msgstr "Прегледај текући контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима"
+msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "_Properties"
msgstr "О_собине"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Сачувај као вКарту..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Пре_глед контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта"
+msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid "Show as list"
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Прикажи као списак"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класични приказ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе"
+msgstr "Прикажи преглед контакта испод контакт листе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Усправни преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе"
+msgstr "Прикажи преглед контакта поред контакт листе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Unmatched"
msgstr "Не одговара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-content.c:638
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Штампај све приказане контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Преглед контаката пред штампу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Штампа изабране контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Сачувај контакте изабраног адресара као ВКарту"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Сачувај као вКарту..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Проследи конт_акте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contact"
msgstr "Просле_ди контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Пошаљи поруку контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Пошаљи поруку контакту"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Вишеструке вКарте"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "вКарта за %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Контакт"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Подаци о контакту за %s"
+msgstr "Контакт подаци за %s"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
@@ -14872,15 +14236,15 @@ msgstr "Један"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Филтер претраге"
+msgstr "Пропусник претраге"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
-msgstr "Основа _претраге:"
+msgstr "Основа за _претрагу:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Филтер претраге:"
+msgstr "П_ропусник претраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
@@ -14919,17 +14283,13 @@ msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу"
msgid "_Login method:"
msgstr "Метод _пријаве:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "Обим п_ретраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Временски рок:"
+msgstr "_Рок:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
@@ -14939,125 +14299,922 @@ msgstr "_Користи сигурну везу:"
msgid "cards"
msgstr "карте"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 минута"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Упозорења"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Крај _дана:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Дани"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Сати"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минути"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "Н_ед"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Дру_га зона:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "При_кажи подсетник"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Прикажи _подсетник"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Прикажи _бројеве недеља"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "З_адаци за данас:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "У_то"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Модел:"
+
+# note(slobo): можда треба рок
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Облик времена:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Користи временску зону _система"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Почетак н_едеље:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+msgid "Work Week"
+msgstr "Радна недеља"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Радни дани:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 - часовни (AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 - часовни"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "Почетак _дана:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Пет"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Сакриј завршене задатке после"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Пон"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "_Неиспуњени задаци:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Суб"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Поделе _времена:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Уто"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Сре"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "пре сваке годишњице/рођендана"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "пре сваког заказивања"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Програми за аларм"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Тражи потврду за брисање ставки"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Рођендани и годишњице"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Рођендани и годишњице"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Рођендани и годишњице"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Календари за које се покреће аларм"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је "
+"празно)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Сажми викенде у месечни преглед"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Потврди пражњење"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Подразумеване јединице подсетника"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Подразумевана вредност подсетника"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Директоријум за чување звучних датотека аларма"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Сакриј завршене задатке"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Сакриј јединице задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Сакриј вредност задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Позиција положене површи"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 "
+"до 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Последње време за аларм"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Маркус Бејнс линија"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку "
+"„day_second_zones“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Стил размештаја белешке"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Боја прекорачених задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака "
+"када није постављен месечни преглед, у пикселима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по "
+"датуму."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Примарни календар"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Примарни списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Примарни списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Програми који могу бити покренути алармима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Датум понављања није исправан"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Директоријум за чување звучних аларма"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Месечни преглед по недељама"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Прикажи RSVP поље у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Приказује преглед белешки"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Приказује преглед задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Приказује број недеље у дневном и прегледу за радну недељу"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. "
+"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Стил размештаја"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Боја задатка за данас"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се "
+"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као "
+"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. "
+"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. "
+"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. "
+"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. "
+"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о "
+"дијагнози квара."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Подела времена"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-часовни облик времена"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Користи временску зону система"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Положај усправне површи"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Почетак недеље"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у "
+"простор радне недеље."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље RSVP у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у делу за датум."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Радни дани"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Час којим се завршава радни дан"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Час којим почиње радни дан"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Минут којим почиње радни дан"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "У_вези"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Изаберите календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
msgid "Select a Task List"
msgstr "Изаберите списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "У_вези у календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "У_вези у задатке"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:182
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:139
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "На вебу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "Време"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Рођендани и годишњице"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Прави ново заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Целодневно за_казивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_астанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Прави нови захтев за састанком"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Прави нови календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:729
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задаци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка на %s\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
msgid "Loading calendars"
msgstr "Учитавање календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Calendar"
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Нови _календар..."
+msgstr "Нови _календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Изборник календара"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Отварам календар на %s"
+msgstr "Отварање календара на %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15068,478 +15225,490 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327
msgid "Purge events older than"
msgstr "Избаци догађаје старије од"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
msgid "Copying Items"
msgstr "Умножавање ставки"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
msgid "Moving Items"
msgstr "Премештање ставки"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
msgid "event"
msgstr "догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Сачувај као иКалендар"
+msgstr "Сачувај као iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Copy..."
msgstr "_Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Об_риши календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Обришите изабрани календар"
+msgstr "Обриши изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Select today"
msgstr "Изабери данашњи дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Select _Date"
msgstr "Изабери _датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Изаберите одређени датум"
+msgstr "Бира одређени датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "_New Calendar"
msgstr "Нови _календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "Purg_e"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Избаците стара заказивања и састанке"
+msgstr "Избаци стара заказивања и састанке"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_свежи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Освежите изабрани календар"
+msgstr "Освежи изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Преименујте изабрани календар"
+msgstr "Преименуј изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Прикажи _само овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Умножи у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегирај састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Обриши заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Обришите изабрана заказивања"
+msgstr "Обриши изабрана заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Обриши ову _појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Обришите ову појаву"
+msgstr "Обриши ову појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Обриши све по_јаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Обришите све појаве"
+msgstr "Обриши све појаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Нови целодневни _догађај..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Направите нови целодневни догађај"
+msgstr "Прави нови целодневни догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Проследи као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Нови _састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Направите нови састанак"
+msgstr "Прави нови састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Прен_еси у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ново _заказивање..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Отвори састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прегледајте текуће заказивање"
+msgstr "Прегледа текуће заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Reply"
msgstr "О_дговори"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Сачувај као иКалендар..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Закажи састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Претворите заказано у састанак"
+msgstr "Претвори заказано у састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пре_твори у заказано..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Претворите састанак у заказано"
+msgstr "Претвори састанак у заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "Day"
msgstr "Дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show one day"
msgstr "Прикажи један дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show as list"
msgstr "Прикажи као списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one month"
msgstr "Прикажи један месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Week"
msgstr "Недеља"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one week"
msgstr "Прикажи једну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
msgid "Show one work week"
msgstr "Прикажи једну радну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активна заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Заказано за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Description contains"
-msgstr "Опис садржи"
-
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+msgid "Description contains"
+msgstr "Опис садржи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Summary contains"
msgstr "Сажетак садржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Print this calendar"
msgstr "Штампа овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Преглед календара пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Сачувај као iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
msgid "Go To"
msgstr "Иди на"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
msgid "memo"
msgstr "белешка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "New _Memo"
msgstr "Нова _белешка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Направите једну нову белешку"
+msgstr "Напиши једну нову белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Отвори белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Погледајте изабрану белешку"
+msgstr "Погледај изабрану белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отвори _Веб страницу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Штампајте изабрану белешку"
+msgstr "Штампа изабрану белешку"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
msgid "task"
msgstr "задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Додели задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Означи као завршено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Обележите изабране задатке као завршене"
+msgstr "Обележи изабране задатке као завршене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Означи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене"
+msgstr "Обележава изабране задатке као незавршене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "New _Task"
msgstr "Нови зад_атак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Create a new task"
-msgstr "Направите нови задатак"
+msgstr "Направи нови задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "_Open Task"
msgstr "_Отвори задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "View the selected task"
-msgstr "Прегледајте изабрани задатак"
+msgstr "Прегледа изабрани задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Штампа изабрани задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Штампајте изабрани задатак"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Време и датум:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Само _датум:"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Белешк_а"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Дељена белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Направите нову дељену белешку"
+msgstr "Направи нову дељену белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Спи_сак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Саставите нови списак белешки"
+msgstr "Састави нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
-msgstr "Учитавам белешке"
+msgstr "Учитавање белешки је у току"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Изборник спискова белешки"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Отварам белешку са „%s“"
+msgstr "Отварање белешки са %s је у току"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
msgid "Print Memos"
msgstr "Штампај белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "П_ронађи у белешци..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Претражите текст у приказаној белешци"
+msgstr "Претражи текст у приказаној белешци"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Об_риши списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Обришите изабрани списак белешки"
+msgstr "Обриши изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Освежите изабрани списак белешки"
+msgstr "Освежи изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Преименујте изабрани списак белешки"
+msgstr "Преименуј изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Прикажи _само овај списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Прикажите преглед белешки"
+msgstr "Прикажи преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки"
+msgstr "Прикажи преглед белешки испод списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки"
+msgstr "Прикажи преглед белешки поред списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Штампајте списак белешки"
+msgstr "Штампај списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу"
+msgstr "Преглед списка белешки за штампу"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -15548,64 +15717,64 @@ msgstr[1] "%d белешке"
msgstr[2] "%d белешки"
msgstr[3] "%d белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "изабраних — %d"
+msgstr "%d изабрано"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
msgstr "Обриши белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgstr "Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Додељен_и задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Направите нови додељени задатак"
+msgstr "Додели нови задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Списак за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Направите нови списак задатака"
+msgstr "Направи нови списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Учитавам задатке"
+msgstr "Учитавање задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
msgid "Task List Selector"
msgstr "Изборник списка задатака"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Отварам задатке у „%s“"
+msgstr "Отварање задатака у %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
msgid "Print Tasks"
msgstr "Штампај задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15615,105 +15784,109 @@ msgstr ""
"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако "
"наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n"
"\n"
-"Да обришем ове задатке?"
+"Заиста обрисати ове задатке?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Не питај ме поново"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Обриши задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Пронађи у задатку..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Претражи текст у приказаном задатку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "Copy..."
msgstr "Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "D_elete Task List"
msgstr "О_бриши списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Обришите изабрани списак задатака"
+msgstr "Обриши изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "_New Task List"
msgstr "Но_ви списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Освежите изабрани списак задатака"
+msgstr "Освежи изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Преименујте изабрани списак задатака"
+msgstr "Преименуј изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Прикажи _само овај списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "О_значи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Обришите завршене задатке"
+msgstr "Обриши завршене задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
msgid "Task _Preview"
msgstr "Преглед за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Прикажите преглед задатака"
+msgstr "Прикажи преглед задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака"
+msgstr "Прикажи преглед испод списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака"
+msgstr "Прикажи преглед поред списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активни задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завршени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задаци за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Прекорачени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задаци са прилозима"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Штампајте списак задатака"
+msgstr "Штампај списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу"
+msgstr "Преглед списка задатака пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "Избацивање"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15722,19 +15895,19 @@ msgstr[1] "%d задатака"
msgstr[2] "%d задатака"
msgstr[3] "%d задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Обриши задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
msgid "Delete Task"
msgstr "Обриши задатак"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
-msgstr "приложених порука — %d"
+msgstr "%d приложених порука"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -15743,164 +15916,151 @@ msgstr "приложених порука — %d"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Саставите нову поруку"
+msgstr "Састави нову поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Фасцикла за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Направите нову фасциклу за пошту"
+msgstr "Направи нову фасциклу за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Поштански налози"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Поставке поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Поставке састављача"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
msgid "Network Preferences"
msgstr "Поставке мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:930
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Онемогући налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
msgid "Disable this account"
-msgstr "Онемогућите овај налог"
+msgstr "Онемогући овај налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже"
+msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
+msgstr "Преузима поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Ис_празни „За слање“"
+msgstr "Ис_празни За слање"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Умножи фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу"
+msgstr "Трајно уклони ову фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "E_xpunge"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Означи све по_руке као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане"
+msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Премести фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "_New..."
msgstr "_Ново..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште"
+msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Измените особине ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Освежите фасциклу"
+msgstr "Освежава фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Промените име ове фасцикле"
+msgstr "Промени име ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Изабери расправу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку"
+msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Изабери п_одниз поруке"
+msgstr "Бира п_одниз поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку"
+msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Одјави се"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "_New Label"
msgstr "_Нова ознака"
@@ -15909,154 +16069,205 @@ msgstr "_Нова ознака"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "N_one"
msgstr "Н_ишта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "_Subscriptions..."
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Пријаве..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Слање / п_римање"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#, fuzzy
+#| msgid "Received"
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Примљено"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#, fuzzy
+#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send"
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Пошаљи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#, fuzzy
+#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом"
+msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Скупи све _расправе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Скупите целокупно гранање расправа"
+msgstr "Скупи целокупно гранање расправа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Разгранај све ра_справе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Разгранајте све поруке у расправама"
+msgstr "Разгранај све поруке у расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "_Message Filters"
-msgstr "Ф_илтери поруке"
+msgstr "Ф_илтери за поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште"
+msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Фас_цикле претраге"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Пријаве..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Пријавите се или се одјавите на фасцикле на мрежним серверима"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "F_older"
msgstr "Фас_цикла"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_Label"
msgstr "_Ознака"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Фас_цикле претраге"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова фасцикла..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Прика_жи преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Прикажите преглед поруке"
+msgstr "Прикажи преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Прикажи о_брисане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#, fuzzy
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)"
+msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Групиши по _расправама"
+msgstr "Групиши по расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
msgid "Threaded message list"
msgstr "Списак порука по темама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука"
+msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука"
+msgstr "Прикажи преглед поруке поред списка порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "All Messages"
msgstr "Све поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "Important Messages"
msgstr "Важне поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Поруке у задњих 5 дана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Поруке нису ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Поруке са прилозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
msgid "No Label"
msgstr "Без ознаке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "Recent Messages"
msgstr "Скорашње поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "All Accounts"
msgstr "свим налозима"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Current Account"
msgstr "текућем налогу"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Current Folder"
msgstr "текућој фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -16065,7 +16276,7 @@ msgstr[1] "%d изабране,"
msgstr[2] "%d изабраних,"
msgstr[3] "%d изабрана,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -16074,17 +16285,17 @@ msgstr[1] "%d обрисане"
msgstr[2] "%d обрисаних"
msgstr[3] "%d обрисана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d непожељна"
-msgstr[1] "%d непожељне"
-msgstr[2] "%d непожељних"
+msgstr[0] "%d ђубре"
+msgstr[1] "%d ђубрета"
+msgstr[2] "%d ђубрета"
msgstr[3] "%d ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -16093,7 +16304,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта"
msgstr[2] "%d нацрта"
msgstr[3] "%d нацрт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16102,7 +16313,7 @@ msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
msgstr[3] "%d непослата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16111,7 +16322,7 @@ msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
msgstr[3] "%d послата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16120,7 +16331,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане,"
msgstr[2] "%d непрочитаних,"
msgstr[3] "%d непрочитана,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16129,183 +16340,247 @@ msgstr[1] "%d укупно"
msgstr[2] "%d укупно"
msgstr[3] "%d укупно"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#, fuzzy
+#| msgid "Task"
+msgid "Trash"
+msgstr "Задатак"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid "Send / _Receive"
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Слање / п_римање"
+
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
msgid "All Account Search"
msgstr "Претрага свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732
msgid "Account Search"
msgstr "Претрага налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:928
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Одјава са мрежног посредника"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267
msgid "Account Editor"
msgstr "Уређивач налога"
# has "activatable" set.
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
# bug: requires a comment on usage
# слично као за месеце и недеље
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "сваки пут"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "једном дневно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "једном недељно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "једном месечно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Назив фасцикле:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Вредност заглавља садржи:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
msgid "Contains Value"
msgstr "Садржи вредност"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Доступан је „%s“ додатак и бинарни облик је инсталиран."
+msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Додатак „%s“ није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
+msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
msgid "_Date header:"
msgstr "Заглавље _датума:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
msgid "Show _original header value"
msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
+msgstr "Провери да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани "
-"програм за пошту."
+"Сваки пут када се Еволуција покрене, провери да ли је подразумевани програм "
+"за пошту."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
+msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Аутор(и)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управљач додацима"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "Прикључак"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Прикључци"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Укључује и искључује додатке"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
-msgstr "Здраво Питон"
+msgstr "Здраво Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Тестови за покретач прикључка Питона"
+msgstr "Тестови за покретач прикључка Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Питонов прикључак тестирања"
+msgstr "Тест прикључак Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Прикључак тестирања за Питонов покретач е-прикључка"
+msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing files"
msgid "Importing Files"
-msgstr "Увозим датотеке"
+msgstr "Увожење датотека"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите."
+msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите."
+msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помоћник подешавања Еволуције"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
msgid "Welcome"
-msgstr "Добродошли"
+msgstr "Добро дошли"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да "
-"се повеже на ваше налоге е-поште и да увезе датотеке из других програма. \n"
+"Добро дошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити да се "
+"Еволуција повеже на налоге елетронске поште и да увезе датотеке из других "
+"програма. \n"
"\n"
"Кликните „Напред“ да наставите. "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Учитавање..."
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију."
+msgstr "Додаје локалне адресаре у Еволуцију."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -16319,8 +16594,12 @@ msgstr ""
"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога "
"трагати у телу поруке"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/templates/templates.c:450
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
@@ -16337,7 +16616,9 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Порука нема прилоге"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Додај прилог..."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
@@ -16346,7 +16627,7 @@ msgstr "_Уреди поруку"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Подсетник прилога"
+msgstr "Подсетник на прилоге"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -16354,214 +16635,251 @@ msgstr "Подсећа када заборавите да додате прил
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
-msgstr "Унутрашњи аудио"
+msgstr "Музика у порукама"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама."
+msgstr "Пушта аудио прилоге непосредно у порукама."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, "
-"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне "
-"поставке, филтере за пошту, итд."
+"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете повратити пошту, "
+"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође се могу повратити све личне "
+"поставке, филтери за пошту, итд."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Поврати Еволуцију из датотеке резервне копије"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Изаберите датотеку за повраћај"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
msgid "Restore from backup"
msgstr "Враћа из резервне копије"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Направи резерву подешавања Еволуције..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Прави резерву података и поставки Еволуције у архиву"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "_Врати подешавања Еволуције..."
+# shell:noshell-reason title
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Повраћај података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве"
+msgstr "Опоравља податке и поставке Еволуције из архиве"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80
-msgid "Backup Evolution directory"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup Evolution directory"
+msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Провери резервну копију Еволуције"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Evolution Backup"
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Проверава резервну копију Еволуције"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Поново покреће Еволуцију"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Са графичким окружењем"
+msgstr "Са графичком окружењем"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Гашење Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције"
+msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Резервна копија је завршена"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup complete"
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Израда резервне копије завршена"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Поновно покретање Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup current Evolution data"
msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Направите резервну копију тренутних података Еволуције"
+msgstr "Израђује резервну копију тренутних података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Extracting files from backup"
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Отпакивање датотека из резервне копије"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Учитавам подешавања Еволуције"
+msgstr "Учитава подешавања Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Уклањањам привремене резервне датотеке"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing temporary backup files"
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Налазим локалне изворе"
+msgstr "Осигурање локалних извора"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Смештам резервну копију у фасциклу „%s“"
+msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Враћам из фасцикле „%s“"
+msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Резервна копија Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервну копију података."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података."
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Повраћај података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "Израда резерве и опоравак"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Направите резерву и вратите податке и поставке Еволуције."
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
"Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
-msgstr "Затворите и направите резерву Еволуције"
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose an action:"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Изаберите радњу:"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Затворите и вратите Еволуцију"
+msgstr "Поново покреће Еволуцију"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Недовољна овлашћења"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Неисправна датотека резервне копије Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај."
+#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16569,60 +16887,55 @@ msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да "
-"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре "
-"него што наставите."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
-"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите "
-"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће "
-"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше "
-"резервне копије."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Аутоматски контакти"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште"
+msgstr "Прави уносе у _адресар при слању поште"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Контакти тренутних порука"
+msgstr "Брзе поруке"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина"
+msgstr "Усклађује податке о контактима и сликама са листом другара у Пиџину"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина"
+msgstr "Бира адресар за Pidgin листу пријатеља"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Усклади са _листом другара сада"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
-msgstr "ББДБ"
+msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
@@ -16632,38 +16945,38 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
-"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
+"Ослобађа Вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
"\n"
"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на "
"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Богофилтер није доступан. Инсталирајте га прво."
+msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Дошло је до грешке у припреми „%s“: %s."
+msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Спој ка Богофилтеру је пао, ознака грешке: %d."
+msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод"
@@ -16676,7 +16989,7 @@ msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
-"Пребацује текст поруке у Уникод УТФ-8 ради обједињавања спам/хам предмета "
+"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета "
"чији су узрок различити кодни распореди."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
@@ -16689,223 +17002,243 @@ msgstr "Опције Богофилтера"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Филтрирајте нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
+msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Потврђивање идентитета није успело. Сервер захтева исправну пријаву."
+msgstr "Аутентификација није успела. Сервер захтева исправну пријаву."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Не могу да пронађем дату адресу."
+msgstr "Дату адресу није могуће пронаћи."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
"Сервер је дао неочекиван одговор.\n"
-"%d — %s"
+"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Нисам успео да рашчланим одговор сервера."
+msgstr "Неуспело читање одговора сервера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
msgid "User's calendars"
msgstr "Кориснички календари"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Нисам успео да добијем адресу сервера."
+msgstr "Неуспело добијање адресе сервера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Тражим корисничке календаре..."
+msgstr "Тражење корисничких календара..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар."
+msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Претходни покушај није успео: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Претходни покушај није успео, код %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, c-format
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s"
+msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Не могу да направим поруку базе за адресу „%s“"
+msgstr "Није могуће прављење soup поруке за адресу „%s“"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Претражујем садржај фасцикле..."
+msgstr "Тражење садржаја фасцикле..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Списак доступних календара:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
msgid "Supports"
msgstr "Подршке"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "New email"
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "Нова порука"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим нит: %s"
+msgstr "Није успело прављење низа: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Тражи КолДАВ календар"
+msgstr "Трага за CalDAV календаром"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "_Адреса :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
msgid "Use _SSL"
-msgstr "Користи _ССЛ"
+msgstr "Користи шифровану везу"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
+msgid "User_name:"
+msgstr "Корисничко_име:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "По_тражи календар на серверу"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
msgid "Re_fresh:"
msgstr "О_свежи:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију."
+msgstr "Додаје подршку за CalDAV у Еволуцију."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Подршка за КолДАВ"
+msgstr "Подршка за CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
msgid "_Customize options"
msgstr "_Прилагоди опције"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "File _name:"
msgstr "_Име датотеке:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Изаберите датотеку календара"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "On open"
msgstr "При отварању"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
msgid "On file change"
-msgstr "При измени датотеке"
+msgstr "Код измене датотеке"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
msgid "Periodically"
msgstr "Периодично"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Force read _only"
-msgstr "Присили _само читање"
+msgstr "Форсира _само за читање"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додаје локалне календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локални календари"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Користи сигурну везу"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
msgid "Userna_me:"
msgstr "Корисничко_име:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додаје веб календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
msgstr "Веб календари"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Време: магла"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Време: облачно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Време: облачна ноћ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Време: тмурно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Време: киша"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Време: снег"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Време: сунчано"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Време: ведра ноћ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Време: грмљавине"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
msgid "Select a location"
msgstr "Изаберите место"
@@ -16915,86 +17248,73 @@ msgstr "Изаберите место"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "_Units:"
msgstr "_Јединице:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Метричне (Целзијус, цм, итд.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте календаре за време у Еволуцију."
+msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Календари времена"
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Карта контаката"
-
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Приказује карту свих контаката"
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Додајте карту са локацијом контакта, када је могуће."
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Карта за контакте"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Изаберите фасциклу за увоз ОЕ фасцикле"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса"
+msgstr "Увожење Outlook података"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке"
+msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Увоз ДБХ Аутлука"
+msgstr "Outlook PST увоз"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)"
+msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Означава као _подразумеван адресар"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Сам _допуњава овим адресаром"
+msgstr "Само_допуни овим адресаром"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Означава као _подразумеван календар"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Означава као _подразумеван списак задатака"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Означава као _подразумеван списак белешки"
@@ -17021,44 +17341,73 @@ msgstr ""
"заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Security:"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
+# Create the default Person calendar
+# Create the default Person task list
+# orange
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Неразврстано"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Protected"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Заштићено"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Top secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
-msgstr "Строго поверљиво"
+msgstr "Строго тајно"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Прилагођено заглавље"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17066,19 +17415,19 @@ msgstr ""
"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n"
"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:456
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама."
+msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним порукама."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -17091,12 +17440,12 @@ msgstr "Прилагођено заглавље е-поште"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
-"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
+"Аутоматски покрени уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке"
+msgstr "Аутоматски покрени при урећивању нове поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -17106,20 +17455,20 @@ msgstr "Подразумевани други уређивач"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
"За Емакс користите „xemacs“\n"
-"За ВИ користите „gvim -f“"
+"За VI користите „gvim -f“"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Саставља у спољном уређивачу"
@@ -17133,7 +17482,7 @@ msgstr "Користи спољни уређивач за састављање
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
+msgstr "Није могуће направити привремену датотеку"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
@@ -17157,7 +17506,7 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити "
-"док је активан уређивач."
+"док је активан урећивач."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -17169,7 +17518,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Подразумевано уметање слике контакта"
+msgstr "Подразумевано умеће слику контакта"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -17180,22 +17529,24 @@ msgstr ""
"поставити слику, иначе се ништа неће десити."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Датотеке слика"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Унапред уметни слику контакта"
+msgstr "_Уметни слику контакта подразумевано"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Учитај нову _слику контакта"
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "Укључи _слику"
@@ -17225,501 +17576,71 @@ msgstr "Датотеку није могуће прочитати"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}"
+msgstr "Изабрана датотека изгледа није исправног формата .png. Грешка: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server:"
msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+msgstr "С_ервер:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
-"Унесите лозинку за корисника „%s“ ради приступа листи пријављених календара."
+"Унесите лозинку за корисника %s ради приступа листи пријављених календара."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не могу да прочитам податке са Гугл сервера.\n"
+"Није могуће прочитати податке са сервера Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Кал_ендар:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
+#, fuzzy
+#| msgid "Retrieve _list"
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Довуци _листу"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију."
+msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Календари Гугла"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-msgid "Checklist"
-msgstr "Списак"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Нова _дељена фасцикла..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Пријава за мрежног _посредника..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Поставке поште за ђубре..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Прати статус поруке..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Повуци пошту"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Прихвати уз резерву"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Поново _шаљи састанак..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
-msgid "Create folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Корисник „%s“ је са вама поделио фасциклу\n"
-"\n"
-"Поруку шаље „%s“\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Кликните „Примени“ за инсталацију дељене фасцикле\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Инсталација дељене фасцикле"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Поставке за ђубре"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Поставке поште за ђубре"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-пошта:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Списак ђубрета:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Омогући"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Списак ђ_убрета"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Повлачење поруке"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Повлачењем поруке можете је уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
-"урадите? "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Порука повучена успешно"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Умеће опције слања"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Додај опције слања порукама ГроупВјза"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Фино подесите налоге ГроупВајза."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Могућности ГроупВајза"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Повлачење поруке није успело"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабране поруке."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Налог „{0}“ већ постоји. Проверите стабло фасцикли."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Налог већ постоји"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Неисправан корисник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Пријава на посредника као „{0}“ није била успешна. Проверите адресу е-поште "
-"и покушајте поново."
-
-# mail:no-write-path-exists primary
-# mail:no-write-path-notfile primary
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Кориснику „{0}“ не може бити додељен приступ посреднику"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Изаберите корисника"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Већ имате овлашћења за посредника за овог корисника."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Морате навести исправно корисничко име за давање права приступа посреднику."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником „{0}“"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Овај састанак се понавља"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
-"Ово ће направити нови састанак коришћењем детаља постојећих састанака. "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"Ово ће направити нови састанак са детаљима постојећих састанака. Правило за "
-"понављање морате унети поново."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Прихватате?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Одбијате?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Кон_такти..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-msgid "Users:"
-msgstr "Корисници:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Није дељено"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Дељено са ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Дељење"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Права приступа"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Додај/уреди"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Кон_такти"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Читај ставке означене као _лично"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Подсетници"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Пријави се на моја _упозорења"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Пријави се на моја _обавештења"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Пиши"
-
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "Дозвола за читање|_Читај"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Мрежни посредник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
-msgid "Account Name"
-msgstr "Име налога"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Пријава за мрежног посредника"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"Језичак мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на мрежи."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"Језичак мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Мрежни посредник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
-msgid "Add User"
-msgstr "Додај корисника"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Напредне опције слања"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
-msgid "Users"
-msgstr "Корисници"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
-msgid "Sharing"
-msgstr "Дељење"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Прилагођено обавештење"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
-msgid "Add "
-msgstr "Додај "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "Измени"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
-msgid "Message Status"
-msgstr "Статус поруке"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
-msgid "Subject:"
-msgstr "Наслов:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
-msgid "From:"
-msgstr "Шаље:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Датум прављења:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Прималац:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Испоручено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
-msgid "Opened: "
-msgstr "Отворено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Прихваћено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Обрисано:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
-msgid "Declined: "
-msgstr "Одбијено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
-msgid "Completed: "
-msgstr "Завршено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Неиспоручено:"
+msgstr "Google календари"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
-msgstr "Унутрашња слика"
+msgstr "Слике у порукама"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама."
+msgstr "Преглед прилога са сликама непосредно у порукама."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Прилагођена заглавља"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
-msgstr "ИМАП заглавља"
+msgstr "IMAP заглавља"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
@@ -17740,7 +17661,7 @@ msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"Изаберите поставке ИМАП заглавља. \n"
+"Изаберите поставке IMAP заглавља. \n"
"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
@@ -17748,7 +17669,7 @@ msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Основна заглавља — (Најбрже) \n"
+"_Основна заглавља - (Најбрже) \n"
"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -17757,207 +17678,226 @@ msgstr "_Прибави сва заглавља"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Фино подесите ИМАП налоге."
+msgstr "Фино подесите IMAP налоге."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
-msgstr "ИМАП могућности"
+msgstr "IMAP могућности"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)"
+msgstr "Није могуће отварање календара „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:630
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“"
+msgstr "Заказивање је пронађено у календару „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар"
+msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару"
+msgstr "Није могуће пронаћи овај састанак ни у једном календару"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:771
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака"
+msgstr "Није могуће пронаћи овај задатак ни у једном списку задатака"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Отварам календар. Сачекајте..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Отварање календара. Сачекајте..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току"
+msgstr "Претрага једне постојеће верзије овог заказивања је у току"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1059
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Не могу да обрадим ставку"
+msgstr "Није могућа обрада ставке"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s"
+msgstr "Није могуће слање ставке календару „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Послато календару „%s“ као покушај"
+msgstr "Послато календару „%s“ уз резерву"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
+msgstr "Организатор је уклонио делегата %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
+msgstr "Није могуће послати обавештење о отказивању делегату"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1622
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања"
+msgstr "Статус учесника није ажурирано због неисправног стања"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s"
+msgstr "Није могуће ажурирати учесника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус учесника је ажуриран"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1659
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Податак о састанку је послат"
+msgstr "Податак о састанку послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1684
msgid "Task information sent"
-msgstr "Податак о задатку је послат"
+msgstr "Податак о задатку послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Податак о белешци је послат"
+msgstr "Податак о белешци послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1696
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји"
+msgstr "Није могуће слање података о састанку, састанак не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1699
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји"
+msgstr "Није могуће слање податка о задатку, задужење не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји"
+msgstr "Није могуће слање података о белешци, белешка не постоји"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1767
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сачувај календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1841
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Приложен календар није исправан"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr ""
-"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан "
-"иКалендар."
+msgstr "Порука пријављује календар, али тај календар није исправан иКалендар."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Ставка у календару није исправна"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке "
-"слободно/заузето."
+"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или слободно/"
+"заузето податке."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2456
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Прихваћено с резервом"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Овај састанак се понавља"
+msgstr "Овај се састанак понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2720
msgid "This task recurs"
-msgstr "Овај задатак се понавља"
+msgstr "Овај се задатак се понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2723
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ова белешка се понавља"
+msgstr "Ова се белешка понавља"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2962
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Обриши поруку након радње"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2706
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2739
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2972
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3005
msgid "Conflict Search"
-msgstr "Претрага преклапања"
+msgstr "Табела претраге за преклапањима"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2721
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима"
@@ -17965,44 +17905,44 @@ msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Данас у %H:%M"
+msgstr "Данас %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Данас у %H:%M:%S"
+msgstr "Данас %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Данас у %l:%M:%S %p"
+msgstr "Данас %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Сутра у %H:%M"
+msgstr "Сутра %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
+msgstr "Сутра %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Сутра у %l:%M %p"
+msgstr "Сутра %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
+msgstr "Сутра %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
@@ -18103,225 +18043,290 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Непозната особа"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Одговорите у име %s"
+msgstr "Одговорите у име <b>%s</b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Примљено у име %s"
+msgstr "Примљено у име <b>%s</b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи податак о састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> објављује следећи податак о састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s вам делегира следећи састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> Вам делегира следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following meeting:"
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "meeting:"
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> шаље следећи одговор за састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s отказује следећи састанак."
+msgstr "<b>%s</b> отказује следећи састанак."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка."
+msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s предлаже следеће промене састанка."
+msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следеће промене састанка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s одбија следеће промене састанка."
+msgstr "<b>%s</b> одбија следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s објави следеће задужење:"
+msgstr "<b>%s</b> објави следеће задужење:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> захтева да %s преузме следећи задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s Вам додељује задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s Вам додељује задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> Вам додељује задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем задатку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:"
+msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задатку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following assigned task:"
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
+"<b>%s</b> преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени "
+"задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "assigned task:"
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> отказује следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:"
+msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене у додели задатка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> одбија следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећу белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s објављује следећу белешку:"
+msgstr "<b>%s</b> објављује следећу белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећој белешци:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећој белешци:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећу дељену белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:"
+msgstr "<b>%s</b> отказује следеће дељену белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
@@ -18333,7 +18338,7 @@ msgstr "Почетак дана:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
msgid "Start time:"
msgstr "Време почетка:"
@@ -18343,114 +18348,124 @@ msgstr "Крај дана:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
msgid "End time:"
msgstr "Време завршетка:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "О_твори календар"
+msgstr "_Отвори календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept"
msgid "A_ccept"
-msgstr "_Прихвати"
+msgstr "Прихвати"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Decline all"
msgstr "Од_биј све"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
msgid "_Tentative all"
msgstr "Све са ре_зервом"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
msgid "_Tentative"
msgstr "Са _резервом"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accept all"
msgid "A_ccept all"
msgstr "П_рихвати све"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
msgid "_Send Information"
msgstr "Пошаљи подат_ке"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Ажурирај стање учесни_ка"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "При_мени на све нивое"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
msgid "Show time as _free"
msgstr "Прикажи време као _слободно"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Очувај мој подсетник"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Наследи подсетник"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Tasks:"
msgstr "За_даци:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
msgid "_Memos:"
msgstr "_Белешке:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама."
+msgstr "Приказује MIME делове „text/calendar“ у порукама."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Итип форматирање"
+msgstr "Itip форматирање"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?"
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; делегира састанак. Желите ли да додате делегата &quot;{1}"
+"&quot; ?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18463,27 +18478,27 @@ msgstr "Овај одговор није послао присутан учес
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку."
+msgstr "Свира или пушта звучну датотеку."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Укључује Д-бас поруке."
+msgstr "Укључује поруке D-Bus."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Укључује икону у обавештајној зони."
+msgstr "Укључује икону у обавештајну зону."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Ствара Д-бас поруку када стигне нова пошта."
+msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова "
-"порука."
+"Свирне ако је постављено на „true“ (тачно), а иначе пушта звучну датотеку "
+"када стигне нова порука."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -18534,15 +18549,7 @@ msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе кад
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Подешавања обавештења о пошти"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18563,21 +18570,14 @@ msgstr[3] ""
"Примили сте %d нову поруку\n"
"у %s."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Шаље: %s"
-
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Наслов: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18586,46 +18586,47 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте нову поруку."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
msgid "New email"
msgstr "Нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Прикажи икону у _обавештајној зони"
+msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Пусти звук када стигне нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
msgid "_Beep"
-msgstr "_Запишти"
+msgstr "_Свирни"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Користи звук _теме"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Play _file:"
msgstr "Пусти _звучну датотеку:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
msgid "Select sound file"
-msgstr "Изаберите звучну датотеку"
+msgstr "Бира звучну датотеку"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Ствара _Д-бас поруку"
+msgstr "Ствара _D-Bus поруку"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18633,15 +18634,15 @@ msgstr "Обавештење о пошти"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука."
+msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18650,7 +18651,7 @@ msgstr ""
"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари "
"догађај?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18658,7 +18659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18666,241 +18667,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
+#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
-msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нови?"
-msgstr[1] ""
-"Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[2] ""
-"Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[3] ""
-"Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нови?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
-msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нови?"
-msgstr[1] ""
-"Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[2] ""
-"Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[3] ""
-"Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нови?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
-msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нову?"
-msgstr[1] ""
-"Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[2] ""
-"Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[3] ""
-"Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нову?"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Желите ли да је препишете?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Без сажетка]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера"
+msgstr "Неисправан објекат враћен од сервера"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s"
+msgstr "Јавила се грешка у обради: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Не могу да отворим календар. %s"
+msgstr "Није могуће отворити календар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити догађај. "
"Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити задатак. "
"Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити белешку. "
"Изаберите други извор."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Не могу да добавим списак извора. %s"
+msgstr "Није могуће добити списак извора. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
+#, fuzzy
+#| msgid "No description available."
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Нема доступног описа."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
msgid "Create an _Event"
msgstr "Направи _догађај"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке"
+msgstr "Направи нови догађај од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Направи белешк_у"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке"
+msgstr "Направи нову белешку од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
msgid "Create a _Task"
msgstr "Направи _задатак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке"
+msgstr "Направи нови задатак од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Направи _састанак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке"
+msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Претвара поруку у задатак."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Прибави _архиву листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада"
+msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
+msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Власник контакт листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада"
+msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "При_јави се на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада"
+msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "О_дјави се са листе"
+msgstr "О_дјави се листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада"
+msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Mailing _List"
msgstr "Дописна _листа"
@@ -18951,7 +18883,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?"
+msgstr "Послати електронску поруку на дописну листу?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -18960,7 +18892,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву "
+"Радњу није могуће извести. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву "
"радњу.\n"
"\n"
"Заглавље: {0}"
@@ -18991,7 +18923,7 @@ msgstr "_Пошаљи поруку"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Да означи такође и поруке у подфасциклама?"
+msgstr "Означити такође и поруке у подфасциклама?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
@@ -19001,16 +18933,16 @@ msgstr ""
"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и "
"оне у подфасциклама? "
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Само у тренутној _фасцикли"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Означи по_руке као прочитане"
@@ -19022,40 +18954,6 @@ msgstr "Означи све као прочитано"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Управља додацима Еволуције."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управљач додацима"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Аутор(и)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Прикључак"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Прикључци"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Укључује и искључује додатке"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19067,33 +18965,33 @@ msgstr "Предност даје тексту"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ."
+msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји"
+msgstr "Прикажи HTML ако постоји"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ."
+msgstr "Нека Еволуција изабере најбољи део за приказ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
-"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција "
-"изабере најбољи део за приказ."
+"Прикажи део са обичним текстом, ако постоји, иначе нека Еволуција изабере "
+"најбољи део за приказ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Искључиво приказуј обичан текст"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19101,69 +18999,62 @@ msgstr ""
"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по "
"избору."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:257
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге"
+msgstr "Прикажи по_тиснуте HTML делове као прилоге"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:277
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
-msgstr "ХТМЛ _режим"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Еволуцијин испитивач"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (само за програмере)."
+msgstr "HTML _режим"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке"
+msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Аутлук ПСТ увоз"
+msgstr "Outlook PST увоз"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)"
+msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
msgid "Destination folder:"
msgstr "Одредишна фасцикла:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адресар"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339
msgid "A_ppointments"
msgstr "За_казано"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задаци"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "_Journal entries"
-msgstr "Уноси _дневника"
+msgstr "Уноси у _дневник"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Увозим Аутлук податке"
+msgstr "Увожење Outlook података"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Објављивање календара"
@@ -19173,51 +19064,51 @@ msgstr "Места"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Објавите календаре на веб."
+msgstr "Објављује календаре на веб."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Не могу да отворим %s:"
+msgstr "Није могуће отварање %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка"
+msgstr "Није могуће отворити %s: непозната грешка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:"
+msgstr "Јавила се грешка приликом објаве на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено"
+msgstr "Објављивање на %s успешно завршено"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Нисам успео да монтирам %s:"
+msgstr "Неуспело монтирање %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "О_могући"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Не могу да објавим расправу."
+msgstr "Није могуће објавити расправу."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Објави распоред из _календара"
@@ -19231,7 +19122,7 @@ msgstr "Дневно"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "ФТП (са пријавом)"
+msgstr "FTP (са пријавом)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Manual (via Actions menu)"
@@ -19243,7 +19134,7 @@ msgstr "_Порт:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Public FTP"
-msgstr "Јавни ФТП"
+msgstr "Јавни FTP"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
@@ -19255,11 +19146,11 @@ msgstr "Учеста_лост објављивања"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Сигурни ФТП (ССХ)"
+msgstr "Сигурни FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Сигурни ВебДАВ (ХТТПС)"
+msgstr "Сигурни WebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
@@ -19275,7 +19166,7 @@ msgstr "Време _трајања:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Weekly"
@@ -19307,69 +19198,69 @@ msgstr "_Корисничко име:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
-msgstr "иКол"
+msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји"
+msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
msgid "New Location"
msgstr "Нова локација"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
msgid "Edit Location"
msgstr "Уреди локацију"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим спој: %s"
+msgstr "Није успело прављење цеви: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Грешка након издвајања: %s"
+msgstr "Грешка по издвајању: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Зависан процес Убице спама није одговорио, убијам..."
+msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама је ометено, прекидам..."
+msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Спој ка Убици спама се прекинуо, ознака грешке: %d"
+msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Ово ће учинити Убицу спама поузданијим, али споријим"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "У_кључи мрежне провере"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Филтрирајте нежељену пошту коришћењем Убице спама."
+msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Убице спама."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
@@ -19379,83 +19270,86 @@ msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама"
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Опције Убице спама"
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "UID"
msgstr "ЈИБ"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Description List"
msgstr "Списак описа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Categories List"
msgstr "Списак категорија"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Comment List"
msgstr "Списак коментара"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Contact List"
msgstr "Контакт листа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Due"
+msgstr "Рок"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "percent Done"
msgstr "постотак завршеног"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Attendees List"
msgstr "Списак учесника"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "На_предне опције за ЦВС формат"
+msgstr "На_предне опције за формат CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Прво укључи _заглавље"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Граничник _вредности:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Граничник _записа:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Обавиј вредности са:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "иКалендар облик (.ics)"
@@ -19476,47 +19370,30 @@ msgstr "Чува календар или списак задатака на ди
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "РДФ облик (.rdf)"
+msgstr "RDF облик (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
msgid "Select destination file"
msgstr "Изаберите одредишну датотеку"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Сачувај изабрани календар на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Разврставање према наслову расправе"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -19526,82 +19403,85 @@ msgstr ""
"телу поруке."
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Прикључак за образац нацрта"
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
-#: ../plugins/templates/templates.c:627
+#: ../plugins/templates/templates.c:1066
msgid "No Title"
msgstr "Без звања"
-#: ../plugins/templates/templates.c:722
+#: ../plugins/templates/templates.c:1167
msgid "Save as _Template"
msgstr "Сачувај као _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:724
+#: ../plugins/templates/templates.c:1169
msgid "Save as Template"
msgstr "Чува као шаблон"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука."
+msgstr "Декодира прилоге TNEF (winmail.dat) из програма Microsoft Outlook."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Декодер ТНЕФ"
+msgstr "Декодер TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
-msgstr "Угњеждене вКарте"
+msgstr "вКарте у порукама"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Прикажи пуну вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Прикажи сажету вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
msgid "There is one other contact."
msgstr "Постоји још један контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Постоји још %d контакт."
-msgstr[1] "Постоје још %d контакта."
+msgstr[1] "Постоји још %d контакта."
msgstr[2] "Постоји још %d контакта."
msgstr[3] "Постоји још %d контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Сачувај у адресар"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију."
+msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "ВебДАВ контакти"
+msgstr "WebDAV контакти"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
msgid "WebDAV"
-msgstr "ВебДАВ"
+msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
msgid "URL:"
msgstr "Адреса :"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Избегавај Ако поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)"
+msgstr "_Избегавај IfMatch (потребно на Апачу < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19617,7 +19497,7 @@ msgstr "Верзија подешавања"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Подразумевана ширина бочне површи"
+msgstr "Подразумевана ширина бочне траке"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -19647,7 +19527,7 @@ msgstr "Укључи експресни режим"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко "
+"Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко "
"Интернета."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
@@ -19656,19 +19536,19 @@ msgstr "Ознака која омогућава једноставније ок
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Име домаћин ХТТП посредника"
+msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Лозинка ХТТП посредника"
+msgstr "Лозинка посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Порт ХТТП посредника"
+msgstr "Порт за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Корисничко име ХТТП посредника"
+msgstr "Корисничко име за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -19681,10 +19561,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. "
-"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке "
-"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“."
+"Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко "
+"име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки "
+"~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -19696,15 +19576,15 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека."
+msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед "
-"списком."
+"Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је "
+"Преглед у списковима."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19721,27 +19601,27 @@ msgstr "Домаћини без посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања."
+msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Режим подешавања посредника"
+msgstr "Модел подешавања посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника"
+msgstr "Домаћин посредника за SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Порт СОЦКС посредника"
+msgstr "Порт посредника за SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника"
+msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника"
+msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -19750,21 +19630,21 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
-"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане вредности су: 0 — користи "
-"системске поставке, 1 — без посредника, 2 — користи ручна подешавања "
-"посредника и 3 — користи подешавања посредника на адреси."
+"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи "
+"системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања "
+"посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Бочна површ је видљива"
+msgstr "Бочна трака је видљива"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју"
+msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:341
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Започиње рад ван мреже"
+msgstr "Почни рад ван мреже"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -19788,15 +19668,15 @@ msgstr "Подразумевана Y координата главног про
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама."
+msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама."
+msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама."
+msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -19808,15 +19688,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање."
+msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Назив машине за безбедно ХТТП посредовање."
+msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Назив машине за соцкс посредовање."
+msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -19824,7 +19704,7 @@ msgid ""
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ "
-"кроз који посредујете."
+"који посредник пушта."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -19832,7 +19712,7 @@ msgid ""
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ "
-"кроз који посредујете."
+"који посредник пушта."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -19840,7 +19720,7 @@ msgid ""
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ "
-"кроз који посредујете."
+"који посредник пушта."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -19859,9 +19739,9 @@ msgid ""
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
-"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења "
+"Овај кључ садржи списак домаћина који су непосредно повезани, без коришћења "
"посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени "
-"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и "
+"(употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и "
"мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
@@ -19874,11 +19754,11 @@ msgstr "Адреса са вредностима за подешавање по
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Користи ХТТП посредника"
+msgstr "Користи посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Корисничко име за потврђивање идентитета приликом ХТТП посредовања."
+msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -19886,30 +19766,30 @@ msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режим
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја."
+msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива."
+msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива."
+msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива."
+msgstr "Да ли да трака алата буде видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама "
-"Еволуције."
+"Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити "
+"приказано."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива."
+msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
@@ -19919,11 +19799,11 @@ msgstr "Стил дугмади прозора"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Дугмад прозора су видљива"
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
+#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700
msgid "Searches"
msgstr "Претраге"
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
+#: ../shell/e-shell-content.c:742
msgid "Save Search"
msgstr "Сачувај претрагу"
@@ -19931,38 +19811,42 @@ msgstr "Сачувај претрагу"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "Прика_жи: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "П_ретражи:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr " _у "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "вКарта (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:225
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "иКалендар (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
msgid "All Files (*)"
msgstr "Све датотеке (*)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr ""
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
@@ -19970,305 +19854,310 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб страница Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Categories List"
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Списак категорија"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције"
+msgstr "Отвори Еволуцијино корисничко упутство"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Помо_ћ за Еволуцију"
+msgstr "Помоћ за Еволуцију"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Отворите веб страницу са често постављаним питањима"
+msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Заборави _лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Заборавите све запамћене лозинке"
+msgstr "Заборави све запамћене лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
msgid "I_mport..."
msgstr "_Увези..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Увезите податке из других програма"
+msgstr "Увези податке из других програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "New _Window"
msgstr "Нов п_розор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа"
+msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог прегледа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Подеси Еволуцију"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#, fuzzy
+#| msgid "Available Fields"
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Доступна поља"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "Manage available categories"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Кратак подсетник"
+msgstr "_Кратки подсетник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције"
+msgstr "Прикажи пречице тастатуре Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Exit the program"
-msgstr "Изађите из програма"
+msgstr "Излазак из програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Напредна претрага..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Образујте напреднију претрагу"
+msgstr "Образуј напреднију претрагу"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Очистите параметре тренутне претраге"
+msgstr "Очисти тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама"
+msgstr "Управља Вашим сачуваним претрагама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "_Find Now"
msgstr "Про_нађи сада"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Извршите параметре тренутне претраге"
+msgstr "Изврши тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сачувај претрагу..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Пошаљи / п_рими"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке"
+msgstr "Сачувај тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
+msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ра_д ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже"
+msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
msgid "_Work Online"
msgstr "_Рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи"
+msgstr "Постави Еволуцију у рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "Lay_out"
msgstr "_Распоред"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Search"
msgstr "_Претражи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Изглед _пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Прикажи _бочну површ"
+msgstr "Прикажи бочну _траку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Прикажите бочну површ"
+msgstr "Прикажи бочну траку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Прикажи _дугмад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Прикажите дугмад пребацивача"
+msgstr "Прикажи дугмад пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Прикажи траку _стања"
+msgstr "Прикажи траку _статуса"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Прикажите траку стања"
+msgstr "Прикажи траку статуса"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Прикажи траку _алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Прикажите траку алата"
+msgstr "Прикажи траку алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "_Icons Only"
-msgstr "Само _иконице"
+msgstr "Само _иконе"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама"
+msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом"
+msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Иконице _и текст"
+msgstr "Иконе _и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом"
+msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Стил тра_ке алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи"
+msgstr ""
+"Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Define Views..."
msgstr "Одреди прегледе..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Направите или измените прегледе"
+msgstr "Прави или мења прегледе"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед"
+msgstr "Чува тренутни кориснички преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
msgid "C_urrent View"
msgstr "Т_ренутни преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818
msgid "Custom View"
msgstr "Прилагођен преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник"
+msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач"
+msgstr "Измени поставке странице за тренутни штампач"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пређи на %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Извршите ове параметре претраге"
+msgstr "Изврши ове параметре претраге"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s — Еволуција"
+msgstr "%s - Еволуција"
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../shell/e-shell.c:244
+#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Припремам се за рад ван мреже..."
+msgstr "Припрема за рад ван мреже..."
-#: ../shell/e-shell.c:294
+#: ../shell/e-shell.c:414
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Припремам се за рад на мрежи..."
+msgstr "Припрема за рад на мрежи..."
-#: ../shell/e-shell.c:353
+#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Припремам се да изађем..."
+msgstr "Припрема за крај..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20301,9 +20190,9 @@ msgstr ""
"су склони насилном понашању или бесу.\n"
"\n"
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
-"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n"
+"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20311,63 +20200,80 @@ msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Еволуције\n"
-#: ../shell/main.c:221
+#: ../shell/main.c:226
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Немој ми поново рећи"
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор"
-#: ../shell/main.c:343
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "Почни рад на мрежи"
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Почни у „експресном“ режиму"
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Силом угаси Еволуцију"
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку."
-#: ../shell/main.c:353
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Искључи учитавање свих додатака."
+msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака."
-#: ../shell/main.c:355
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака."
+msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака."
-#: ../shell/main.c:359
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Увези адресе датотека датих као остатак аргумената."
# shell:noshell-reason title
-#: ../shell/main.c:361
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције"
+msgstr "Захтевај крај покренутог процеса Еволуције"
-#: ../shell/main.c:505 ../shell/main.c:513
+#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
+msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
-#: ../shell/main.c:579
+#: ../shell/main.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n"
+" Покрените „%s --help“ за више података.\n"
+
+#: ../shell/main.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n"
-" Користите „%s --help“ за више података.\n"
+"%s: --force-online и --force-offline се не могу користити заједно.\n"
+" Покрените „%s --help“ за више података.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20376,7 +20282,7 @@ msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинк
# shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}"
+msgstr "Не могу да извршим надоградњу из верзије {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue Anyway"
@@ -20388,9 +20294,8 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као "
-"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на "
-"Еволуцију 3."
+"Еволуција више не подржава надоградњу из верзије {0}. Као решење можете да "
+"покушате надоградњу у Еволуцију 2, и тек онда у Еволуцију 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -20402,11 +20307,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Quit Now"
-msgstr "Изађи"
+msgstr "Напусти одмах"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:"
+msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
@@ -20424,23 +20329,23 @@ msgstr ""
"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим "
"подацима.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Пробна ставка"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Направите нову пробну ставку"
+msgstr "Направи нову пробну ставку"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Пробни _извор"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
-msgstr "Направите нови пробни извор"
+msgstr "Направи нови пробни извор"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -20452,56 +20357,56 @@ msgstr "Није исправна .desktop датотека"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop „%s“"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем %s"
+msgstr "Покретање %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Апликација не прихвата документа на линији наредби"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
+msgstr "Није могуће проследити адресе докумената на desktop унос „Type=Link“"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Онемогући повезивање на управника сесије"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Одреди датотеку са сачуваним подешавањем"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Одређује ИБ сесије управљања"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Опције сесије управљања:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује опције управљања сесијом"
@@ -20512,7 +20417,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Уверење „%s“ је CA уверење.\n"
+"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n"
"\n"
"Уредите поставке поверења:"
@@ -20522,8 +20427,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог "
-"уверења осим ако овде не назначите другачије"
+"Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност "
+"овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
@@ -20531,83 +20436,129 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност "
-"овог уверења осим ако овде не назначите другачије"
+"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у "
+"аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Изаберите уверење за увоз..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Све ПКЦС12 датотеке"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Име сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Ор_ганизација:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Нисам успео да увезем уверење корисника"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Организациона јединица (OU)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Име уверења"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серијски број"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "Намене"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Серијски број"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Издато од"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Ор_ганизација:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Организациона јединица (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Issuer"
+msgid "Issued"
+msgstr "Издавалац"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Истиче"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Све датотеке уверења поште"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 отисак"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Нисам успео да увезем уверење контакта"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 отисак"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адреса е-поште"
+msgstr "Електронска адреса"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Све датотеке ЦА уверења"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Изаберите сертификат за увоз..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to import user's certificate"
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Неуспео увоз корисничког сертификата"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Све PKCS12 датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr "Нисам успео да увезем уверење издавача уверења"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Све датотеке сертификата поште"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Све датотеке CA сертификата"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Прегледач уверења: %s"
+msgstr "Прегледач сертификата: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења"
+msgstr "Унесите нову лозинку за базу сертификата"
#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
@@ -20620,7 +20571,7 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Коме је издато:\n"
+"Издато:\n"
" Наслов: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
@@ -20629,56 +20580,58 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издао је:\n"
+"Издао:\n"
" Наслов: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
-msgstr "Изаберите уверење"
+msgstr "Изаберите сертификат"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<није део уверења>"
+msgstr "<није део сертификата>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Издаваоци"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup All"
msgid "Backup _All"
-msgstr "Направи резерву _свега"
+msgstr "Резерва свега"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, "
+"Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, "
"политику и процедуре (ако су доступни)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
msgid "Certificate"
-msgstr "Уверење"
+msgstr "Сертификат"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Поверење издаваоцу уверења"
+msgstr "Поверење издаваоцу сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Поља уверења"
+msgstr "Поља сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Хијерархија уверења"
+msgstr "Хијерархија сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
-msgstr "Детаљи уверења"
+msgstr "Детаљи сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Табела уверења"
+msgstr "Табела сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
@@ -20686,23 +20639,23 @@ msgstr "Заједничко име (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Уверења контакта"
+msgstr "Сертификати контакта"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења"
+msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште"
+msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Уверење примаоца е-поруке"
+msgstr "Сертификат примаоца е-поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Уверење потписника е-поруке"
+msgstr "Сертификат потписника е-поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
@@ -20716,21 +20669,13 @@ msgstr "Вредност поља"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Отисци"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Издавач"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Издато је"
+msgstr "Издат"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
-msgstr "Коме је издато"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "МД5 отисак"
+msgstr "Издато за"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
@@ -20740,37 +20685,35 @@ msgstr "Организација (O)"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Организациона јединица (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "СХА1 отисак"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Уверење ССЛ клијента"
+msgstr "Сертификат SSL клијента"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Уверење ССЛ сервера"
+msgstr "Сертификат SSL сервера"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:"
+msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења"
+msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање е-адреса."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање е-адреса."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање програмера."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање програмера."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање веб страница."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -20778,33 +20721,35 @@ msgstr "Исправност"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:"
+msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:"
+msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:"
+msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ваша уверења"
+msgstr "Ваши сертификати"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup"
msgid "_Backup"
-msgstr "Направи _резерву"
+msgstr "Резерва"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Уреди ЦА поверење"
+msgstr "_Уреди поверење у CA"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Уверење већ постоји"
+msgstr "Сертификат већ постоји"
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -20821,59 +20766,65 @@ msgstr "Шифруј"
#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
-msgstr "Издање"
+msgstr "Верзија"
#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
-msgstr "Издање 1"
+msgstr "Верзија 1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
-msgstr "Издање 2"
+msgstr "Верзија 2"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
-msgstr "Издање 3"
+msgstr "Верзија 3"
#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 MD2 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 MD5 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање"
+msgstr "PKCS #1 RSA шифровање"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Употреба кључа уверења"
+msgstr "Употреба кључа сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Тип Нетскејп уверења"
+msgstr "Netscape тип сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења"
+msgstr "Одређивач кључа издаваоца сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
@@ -20902,7 +20853,7 @@ msgstr "Јавни кључ субјекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење"
+msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
@@ -20910,11 +20861,11 @@ msgstr "Потписник предмета"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Издавач ССЛ уверења"
+msgstr "SSL издавач сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Издавач уверења е-поште"
+msgstr "Издавач сертификата е-поште"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
@@ -20938,11 +20889,11 @@ msgstr "Сагласност кључа"
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Потписник уверења"
+msgstr "Потписник сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
-msgstr "ЦРЛ потписник"
+msgstr "CRL потписник"
#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
@@ -20956,48 +20907,50 @@ msgstr "Није критично"
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алгоритам потписа уверења"
+msgstr "Алгоритам потписа сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
msgid "Issuer"
-msgstr "Издавач"
+msgstr "Издавалац"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ издавача"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Вредност потписа уверења"
+msgstr "Вредност потписа сертификата"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке"
+msgstr "PKCS12 лозинка датотеке"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:"
+msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Увежено уверење"
+msgstr "Увежен сертификат"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -21009,7 +20962,7 @@ msgstr "_Карте адресара"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
-msgstr "Преглед _списком"
+msgstr "Преглед _списка"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
@@ -21029,19 +20982,19 @@ msgstr "Преглед _радне недеље"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ"
+msgstr "Као фасцикла Послато за _Широки приказ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Као фасцикла _слања"
+msgstr "Као фасцикла _Послато"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Према с_тању"
+msgstr "Према с_татусу"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Према пошиљаоц_у"
+msgstr "Према по_шиљаоцу"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
@@ -21049,11 +21002,11 @@ msgstr "Према _наслову"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Према ознаци _праћења"
+msgstr "Према ознаци _слеђења"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "За ш_ироки приказ"
+msgstr "За _Широки приказ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -21069,7 +21022,7 @@ msgstr "Са _роком"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Са _стањем"
+msgstr "Са _статусом"
# Универзално време, или УТ
# Ваљда УВ?
@@ -21078,9 +21031,9 @@ msgstr "Са _стањем"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
-msgstr "КУВ (UTC)"
+msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
@@ -21092,7 +21045,7 @@ msgstr "Временске зоне"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне"
+msgstr "Мени за подешавање временске зоне"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -21105,16 +21058,16 @@ msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
-msgstr "_Избор"
+msgstr "_Изабор"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Одреди прегледе за %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
msgid "Define Views"
msgstr "Одреди прегледе"
@@ -21123,11 +21076,11 @@ msgstr "Одреди прегледе"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Одреди прегледе за „%s“"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
msgid "Save Current View"
msgstr "Сачувај тренутни преглед"
@@ -21139,7 +21092,7 @@ msgstr "_Направи нови преглед"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Замени постојећи преглед"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
msgid "Define New View"
msgstr "Одреди нови преглед"
@@ -21155,40 +21108,44 @@ msgstr "Тип прегледа"
msgid "Type of view:"
msgstr "Тип прегледа:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
msgid "De_fault"
msgstr "Под_разумевано"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+msgid "Account Name"
+msgstr "Име налога"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Особине прилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
msgid "_Filename:"
msgstr "_Име датотеке:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
-msgstr "МИМЕ тип:"
+msgstr "MIME тип:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Не могу да поставим као позадину"
+msgstr "Није могуће поставити као позадину"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
msgstr "Постави као _позадину"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Не могу да пошаљем прилог"
@@ -21196,42 +21153,42 @@ msgstr[1] "Не могу да пошаљем прилоге"
msgstr[2] "Не могу да пошаљем прилоге"
msgstr[3] "Не могу да пошаљем прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "_Пошаљи за..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде"
+msgstr "Шаље изабране прилоге негде"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Loading"
msgstr "Учитавање"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
msgid "Saving"
msgstr "Чување"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Сакриј линију при_лога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Прикажи линију п_рилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "Add Attachment"
msgstr "Додај прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
msgid "A_ttach"
msgstr "При_ложи"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Сачувај прилог"
@@ -21240,44 +21197,49 @@ msgstr[2] "Сачувај прилоге"
msgstr[3] "Сачувај прилог"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
msgid "S_ave All"
msgstr "Сач_увај све"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "До_дај прилог..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
msgid "Hid_e All"
-msgstr "Сак_риј све"
+msgstr "С_акриј све"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
msgid "_View Inline"
-msgstr "Пре_гледај унутар"
+msgstr "Прикажи _испод"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Пре_гледај све унутар"
+msgstr "Прикажи _све испод"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Отвори са „%s“"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open with \"%s\""
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Програмом „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
+msgstr "Отвори прилог програмом „%s“"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -21287,60 +21249,60 @@ msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
msgid "Attached message"
msgstr "Приложена порука"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Операција учитавања је већ у току"
+msgstr "Операција учитавања већ је у току"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Операција чувања је већ у току"
+msgstr "Операција чувања већ је у току"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Не могу да учитам „%s“"
+msgstr "Није могуће учитати „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Не могу да учитам прилог"
+msgstr "Није могуће учитати прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“"
+msgstr "Није могуће отворити „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Не могу да отворим прилог"
+msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Садржај прилога није учитан"
# * found, so just bail completely.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
+msgstr "Није могуће сачувати „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Не могу да сачувам прилог"
+msgstr "Није могуће сачувати прилог"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу"
+msgstr "Држите леви клик и Ctrl да отворите везу"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "Месечни календар"
@@ -21348,35 +21310,41 @@ msgstr "Месечни календар"
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодна страна"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts map"
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Карта контаката"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Датум и време"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Део текста за унос датума"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар"
+msgstr "Притисните на ово дугме за приказ календара"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Прозорче за избор времена"
+msgstr "Оквир за избор времена"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "_Сада"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Данас"
@@ -21387,7 +21355,7 @@ msgstr "_Данас"
# is not permitted.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "Ништ_а"
@@ -21398,16 +21366,16 @@ msgstr "Ништ_а"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неисправан датум"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неисправно време"
@@ -21416,8 +21384,8 @@ msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите "
-"којег је типа та датотека."
+"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је "
+"типа та датотека из листе."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
@@ -21433,7 +21401,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Тип датотеке:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз"
@@ -21455,72 +21423,76 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, "
-"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате "
-"поново, кликните на дугме „Назад“."
+"Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих програма: Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar. Нема подешавања која би се могла увести. Уколико желите да "
+"покушате поново, кликните на дугме „Назад“."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Откажи увожење"
+msgstr "Откажи"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview the message to be printed"
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Прегледај податке који се увозе"
+msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
msgid "Import Data"
msgstr "Увези податке"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помоћник Еволуције за увоз"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Import Location"
msgstr "Увези локацију"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"Добродошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n"
+"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n"
"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у "
"Еволуцију."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Importer Type"
msgstr "Тип увозника"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Изаберите информацију за увоз"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid "World Map"
msgstr "Карта света"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:872
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21540,65 +21512,65 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Подешавања Еволуције"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Поклапања: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561
msgid "Close the find bar"
msgstr "Затвори траку претраге"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569
msgid "Fin_d:"
msgstr "Про_нађи:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581
msgid "Clear the search"
msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи претходно појављивање израза"
+msgstr "Нађи претходно појављивање фразе"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи следеће појављивање израза"
+msgstr "Нађи следеће појављивање фразе"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "По_клопи величину слова"
+msgstr "Па_зи на величину слова"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха"
+msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна"
+msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "Када је обри_сано:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "А_утоматски обриши послату ставку"
+msgstr "А_утоматски бриши послату ставку"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21613,33 +21585,43 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Опције испоруке"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Until"
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_До"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_After"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_После"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "дана"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Wi_thin"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "Ун_утар"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "дана"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Само за ваше очи"
+msgstr "Само за Ваше очи"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
@@ -21655,12 +21637,16 @@ msgstr "Власничко"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Захтеван је о_дговор"
+msgstr "Захтеван о_дговор"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "Повратно обавештење"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Праћење ста_туса"
@@ -21679,15 +21665,15 @@ msgstr "Строго поверљиво"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Када је _прихваћено:"
+msgstr "Када је при_хваћено: "
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Кад је _завршено:"
+msgstr "По заврш_етку:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Када је _одбијено:"
+msgstr "Када је одби_јено:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_All information"
@@ -21707,15 +21693,15 @@ msgstr "_Испоручено"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Постави _рок"
+msgstr "_Постави рок"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr "Када је з_годно"
+msgstr "_Када је згодно"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
-msgstr "Када је о_творено:"
+msgstr "_Када је отворено:"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -21724,42 +21710,44 @@ msgstr "Када је о_творено:"
# is not permitted.
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:555
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имена"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Сачувај и затвори"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:422
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
msgid "Edit Signature"
msgstr "Уреди потпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:437
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Назив _потписа:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Додај скрипту за потпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Уреди скрипту потписа"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
msgid "Add _Script"
msgstr "Додај ск_рипту"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21769,11 +21757,11 @@ msgstr ""
"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
"само за приказ."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
msgid "S_cript:"
msgstr "С_крипта:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
@@ -21781,64 +21769,76 @@ msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Кликните овде да посетите адресу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Умножи место везе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Умножава везу у списак исечака"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Отвори везу у прегледачу"
+msgstr "_Отвори везу у читачу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Отвори везу у веб претраживачу"
+msgstr "Отвори везу у прегледачу веба"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Умножи адресу е-поште"
+msgstr "_Умножи електронску адресу"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Без слике"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Умножава везу у списак исечака"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292
msgid "Select all text and images"
msgstr "Изабери сав текст и слике"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Кликните да позовете %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе"
+msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Кликните да отворите %s"
+msgstr "Притисните да отворите %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y."
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Календар: од %s до %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
msgid "evolution calendar item"
msgstr "ставка календара еволуције"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "искачућа листа"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
msgid "Now"
msgstr "Сада"
@@ -21848,52 +21848,52 @@ msgstr "Сада"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Време мора бити у формату: %s"
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100"
+msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
msgid "click to add"
msgstr "кликните да додате"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Растуће)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Descending)"
msgstr "(Опадајуће)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
msgid "Not sorted"
msgstr "Није разврстано"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "No grouping"
msgstr "Без груписања"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Прикажи поља"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступна поља"
@@ -21902,7 +21902,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "До_ступна поља:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
@@ -21915,7 +21915,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Очисти _све"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
@@ -21963,6 +21963,10 @@ msgstr "Приказана _поља..."
msgid "_Group By..."
msgstr "_Групиши по..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Прикажи поље у прегледу"
@@ -21975,11 +21979,11 @@ msgstr "_Прикажи ова поља по реду:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Разврстај..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
msgid "Add a Column"
msgstr "Додај колону"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21994,14 +21998,15 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s : %s (%d item)"
+#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)"
-msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)"
-msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d ставка)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d ставке)"
+msgstr[2] "%s : %s (%d ставки)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -22009,111 +22014,1254 @@ msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d ставка)"
msgstr[1] "%s (%d ставке)"
msgstr[2] "%s (%d ставки)"
-msgstr[3] "%s (једна ставка)"
+msgstr[3] "%s (%d ставка)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
msgid "Customize Current View"
msgstr "Прилагодите тренутни преглед"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Разврстај _растуће"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Разврстај _опадајуће"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
msgid "_Unsort"
msgstr "_Не разврставај"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Групиши по овоме _пољу"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групиши по _оквиру"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Уклони ову _колону"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Додај ко_лону..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "A_lignment"
msgstr "По_равнање"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "B_est Fit"
msgstr "На_јбоље уклапање"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Обликуј коло_не..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Прила_годи тренутни преглед..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
msgid "_Sort By"
msgstr "_Поређај по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
msgid "_Custom"
msgstr "_Прилагођено"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "искачуће изведено"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
msgid "toggle the cell"
msgstr "бирање ћелије"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију"
+msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију"
+msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
msgstr "Ћелија табеле"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
msgid "click"
msgstr "клик"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
msgid "sort"
msgstr "разврставање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2522
+#: ../widgets/text/e-text.c:2306
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2534
+#: ../widgets/text/e-text.c:2318
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи уноса"
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "неуспело отварање књиге"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Неисправан објекат"
+
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Отварање фасцикле „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid folder: `%s'"
+#~ msgid "Invalid folder: %s"
+#~ msgstr "Неисправна фасцикла „%s“"
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Прављење фасцикле „%s“"
+
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
+
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Добијање података о квоти за фасциклу „%s“"
+
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Грешка при чувању поруке у: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Провера сервиса"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“"
+
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Приказује карту свих контаката"
+
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr "Додаје карту са локацијом контакта, када је могуће."
+
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Карта за контакте"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Списак"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Неуспела аутентификација.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Нова _дељена фасцикла..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Пријава за мрежног _посредника..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Поставке поште за ђубре..."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Прати статус поруке..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Повуци пошту"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Прихвати"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Прихвати уз резерву"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Одбиј"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Поново _шаљи састанак..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Направи фасциклу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисник „%s“ је са Вама поделио фасциклу\n"
+#~ "\n"
+#~ "Порука од „%s“\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Кликните „Примени“ за инсталацију дељене фасцикле\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Инсталација дељене фасцикле"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Поставке за ђубре"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Поставке поште за ђубре"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Е-пошта:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Списак ђубрета:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Омогући"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Списак ђ_убрета"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Повлачење поруке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
+#~ "урадите? "
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Порука повучена успешно"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Умеће опције слања"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Додај опције слања GroupWise порукама"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Фино подесите налоге GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "GroupWise могућности"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Повлачење поруке није успело"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабране поруке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "Налог имена &quot;{0}&quot; већ постоји. Проверите стабло фасцикли."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "Налог већ постоји"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Неисправан корисник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пријава на посредника као &quot;{0}&quot; није била успешна. Проверите "
+#~ "адресу е-поште и покушајте поново."
+
+# mail:no-write-path-exists primary
+# mail:no-write-path-notfile primary
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Кориснику &quot;{0}&quot; не може бити додељен приступ посреднику"
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Изаберите корисника"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Већ имате овлашћења за посредника за овог корисника."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате навести исправно корисничко име за давање права приступа "
+#~ "посреднику."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником user &quot;{0}"
+#~ "&quot;"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Овај састанак се понавља"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће направити нови састанак коришћењем детаља постојећих састанака. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће направити нови састанак са детаљима постојећих састанака. Правило "
+#~ "за понављање морате унети поново."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Прихватате?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Одбијате?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Кон_такти..."
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Users"
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Корисници"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Није дељено"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Дељено са ..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Права приступа"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Додај/уреди"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Кон_такти"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Читај ставке означене као _лично"
+
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Подсетници"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Пријави се на моја _упозорења"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Пријави се на моја _обавештења"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Пиши"
+
+# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "Дозвола за читање|_Читај"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Мрежни посредник"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Пријава за мрежног посредника"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на "
+#~ "мрежи."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде "
+#~ "омогућен."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Proxy"
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Мрежни посредник"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Додаје корисника"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Напредне опције слања"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Корисници"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Дељење"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Прилагођено обавештење"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Додај "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Измени"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Статус поруке"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Наслов:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Шаље:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Датум прављења:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Прималац:"
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Испоручено:"
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Отворено:"
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Прихваћено:"
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Обрисано:"
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Одбијено:"
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Завршено:"
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Неиспоручено:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак "
+#~ "да направите нове?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нови?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нови?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нови?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нови?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нову?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нову?"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата контакта"
+
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(мапа)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "мапа"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу"
+
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr "Број подразумеваних понављања новог догађаја. -1 значи заувек."
+
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "Подразумеван број понављања"
+
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "Степен догађаја"
+
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Провидност догађаја"
+
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "Степен догађаја у прегледу календара."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Провидност докађаја у прегледу календара, вредност између 0 (провидно) и "
+#~ "1 (непровидно)"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ календара"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка белешки"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка задатака"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Изабрани организатор више нема налог."
+
+#~| msgid "Recurring"
+#~ msgid "Recurring:"
+#~ msgstr "Поновно:"
+
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "Да. (Сложено понављање)"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Сваки %d дан"
+#~ msgstr[1] "Свака %d дана"
+#~ msgstr[2] "Сваких %d дана"
+#~ msgstr[3] "Сваки дан"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Сваке %d недеље"
+#~ msgstr[1] "Сваке %d недеље"
+#~ msgstr[2] "Сваких %d недеља"
+#~ msgstr[3] "Сваке недеље"
+
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Сваке %d недеље у "
+#~ msgstr[1] "Сваке %d недеље у "
+#~ msgstr[2] "Сваких %d недеља у "
+#~ msgstr[3] "Сваке недеље у "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " и "
+
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "%s дан од "
+
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "%s %s од "
+
+# слично као за недеље
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "сваког %d месеца"
+#~ msgstr[1] "свака %d месеца"
+#~ msgstr[2] "сваких %d месеци"
+#~ msgstr[3] "сваког месеца"
+
+# слично као за месеце и недеље
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Сваке %d године"
+#~ msgstr[1] "Сваке %d године"
+#~ msgstr[2] "Сваких %d година"
+#~ msgstr[3] "Сваке године"
+
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "укупно %d пут"
+#~ msgstr[1] "укупно %d пута"
+#~ msgstr[2] "укупно %d пута"
+#~ msgstr[3] "укупно %d пут"
+
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", завршавајући се "
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Почиње"
+
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Завршава се"
+
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "иКалендар подаци"
+
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "иКалендар грешка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<br> Please review the following information, and then select an action "
+#~| "from the menu below."
+#~ msgid ""
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<br> Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег менија."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задатак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим списковима "
+#~ "задатака"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+#~ msgid "%s has published meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> објављује податак о састанку."
+
+#~ msgid "Meeting Information"
+#~ msgstr "Податак о састанку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Предлог за састанак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> жели да буде део постојећег састанка."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Ажурирање састанка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновија обавештења о састанку."
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Захтев за ажурирањем састанка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на захтев за састанак."
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Одговор за састанак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+#~ msgid "%s has canceled a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отказује састанак."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Отказивање састанка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "<b>%s</b> шаље неразумљиву поруку."
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Лоша порука о састанку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published task information."
+#~ msgid "%s has published task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> објављује податак о задатку."
+
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "Податак о задатку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> тражи %s за извршавање задатка."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+#~ msgid "%s requests you perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задатак."
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Предлог за задатак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "<b>%s</b жели да буде део постојећег задатка."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Ажурирање задатка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> жели да прима најновија обавештења о задатку."
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Захтев за ажурирањем задатка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на додељен задатак."
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Одговор на задатак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+#~ msgid "%s has canceled a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отказује задатак."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Отказивање задатка"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Лоша порука о задатку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+#~ msgid "%s has published free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> објављује слободно/заузето време."
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Слободно/заузето време"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+#~ msgid "%s requests your free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> пита када сте слободни/заузети."
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Слободно/заузето захтев"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на слободно/заузето захтев."
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Слободно/заузето одговор"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Лоша слободно/заузето порука"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "Изгледа да порука није исправно сачињена"
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "Прилог нема ставке календара који се могу прегледати"
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Ажурирање завршено\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "Објекат није исправан и не може бити ажуриран\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема исправан статус!\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Ажуриран статус учесника\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Ставка послата!\n"
+
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "Ставка није могла бити послата!\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Изаберите радњу:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Прихвати са резервом"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Освежи статус саговорника"
+
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "Пошаљи најновији податак"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--за--"
+
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "Порука календара"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Датум:"
+
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "Учитавање календара"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "Учитавање календара..."
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Организатор:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Порука сервера:"
+
#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
#~ msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања"
+
+# mail-composer:no-editor-control primary
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Није могуће направити прозор за састављање."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће покретање контроле HTML уређивача.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на "
+#~ "систему."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Није могуће покретање контроле бирања адреса."
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Покрени Anjal у прозору"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Означава Anjal за подразумеваног клијента поште"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Клијент поште Anjal"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Детаљи:</span>"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Примање:</span>"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Слање:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични подаци:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управљање налога</span>"
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s..."
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Грешка Еволуције"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Упозорење Еволуције"
+
+# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“"
+
+#~| msgid "%d days from now"
+#~ msgid "%d day from now"
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "За %d дан"
+#~ msgstr[1] "За %d дана"
+#~ msgstr[2] "За %d дана"
+#~ msgstr[3] "За %d дан"
+
+#~| msgid "%d days ago"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Пре %d дан"
+#~ msgstr[1] "Пре %d дана"
+#~ msgstr[2] "Пре %d дана"
+#~ msgstr[3] "Пре %d дан"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Дневници дијагнозе квара"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Прикажи у траци статуса _грешке за"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "секунд(е)."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Уноси дневника:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Ниво записивања у дневник"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Грешке"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Упозорења и грешке"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Дијагноза квара"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Поруке о грешци, упозорењу и дијагнози квара"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "%s уговор о лиценци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n"
+#~ "за %s\n"
+#~ "и означите кућицу да би га прихватили\n"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Управљање налозима"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "Ова остава не подржава пријаве, или нису омогућене."
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Фасцикла"
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Изаберите сервер."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Није изабран сервер"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Подразумевана ширина прозорчета за пријаву."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Омогућава Магичну размак_ницу"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Укључи фасцикле прет_раге"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "Утврђене-ширине:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Особине фонта"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Фонтови поруке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут"
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Фонтови за штампу"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине за штампу"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине за штампу"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Folder"
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Одабира фасциклу Послато"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Слање поште"
+
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "Послате поруке и нацрти"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Posting destination"
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "Одредишна пошта"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "Про_менљива величина:"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "_Означи поруке као прочитане после"
+
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "Прикажи _анимације"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у "
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "Адресе"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "С_ервер:"
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Отварање оставе „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће прављење излазне датотеке: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~| msgid "Could not write data: %s"
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "Није могућ упис података: "
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге „{0}“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка на %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Вредност заглавља садржи:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Backup Settings..."
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "_Израђује резерву поставки..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "R_estore Settings..."
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "Оп_оравља поставке..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select folder to import into"
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
+
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)"
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "_Дељење"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Трепћућа икона у обавештајној зони."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Да ли да икона трепће или не."
+
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти"
+
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "Подешавања обавештења о пошти"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "Тре_пери икона у обавештајној зони "
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "Управља додацима Еволуције."
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Еволуцијин испитивач"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (само за програмере)."
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову."
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Разврставање порука по наслову расправе"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову"
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Прикључак за образац нацрта"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "почни уређивањем ове ћелије"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 4f23b21806..901e3317e1 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# Serbian translation of evolution
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
# Maintainer: Igor Nestorović <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
# Reviewed on 2005-08-22 by Igor Nestorović <igor@prevod.org>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
-#: ../shell/main.c:567
+#
+#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adresa „{0}“ već postoji."
+msgstr "Adresa ’{0}‘ već postoji."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Ne mogu da dodam novi kontakt"
+msgstr "Nije moguće dodati novi kontakt"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Ne mogu da premestim kontakt."
+msgstr "Kontakt nije moguće premestiti."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Category editor not available."
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Ne mogu da dobavim šemu podataka sa LDAP servera."
+msgstr "Nije moguće dobaviti šemu podataka sa LDAP servera."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Ne mogu da uklonim adresar."
+msgstr "Nije moguće ukloniti adresar."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -80,13 +80,13 @@ msgid ""
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupVajza. "
-"Koristite neki drugi GroupVajz klijent za elektronsku poštu da dobavite "
-"česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima GroupVajza."
+"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupWise. "
+"Koristite neki drugi GroupWise klijent za elektronsku poštu kako bi dobili "
+"GroupWise česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Da obrišem adresar „{0}“?"
+msgstr "Obrisati adresar ’{0}‘?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
@@ -99,17 +99,16 @@ msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na LDAP serveru."
+msgstr "Neuspela autentifikacija na LDAP server."
-#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt"
+msgstr "Neuspelo brisanje kontakta"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Stvaranje GroupVajz adresara:"
+msgstr "Pravljenje GroupWise adresara:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "LDAP server nije odgovorio ispravnom šemom podataka."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Neke opcije neće ispravno raditi na vašem trenutnom serveru."
+msgstr "Na tekućoj verziji servera neke opcije neće ispravno raditi"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
@@ -127,8 +126,8 @@ msgstr "Evolucijin adresar je neočekivano prestao da radi."
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite li da joj promenite "
-"veličinu i da je sačuvate?"
+"Slika koju ste izabrali je prevelika. Želite li da joj promenite veličinu i "
+"sačuvate?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
@@ -136,9 +135,9 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Ovaj LDAP server možda koristi starije LDAP izdanje koje ne podržava ovu "
-"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove "
-"pretrage."
+"Ovaj LDAP server možda koristi stariju verziju LDAP-a koja ne podržava ovu "
+"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove za "
+"pretragu."
# malo aorista ;-)
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 šemu podataka."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Ne mogu da otvorim adresar"
+msgstr "Nemoguće otvaranje adresara"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
@@ -176,11 +175,11 @@ msgstr "Pretraga nije moguća."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam {0}."
+msgstr "Nije moguće sačuvati {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Da li želite li da sačuvate izmene?"
+msgstr "Želite li da sačuvate promene?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
@@ -196,8 +195,8 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u "
-"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju."
+"Povezujete se na nepodržan GroupWise server što može da dovede do problema u "
+"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
@@ -207,39 +206,38 @@ msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da brišete kontakte iz ovog adresara."
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Da li želite da sačuvate ove izmene?"
+msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Želite li da sačuvate ove promene?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Kontakti za {0} neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ne čuvaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "P_romeni veličinu"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Koristi tako kako je"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "_Godišnjica:"
@@ -249,9 +247,9 @@ msgstr "_Godišnjica:"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
-#: ../shell/main.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "_Rođendan:"
@@ -271,24 +269,24 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendar:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
msgid "Contact Editor"
msgstr "Uređivač za kontakte"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
@@ -301,14 +299,16 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Puno _ime..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Kuća"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
-msgstr "Matična strana:"
+msgstr "Lična strana:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Slika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Trenutne poruke"
+msgstr "Brze poruke"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
@@ -336,18 +336,15 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "Na_dimak:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -372,9 +369,11 @@ msgid "Web addresses"
msgstr "Veb adrese"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Posao"
@@ -399,9 +398,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendar:"
@@ -479,74 +478,74 @@ msgstr "_Gde:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Poš_tanski broj:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
msgid "Jabber"
msgstr "Džaber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
msgid "Yahoo"
-msgstr "Jahu"
+msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "ICQ"
-msgstr "ICKu"
+msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupVajz"
+msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
msgid "Skype"
msgstr "Skajp"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Error adding contact"
msgstr "Greška pri dodavanju kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Greška pri izmeni kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Uređivač za kontakte — %s"
+msgstr "Uređivač za kontakte - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
msgid "_No image"
msgstr "_Bez slike"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -554,43 +553,43 @@ msgstr ""
"Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "„%s“ ima neispravan format"
+msgstr "„%s“ ima nevažeći format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s„%s“ ima neispravan format"
+msgstr "%s„%s“ ima nevažeći format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ je prazan"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neispravan kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Brzo dodavanje kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Uredi potpuno"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
msgid "_Full name"
msgstr "_Ime i prezime"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
msgid "E_mail"
msgstr "E-_pošta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Izaberi adresar"
@@ -660,7 +659,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufiks:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Uređivač kontakt liste"
@@ -677,55 +676,59 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Ime _liste:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Select..."
msgstr "Izab_eri..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Upišite elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:"
+msgstr "_Ukucajte elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
msgid "Contact List Members"
msgstr "Članovi kontakt liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
-msgid "_Members"
-msgstr "_Članovi"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1416
msgid "Error adding list"
msgstr "Greška pri dodavanju liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1430
msgid "Error modifying list"
msgstr "Greška pri izmeni liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1444
msgid "Error removing list"
msgstr "Greška pri uklanjanju liste"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
+msgid "_Members"
+msgstr "_Članovi"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Izmenjen kontakt:"
+msgstr "Promenjen kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Sporan kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Otkriven dupli kontakt"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. Da li "
-"želite ipak da ga dodate?"
+"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. "
+"Želite li ipak da ga dodate?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -741,48 +744,42 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n"
-"u ovoj fascikli. Da li želite ipak da ga dodate?"
+"u ovoj fascikli. Želite li ipak da dodate?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
msgid "_Merge"
msgstr "_Pripoji"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Otkazano"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
msgid "Merge Contact"
msgstr "Pripoji kontakt"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Any field contains"
msgstr "Polje koje sadrži"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Email begins with"
msgstr "E-pošta počinje sa"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Name contains"
msgstr "Ime sadrži"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
msgid "No contacts"
msgstr "Nema kontakta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -791,84 +788,100 @@ msgstr[1] "%d kontakta"
msgstr[2] "%d kontakata"
msgstr[3] "%d kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
msgid "Error getting book view"
msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Pretraga je prekinuta"
+msgstr "Pretraga prekinuta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
msgid "Error modifying card"
msgstr "Greška pri izmeni karte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Seče označene kontakte u spisak isečaka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Umnožava označene kontakte u spisak isečaka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Briše izabrane kontakte"
+msgstr "Obriši izabrane kontakte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Označava sve vidljive kontakte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ove liste kontakta?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakt liste?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu listu kontakta?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu kontakt listu?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu listu kontakta (%s) ?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu kontakt listu (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakte?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
-#, c-format
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+#| "Do you really want to display all of these contacts?"
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n"
+"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?"
+msgstr[1] ""
+"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n"
+"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?"
+msgstr[2] ""
+"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n"
+"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?"
+msgstr[3] ""
"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n"
"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne prikazuj"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Prikaži _sve kontakte"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Pomoćnik"
@@ -905,7 +918,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
@@ -954,22 +967,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Manager"
msgstr "Rukovodilac"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
@@ -998,13 +1011,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
msgid "Spouse"
msgstr "Supružnik"
@@ -1016,7 +1029,7 @@ msgstr "Supružnik"
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTUTDD"
+msgstr "TTYTDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
@@ -1032,9 +1045,9 @@ msgstr "Jedinica"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Veb stranica"
+msgstr "Veb strana"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1044,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tražim kontakte..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1056,9 +1069,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Potražite kontakt\n"
"\n"
-"ili kliknite dvaput ovde da napravite novi kontakt."
+"ili kliknite dvaput ovde za pravljenje novog kontakta."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1072,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kliknite dvaput da napravite nov kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pretraga za kontaktima."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1092,15 +1105,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Nema stavki za prikazivanje."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Work Email"
msgstr "Poslovna e-pošta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Home Email"
msgstr "Kućna e-pošta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Druga e-pošta"
@@ -1113,21 +1126,21 @@ msgstr "Druga e-pošta"
# note(slobo): filter, filter --> propusnik, proba na par mesta
# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba
# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
msgid "evolution address book"
msgstr "Adresar Evolucije"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
msgid "New Contact"
msgstr "Novi kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova kontakt lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1136,112 +1149,105 @@ msgstr[1] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karte"
msgstr[2] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karti"
msgstr[3] "trenutna fascikla adresara %s ima %d kartu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
-msgstr "Lista kontakta: "
+msgstr "Kontakt lista: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
msgid "evolution minicard"
msgstr "minikarta evolucije"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Umnoži elektronsku _adresu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Umnožava adrese u spisak isečaka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Pošalji poruku za..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Šalje poruku na ovu adresu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(mapa)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "mapa"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "Open map"
+msgstr "Otvori"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878
msgid "List Members"
msgstr "Članovi liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Department"
msgstr "_Odeljenje:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
msgid "Profession"
msgstr "_Zanimanje:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
msgid "Video Chat"
msgstr "_Video razgovor:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:491
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Slobodno/zauzeto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
msgid "Home Page"
msgstr "_Lična strana:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
msgid "Web Log"
msgstr "_Veb log:"
@@ -1252,39 +1258,38 @@ msgstr "_Veb log:"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:157
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:115
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:124
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Lično"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896
msgid "Job Title"
msgstr "Zvanje na poslu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933
msgid "Home page"
msgstr "Lična stranica"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite da pošaljete %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1294,16 +1299,16 @@ msgstr ""
"korišćenje van mreže ili da još nije preuzet za rad van mreže. Učitajte "
"adresar kada se povežete radi preuzimanja njegovog sadržaja."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. Proverite da li postoji putanja %s i da li "
+"Nije moguće otvaranje ovog adresara. Proverite da putanja %s postoji i da "
"imate prava pristupa."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1312,31 +1317,31 @@ msgstr ""
"koristite LDAP u Evoluciji, morate da instalirate paket Evolucije sa "
"podrškom za LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da ste ili uneli pogrešnu adresu, "
-"ili je server nedostupan."
+"Nije moguće otvaranje ovog adresara. To znači da ste ili uneli pogrešnu "
+"adresu, ili je server nedostupan."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Detalji greške:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Broj karti koje odgovaraju upitu je veći od broja na koji je server \n"
-"podešen da odgovori ili koji je Evolucija podešena da prikaže.\n"
+"Broj karti koji odgovara upitu je veći od broja na koji je server \n"
+"podešen da odgovori ili je Evolucija podešena da prikaže.\n"
"Preciznije oblikujte upit ili povećajte ograničenje\n"
"broja rezultata u postavkama adresara za server direktorijuma."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1344,213 +1349,207 @@ msgid ""
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Vreme za izvršavanje ovog upita je preko ograničenja servera ili\n"
-"ograničenja koje ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n"
+"ograničenja koji ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n"
"upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama servera\n"
"direktorijuma za ovaj adresar."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obavi ovaj upit. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Ovaj upit nije uspešno završen. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izaberi adresar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
msgid "Move contact to"
msgstr "Premesti kontakt u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
msgid "Copy contact to"
msgstr "Umnoži kontakt u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
msgid "Move contacts to"
msgstr "Premesti kontakte u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Umnoži kontakte u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Pregled karte"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Uvozim..."
+msgstr "Uvoženje..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Autluk CSV ili Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook CSV ili Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Autluk CSV i Tab uvoznik"
+msgstr "Outlook CSV i Tab uvoznik"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozila CSV ili Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla CSV ili Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozila CSV i Tab uvoznik"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolucija CSV ili Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolucijin CSV i Tab uvoznik"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP oblik razmene podataka (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolucija LDIF uvoznik"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolucijin vKart uvoznik"
+msgstr "Evolucijin uvoznik vKarti"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "%d° stranica"
+msgstr "%d. stranica"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Ne mogu da dobavim listu adresara"
+msgstr "Datoteka ne može biti otvorena"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Lista adresara nije dostupna"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2313
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "nisam uspeo da otvorim knjigu"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Navodi fascikle lokalnog adresara"
+msgstr "Spisak fascikli lokalnog adresara"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Prikazuje karte kao vkartu ili csv datoteku"
+msgstr "Prikaži karte kao vkartu ili csv datoteku"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Izvozi u neusklađenom režimu"
+msgstr "Izvezi u neusklađenom režimu"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
"Broj karti u jednoj izlaznoj datoteci u neusklađenom režimu, podrazumevana "
-"veličina je 100."
+"veličina 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Greška u argumentima naredbe, koristite opciju „--help“ da vidite kako se "
+"Greška u argumentima komande, koristite opciju --help da vidite kako se "
"koristi."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Podržava samo csv ili vkard oblik."
+msgstr "Podržava samo csv ili vcard oblik."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "U neusklađenom režimu, izlaz mora biti datoteka."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "U normalnom režimu, nema potrebe za podešavanjem veličine."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Anonimno pristupanje LDAP serveru"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Unesite lozinku za %s (korisnik %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Unesite lozinku"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1566,80 +1565,80 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i ne može biti izmenjen. Izaberite drugi "
+"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i nije ga moguće menjati. Izaberite drugi "
"kalendar koji prihvata zakazivanje."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
+#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zakazivanju biće vam jasnije u vezi čega je "
-"vaš sastanak."
+"Dodavanjem smislenog sažetka zakazivanju daćete primaocima do znanja u vezi "
+"čega zakazujete."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
+#| "idea of what your task is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zadatku biće vam jasnije u vezi čega je "
-"vaš zadatak."
+"Dodavanjem smislenog sažetka zadatku daćete primaocima do znanja u vezi čega "
+"je zadatak."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
+msgstr "Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće se moći povratiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
+msgstr "Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće se moći povratiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
-"Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće biti moguć njihov "
-"povraćaj."
+msgstr "Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće se moći povratiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
+msgstr "Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće se moći povratiti."
# calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Svi podaci o ovom zakazivanju biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
+"Svi podaci o ovom zakazivanju će biti obrisani i neće se moći povratiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Svi podaci o ovom sastanku biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
+msgstr "Svi podaci o ovom sastanku će biti uklonjeni i neće se moći povratiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Svi podaci u ovoj belešci biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
+msgstr "Svi podaci u ovoj belešci će biti uklonjeni i neće se moći povratiti."
# calendar:prompt-delete-named-task secondary
# calendar:prompt-delete-task secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Svi podaci o ovom zadatku biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
+msgstr "Svi podaci o ovom zadatku će biti obrisani i neće se moći povratiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete zadatak „{0}“?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ’{0}‘ zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano „{0}“?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano ’{0}‘?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku „{0}“?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku ’{0}‘ ?"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
@@ -1668,54 +1667,58 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo zakazivanje?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu belešku?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovau belešku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Sigurno želite da sačuvate zakazivanje bez sažetka?"
+msgstr "Sigurno želite da pošaljete zakazivanje bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Sigurno želite da sačuvate zadatak bez sažetka?"
+msgstr "Sigurno želite da pošaljete zadatak bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Ne mogu da napravim novi događaj"
+msgstr "Nije moguće napraviti novi događaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam događaj"
+msgstr "Nije moguće sačuvati događaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Da obrišem kalendar „{0}“?"
+msgstr "Obrisati kalendar „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Da obrišem spisak beleški „{0}“?"
+msgstr "Obrisati spisak beleški „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Da obrišem spisak zadataka „{0}“?"
+msgstr "Obrisati spisak zadataka „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1723,11 +1726,11 @@ msgstr "Ne šalj_i"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?"
+msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zadatak?"
+msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Pozivnice e-poštom biće poslate svim učesnicima da bi mogli da prihvate ovaj "
"zadatak."
-# bug: what's RSVP? - francuski: Répondre s'il vous plait - Molim vas odgovorite.
+# bug: what's RSVP?
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
@@ -1761,7 +1764,15 @@ msgstr "Greška pri učitavanju spiska beleški"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Greška pri učitavanju spiska zadataka"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1769,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće "
"znati da je sastanak otkazan."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1777,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće "
"znati da je beleška obrisana."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1785,31 +1796,31 @@ msgstr ""
"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće "
"znati da je zadatak obrisan."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov kalendar bude "
-"osvežen."
+"u toku."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov spisak "
-"zadataka bude osvežen."
+"zadataka bude u toku."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi "
-"prilozi neće biti sačuvani sa njim."
+"Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi prilozi "
+"neće biti sačuvani sa njim."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1817,153 +1828,153 @@ msgstr ""
"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zadatak ovi "
"prilozi neće biti sačuvani sa njim."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr "Na tekućoj verziji servera neke mogućnosti možda neće ispravno raditi."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Kalendar Evolucije je neočekivano završio."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Kalendari Evolucije su neočekivano završili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Kalendar Evolucije je neočekivano završio."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Zadaci Evolucije su neočekivano završili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Ovaj kalendar nije označen za korišćenje van mreže."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Spisak beleški nije označen za korišćenje van mreže."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Spisak zadataka nije označen za korišćenje van mreže."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Ovaj kalendar će biti trajno uklonjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Ovaj spisak beleški će biti trajno uklonjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Ovaj spisak zadataka će biti trajno uklonjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Želite li da sačuvate izmene u zakazivanju?"
+msgstr "Želite li da sačuvate promene u zakazivanju?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom sastanku?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovoj belešci?"
+msgstr "Želite li da sačuvate promene na ovoj belešci?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom zadatku?"
+msgstr "Želite li da sačuvate promene na ovom zadatku?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Želite li da pošaljete obaveštenje o otkazivanju za ovu belešku?"
# calendar:prompt-cancel-task primary
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obaveštenje o otkazivanju?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima pozive na sastanak?"
+msgstr "Želite li da pošaljete pozive na sastanak učesnicima?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima ovaj zadatak?"
+msgstr "Želite li da pošaljete ovaj zadatak učesnicima?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o sastanku?"
+msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o sastanku učesnicima?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o zadatku?"
+msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o zadatku učesnicima?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u "
+"Povezujete se na nepodržan GroupWise server što može da dovede do problema u "
"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Izmenili ste ovo zakazivanje, ali još niste sačuvali."
+msgstr "Promenili ste ovaj zakazivanje, ali promene još niste sačuvali."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali još niste sačuvali."
+msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali izmene još nisu sačuvane."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Izmenili ste ovaj zadatak, ali još niste sačuvali."
+msgstr "Promenili ste ovaj zadatak, ali promene još niste sačuvali."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Izmenili ste ovu belešku, ali još niste sačuvali."
+msgstr "Promenili ste ovu belešku, ali promene još niste sačuvali."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Kalendari neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
+msgstr "Kalendari neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Beleške neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
+msgstr "Beleška neće biti dostupna dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Zadaci neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
+msgstr "Zadaci neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Odbaci izmene"
+msgstr "_Zanemari promene"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
-msgstr "Sačuvaj iz_mene"
+msgstr "Sačuvaj pro_mene"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "Pošalji po_dsetnik"
# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -1971,7 +1982,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuta"
msgstr[3] "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
@@ -1979,12 +1990,25 @@ msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
msgstr[3] "sat"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "day"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dan"
+msgstr[1] "dan"
+msgstr[2] "dan"
+msgstr[3] "dan"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
msgid "Start time"
msgstr "Vreme početka"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Zakazivanja"
@@ -1994,10 +2018,9 @@ msgstr "Zanemari _sve"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
@@ -2005,7 +2028,8 @@ msgstr "Lokacija:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Vreme _dremanja:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zanemari"
@@ -2013,67 +2037,83 @@ msgstr "_Zanemari"
msgid "_Snooze"
msgstr "Dre_manje"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
msgid "hours"
msgstr "sati"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "zakazana lokacija"
# bug: plural-forms
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
msgid "No summary available."
msgstr "Nema dostupnog sažetka."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
msgid "No description available."
msgstr "Nema dostupnog opisa."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
msgid "No location information available."
msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji."
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
-#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Broj postavljenih alarma: %d"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You have %d alarms"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "Broj postavljenih alarma: %d"
+msgstr[1] "Broj postavljenih alarma: %d"
+msgstr[2] "Broj postavljenih alarma: %d"
+msgstr[3] "Broj postavljenih alarma: %d"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Evolucija još uvek ne podržava kalendarske podsetnike\n"
-"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali ovaj podsetnik\n"
-"je podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n"
+"Evolucija još ne podržava kalendarske podsetnike\n"
+"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali je ovaj\n"
+"podsetnik podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n"
"umesto toga prikazati normalno prozorče."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2083,14 +2123,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Podsetnik kalendara Evolucije će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da "
+"Podsetnik Evolucija kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da "
"pokrene sledeći program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj program?"
+"Sigurno želite da pokrenete ovaj program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program."
@@ -2099,7 +2139,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "neispravno vreme"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2110,7 +2150,7 @@ msgstr[2] "%d sati"
msgstr[3] "%d sat"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2123,7 +2163,7 @@ msgstr[3] "%d minut"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2133,604 +2173,19 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunda"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programi za alarm"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Traži potvrdu za brisanje stavki"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Boja pozadine neispunjenih zaduženja, u obliku „#rrggbb“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Kalendari za koje se pokreće alarm"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumevano je "
-"prazno)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Sažimanje vikenda u mesečni pregled"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Potvrda pražnjenja"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr "Broj podrazumevanih ponavljanja novog događaja. -1 znači zauvek."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Dani u kojima trebaju biti naznačeni početni i završni radni časovi."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Podrazumevani broj ponavljanja"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih datoteka alarma"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Stepen događaja"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Providnost događaja"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Adrese servera za slobodno/zauzeto vreme"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Stepen događaja u pregledu kalendara."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Skrivanje završenih zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Skrivanje jedinica zadatka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Sakrivanje vrednosti zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Položaj položene površi"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Sat kojim se završava radni dan, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do "
-"23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Sat kojim počinje radni dan, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Ukoliko je izabrano, pregled beleške biće prikazan u glavnom prozoru."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Ukoliko je izabrano, pregled zadatka biće prikazan u glavnom prozoru."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim pregledima, u minutima."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Poslednje vreme za alarm"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Spisak adresa servera za objavljivanje slobodnog/zauzetog vremena."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Markus Bejns linija"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Boja Markus Bejns linije — Dnevni pregled"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Boja Markus Bejns linije — traka vremena"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku "
-"„day_second_zones“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Stil razmeštaja beleške"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Položaj pregleda beleški (položeno)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj pregleda beleške (uspravno)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Položaj položene površi Mesečnog pregleda"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Položaj uspravne površi Mesečnog pregleda"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Boja prekoračenih zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Položaj položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka "
-"kada nije postavljen mesečni pregled, u tačkama."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Položaj položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
-"zadataka u mesečnom pregledu, u tačkama."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Položaj pregleda beleški kada je postavljeno uspravno."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Položaj pregleda zadataka kada je postavljeno položeno."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Položaj pregleda zadataka kada je postavljeno uspravno."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i pretrage kalendara po "
-"datumu."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Položaj uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
-"zadataka u mesečnom pregledu, u tačkama."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Položaj uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
-"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u tačkama."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Primarni kalendar"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Primarni spisak beleški"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Primarni spisak zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti alarmima."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Nedavno korišćene druge vremenske zone u Dnevnom pregledu"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih alarma"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Mesečni pregled po nedeljama"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Prikazuje RSVP polje (molim odgovorite) u uređivaču događaja/zadataka/"
-"sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikazuje polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Prikazuje polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Prikazuje alarme u obaveštajnoj zoni"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikazuje polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Prikazuje pregled beleški"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Prikazuje pregled zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Prikazuje polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikazuje polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Prikazuje broj nedelje u Dnevnom pregledu, Pregledu radne nedelje i "
-"Pretraživaču datuma"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. "
-"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“ (vremenska "
-"zona)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Stil razmeštaja"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Položaj pregleda zadataka (položeno)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj pregleda zadataka (uspravno)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Boja današnjeg zadatka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Šablon adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se "
-"zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Podrazumevana vremenska zona koju kalendar koristi za datum i vreme, kao "
-"neprevedeno mesto baze vremenske zone Olsen, kao „Amerika/Njujork“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. 0 — "
-"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. 1 — (uspravan "
-"pregled) postavlja pregled pored spiska beleški."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. 0 — "
-"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. 1 — (uspravan "
-"pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Druga vremenska zona u Dnevnom pregledu"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Može imati tri vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za poruke o "
-"dijagnozi kvara."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Podela vremena"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma, u time_t (vreme_t)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Vremenska zona"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Providnost događaja u pregledu kalendara, vrednost između 0 — (providno) i 1 "
-"— (neprovidno)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-časovni oblik vremena"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "Adresa označenog „primarnog“ kalendara"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "Adresa označenog „primarnog“ spiska beleški"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "Adresa označenog „primarnog“ spiska zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, „minuti“, „sati“ ili „dani“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Korišćenje vremenske zone sistema"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Koristi vremensku zonu sistema umesto one koja je izabrana u Evoluciji."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Položaj uspravne površi"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "Početak nedelje"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Da li će obaveštajna zona biti korišćena za prikazivanje alarma."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Da li će da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Da li će da traži potvrdu pri izbacivanju zakazivanja ili zadatka."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Da li će da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u "
-"prostor radne nedelje."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Da li će da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim "
-"pregledima."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Da li će u kalendaru da iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Da li će da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Da li da prikaže polje RSVP (molim odgovorite) u uređivaču događaja/zadataka/"
-"sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto prep./pop.."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Da li da pokaže brojeve sedmica na raznim mestima u kalendaru."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "Radni dani"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Sat kojim se završava radni dan"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minut kojim se završava radni dan"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Sat kojim počinje radni dan"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minut kojim počinje radni dan"
-
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Neispravan objekat"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Dnevni pregled"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Work Week View"
msgstr "Pregled radne nedelje"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
msgid "Week View"
msgstr "Nedeljni pregled"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
msgid "Month View"
msgstr "Mesečni pregled"
@@ -2748,7 +2203,7 @@ msgstr "Prilozi"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
-msgstr "Učesnik"
+msgstr "_Učesnik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
@@ -2759,18 +2214,16 @@ msgstr "Kategorija"
msgid "Classification"
msgstr "Razvrstavanje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2792,9 +2245,9 @@ msgstr "Postoji"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -2803,21 +2256,21 @@ msgstr "Mesto"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Lično"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Učestalost"
@@ -2827,7 +2280,7 @@ msgstr "Učestalost"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
@@ -2861,22 +2314,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Navij sat"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Iskačuće upozorenje"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
msgid "Play a sound"
msgstr "Pušta zvuk"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
msgid "Run a program"
msgstr "Pokreće program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
msgid "Send an email"
msgstr "Šalje elektronsku poruku"
@@ -2885,23 +2338,23 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
-msgstr "Proizvoljna _poruka"
+msgstr "Prilagođena _poruka"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Proizvoljan zvuk alarma"
+msgstr "Prilagođen zvuk alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Po_ruka:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
@@ -2911,7 +2364,7 @@ msgstr "Ponovi"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "Izaberi datoteku"
+msgstr "Izaberite datoteku"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
@@ -2945,15 +2398,6 @@ msgstr "pre"
msgid "day(s)"
msgstr "dan(i)"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "dana"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr "kraj sastanka"
@@ -2976,7 +2420,7 @@ msgstr "minut(i)"
msgid "start of appointment"
msgstr "zakazani početak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Radnja/pokretač"
@@ -2985,389 +2429,87 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmi"
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Izaberi..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Vreme i datum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Samo _datum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz adrese e-pošte."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Prikazano u Dnevnom pregledu)"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minuta"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuta"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuta"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuta"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minuta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Upozorenja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Format datum/vreme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Kraj _dana:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Dani"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Podrazumevani server slobodnog/zauzetog vremena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Prikazuje alarme samo u _obaveštajnoj zoni"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Petak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2680
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Sati"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Ponedeljak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Bira boju"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "N_ed"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Subota"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Dru_ga zona:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Izaberi kalendare za zvučno obaveštenje"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Pri_kaži podsetnik"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Prikaži _podsetnik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Prikaži _brojeve nedelja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Nedelja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Z_adaci za danas:"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_hu"
-msgstr "U_to"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Spisak zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablon:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Četvrtak"
-
-# note(slobo): možda treba rok
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Vremenska _zona:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Time format:"
-msgstr "Oblik vremena:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Utorak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Sreda"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Početak n_edelje:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Radna nedelja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Radni dani:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-časovni (PrP/PoP)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24-časovni"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "Početak _dana:"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Pet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Sakrij završene zadatke posle"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Pon"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Neispunjeni zadaci:"
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sub"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Prikaži zakazana vremena završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Podele _vremena:"
-
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Uto"
-
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Sre"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "pre svake godišnjice/rođendana"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every appointment"
-msgstr "pre svakog zakazivanja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "_Umnožava sadržaj kalendara lokalno za rad van mreže"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "_Umnožava sadržaj spiska zadataka lokalno za rad van mreže"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "_Umnožava sadržaj spiska beleški lokalno za rad van mreže"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr "Boj_a:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Spisak zadataka"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr "Spisak beleški"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Osobine kalendara"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "Novi kalendar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr "Osobine spiska zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
-msgstr "Novi spisak zadataka"
+msgstr "No_vi spisak zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Osobine spiska zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
-msgstr "Novi spisak beleške"
+msgstr "Novi spisak zadataka"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -3384,360 +2526,372 @@ msgstr "Ova beleška je obrisana."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da zatvorim uređivač?"
+msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i zatvoriti uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Niste načinili izmene, da zatvorim uređivač?"
+msgstr "%s Niste načinili promene, zatvoriti uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Ovaj događaj je izmenjen."
+msgstr "Ovaj događaj je promenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Ovaj zadatak je izmenjen."
+msgstr "Ovaj zadatak je promenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Ova beleška je izmenjena."
+msgstr "Ova beleška je promenjena."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da osvežim uređivač?"
+msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i osvežiti uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Niste načinili izmene, da osvežim uređivač?"
+msgstr "%s Niste načinili promene, osvežiti uređivač?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Greška provere: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam priloge"
+msgstr "Nije moguće sačuvati priloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588
msgid "Could not update object"
-msgstr "Ne mogu da osvežim objekat"
+msgstr "Nije moguće osvežiti objekat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:714
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi zakazivanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:721
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Sastanak — %s"
+msgstr "Sastanak - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:723
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Zakazivanje — %s"
+msgstr "Zakazivanje - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:729
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Dodeljen zadatak — %s"
+msgstr "Dodeljen zadatak - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:731
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Zadatak — %s"
+msgstr "Zadatak - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:736
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Beleška — %s"
+msgstr "Beleška - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
msgid "No Summary"
msgstr "Bez sažetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873
msgid "Keep original item?"
msgstr "Zadržati originalnu stavku?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Pritisnite ovde da zatvorite tekući prozor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Umnožite izabrano"
+msgstr "Umnoži izabrano"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Isecite izabrano"
+msgstr "Iseci izabrano"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Obrišite izbor"
+msgstr "Obriši izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Pritisnite ovde za dostupnu pomoć"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
+msgstr "Ubaci iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Pritisnite ovde da sačuvate tekući prozor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
-msgstr "Izaberite sav tekst"
+msgstr "Izaberi sav tekst"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "_Classification"
msgstr "Ozna_ka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "Dato_teka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "_Insert"
msgstr "_Umetni"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_Opcije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Prilog..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Kliknite ovde da priložite dokument"
+msgstr "Pritisnite ovde da priložite dokument"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
msgid "_Categories"
msgstr "Ka_tegorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Prebacuje prikazivanje kategorija"
+msgstr "Bira da li da prikaže kategorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
msgid "Time _Zone"
msgstr "Vremenska _zona"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Prebacuje prikazivanje vremenske zone"
+msgstr "Bira da li da prikaže vremensku zonu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
msgid "Classify as public"
-msgstr "Označite kao javno"
+msgstr "Označi kao javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
msgid "_Private"
msgstr "L_ično"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
msgid "Classify as private"
-msgstr "Označite kao lično"
+msgstr "Označi kao lično"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
msgid "_Confidential"
msgstr "Pove_rljivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Označite kao poverljivo"
+msgstr "Označi kao poverljivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
msgid "R_ole Field"
-msgstr "Polje _uloge"
+msgstr "_Uloga polje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Uloga"
+msgstr "Bira da li je polje Uloga prikazano"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253
msgid "_RSVP"
-msgstr "_Molim odgovorite"
+msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Molim odgovorite"
+msgstr "Bira da li je polje RSVP prikazano"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
msgid "_Status Field"
-msgstr "Polje _stanja"
+msgstr "_Stanje polje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Stanja"
+msgstr "Bira da li da prikaže polje statusa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
msgid "_Type Field"
-msgstr "Polje _tipa"
+msgstr "_Tip polja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Tipa"
+msgstr "Bira da li je prikazan tip prisutnih"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Skorašnji _dokumenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2017
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2516
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3494
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Promene načinjene na ovoj stavki mogu biti zanemarene ako bude ažurirano"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3458
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3526
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Ne mogu da koristim trenutno izdanje!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Ne mogu da otvorim izvor"
+msgstr "Nije moguće korišćenje tekuće verzije!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Ne mogu da otvorim odredište"
+msgstr "Nije moguće otvaranje odredišta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
msgid "Destination is read only"
msgstr "Odredište je samo za čitanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Nije moguće napraviti novi događaj"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Nije moguće otvaranje izvora"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Da li da _izbrišem ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?"
+msgstr "_Ibriši ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Uvuci komentar"
+msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s"
+msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan usled greške"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s"
+msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan usled greške"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s"
+msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana usled greške"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s"
+msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana usled greške"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Događaj ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola"
+msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Zadatak ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola"
+msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Beleška ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola"
+msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Stavka ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola"
+msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog greške: %s"
+msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan usled greške"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog greške: %s"
+msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan usled greške"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog greške: %s"
+msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana usled greške"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog greške: %s"
+msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana usled greške"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -3751,151 +2905,146 @@ msgstr "Delegiraj na:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Unesi delegata"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Alarms"
msgstr "Ala_rmi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Kliknite ovde da postavite ili isključite alarm za ovaj događaj"
+msgstr "Pritisnite ovde da postavite ili isključite alarm za ovaj događaj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Prikaži vreme kao _zauzeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Prebacuje prikazivanje vremena kao zauzeto"
+msgstr "Bira da li da prikaže vreme kao zauzeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Ponavljanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Neka se ovaj događaj ponavlja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Opcije slanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Umetnite napredne opcije slanja"
+msgstr "Umetni napredne opcije slanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "Celodnevni događa_j"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Bira da li dozvoljava celodnevne događaje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "S_lobodno/zauzeto:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2674
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185
msgid "Appointment"
msgstr "Zakazivanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:387
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "Učesnici"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Print this message"
msgid "Print this event"
-msgstr "Štampajte ovu poruku"
+msgstr "Štampaj ovu poruku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Početak događaja je u prošlosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Događaj nije moguće uređivati, pošto je izabrani kalendar samo za čitanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Događaj nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgid "This event has alarms"
msgstr "Ovaj događaj ima alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "Delegat_i"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Uč_esnici"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
msgid "Event with no start date"
msgstr "Događaj bez datuma početka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
msgid "Event with no end date"
msgstr "Događaj bez datuma završetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Datum početka je pogrešan"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
msgid "End date is wrong"
msgstr "Datum završetka je pogrešan"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Vreme početka je pogrešno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
msgid "End time is wrong"
msgstr "Vreme završetka je pogrešno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Izabrani organizator više nema nalog."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Potreban je organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "Delegat_i"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Uč_esnici"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“."
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -3903,14 +3052,14 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Delujete u ime %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3919,7 +3068,7 @@ msgstr[1] "%d dana pre zakazanog"
msgstr[2] "%d dana pre zakazanog"
msgstr[3] "%d dan pre zakazanog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3928,7 +3077,7 @@ msgstr[1] "%d sata pre zakazanog"
msgstr[2] "%d sati pre zakazanog"
msgstr[3] "%d sat pre zakazanog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3937,7 +3086,7 @@ msgstr[1] "%d minuta pre zakazanog"
msgstr[2] "%d minuta pre zakazanog"
msgstr[3] "%d minut pre zakazanog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
@@ -3947,25 +3096,30 @@ msgstr "Prilagodi"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Uč_esnici..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Proizvoljan alarm:"
+msgstr "Prilagođen alarm:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "Opis događaja"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Vremenska _zona:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarm"
@@ -3973,12 +3127,12 @@ msgstr "_Alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokacija:"
@@ -3993,63 +3147,133 @@ msgstr "_Vreme:"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "1 hour before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "15 minutes before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka"
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "for"
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "za"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "until"
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "do"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2678
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Izaberite datum"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Izaberi _današnji dan"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189
msgid "Memo"
msgstr "Beleška"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the list of memos"
msgid "Print this memo"
-msgstr "Štampajte ovu elešku"
+msgstr "Štampaj spisak beleški"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Početak beleške je u prošlosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Belešku nije moguće uređivati, pošto je izabran spisak samo za čitanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Belešku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Ne mogu da otvorim beleške u „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Nije moguće otvaranje beleški u „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2299
-#: ../mail/em-format-html.c:2358 ../mail/em-format-html.c:2382
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
+#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Prima"
@@ -4068,7 +3292,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Prima:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
@@ -4109,76 +3333,76 @@ msgstr "Ovaj i buduće unose"
msgid "All Instances"
msgstr "Sve unose"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ovo zakazivanje sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Vreme završetka ponavljanja je pre početka događaja"
+msgstr "Vreme završetka ponavljanja je ispred početka događaja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "on"
-msgstr "u"
+msgstr "na"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "first"
-msgstr "prvom"
+msgstr "prvoj"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "second"
-msgstr "drugom"
+msgstr "drugoj"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "third"
-msgstr "trećem"
+msgstr "trećoj"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fourth"
-msgstr "četvrtom"
+msgstr "četvrtoj"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "fifth"
-msgstr "petom"
+msgstr "peti"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "last"
-msgstr "poslednjem"
+msgstr "poslednjoj"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
msgid "Other Date"
msgstr "Drugi datum"
@@ -4186,7 +3410,7 @@ msgstr "Drugi datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "1st to 10th"
msgstr "od prvog do desetog"
@@ -4194,7 +3418,7 @@ msgstr "od prvog do desetog"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
msgid "11th to 20th"
msgstr "od jedanaestog do dvadesetog"
@@ -4202,45 +3426,73 @@ msgstr "od jedanaestog do dvadesetog"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "21st to 31st"
msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "dan"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedeljak"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorak"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Sreda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četvrtak"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Petak"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Subota"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedelja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
msgid "on the"
msgstr "na"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
msgid "occurrences"
msgstr "pojave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
msgid "Add exception"
msgstr "Dodaj izuzetak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi menjanja."
+msgstr "Ne može da nađe izbor radi menjanja."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
msgid "Modify exception"
-msgstr "Izmenite izuzetak"
+msgstr "Izmeni izuzetak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi brisanja."
+msgstr "Ne može da nađe izbor radi brisanja."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/vreme"
@@ -4252,7 +3504,7 @@ msgstr "Svakih"
msgid "Exceptions"
msgstr "Izuzeci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
@@ -4262,71 +3514,85 @@ msgstr "Ovo zakazivanje se po_navlja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "day(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "dan(i)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "for"
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "za"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "forever"
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "uvek"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "month(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "mesec(i)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "until"
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "do"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "week(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "nedelja(e)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "year(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "godina(e)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Pošalji moje alarme sa ovim događajem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Obavesti _samo nove učesnike"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Datum završetka je pogrešan"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
msgid "Web Page"
msgstr "Veb stranica"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2761 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"
@@ -4334,62 +3600,61 @@ msgstr "Otkazano"
# timezone.
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2758 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr "Visok"
+msgstr "Visoka"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2755
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
msgid "In Progress"
msgstr "U toku"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
-msgstr "Nizak"
+msgstr "Mala"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
-msgstr "Običan"
+msgstr "Obična"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2752 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "Nije započet"
+msgstr "Nije započeto"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
@@ -4403,8 +3668,8 @@ msgstr "_Stanje:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4413,10 +3678,10 @@ msgstr "Status"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
-msgstr "Neodređen"
+msgstr "Neodređena"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
@@ -4431,61 +3696,63 @@ msgstr "_Važnost:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Veb stranica:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "Det_alji statusa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Kliknite da izmenite ili da pregledate detalje statusa zadatka"
+msgstr "Klikni za promenu ili detaljan pregled statusa zadatka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
-msgstr "Mog_ućnosti slanja"
+msgstr "Mog_ućnosti kod slanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2676
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Task Details"
msgstr "Detalji zadatka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the list of tasks"
msgid "Print this task"
-msgstr "Odštampajte ovaj zadatak"
+msgstr "Štampaj spisak zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Početak zadatka je u prošlosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Rok za završetak zadatka je u prošlosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Zadatak nije moguće uređivati, pošto je izabrani spisak samo za čitanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, zato što niste organizator"
+msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Krajnji rok je pogrešan"
+msgstr "Datum za završetak je pogrešan"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Ne mogu da otvorim zadatak u „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Nije moguće otvaranje zadatka u „%s“."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -4500,7 +3767,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Vremenska zona:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4510,7 +3777,7 @@ msgstr[2] "%d dana"
msgstr[3] "%d dan"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -4519,67 +3786,67 @@ msgstr[1] "%d nedelje"
msgstr[2] "%d nedelja"
msgstr[3] "%d nedelja"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Izvršiće se nepoznata radnja"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s pre početka sastanka"
+msgstr "%s %s pre zakazanog početka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s nakon početka sastanka"
+msgstr "%s %s nakon zakazanog početka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s na početku sastanka"
+msgstr "%s na zakazanom početku"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s pre kraja sastanka"
+msgstr "%s %s pre zakazanog kraja"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s nakon završetka sastanka"
+msgstr "%s %s nakon zakazanog završetka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s na kraju sastanka"
+msgstr "%s na zakazanom kraju"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s u %s"
+msgstr "%s na %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s za nepoznat tip pokretača"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -4588,44 +3855,40 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
msgid "Start Date:"
msgstr "Datum početka:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "Due Date:"
-msgstr "Krajnji rok:"
+msgstr "Datum za završetak:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
msgid "Priority:"
msgstr "Važnost:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
msgid "Web Page:"
msgstr "Veb stranica:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Created"
msgstr "Napravljeno"
@@ -4637,7 +3900,7 @@ msgstr "Datum završetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
-msgstr "Poslednje izmene"
+msgstr "Poslednje menjano"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -4645,16 +3908,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Zauzeto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4670,59 +3933,56 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013
-#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:967 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
+#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
msgid "Recurring"
msgstr "Ponovno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvaram „%s“"
+msgstr "Otvaranje %s"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% je završeno"
+msgstr "% Završeno"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknite da dodate zadatak"
+msgstr "Kliknite za novi zadatak"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -4734,11 +3994,11 @@ msgstr "Datum završetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Krajnji rok"
+msgstr "Datum za završetak"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Priority"
msgstr "Važnost"
@@ -4747,97 +4007,97 @@ msgid "Start date"
msgstr "Datum početka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Seče izabrane događaje u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Umnožava izabrane događaje u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Ubacuje događaje iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Delete selected events"
msgstr "Briše izabrane događaje"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Brišem izabrane objekte"
+msgstr "Brisanje izabranih objekata"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
msgid "Updating objects"
-msgstr "Ažuriram objekat"
+msgstr "Ažuriranje objekata"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2602
msgid "Declined"
msgstr "Odbijeno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Sa rezervom"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2605
msgid "Delegated"
msgstr "Delegirano"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Zahteva radnju"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 ../calendar/gui/print.c:2710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1923
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Vreme: %s %s"
@@ -4847,7 +4107,7 @@ msgstr "Vreme: %s %s"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
@@ -4856,11 +4116,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4873,15 +4133,35 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutni razmaci"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu"
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
+msgid "Select..."
+msgstr "Izaberi..."
+
# %B = full month name. Don't use any other specifiers.
# strftime format %A = full weekday name, %d = day of
# month, %B = full month name. You can change the
@@ -4893,8 +4173,8 @@ msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1892
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4909,10 +4189,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4925,471 +4205,32 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 ../calendar/gui/e-week-view.c:767
-#: ../calendar/gui/print.c:860
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
+#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
msgid "am"
-msgstr "prp"
+msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 ../calendar/gui/e-week-view.c:770
-#: ../calendar/gui/print.c:862
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
+#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
+#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
msgid "pm"
-msgstr "pop"
+msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2676
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "%d° nedelja"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Ponovno:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Da. (Složeno ponavljanje)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Svakog %d dana"
-msgstr[1] "Svaka %d dana"
-msgstr[2] "Svakih %d dana"
-msgstr[3] "Svaki dan"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Svake %d nedelje"
-msgstr[1] "Svake %d nedelje"
-msgstr[2] "Svakih %d nedelja"
-msgstr[3] "Svake nedelje"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Svake %d nedelje u "
-msgstr[1] "Svake %d nedelje u "
-msgstr[2] "Svakih %d nedelja u "
-msgstr[3] "Svake nedelje u "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " i "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s dan od "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "%s %s od "
-
-# slično kao za nedelje
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "svakog %d meseca"
-msgstr[1] "svaka %d meseca"
-msgstr[2] "svakih %d meseci"
-msgstr[3] "svakog meseca"
-
-# slično kao za mesece i nedelje
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Svake %d godine"
-msgstr[1] "Svake %d godine"
-msgstr[2] "Svakih %d godina"
-msgstr[3] "Svake godine"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "ukupno %d put"
-msgstr[1] "ukupno %d puta"
-msgstr[2] "ukupno %d puta"
-msgstr[3] "ukupno %d put"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", završavajući se "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Počinje"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Završava se"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Rok"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Podaci iKalendara"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Greška iKalendara"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Nepoznata osoba"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr "Proverite sledeći podatak i potom izaberite radnju iz donjeg izbornika."
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr "Sastanak je otkazan, stoga se neće nalaziti u vašim kalendarima."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "Zadatak je otkazan, stoga se neće nalaziti u vašoj listi zadataka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s je objavio podatak o sastanku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Podatak o sastanku"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s zahteva prisustvo %s na sastanku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sastanku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Predlog za sastanak"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s želi da bude dodat postojećem sastanku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Ažuriranje sastanka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s želi da dobije najnovija obaveštenja o sastanku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Zahtev za ažuriranjem sastanka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s je odgovorio na zahtev za sastanak."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Odgovor za sastanak"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s je otkazao sastanak."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Otkazivanje sastanka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s je poslao nerazumljivu poruku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Loša poruka o sastanku"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s je objavio podatak o zadatku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "Podatak o zadatku"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s traži %s da izvrši zadatak."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s traži da vi izvršite zadatak."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Predlog za zadatak"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s želi da bude dodat postojećem zadatku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "Ažuriranje zadatka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s želi da dobije najnovija obaveštenja o zadatku."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Zahtev za ažuriranjem zadatka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s odgovara na dodeljen zadatak."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Odgovor na zadatak"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s otkazuje zadatak."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Otkazivanje zadatka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Loša poruka o zadatku"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s objavljuje slobodno/zauzeto vreme."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Vreme slobodno/zauzeto"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s pita kada ste slobodni/zauzeti."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Zahtev slobodno/zauzeto"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s odgovara na zahtev slobodno/zauzeto."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Odgovor slobodno/zauzeto"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Loša poruka slobodno/zauzeto"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Izgleda da poruka nije ispravno sačinjena"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Poruka sadrži samo nepodržane zahteve."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku kalendara"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Prilog nema stavke kalendara koje se mogu pregledati"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Ažuriranje je završeno\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Objekat nije ispravan i ne može biti ažuriran\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Da ga dodam u prisutne?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Status učesnika nije ažuriran jer nema ispravan status!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Status učesnika je ažuriran\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1423
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Stavka je poslata!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Stavka nije mogla biti poslata!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Izaberite radnju:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Molim odgovorite"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Prihvati sa rezervom"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Odbij"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Pošalji podatak slobodno/zauzeto"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Osveži status sagovornika"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Pošalji najnoviji podatak"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--za--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Poruka kalendara"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Učitavanje kalendara"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Učitavam kalendar..."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizator:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Poruka servera:"
+msgstr "%d. nedelja"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
@@ -5407,74 +4248,100 @@ msgstr "Mogući učesnici"
msgid "Resources"
msgstr "Izvori"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
msgid "Individual"
msgstr "Pojedinac"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1096
msgid "Resource"
msgstr "Izvor"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1097
msgid "Room"
msgstr "Soba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:1026
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1111
msgid "Chair"
msgstr "Stolica"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
msgid "Required Participant"
msgstr "Obavezan učesnik"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1113
msgid "Optional Participant"
msgstr "Mogući učesnik"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1114
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne-učesnik"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
msgid "Needs Action"
msgstr "Potrebna radnja"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
msgid "Attendee "
msgstr "Učesnik"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
msgid "In Process"
msgstr "U toku"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr "Unesite lozinku za korisnika <b>%s</b> na serveru <b>%s</b>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create thread: %s"
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Nije uspelo pravljenje niza: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Unesite lozinku"
+
# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B , %Y."
@@ -5487,8 +4354,8 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y."
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d. %m. %Y."
@@ -5499,67 +4366,67 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y."
# %d = day of month, %Y = year (all digits).
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Out of Office"
msgstr "Van kancelarije"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "No Information"
msgstr "Nema podatka"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pcije"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Prikaži _samo radne sate"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Prikaži _umanjeno"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Ažuriraj slobodno/zauzeto"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Samoizbor"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Sve ljude i izvore"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Sve _ljude i jedan izvor"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "_Required people"
msgstr "_Obavezne ljude"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Obavezne ljude i _jedan izvor"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "_Vreme početka:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
msgid "_End time:"
msgstr "Vreme _završetka:"
@@ -5587,53 +4454,53 @@ msgstr "Jezik"
msgid "Member"
msgstr "Član"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
msgid "Memos"
msgstr "Beleške"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Bez sažetka *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Početak:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
-msgstr "Rok: "
+msgstr "Do: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Seče izabrane beleške u spisak isečaka"
+msgstr "Seče izabranue beleške u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Umnožava izabrane beleške u spisak isečaka"
+msgstr "Umnožava izabranue beleške u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Ubacuje beleške iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Briše izabrane beleške"
+msgstr "Obriši izabrane beleške"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Bira sve vidljive beleške"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Kliknite da dodate belešku"
+msgstr "Pritisnite da dodate belešku"
# Don't use any other specifiers.
# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
@@ -5643,114 +4510,112 @@ msgstr "Kliknite da dodate belešku"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d %b"
msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgstr "%d. %b"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2113
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:440
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Seče izabrane zadatke u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Umnožava izabrane zadatke u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Ubacuje zadatke iz spiska isečaka"
+msgstr "Ubaci zadatke iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Briše izabrane zadatke"
+msgstr "Obriši izabrane zadatke"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Bira sve vidljive zadatke"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
-msgstr "Izaberi vremensku zonu"
+msgstr "Izaberite vremensku zonu"
# month name. You can change the order but don't
# change the specifiers or add anything.
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
msgid "It has alarms."
msgstr "Ima alarme."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
msgstr "Ima ponavljanja."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
msgid "It is a meeting."
msgstr "To je sastanak."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Kalendarski događaj: sažetak je %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Kalendarski događaj: nema sažetka."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
msgid "calendar view event"
msgstr "događaj pregleda kalendara"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Fokusiraj"
+msgstr "Uhvati fokus"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New Appointment"
msgstr "Novo zakazivanje"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New All Day Event"
msgstr "Novi celodnevni događaj"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Meeting"
msgstr "Novi sastanak"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Today"
msgstr "Idi na današnji dan"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Date"
msgstr "Idi na datum"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "tabela za prikaz i izbor tekućeg vremenskog raspona"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5761,14 +4626,14 @@ msgstr[3] "Ima %d događaj."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "Nema događaja."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s"
@@ -5776,171 +4641,114 @@ msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Dnevni pregled: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "pregled kalendara za radnu nedelju"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnomov kalendar"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "Dugme za preskakanje"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Kliknite ovde, možete naći još događaja."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Mesečni pregled: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Nedeljni pregled: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for a month"
msgstr "pregled kalendara za mesec"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2310
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
msgid "Purging"
msgstr "Brisanje"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Avgust"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Decembar"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Jul"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Jun"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembar"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Oktobar"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Izaberite datum"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Izaberi _današnji dan"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Septembar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizator mora biti određen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
msgid "Event information"
-msgstr "Podaci o događaju"
+msgstr "Podatak o događaju"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911
msgid "Task information"
-msgstr "Podaci o zadatku"
+msgstr "Podatak o zadatku"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914
msgid "Memo information"
msgstr "Podaci o belešci"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Podaci slobodno/zauzeto"
+msgstr "Slobodno/zauzeto podatak"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
msgid "Calendar information"
-msgstr "Podaci o kalendaru"
+msgstr "Podatak o kalendaru"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"
@@ -5949,7 +4757,7 @@ msgstr "Prihvaćeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
@@ -5961,7 +4769,7 @@ msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odbijeno"
@@ -5970,7 +4778,7 @@ msgstr "Odbijeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegirano"
@@ -5978,7 +4786,7 @@ msgstr "Delegirano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Osveženo"
@@ -5986,7 +4794,7 @@ msgstr "Osveženo"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -5994,7 +4802,7 @@ msgstr "Otkaži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@@ -6002,258 +4810,263 @@ msgstr "Osveži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Protiv-predlog"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Podaci slobodno/zauzeto (%s do %s)"
+msgstr "Slobodno/zauzeto vreme (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "iCalendar information"
-msgstr "Podaci iKalendara"
+msgstr "iKalendar podatak"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, novi događaj se sukobljava sa nekim drugim."
+msgstr "Nije moguće sačuvati unos, novi događaj se kosi sa nekim drugim."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, greška:"
+msgstr "Nije moguće sačuvati unos, greška:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Morate biti učesnik događaja."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:522
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Su"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Mo"
msgstr "Po"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Tu"
msgstr "Ut"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "We"
msgstr "Sr"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Th"
msgstr "Če"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Fr"
msgstr "Pe"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Sa"
msgstr "Su"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2513
+#: ../calendar/gui/print.c:3014
msgid " to "
-msgstr " do "
+msgstr " za "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2521
+#: ../calendar/gui/print.c:3024
msgid " (Completed "
-msgstr " (Završeno je "
+msgstr " (Završeno "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2525
+#: ../calendar/gui/print.c:3030
msgid "Completed "
-msgstr "Završeno je "
+msgstr "Završeno "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2533
+#: ../calendar/gui/print.c:3040
msgid " (Due "
-msgstr " (Rok "
+msgstr " (Do "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2538
+#: ../calendar/gui/print.c:3047
msgid "Due "
-msgstr "Rok "
+msgstr "Do "
-#: ../calendar/gui/print.c:2701
+#: ../calendar/gui/print.c:3212
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sažetak: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2725
+#: ../calendar/gui/print.c:3239
msgid "Attendees: "
msgstr "Prisutni:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2768
+#: ../calendar/gui/print.c:3282
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2783
+#: ../calendar/gui/print.c:3297
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Važnost: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2801
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Postotak završenog: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2812
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresa: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2825
+#: ../calendar/gui/print.c:3339
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2836
+#: ../calendar/gui/print.c:3350
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakti: "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% je završeno"
+msgstr "% završeno"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
@@ -6267,186 +5080,194 @@ msgstr "je veće od"
msgid "is less than"
msgstr "je manje od"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Zakazivanje i sastanci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1837
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2085
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otvaranje kalendara"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Datoteke iKalendara (.ics)"
+msgstr "iKalendar datoteke (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Uvoznik iKalendara Evolucije"
+msgstr "Evolucija iKalendar uvoznik"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
msgid "Reminder!"
msgstr "Podsetnik!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
+#, fuzzy
+#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "Datoteke vKalendara (.vcs)"
+msgstr "vKalendar datoteke (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Uvoznik vKalendara Evolucije"
+msgstr "Evolucija vKalendar uvoznik"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Događaji kalendara"
+msgstr "Kalendarski događaji"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Inteligentni uvoznik kalendara Evolucije"
+msgstr "Evolucija kalendar inteligentni uvoznik"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Beleška"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ima ponavljanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
+#, fuzzy
+#| msgid "This and Prior Instances"
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "je primerak"
+msgstr "Ovaj i prethodne unose"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr "ima alarme"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#, fuzzy
+#| msgid "%s attachment"
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "ima priloge"
+msgstr "%s prilog"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Lično"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Razvrstavanje"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#, fuzzy
+#| msgid "Due"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Rok"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Učesnici"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@@ -6603,7 +5424,7 @@ msgstr "Afrika/Libervil"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Afrika/Lome"
+msgstr "Afrika/Lomi"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
@@ -6635,7 +5456,7 @@ msgstr "Afrika/Mbabane"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afrika/Mogadišo"
+msgstr "Afrika/Mogadiš"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Monrovia"
@@ -6643,7 +5464,7 @@ msgstr "Afrika/Monrovija"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Afrika/Najrobi"
+msgstr "Afrika/Nairobi"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
@@ -6659,7 +5480,7 @@ msgstr "Afrika/Nuakšot"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afrika/Uagadugu"
+msgstr "Afrika/Ugadugu"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -6683,7 +5504,7 @@ msgstr "Afrika/Tunis"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Afrika/Vindoek"
+msgstr "Afrika/Vindek"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
@@ -6711,7 +5532,7 @@ msgstr "Amerika/Aruba"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Amerika/Asansjon"
+msgstr "Amerika/Asankon"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
@@ -6735,7 +5556,7 @@ msgstr "Amerika/Bogota"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
-msgstr "Amerika/Buaz"
+msgstr "Amerika/Boz"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
@@ -6771,7 +5592,7 @@ msgstr "Amerika/Čikago"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Amerika/Čiuaua"
+msgstr "Amerika/Čihuahua"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
@@ -6783,7 +5604,7 @@ msgstr "Amerika/Kostarika"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Amerika/Kujaba"
+msgstr "Amerika/Kulaba"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
@@ -6851,7 +5672,7 @@ msgstr "Amerika/Grenada"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Amerika/Gvadalupa"
+msgstr "Amerika/Gvadalup"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
@@ -7796,7 +6617,7 @@ msgstr "Evropa/Zagreb"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Evropa/Zaporožje"
+msgstr "Evropa/Zaropozje"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
@@ -7844,7 +6665,7 @@ msgstr "Indijski/Majot"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indijski/Riunion"
+msgstr "Indijski/Rejunion"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -8002,165 +6823,177 @@ msgstr "Pacifik/Volis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacifik/Jap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
msgid "Attach a file"
-msgstr "Priložite datoteku"
+msgstr "Prilaže datoteku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
-msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
+msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "Štam_paj..."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nova _poruka"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_gled pred štampu"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Otvara prozor za novu poruku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Podesi Evoluciju"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
-msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku"
+msgstr "Čuva trenutnu datoteku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
msgstr "Sačuvaj _kao..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom"
+msgstr "Čuva trenutnu datoteku pod drugim imenom"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Ko_dna strana"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "Štam_paj..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_gled pred štampu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Sačuvaj kao _nacrt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
-msgstr "Sačuvajte kao nacrt"
+msgstr "Čuva kao nacrt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
msgstr "Poš_alji"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
-msgstr "Pošaljite ovu poruku"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "Nova _poruka"
+msgstr "Šalje ovu poruku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Otvorite prozor za novu poruku"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Ko_dna strana"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP _šifruj"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Šifrujte ovu poruku pomoću PGP-a"
+msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću PGP-a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP _potpiši"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Potpišite ovu poruku pomoću PGP ključa"
+msgstr "Potpisuje ovu poruku pomoću PGP ključa"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "V_ažnost poruke"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Postavlja važnost poruke na visoko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "T_raži povratnicu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Prima izveštaj o dostavi kada je poruka pročitana"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME _šifruj"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME uverenja za šifrovanje"
+msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME sertifikata za šifrovanje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME _potpiši"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME uverenjem"
+msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME sertifikatom"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc polje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Bira da li je polje Bcc prikazano"
+msgstr "Bira da li je polje BCC prikazano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc polje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Bira da li je polje CC prikazano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Polje Odgo_vor-za"
+msgstr "Odgo_vor-za polje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Bira da li je polje Odgovor-za prikazano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Save Draft"
msgstr "Sačuvaj nacrt"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Unesite primaoce poruke"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju (cc) poruke"
+msgstr "Unesite adrese koje će primiti kopiju (cc) poruke"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju poruke bez pojavljivanja u "
-"listi primalaca poruke"
+"Unesite adrese koje će primiti kopiju poruke bez pojavljivanja u listi "
+"primalaca poruke"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
msgid "Fr_om:"
msgstr "Š_alje:"
@@ -8168,31 +7001,31 @@ msgstr "Š_alje:"
# * Create this before we call create_from_optionmenu,
# * because that causes from_changed to be called, which
# * expects the reply_to fields to be initialized.
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Odgovor-za:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_To:"
msgstr "_Prima:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+msgstr "_Kopija (Cc):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Bcc:"
+msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1048
msgid "_Post To:"
-msgstr "Objavi _na:"
+msgstr "S_lanje na:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1052
msgid "S_ubject:"
msgstr "Na_slov:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1061
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Potp_is:"
@@ -8204,58 +7037,57 @@ msgstr "Kliknite ovde za adresar."
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opoziva poslednju radnju"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovo vrši opozvanu radnju"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for text"
msgstr "Pretražuje tekst"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Pretražuje i zamenjuje tekst"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
-msgstr "Sačuvajte nacrt"
-
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku."
+msgstr "Sačuvaj nacrt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:791
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za "
+"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za "
"potpisivanje za ovaj nalog"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../composer/e-msg-composer.c:800
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za šifrovanje "
-"za ovaj nalog"
+"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za "
+"šifrovanje za ovaj nalog"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1809
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
msgid "Compose Message"
msgstr "Sastavi poruku"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3475
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4159
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
+#| "edited.)</b>"
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno."
+msgstr ""
+"<b>(Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno.)<b>"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4083
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4864
msgid "Untitled Message"
msgstr "Neimenovana poruka"
@@ -8272,68 +7104,88 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Svi nalozi su uklonjeni."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Došlo je do greške u pripremi %s: %s."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Došlo je do greške u štampi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Došlo je do greške u štampi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu „{0}“, koju sastavljate?"
+msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu ’{0}‘, koju sastavljate?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Zbog „{0}“, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu."
+msgstr "Zbog &quot;{0}&quot;, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu."
# mail-composer:no-sig-file secondary
# mail:no-create-tmp-path secondary
# mail:no-delete-folder secondary
# system:no-save-file secondary
# system:no-load-file secondary
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Zbog „{1}“."
+msgstr "Zbog &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje trajno ćete odbaciti poruku, osim ako "
+"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje ćete trajno odbaciti poruku, osim ako "
"odlučite da sačuvate poruku u fascikli Nacrti. Ovo će omogućiti da nastavite "
"poruku kasnije."
-# mail-composer:no-editor-control primary
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozor za sastavljanje."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
-msgstr "Ne mogu da napravim poruku."
+msgstr "Nije moguće pravljenje poruke."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „{0}“."
+msgstr "Nije moguće čitanje datoteke potpisa &quot;{0}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Ne mogu da dobijem poruke za prilaganje „{0}“."
+msgstr "Nije moguće dobiti poruke za prilaganje od {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam u samočuvajuću datoteku „{0}“."
+msgstr "Nije moguće čuvanje u samočuvajuću datoteku &quot;{0}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Da li želite da spasite nedovršene poruke?"
+msgstr "Želite li da spasite nedovršene poruke?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Preuzimanje je u toku. Da li želite da pošaljete poruku?"
+msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da pošaljete poruku?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog „{1}“."
+msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -8341,382 +7193,418 @@ msgstr ""
"Evolucija je neočekivano završila tokom pisanja nove poruke. Spašavanje poruke "
"će omogućiti da nastavite gde ste stali."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Čuvanje poruke u fasciklu „%s“"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Datoteka „{0}“ nije regularna i ne može biti poslata u poruci."
+msgstr "Datoteka ’{0}‘ nije regularna i ne može biti poslata u poruci."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Loš regularan izraz &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem kontrolu HTML uređivača.\n"
-"\n"
-"Proverite da li imate odgovarajuće verzije „gtkhtml“ i „libgtkhtml“ na "
-"sistemu."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Ne mogu da pokrenem kontrolu biranja adrese."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Ne možete priložiti datoteku „{0}“ ovoj poruci."
+msgstr "Ne možete priložiti datoteku ’{0}‘ ovoj poruci."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Javila se greška u obradi: %s"
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Nastavi uređivanje"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "Ne spaša_vaj"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "Spa_si"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Sačuvaj nacrt"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Pokreni Anjal u prozoru"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save as mbox..."
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Sačuvaj kao mbox..."
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Označava Anjal za podrazumevanog klijenta pošte"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "IB priključka za umetanje"
+msgstr "IB soketa za umetanje"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "socket"
-msgstr "priključak"
+msgstr "soket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Anjal klijent pošte"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Unesite vaše puno ime."
+msgstr "Unesite Vaše puno ime."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Unesite adresu e-pošte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "Uneta adresa e-pošte nije ispravna."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite vašu lozinku."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
-msgstr "KolDAV"
+msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
-msgstr "Gugl"
+msgstr "Google"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Lični podaci:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "Adresa e-pošte:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
msgid "Details:"
-msgstr "Detalji:"
+msgstr "Detalji"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving mail"
msgid "Receiving"
-msgstr "Primanje"
+msgstr "Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Tip servera: "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Adresa servera:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Korisničkoime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Koristi šifrovanje:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "nikada"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid "Ascending"
msgid "Sending"
-msgstr "Slanje"
+msgstr "Rastuće"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-"Da koristite program za poštu potrebno je da podesite nalog. Unesite adresu "
-"e-pošte i lozinku da pokušamo da prepoznamo postavke. Ukoliko to nije moguće "
-"automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru."
+"Da bi koristili aplikaciju pošte potrebno je da podesite nalog. Unesite dole "
+"adresu e-pošte i lozinku kako bi pokušali da prepoznamo postavke. Ukoliko to "
+"nije moguće automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
"Žao nam je, ne možemo automatski da prepoznamo postavke. Unesite ih dole. "
-"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali možda "
-"će biti potrebno da ih izmenite."
+"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali će "
+"možda biti potrebno da ih izmenite."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Možete da navedete još opcija za podešavanje naloga."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"Sada su nam potrebne postavke za slanje pošte. Pokušali smo da pogodimo "
-"postavke, ali je potrebno da ih proverite."
+"Sada su nam potrebne postavke slanja pošte. Pokušali smo sa pogodimo "
+"postavke, pa je potrebno da ih proverite."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Možete odrediti podrazumevane postavke naloga."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-"Vreme je da proverimo postavke pre nego što pokušamo da se povežemo na "
-"server da bismo dobavili vašu poštu."
+"Vreme je za proveru postavki pre nego što pokušamo sa povezivanjem na server "
+"radi dobavljanja pošte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2228
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Napred — Primanje pošte"
+msgstr "Napred - Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Primanje pošte"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Napred — Slanje pošte"
+msgstr "Napred - Slanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Nazad — Identitet"
+msgstr "Nazad - Identitet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Napred — Opcije za primanje"
+msgstr "Napred - Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Nazad — Primanje pošte"
+msgstr "Nazad - Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Slanje pošte"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
-msgstr "Napred — Pregled postavki naloga"
+msgstr "Napred - Pregled postavki naloga"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Napred — Podrazumevano"
+msgstr "Napred - Podrazumevano"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Nazad — Opcije za primanje"
+msgstr "Nazad - Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:3003 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3140
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Nazad — Slanje pošte"
+msgstr "Nazad - Slanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Pregled postavki naloga"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Završetak"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Nazad — Slanje"
+msgstr "Nazad - Slanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#, fuzzy
+#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Podesite Gugl kontakte sa Evolucijom"
+msgstr "Dodaje WebDAV kontakte u Evoluciju."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Podesite Gugl kalendar sa Evolucijom"
+msgstr "Dodaje Google kalendare u Evoluciju."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Možda ćete morati da omogućite IMAP pristup."
+msgstr "Možda je potrebno omogućiti IMAP pristup."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgid "Google account settings:"
-msgstr "Podešavanja Gugl naloga:"
+msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#, fuzzy
+#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Podesite Jahu kalendar sa Evolucijom"
+msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
-"Jahu kalendarima se dodeljuju imena oblika „ime_prezime“. Pokušali smo da "
+"Yahoo kalendarima se dodeljuju imena oblika ime_prezime. Pokušali smo da "
"formiramo ime kalendara. Potvrdite ili unesite drugo ukoliko predloženo nije "
"ispravno."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Podešavanja Jahu naloga:"
+msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Ime Jahu kalendara:"
+msgstr "Izaberite datoteku kalendara"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori jezičak"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Čarobnjak naloga"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije"
# On This Computer is always first and VFolders is always last
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:348 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744
+#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/message-list.c:1714
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#, c-format
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify"
msgid "Modify %s..."
-msgstr "Izmeni %s..."
+msgstr "Izmeni"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
-msgstr "Dodajte novi nalog"
+msgstr "Dodaj novi nalog"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
msgstr "Upravljanje nalozima"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Obaveštenja o događajima kalendara"
+msgstr "Obaveštenja o kalendarskim događajima"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Obaveštenje alarma Evolucije"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:847
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
msgid "Evolution"
msgstr "Evolucija"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolucija — pošta i kalendar"
+msgstr "Pošta i kalendar Evolucije"
# bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored
# ovako uštogljenih originala
# msgstr "Paket poslovnih programa"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Paket grupe"
+msgstr "Paket Groupware"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Upravljajte vašom poštom, kontaktima i obavezama"
+msgstr "Upravlja poštom, kontaktima i obavezama"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
@@ -8727,78 +7615,76 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Postavke pošte"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:227
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (otkazano)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:230
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (završeno)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:235
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
-
-#: ../e-util/e-activity.c:240
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% je završeno)"
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr ""
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Greška Evolucije"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (cancelled)"
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (otkazano)"
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Upozorenje Evolucije"
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
-# bug(slobo): mogli su dati i bolji original, dobili su isto tako smislen prevod
-#: ../e-util/e-alert.c:659
+#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Unutrašnja greška, zahtevana je nepoznata greška „%s“"
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% završeno)"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
+msgstr "arapski"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltički"
+msgstr "Baltička"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Centralnoevropski"
+msgstr "Centralnoevropska"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Kineski"
+msgstr "Kineska"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ćirilični"
+msgstr "Ćirilična"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
+msgstr "Grčka"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
+msgstr "Hebrejska"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
+msgstr "Japanska"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
+msgstr "Korejska"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -8806,7 +7692,7 @@ msgstr "Tajvanski"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Turski"
+msgstr "Turska"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -8814,159 +7700,164 @@ msgstr "Unikod"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Zapadnoevropski"
+msgstr "Zapadnoevropska"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Zapadnoevropski, novi"
+msgstr "Zapadnoevropska, nova"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicionalni"
+msgstr "Tradicionalna"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Pojednostavljeni"
+msgstr "Pojednostavljena"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinski"
+msgstr "Ukrajinska"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
-msgstr "Vizuelni"
+msgstr "Vizuelna"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:213
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "Za %d dan"
-msgstr[1] "Za %d dana"
-msgstr[2] "Za %d dana"
-msgstr[3] "Za %d dan"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Sledeće"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "_Sledeća rasprava"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:290 ../e-util/e-datetime-format.c:300
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:309
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "_Sledeća rasprava"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "_Sledeća rasprava"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Sledeće"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Sledeće"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Sledeće"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
msgid "Use locale default"
-msgstr "Koristi podrazumevani lokalitet"
+msgstr "Koristi podrazumevan lokalitet"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:503
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Nepoznato ime datoteke)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Upisujem „%s“"
+msgstr "Upisivanje „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Upisujem „%s“ u %s"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Dnevnici dijagnoze kvara"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Prikaži u traci statusa _greške za"
-
-# bug: plural-forms
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "sekund(e)."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Unosi dnevnika:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Nivo zapisivanja u dnevnik"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Poruke"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Greške"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Upozorenja i greške"
+msgstr "Upisivanje „%s“ u %s"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Dijagnoza kvara"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Poruke o grešci, upozorenju i dijagnozi kvara"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "nedelje"
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Došlo je do greške za vreme štampanja"
+msgstr "Došlo je do greške u štampi"
#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o grešci:"
+msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o greški:"
#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o grešci."
+msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o greški."
#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
@@ -8983,11 +7874,11 @@ msgstr "Zbog „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „{0}“."
+msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „{0}“."
+msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
@@ -8997,134 +7888,129 @@ msgstr "Želite li da je prepišete?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Datoteka postoji „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Ne mogu da otvorim vezu."
+msgstr "Nije moguće otvoriti vezu."
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Evoluciju."
+msgstr "Nije moguće prikazati pomoć za Evoluciju."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Gkonf greška: %s"
+msgstr "GConf greška: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Sve greške se ubuduće prikazuju samo u terminalu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Šalje"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovor"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2300 ../mail/em-format-html.c:2362
-#: ../mail/em-format-html.c:2385 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547
+#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgstr "Kopija (Cc)"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2366
-#: ../mail/em-format-html.c:2388 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551
+#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Nevidljiva kopija (Bcc)"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:414 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:425 ../mail/em-format-html.c:2482
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
msgid "Mailer"
msgstr "Pošiljalac"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:504 ../mail/em-composer-utils.c:1296
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Prosleđena poruka --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupe vesti"
+msgstr "Grupe za vesti"
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Lice"
-#: ../em-format/em-format.c:1433
+#: ../em-format/em-format.c:1465
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s prilog"
-#: ../em-format/em-format.c:1522
+#: ../em-format/em-format.c:1576
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Ne mogu da obradim S/MIME poruku: nepoznata greška"
+msgstr "Nije moguća obrada S/MIME poruke: nepoznata greška"
-#: ../em-format/em-format.c:1681 ../em-format/em-format.c:1866
+#: ../em-format/em-format.c:1768 ../em-format/em-format.c:1994
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Ne mogu da obradim MIME poruku. Prikazivanje izvora."
+msgstr "Nije moguća obrada MIME poruke. Prikazivanje izvora."
-#: ../em-format/em-format.c:1691
+#: ../em-format/em-format.c:1779
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Nepodržani tip šifre za višedelni/šifrovan (multipart/encrypted)"
+msgstr "Nepodržani tip šifre za multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1708
+#: ../em-format/em-format.c:1799
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku"
+msgstr "Nije moguća obrada PGP/MIME poruke"
-#: ../em-format/em-format.c:1709
+#: ../em-format/em-format.c:1800
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku: nepoznata greška"
+msgstr "Nije moguća obrada PGP/MIME poruke: nepoznata greška"
-#: ../em-format/em-format.c:1891
+#: ../em-format/em-format.c:2019
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodržan oblik potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1901 ../em-format/em-format.c:2061
+#: ../em-format/em-format.c:2032 ../em-format/em-format.c:2214
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Greška pri proveri potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1902 ../em-format/em-format.c:2049
-#: ../em-format/em-format.c:2062
+#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2199
+#: ../em-format/em-format.c:2215
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Nepoznata greška pri proveri potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:2149
+#: ../em-format/em-format.c:2307
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not parse PGP message"
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Ne mogu da analiziram PGP poruku:"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2155 ../mail/mail-ops.c:614
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+msgstr "Nije moguća obrada PGP poruke."
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9133,7 +8019,7 @@ msgstr[1] "pre %d sekunde"
msgstr[2] "pre %d sekundi"
msgstr[3] "pre %d sekunde"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9142,7 +8028,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde u budućnosti"
msgstr[2] "%d sekundi u budućnosti"
msgstr[3] "%d sekunda u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9151,7 +8037,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta"
msgstr[2] "pre %d minuta"
msgstr[3] "pre %d minut"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9160,7 +8046,7 @@ msgstr[1] "%d minuta u budućnosti"
msgstr[2] "%d minuta u budućnosti"
msgstr[3] "%d minut u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9169,7 +8055,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata"
msgstr[2] "pre %d sati"
msgstr[3] "pre %d sat"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9178,7 +8064,7 @@ msgstr[1] "%d sata u budućnosti"
msgstr[2] "%d sati u budućnosti"
msgstr[3] "%d sat u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -9187,7 +8073,7 @@ msgstr[1] "pre %d dana"
msgstr[2] "pre %d dana"
msgstr[3] "pre %d dan"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -9196,7 +8082,7 @@ msgstr[1] "%d dana u budućnosti"
msgstr[2] "%d dana u budućnosti"
msgstr[3] "%d dan u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -9205,7 +8091,7 @@ msgstr[1] "pre %d nedelje"
msgstr[2] "pre %d nedelja"
msgstr[3] "pre %d nedelju"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9214,7 +8100,7 @@ msgstr[1] "%d nedelje u budućnosti"
msgstr[2] "%d nedelja u budućnosti"
msgstr[3] "%d nedelja u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -9223,16 +8109,16 @@ msgstr[1] "pre %d meseca"
msgstr[2] "pre %d meseci"
msgstr[3] "pre %d mesec"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%d mesec u budućnosti"
-msgstr[1] "%d meseca u budućnosti"
-msgstr[2] "%d meseci u budućnost"
+msgstr[1] "%d months in the future"
+msgstr[2] "%d months in the future"
msgstr[3] "%d mesec u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -9241,7 +8127,7 @@ msgstr[1] "pre %d godine"
msgstr[2] "pre %d godina"
msgstr[3] "pre %d godinu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9250,45 +8136,45 @@ msgstr[1] "%d godine u budućnosti"
msgstr[2] "%d godina u budućnosti"
msgstr[3] "%d godina u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknite ovde da izaberete datum>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "sada"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Izaberite vreme za poređenje"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
msgid "Choose a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
msgid "R_ule name:"
msgstr "Ime p_ravila:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
+#: ../filter/e-filter-rule.c:694
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Pronađi stavke koje zadovoljavaju sledeće uslove"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ako su svi uslovi zadovoljeni"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:720
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ako je bilo koji uslov zadovoljen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
msgid "_Find items:"
msgstr "_Pronađi stavke:"
@@ -9299,62 +8185,62 @@ msgstr "_Pronađi stavke:"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "All related"
msgstr "Sve povezano"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Odgovori"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odgovori i nadređeno"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "No reply or parent"
msgstr "Nema odgovora ili roditelja"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
msgid "I_nclude threads"
msgstr "U_ključi niti"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:784
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Dodaj _uslov"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:319
msgid "Incoming"
msgstr "Dolazno"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazno"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj pravilo"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
msgid "Edit Rule"
msgstr "Uredi pravilo"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Loš regularan izraz „{0}“."
+msgstr "Loš regularan izraz &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ne mogu da prevedem regularan izraz „{1}“."
+msgstr "Nije moguće prevođenje regularnog izraza &quot;{1}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Datoteka „{0}“ ne postoji ili nije regularna."
+msgstr "Datoteka &quot;{0}&quot; ne postoji ili nije regularna."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -9365,13 +8251,13 @@ msgid "Missing file name."
msgstr "Nedostaje ime datoteke."
# mail:no-name-vfolder primary
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing name."
msgstr "Nedostaje ime."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Ime „{0}“je već upotrebljeno."
+msgstr "Ime &quot;{0}&quot; je već upotrebljeno."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -9422,7 +8308,7 @@ msgstr ""
"Datum poruke će biti upoređen sa\n"
"trenutnim vremenom kada se filtriranje desilo."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Pr_avila filtera"
@@ -9444,7 +8330,7 @@ msgid "months"
msgstr "meseci"
# bug: plural-forms
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
@@ -9460,10 +8346,10 @@ msgstr "vreme koje odredite"
msgid "years"
msgstr "godine"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Prilog"
@@ -9471,37 +8357,117 @@ msgstr[1] "Prilozi"
msgstr[2] "Prilozi"
msgstr[3] "Prilog"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
-msgstr "Pregled ikonicama"
+msgstr "Pregled sa ikonama"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
-msgstr "Pregled spiskom"
+msgstr "Pregled sa spiskom"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:267
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Bez subjekta)"
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-display.c:67
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Dodaj u adresar..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:74
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr "_Na ovu adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:81
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr "_Sa ove adrese"
-#: ../mail/e-mail-display.c:90
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "_Pošalji za..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a mail message to this address"
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Šalje poruku na ovu adresu"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Napravi fasciklu _pretrage"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Čuvanje poruke u fasciklu „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Prosleđene poruke"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Dovlačenje %d poruke"
+msgstr[1] "Dovlačenje %d poruke"
+msgstr[2] "Dovlačenje %d poruka"
+msgstr[3] "Dovlačenje %d poruke"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Uklanjanje fascikle „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Svi nalozi su uklonjeni."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Svi nalozi su uklonjeni."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving attachment"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Čuvanje priloga"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Čuvanje %d poruke"
+msgstr[1] "Čuvanje %d poruke"
+msgstr[2] "Čuvanje %d poruka"
+msgstr[3] "Čuvanje %d poruke"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Neispravna fascikla „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
msgid "_Label name:"
msgstr "Naziv _oznake:"
@@ -9533,7 +8499,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Kasni_je"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznaku"
@@ -9541,737 +8507,892 @@ msgstr "Dodaj oznaku"
msgid "Edit Label"
msgstr "Uredi oznaku"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Napomena: podvučen znak u oznaci se koristi\n"
-"kao skraćenica u izborniku."
+"Napomena: podvučen znak u oznaci koristi\n"
+"se kao skraćenica u meniju."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
msgstr "Boja"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:697 ../mail/em-folder-tree.c:2840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Inbox"
msgstr "Sanduče"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:689
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Drafts"
msgstr "Nacrti"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:701
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
msgid "Outbox"
msgstr "Za slanje"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:692
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
+#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
+#: ../plugins/templates/templates.c:1293
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
msgid "Migrating..."
-msgstr "Prenosim..."
+msgstr "Prenošenje..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
msgid "Migration"
msgstr "Prelazak"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Prenosim „%s“:"
+msgstr "Prenošenje „%s“:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Prenošenje fascikli"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SKuLajt još od Evolucije 2.24.\n"
+"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SQLite još od Evolucije 2.24.\n"
"\n"
"Budite strpljivi dok Evolucija prenosi fascikle..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim lokalne fascikle za poštu u „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
msgid "Please select a folder"
msgstr "Izaberite fasciklu."
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
-msgid "Do not ask me again"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne pitaj me ponovo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Sačuvaj poruku"
+msgstr[1] "Sačuvaj poruke"
+msgstr[2] "Sačuvaj poruka"
+msgstr[3] "Sačuvaj poruku"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Poruka"
+msgstr[1] "Poruke"
+msgstr[2] "Poruke"
+msgstr[3] "Poruka"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Umnoži u fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "C_opy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Premesti u fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "_Move"
msgstr "Pre_mesti"
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne pitaj me ponovo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Uvek zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste."
+msgstr "_Uvek zanemari Odgovor-za: za dopisne liste."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Sačuvaj poruku"
-msgstr[1] "Sačuvaj poruke"
-msgstr[2] "Sačuvaj poruka"
-msgstr[3] "Sačuvaj poruku"
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Poruka"
-msgstr[1] "Poruke"
-msgstr[2] "Poruke"
-msgstr[3] "Poruka"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Proveri da li ima _đubreta"
+msgstr "Proveri ima li _đubreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta"
+msgstr "Filtriraj da li među izabranim porukama ima đubreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Umnožava izabrane poruke u drugu fasciklu"
+msgstr "Umnoži izabrane poruke u drugu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Obriši poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter na dopisnu _listu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu"
+msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter na _primaoce..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima"
+msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter na poš_iljaoca..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca"
+msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter na _naslov..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom"
+msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Pri_meni filtere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Primenjuje pravila filtriranja na izabrane poruke"
+msgstr "Primeni pravila filtriranja na izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "_Find in Message..."
msgstr "P_ronađi u poruci..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Pretražuje tekst u telu prikazane poruke"
+msgstr "Pretraži tekst u telu prikazane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Sklo_ni oznaku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Uklanja oznaku za praćenje sa izabranih poruka"
+msgstr "Ukloni oznaku za praćenje sa izabranih poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Označ_i kao završeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Postavlja oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama"
+msgstr "Postavi oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Sle_di..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Označava izabrane poruke za praćenje"
+msgstr "Označi izabrane poruke za praćenje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Attached"
msgstr "Pri_loženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome kao prilog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Prosledi kao _prilog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Inline"
msgstr "Unut_ar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku u telu nove poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Prosledi kao _unutar poruke"
+msgstr "Prosledi _unutar poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Prosledi kao _citat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Load Images"
msgstr "_Učitaj slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "_Important"
msgstr "_Važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Junk"
msgstr "_Đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ni_je đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Read"
msgstr "Pro_čitaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao pročitano"
+msgstr "Označi izabranu(e) poruku(e) kao pročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ne_važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Unread"
msgstr "_Nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kao novu poruku..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sastavi _novu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Otvara prozor za sastavljanje poruke"
+msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvori u novom prozoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Otvara izabrane poruke u novom prozoru"
+msgstr "Otvori izabrane poruke u novom prozoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Premesti u fasciklu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Premešta izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu"
+msgstr "Premesti izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Pređi u _fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#, fuzzy
+#| msgid "Install the shared folder"
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Prikazuje nadređenu fasciklu"
+msgstr "Instaliraj deljenu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Prebaci na _sledeći jezičak"
+msgstr "Pređi na %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Prebacuje na sledeći jezičak"
+msgstr "Prebaci na sledeći jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Prebaci na _prethodni jezičak"
+msgstr "Pređi na %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Prebacuje na prethodni jezičak"
+msgstr "Prebaci na prethodni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "_Zatvori trenutni jezičak"
+msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
msgid "Close current tab"
-msgstr "Zatvara trenutni jezičak"
+msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Next Message"
msgstr "_Sledeća poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the next message"
-msgstr "Prikazuje sledeću poruku"
+msgstr "Prikaži sledeću poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Sledeća _važna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Prikazuje sledeću važnu poruku"
+msgstr "Prikaži sledeću važnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Sledeća rasprava"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Prikazuje sledeću raspravu"
+msgstr "Prikaži sledeću raspravu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Sledeća _nepročitana poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Prikazuje sledeću nepročitanu poruku"
+msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Prethodna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Prikazuje prethodnu poruku"
+msgstr "Prikaži prethodnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_ethodna važna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Prikazuje prethodnu važnu poruku"
+msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#, fuzzy
+#| msgid "_Previous Message"
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Prethodna poruka"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the previous message"
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Prikaži prethodnu poruku"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_rethodna nepročitana poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Prikazuje prethodnu nepročitanu poruku"
+msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Print this message"
msgstr "Štampaj ovu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Pregleda poruku pred štampu"
+msgstr "Pregledaj poruku pred štampu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Re_direct"
msgstr "Preu_smeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Preusmerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome"
+msgstr "Preu_smerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Sačuvaj prilog"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Sačuvaj prilog"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Messages"
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Skorašnje poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _svima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke"
+msgstr "Sastavi odgovor svim primaocima izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _listu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
+msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljaocu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke"
+msgstr "Sastavi odgovor pošiljaocu izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Sačuvaj kao mboks..."
+msgstr "_Sačuvaj kao mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Fascikla pretrage na dopisnu _listu..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Fascikla pretrage od prima_laca..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce"
+msgstr "Sačuvaj izabrane poruke kao mbox datoteku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Fascikla pretrage na _pošiljaoca..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Fascikla pretrage na n_aslov..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Message Source"
msgstr "Izvo_rni kod poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke"
+msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Undelete Message"
msgstr "P_ovrati poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Povratite izabrane poruke"
+msgstr "Povrati izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu"
+msgstr "Vrati tekst na originalnu veličinu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Zoom In"
msgstr "Uv_ećaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Uvećajte veličinu teksta"
+msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Umanjite veličinu teksta"
+msgstr "Umanji veličinu teksta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Create R_ule"
msgstr "Napravi pra_vilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Kodna st_rana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "F_orward As"
msgstr "_Prosledi kao"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply"
msgid "_Group Reply"
-msgstr "O_dgovori grupi"
+msgstr "O_dgovori"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_znači kao"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Message"
msgstr "_Poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Zoom"
msgstr "Uv_ećaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Fascikla pretrage na dopisnu _listu..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Fascikla pretrage od prima_laca..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ove primaoce"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Fascikla pretrage na _pošiljaoca..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Fascikla pretrage na n_aslov..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovaj naslov"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Obeleži za _praćenje..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Onači kao _važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kao _đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi da _nije đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znači kao pročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označi kao _nevažno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kao _nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Metod u_metanja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Prikazuje trepćući kursor u telu prikazanih poruka"
+msgstr "Prikaži trepćući kursor u telu prikazanih poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Sva _zaglavlja poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Prikazuje poruku sa svim zaglavljima e-pošte"
+msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Ne mogu da dobavim poruku"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Dovlačim poruku „%s“"
+msgstr "Dovlačenje poruke „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2913 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Prosl_edi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Items By"
msgid "Group Reply"
-msgstr "Odgovor grupi"
+msgstr "Grupiši stavke po"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima"
+msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3127 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3160
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3174 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3742
-#, c-format
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Folder"
msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Fascikla „%s“"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Unesite lozinku za %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:665
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Unesite lozinku"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:669
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Unesite lozinku za %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:673
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Unesite lozinku"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:724
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Korisnik je otkazao operaciju."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:848
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Nije pronađen nalog za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Pražnjenje i smeštanje naloga „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:633
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554
+#: ../mail/mail-ops.c:652 ../mail/mail-ops.c:686
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to append to %s: %s\n"
+#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Neuspelo dopunjavanje u %s: %s\n"
+"Dopunjavanje u lokalnu fasciklu „Poslato“."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Neuspelo dopunjavanje u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:809
+#: ../mail/mail-ops.c:905
+msgid "Sending message"
+msgstr "Slanje poruke"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Odjava sa fascikle „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Prekidanje veze sa „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Ponovno povezivanje na „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Priprema nalog „%s“ za rad van mreže"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Označi za praćenje"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
-msgstr "Bez šifrovanja"
+msgstr "Ne koristi se šifrovanje"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:517 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS šifrovanje"
@@ -10279,49 +9400,31 @@ msgstr "TLS šifrovanje"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:521 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL šifrovanje"
-#: ../mail/em-account-editor.c:608
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s ugovor o licenci"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pažljivo pročitajte dole prikazan ugovor o licenci\n"
-"za %s\n"
-"i označite kućicu da bi ga prihvatili\n"
-
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:902 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: ../mail/em-account-editor.c:988
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
msgid "Ask for each message"
msgstr "Pitaj za svaku poruku"
@@ -10331,16 +9434,16 @@ msgstr "Pitaj za svaku poruku"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1726 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Podešavanje pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2178
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10348,55 +9451,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobro došli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolucije.\n"
"\n"
-"Kliknite „Napred“ da započnete. "
+"Kliknite „Napred“ za početak. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Unesite ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja ne moraju biti popunjena, "
-"osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete."
+"Unesite dole ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja dole ne moraju biti "
+"popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110 ../mail/em-account-editor.c:2267
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346
msgid "Receiving Email"
msgstr "Primanje pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2184
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Podesite sledeće postavke naloga."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2113 ../mail/em-account-editor.c:2758
+#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846
msgid "Sending Email"
msgstr "Slanje pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2114
+#: ../mail/em-account-editor.c:2187
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Unesite podatke o načinu na koji ćete slati poštu. Ako niste sigurni, "
-"pitajte administratora sistema ili dostavljača Internet usluga."
+"pitajte administratora sistema ili prodavca Internet usluga."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
-msgid "Account Management"
-msgstr "Upravljanje nalozima"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Podaci o nalogu"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2117
+#: ../mail/em-account-editor.c:2190
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Unesite opisno ime za ovaj nalog.\n"
"Ovo ime će biti korišćeno samo za prikaz."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2121
+#: ../mail/em-account-editor.c:2194
msgid "Done"
-msgstr "Urađeno"
+msgstr "Gotovo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2122
+#: ../mail/em-account-editor.c:2195
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10406,59 +9508,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n"
"\n"
-"Sada ste spremni koristite Evoluciju za slanje i primanje pošte.\n"
+"Sada ste spremni da šaljete i primate poštu korišćenjem Evolucije.\n"
"\n"
"Kliknite „Primeni“ da sačuvate postavke."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2572
+#: ../mail/em-account-editor.c:2660
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2580
+#: ../mail/em-account-editor.c:2668
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_ta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2856
+#: ../mail/em-account-editor.c:2960
msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Izaberite fasciklu iz tekućeg naloga."
+msgstr "Izaberite fasciklu iz ovog naloga."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3126 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
-msgstr "Bezbednost"
+msgstr "Sigurnost"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/em-account-editor.c:3239
+#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcije za primanje"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/em-account-editor.c:3240
+#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Proveranje za nove poruke"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1735
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana."
-
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1783
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Obaveštenje o prijemu za: „%s“"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2192
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "nepoznati pošiljalac"
-
# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
# * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2239
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10466,21 +9553,37 @@ msgstr ""
"U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} piše:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2383
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1195
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Originalna poruka-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2595
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Obaveštenje o prijemu za: „%s“"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "nepoznati pošiljalac"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
msgid "Posting destination"
msgstr "Odredišna pošta"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2596
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
msgid "Select Folder"
-msgstr "Izaberi fasciklu"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10565,7 +9668,7 @@ msgstr "Sledi"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
-msgstr "Prosledi"
+msgstr "Prosledi za"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
@@ -10595,7 +9698,7 @@ msgstr "nije podešeno"
msgid "is set"
msgstr "podešeno"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "Đubre"
@@ -10644,7 +9747,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Pusti zvuk"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "Čitaj"
@@ -10654,7 +9757,7 @@ msgstr "Primaoci"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Regizr odgovara"
+msgstr "Regex odgovara"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -10726,17 +9829,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Nepostavljen status"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
+#: ../mail/em-filter-rule.c:538
msgid "Then"
msgstr "Potom"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
+#: ../mail/em-filter-rule.c:569
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj ra_dnju"
# bug: no need for plural-forms
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Nepročitanih poruka:"
@@ -10745,9 +9847,7 @@ msgstr[2] "Nepročitanih poruka:"
msgstr[3] "Nepročitanih poruka:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Ukupno poruka:"
@@ -10756,162 +9856,143 @@ msgstr[2] "Ukupno poruka:"
msgstr[3] "Ukupno poruka:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Iskorišćenost kvote (%s):"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Iskorišćenost kvote"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:314
msgid "Folder Properties"
msgstr "Osobine fascikle"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknite ovde da izaberete fasciklu>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:385
msgid "C_reate"
msgstr "Na_pravi"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:391
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Ime fascikle:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240
msgid "Search Folders"
msgstr "Fascikle pretrage"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NEODGOVARA"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:767 ../mail/em-folder-tree-model.c:1114
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061
msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavam..."
+msgstr "Učitavanje..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:191
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:611
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže „/“"
+msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže ’/‘"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Stablo fascikle za poštu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Premeštam fasciklu „%s“"
+msgstr "Premeštanje fascikle %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Umnožavam fasciklu „%s“"
+msgstr "Umnožavanje fascikle %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Premeštam poruke u fasciklu „%s“"
+msgstr "Premeštanje poruka u fasciklu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Umnožavam poruke u fasciklu „%s“"
+msgstr "Umnožavanje poruka u fasciklu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Ne mogu da ubacim poruku(e) u ostavu na najvišem nivou"
+msgstr "Nije moguće ubaciti poruku(e) u ostavu na najvišem nivou"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:411
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Move Folder To"
msgstr "Premesti fasciklu u"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:411
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Umnoži fasciklu u"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:541
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Pravim fasciklu „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:701
+#: ../mail/em-folder-utils.c:556
msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi fasciklu"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:702
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../mail/em-folder-utils.c:557
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:722
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Odjavljujem se sa fascikle „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepotpisano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka verodostojna."
+msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka autentična."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684
msgid "Valid signature"
msgstr "Ispravan potpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Ova poruka je potpisana i ispravna što znači da je pošiljalac poruke vrlo "
-"verovatno verodostojan."
+"verovatno autentičan."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neispravan potpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"Potpis ove poruke nije mogao biti proveren, možda je izmenjena u prenosu."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Ispravan potpis, ali nije moguća provera pošiljaoca"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10919,21 +10000,21 @@ msgstr ""
"Ova poruka je potpisana ispravnim potpisom, ali pošiljalac poruke ne može "
"biti proveren."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Potpis postoji, ali traži javni ključ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Ova poruka je potpisana, ali nema odgovarajućeg javnog ključa."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10941,11 +10022,11 @@ msgstr ""
"Ova poruka nije šifrovana. Njen sadržaj je moguće videti u prenosu preko "
"Interneta."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Šifrovano, slabo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10954,22 +10035,22 @@ msgstr ""
"Ova poruka je šifrovana, ali slabim algoritmom. Teško je, ali ne i nemoguće "
"da neko sa strane u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Ova poruka je šifrovana. Teško će neko sa strane videti sadržaj ove poruke."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Šifrovano, jako"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10978,44 +10059,44 @@ msgstr ""
"Ova poruka je šifrovana, jakim algoritmom. Veoma je teško da neko sa strane "
"u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Pre_gledaj uverenje"
+msgstr "Pre_gledaj sertifikat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ovo uverenje nije čitljivo"
+msgstr "Ovaj sertifikat nije čitljiv"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:539
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Evolucija ne može da iscrta ovu poruku pošto je prevelika. Možete je "
-"pogledati kao neformatiranu ili pomoću drugog uređivača teksta."
+"Evolucija ne može da iscrta ovo pismo pošto je preveliko. Možete ga "
+"pogledati neformatirano ili pomoću drugog uređivača teksta."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
msgid "Completed on"
msgstr "Završeno za"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:814
msgid "Overdue:"
msgstr "Prekoračeno:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:818
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Pregledaj _neformatirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Sakrij _neformatirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
msgid "O_pen With"
msgstr "O_tvori pomoću"
@@ -11024,206 +10105,296 @@ msgstr "O_tvori pomoću"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. strana od %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr "Oblikovanje poruke"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:364
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Oblikujem poruku..."
+msgstr "Oblikovanje poruke..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Dovlačim „%s“"
+msgstr "Dovlačenje „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1911
+#: ../mail/em-format-html.c:2058
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Nepoznat spoljni deo poruke."
-#: ../mail/em-format-html.c:1919
+#: ../mail/em-format-html.c:2066
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Loše složen spoljni deo poruke."
-#: ../mail/em-format-html.c:1949
+#: ../mail/em-format-html.c:2096
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1960
+#: ../mail/em-format-html.c:2107
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1962
+#: ../mail/em-format-html.c:2109
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1983
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Pokazivač na udaljeni podatak (%s)"
+msgstr "Pokazivač na mrežni podatak (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1994
+#: ../mail/em-format-html.c:2141
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)"
+#: ../mail/em-format-html.c:2799
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "Naslov"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2815
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Od: %s"
+
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2657
+#: ../mail/em-format-html.c:2892
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Poruku šalje %s u ime %s"
+msgstr "Poruku šalje „%s“ na ime „%s“"
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Nije dostupan HTML tok."
+msgstr "HTML deo nije dostupan"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Ova ostava ne podržava prijave, ili nisu omogućene."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Prijave na fascikle"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Prijavljeno"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Nalog:"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Fascikla"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Prika_ži stavke koje sadrže:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Prijava na izabranu fasciklu"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_Prijavi se"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Odjava od izabrane fascikle"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odjavi se"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Izaberite server."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Skupi sve fascikle"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nijedan server nije izabran"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "S_kupi sve"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Razgranaj sve fascikle"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "R_azgranaj sve"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Osveži listu fascikli"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Otkaži trenutnu radnju"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite ovu %d poruku?"
+msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite %d poruku odjednom?"
msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite %d poruke odjednom?"
msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite %d poruka odjednom?"
-msgstr[3] "Sigurno želite da otvorite ovu jednu poruku?"
+msgstr[3] "Sigurno želite da otvorite %d poruku odjednom?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku."
+msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
msgstr "Filteri poruka"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:916
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Poruke koje je poslao %s"
+msgstr "Poruke od %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "Fas_cikle pretrage"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj fasciklu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Visina prozora uređivača filtera"
+msgstr "Visina prozora „Uređivača filtera“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača filtera"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora „Uređivača filtera“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Širina prozora uređivača filtera"
+msgstr "Širina prozora „Uređivača filtera“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Visina prozora uređivača fascikle pretrage"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Visina prozora „Prijave na fascikle“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora „Prijave na fascikle“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Širina prozora uređivača fascikle pretrage"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Širina prozora „Prijave na fascikle“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Visina prozora za slanje i primanje pošte"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Visina prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Uvećanje prozora za slanje i primanje pošte"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Širina prozora za slanje i primanje pošte"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Širina prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Visina prozora „Slanje i primanje pošte“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Uvećanje prozora za „Slanje i primanje pošte“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Širina prozora „Slanje i primanje pošte“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Uvek traži povratnicu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached message"
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Priložena poruka"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatsko prepoznavanje smajlića"
+msgstr "Automatsko prepoznavanje emotikona"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatsko prepoznavanje veza"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre"
+msgstr "Proveri da li je pristigla pošta đubre"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Boja isticanja citata"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Boja za isticanja citata."
+msgstr "Boja isticanja citata."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Podrazumevana širina za prozor sastavljača"
+msgstr "Podrazumevana širina prozora sastavljača"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC"
+msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr ""
-"Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count "
-"(broj adresa)."
+msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11231,105 +10402,103 @@ msgstr ""
"Kontroliše učestalost usklađivanja lokalnih izmena sa mrežnim serverom pošte. "
"Interval mora biti najmanje 30 sekundi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi "
-"spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)."
+"spiska su niz formata „headername=value“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Podrazumevana visina prozora pregledača pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Podrazumevana visina prozorčeta za prijavu."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Podrazumevano stanje uvećanog prozora pregledača pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "Podrazumevani stil odgovora"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Podrazumevana vrednost za raširenu raspravu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Podrazumevana širina prozora sastavljača."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Podrazumevana širina prozora pregledača pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Podrazumevana širina prozorčeta za prijavu."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom "
+"Utvrđuje da li da samo u adresaru pregleda adrese u potrazi za neželjenom "
"poštom"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca"
+msgstr "Utvrđuje da li da pregleda u adresaru adrese pošiljaoca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Utvrđuje da li u adresaru da pretraži adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, "
+"Utvrđuje da li da pretraži u adresaru adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, "
"ne svrstava je u neželjenu poštu. Traži je u adresarima označenim za "
"samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za "
"samodopunjavanje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene "
"pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -11338,95 +10507,95 @@ msgstr ""
"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene "
"pošte. Ukoliko je opcija uključena a zaglavlja navedena, provera će biti brža."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ i „Naslov“ u uspravnom "
+"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u uspravnom "
"pregledu kolone „Poruke“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Direktorijum za učitavanje/prilaganje datoteka u sastavljač."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka modula za poštu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Isključuje ili omogućava skraćivanje naziva fascikli u bočnoj površi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Prikazuje samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu"
+msgstr "Prikaži samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ne dodaje razdvojnik potpisa"
+msgstr "Ne dodaj razdvojnik potpisa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Iscrtava oznake greški pri kucanju uz reči dok kucate."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane "
-"slike i umesto njih žele nepokretne slike."
+"i umesto njih žele nepokretne slike."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku."
+msgstr "Omogućava prikaz kurzora, tako da vidite kurzor dok čitate poruku."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Uključuje ili isključuje magičnu razmaknicu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred"
+msgstr "Uključi ili isključi mogućnost traženja kucanja u napred"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
msgstr "Uključuje fascikle pretrage"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Omogućava fascikle pretrage pri pokretanju."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u pretrazi "
+"Omogućava pretraživanje iz bočne trake, što donosi interaktivnost u pretrazi "
"naziva fascikli."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11434,72 +10603,82 @@ msgstr ""
"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i "
"spisak poruka i fascikli."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Omogućava samo prikaz teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem "
-"„message_text_part_limit“ (veličina dela teksta poruke)."
+"Omogućava prikaz samo teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem "
+"„message_text_part_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
+#| "list and folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle."
+"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i "
+"spisak poruka i fascikli."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Autluka/Gpošte"
+msgstr "Kodiraj nazive datoteka na Outlook/GMail način"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Autluk ili Gpošta, "
+"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Outlook ili GMail, "
"kako bi ispravno prikazali nazive sa UTF-8 slovima koje šalje Evolucija, "
"pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan standard RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Forwarded message"
+msgid "Forward message."
+msgstr "Prosleđena poruka"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Grupisanje odgovora Odgovori na spisku"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Visina površi liste poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Visina površi za liste poruka."
+msgstr "Visina površi liste poruka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da "
-"li zaista želi to da uradi."
+"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li "
+"zaista želi to da uradi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11509,59 +10688,79 @@ msgstr ""
"MIME tipovi sa ovog spiska koji su vezani za pregledač Bonobo delova u "
"Gnomovoj bazi MIME tipova mogu biti korišćeni za prikaz sadržaja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Zanemaruje listu „Odgovor-za:“"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik izduži prozor."
+"Početna visina prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik produži prozor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Početna visina prozora „Prijave na fascikle“. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik produži prozor."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik izduži prozor."
+"Početna visina prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik produži prozor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"Početna visina prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se ažurira ukoliko "
"korisnik produži prozor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Početno stanje uvećanog prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu "
-"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo upotpunjuje "
-"postavke."
+"Početno stanje uvećanog prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne koristi "
+"ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
+"upotpunjuje postavke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Početno stanje uvećanog prozora „Prijave na fascikle“. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne koristi "
+"ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
+"upotpunjuje postavke."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Početno stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se "
-"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne "
+"Početno stanje uvećanog prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se "
+"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne "
"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
"upotpunjuje postavke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11569,109 +10768,137 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"Početna veličina uvećanog prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu "
-"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost samo upotpunjuje "
-"postavke."
+"Početna veličina uvećanog prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se "
+"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne "
+"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost "
+"samo upotpunjuje postavke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik raširi prozor."
+"Početna širina prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik proširi prozor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Početna širina prozora „Prijave na fascikle“. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik proširi prozor."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik raširi prozor."
+"Početna širina prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik proširi prozor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik raširi prozor."
+"Početna širina prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik proširi prozor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
-"Umesto normalnog ponašanja odgovoranja svima, ova opcija će napraviti dugme "
-"„Odgovor grupi“ na liniji alata koje će pokušati da odgovori samo na dopisnu "
-"listi preko koje ste navikli da primate primerak poruke na koju odgovarate."
+"Ova opcija navodi da će dugme „Odgovor grupi“ u traci alatki pokušati da "
+"odgovori samo na dopisnu listu preko koje je poruka primljena, Umesto običnog "
+"ponašanja „Odgovori svima“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle "
-"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage."
+"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na "
-"poruku koja je stigla sa dopisne liste."
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja o slanju privatnog odgovora na "
+"poruku koja je stigla preko dopisne liste."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
-"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim ljudima."
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja o slanju odgovora na adresu većeg "
+"broja ljudi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da pokušavate da pošaljete privatni "
-"odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi zaglavlje "
-"„Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle "
+"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage. "
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Last time empty junk was run"
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Poslednje vreme pražnjenja đubreta"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Last time empty trash was run"
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Layout style"
msgstr "Stil razmeštaja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Lista MIME tipova za proveru u pregledačima Bonobo delova"
+msgstr "Lista MIME tipova radi provere za Bonobo pregledačima delova"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Spisak prihvaćenih licenci"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accounts"
msgstr "Spisak naloga"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11679,156 +10906,190 @@ msgstr ""
"Spisak naloga koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove "
"koje imenuju poddirektorijume u odnosu na /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena."
+msgstr "Spisak prilagođenih zaglavlja i da li su uključena."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Spisak oznaka jezika rečnika koji se koriste za proveru pravopisa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove "
-"oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje."
+"oblika ime:boja gde boja koristi HTML hex kodiranje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Spisak imena protokola čija je licenca prihvaćena."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Učitava slike za HTML poruke preko HTT(S)-a. Moguće vrednosti su: 0 — Nikada "
-"ne učitava slike sa mreže. 1 — Učitava slike iz poruka ukoliko je pošiljalac "
-"u kontaktima. 2 — Uvek učitava slike sa mreže."
+"Učitava slike za HTML poruke preko HTTP(S)-a. Moguće su vrednosti: „0“ - "
+"Nikada ne učitava slike sa mreže. „1“ - Učitava slike iz poruka ukoliko je "
+"pošiljalac u kontaktima. „2“ - Uvek učitava slike sa mreže."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Dnevnik radnji filtera"
+msgstr "Beleži radnje filtera"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser height"
msgstr "Visina pregledača pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Uvećan pregledač pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mail browser width"
msgstr "Širina pregledača pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka"
+msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka."
+msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označava citate u pregledu poruke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označava citate u pregledu poruke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Display"
msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Ograničenje teksta poruke za prikazivanje"
+msgstr "Prikaz poruke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Stil prikaza poruke (normal — za normalan prikaz; full headers — za prikaz "
-"svih zaglavlja; source — za izvorni prikaz)"
+"Stil prikaza poruke („normal“ za normalan prikaz; „full headers“ za prikaz "
+"svih zaglavlja; „source“ za izvorni prikaz)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC"
+msgstr "Broj adresa za prikaz u TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "-----Original Message-----"
+msgid "Original message."
+msgstr "-----Originalna poruka-----"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Nisu prepoznate ispravne adrese sledećih primalaca:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Pita kada je naslov prazan"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Pita korisnika kada pokuša da isprazni fasciklu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Pita kod brisanja poruka iz fascikle pretrage"
+msgstr "Upozori kod brisanja poruka iz fascikle pretrage"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Pita kada dopisna lista oduzme privatne odgovore"
+msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Pita kada odgovarate privatno na listu poruka"
+msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Pita kada odgovarate većem broju primalaca"
+msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Pita pri pražnjenju"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)"
+msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Pita korisnika kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -11836,127 +11097,127 @@ msgstr ""
"Pita kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji možda ne "
"žele da primaju HTML poštu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Pita kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Postavlja personalizovane potpise iznad odgovora"
+msgstr "Postavi personalizovane potpise povrh odgovora"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Prepoznaje smajliće u tekstu i zamenjuje ih slikama."
+msgstr "Prepoznaje emotikone u tekstu i zamenjuje ih slikama."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Prepoznaje veze u tekstu i zamenjuje ih."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
-msgstr "Direktorijum čuvanja"
+msgstr "Sačuvaj direktorijum"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Traži sliku pošiljaoca u lokalnim adresarima"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Podrazumevano slanje HTML pošte"
+msgstr "Podrazumevano šalji poštu kao HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Šalje HTML poštu po podrazumevanoj vrednosti."
+msgstr "Podrazumevano šalje poštu kao HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka"
+msgstr "Prikazuje kolonu sa e-adresama u spisku poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom"
+msgstr "Interval sinhronizacije sa serverom"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred "
-"potpisa prilikom pisanja poruke. "
+"Postavite na TRUE u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred potpisa "
+"pri pisanju. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikazivanje polja „Bcc“ pri slanju poruke"
+msgstr "Prikaži polje „Bcc“ pri slanju poruke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikazivanje polja „Cc“ pri slanju poruke"
+msgstr "Prikaži polje „Cc“ pri slanju poruke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikazivanje polja „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu"
+msgstr "Prikaži polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu"
+msgstr "Prikaži polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ kada šalje poruku"
+msgstr "Prikazuje polje „Odgovor za“ kada šalje poruku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
-msgstr "Prikazivanje animacija"
+msgstr "Prikaži animacije"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka"
+msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Prikazuje sva zaglavlja pri pregledu poruka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka"
+msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
-msgstr "Prikazivanje animiranih slika"
+msgstr "Prikazuje animirane slike"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma."
+msgstr "Prikazuje originalnu vrednost „Datum“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca"
+msgstr "Prikatuje sliku pošiljaoca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11964,7 +11225,7 @@ msgstr ""
"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija „Pregled“ "
"nakon izbora naloga pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11972,7 +11233,7 @@ msgstr ""
"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija „Pregled“ "
"nakon izbora naloga pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11980,7 +11241,7 @@ msgstr ""
"Prikazuje polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz menija "
"„Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11988,21 +11249,21 @@ msgstr ""
"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz "
"menija „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija "
+"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na poruke. Ovo se postavlja iz menija "
"„Pregled“ nakon izbora naloga naloga pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Prikazuje e-adresu pošiljaoca u posebnoj koloni u spisku poruka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -12012,11 +11273,11 @@ msgstr ""
"se vremenske zone razlikuju). Inače uvek prikazuje vrednost zaglavlja „Datum“ "
"prema postavkama i vremenskoj zoni korisnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -12026,96 +11287,105 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Neki dopisne liste podešavaju zaglavlje „Odgovor-za:“ da prevare korisnike da "
-"šalju odgovore na listu, čak i kada oni traže od Evolucije da da privatni "
-"odgovor. Postavljanje ove opcije će pokušati da zanemari takva zaglavlja "
-"„Odgovor-za“, tako da će Evolucija da uradi onako kako ste vi zatražili. Ako "
-"koristite radnju privatnog odgovora, onda će odgovoriti privatno, a ako "
-"koristite radnju „Odgovori na listu“ onda će to da uradi. Vrši se upoređivanje "
-"zaglavlje „Odgovor-za“ sa zaglavljem „Lista objava“, ako postoji."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Unutrašnja provera pravopisa"
+msgstr "Provera pravopisa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
msgstr "Boja za proveru pravopisa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jezici za proveru pravopisa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Podrazumevana visina prozora za prijavu"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Podrazumevana širina prozora za prijavu"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
msgstr "Font terminala"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, 1970 "
-"(epoh)."
+msgstr "Poslednje vreme pražnjenja đubreta, u danima od početka epohe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#, fuzzy
+#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, 1970 "
-"(epoh)."
+msgstr "Vreme pražnjenja smeća, u danima od početka epohe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje gde će biti postavljen pregled u odnosu na spisak "
-"poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — "
-"(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka."
+"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak poruka. "
+"„0“ (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. "
+"„1“ (vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Font terminala za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Font promenljive veličine za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za "
+"Može imati tri moguće vrednosti. „0“ za greške. „1“ za upozorenja. „2“ za "
"poruke o dijagnozi kvara."
# bug: s/interms/in terms/ (space)
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Ovo određuje najveću veličinu teksta poruke koji može biti prikazan u "
-"Evoluciji, navedenu u kilobajtima (KB). Podrazumevano je 4096 (4MB). Ova "
-"vrednost se koristi samo kada je aktiviran ključ "
-"„force_message_limit“ (prisili ograničenje poruke)."
+"Ovo određuje najveću veličinu tekstualnog dela koji može biti formatiran u "
+"Evoluciji. Podrazumevano je 4MB / 4096 KB i navedeno je kao broj KB."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12125,7 +11395,7 @@ msgstr ""
"priključci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani priključak isključen, preostali "
"dostupni priključci neće biti aktivirani."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12133,19 +11403,18 @@ msgstr ""
"Ovak ključ je pročitan jednom i potom vraćen na „false“ (netačno). Ovo uklanja "
"poštu sa spiska i pregled za tu fasciklu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Ovaj ključ treba da sadrži listu HML struktura za navođenje prilagođenih "
-"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. HML struktura je formata &lt;header "
-"enabled&gt; — izaberite ovu opciju ako će zaglavlje biti prikazivano u "
-"pregledu pošte."
+"Ovaj ključ treba da sadrži listu XML struktura za navođenje prilagođenih "
+"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. XML struktura je formata &lt;header "
+"enabled&gt; - omogućeno za prikazivanje zaglavlja u pregledu pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12155,112 +11424,136 @@ msgstr ""
"da li da se adresa traži samo u lokalnom adresaru kako bi se izdvojila pošta "
"primljena od poznatih pošiljalaca od one neželjene."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ova će opcija pripomoći brzini pribavljanja pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, "
-"posle čega je prikazano „...“."
+"posle čega je „...“ prikazano."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti rašireni ili "
+"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi podrazumevano biti rašireni ili "
"skupljeni. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci "
-"jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
+"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi biti razvrstani po poslednjoj poruci "
+"jednog niza, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave"
+msgstr "Prikaži poruke prema naslovu rasprave"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Vreme za koje će poruke bit označavanje kao viđene."
+msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Boja za podvlačenje pravopisnih greški prilikom provere pravopisa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Korišćenje servia i klijenta Ubice spama"
+msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Koristiće demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)."
+msgstr "Koristi demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova"
+msgstr "Koristi sopstvene fontove"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Koristiće prilagođene fontove za prikaz pošte."
+msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Koristi samo lokalne provere spama."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"Korisnici se razmimoilaze u stavovima gde bi kursor trebalo da bude kada se "
+"Korisnicima se mišljenje razlikuje gde bi trebalo kursor da bude kada se "
"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno "
"poruke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Korisnicima se razmimoilaze u stavovima gde bi potpis trebalo da bude kada "
-"se odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na "
-"dno poruke."
+"Korisnicima se mišljenje razlikuje gde bi trebalo potpis da bude kada se "
+"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno "
+"poruke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Variable width font"
msgstr "Font promenljive veličine"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Da li se povratnica podrazumevano dodaje svakoj poruci."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Da li da onemogući opciju skraćivanja naziva fascikli u bočnoj traci."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12268,80 +11561,83 @@ msgstr ""
"Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja In-"
"Reply-To ili References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu poslednje poruke u raspravi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"Da li će fascikla slanja biti očišćena nakon obavljenog filtriranja. Čišćenje "
-"ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera "
-"„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Širina površi spiska poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Širina površi spiska poruka."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Uvoženje Elm podataka"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1011
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Elm uvoznik Evolucije"
+msgstr "Evolucija Elm uvoznik"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Uvozi poštu iz Elma."
+msgstr "Važna pošta iz programa Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Odredišna fascikla:"
+msgstr "Odredišna fascikla:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Izaberite fasciklu"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject"
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "From"
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Šalje"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta"
@@ -12350,57 +11646,58 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-#, c-format
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Importing `%s'"
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Uvozim „%s“"
+msgstr "Uvoženje „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Pretražujem „%s“"
+msgstr "Pretraga %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Uvoženje Pine podatke"
+msgstr "Uvoženje Pine podataka"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Pine uvoznik Evolucije"
+msgstr "Evolucija Pine uvoznik"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Uvozi poštu iz programa Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Pošta za %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Naslov je %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:305
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s dopisna lista"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:414
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Dodaj pravilo filtriranja"
@@ -12409,7 +11706,7 @@ msgstr "Dodaj pravilo filtriranja"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#: ../mail/mail-autofilter.c:517
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12419,98 +11716,100 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"Pravilo filtera „%s“ je izmenjeno u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
-"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
-"„%s“."
msgstr[2] ""
-"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
-"„%s“."
msgstr[3] ""
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(Ne preporučuje se)"
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Dodaj no_vi potpis..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Napomena: zahteva ponovno pokretanje programa)"
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Podaci o nalogu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Dodaj no_vi potpis..."
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga"
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Takođe šifruj sebi pri slanju šifrovane pošte"
+msgstr "_Takođe šifruj na sebe pri slanju šifrovane pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Uvek pošalji _grafitnu kopiju (cc):"
+msgstr "Uvek pošalji _kopiju (cc):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc):"
+msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu kopiju (Bcc):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte"
+msgstr "Uv_ek šifruj i meni pri slanju šifrovane pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Uvek traži povratnicu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
msgid "Authentication"
-msgstr "Potvrđivanje identiteta"
+msgstr "Autentifikacija"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Uvek umetni slike _smajlića"
+msgstr "Uvek umetni slike _emotikona"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "K_odna strana:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Proveri podržane tipove"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Proveri ima li đubreta u _proizvoljnim zaglavljima"
+msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Proveri ima li đubreta u _pristigloj pošti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Proveri pravopis dok _kucam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Proveri da pristigle poruke nisu đubre"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "Oči_sti"
@@ -12527,7 +11826,8 @@ msgstr "Boja za _pogrešno napisane reči:"
msgid "Composing Messages"
msgstr "Sastavljanje poruka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje"
@@ -12535,11 +11835,23 @@ msgstr "Podešavanje"
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format datum/vreme"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default Behavior"
msgstr "Podrazumevano ponašanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Podrazumevana _kodna strana:"
@@ -12556,382 +11868,385 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Digitalno potpiši od_lazne poruke (podrazumevano)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Displayed Message _Headers"
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Prikazana _zaglavlja poruka"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Ne formatiraj poruke kada veliči_na pređe"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Ne označava_j poruke kao đubre ako je pošiljalac u mom adresaru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
msgstr "Ne citiraj"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Fascikla nacrta:"
+msgstr "_Fascikla Nacrti:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Adresa _e-pošte:"
+msgstr "Elektronska _adresa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem kada izađeš"
+msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem na izlazu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Uključi Magičnu razmak_nicu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Uključi fascikle pret_rage"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Uverenje za ši_frovanje:"
+msgstr "Sertifikat za ši_frovanje:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Šifruj odlazeće poruke (podrazumevano)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Utvrđene-širine:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Fix_ed width Font:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Font nep_romenjive širine:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Osobine fonta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Oblikuj poruke u HTM_L"
+msgstr "Oblikuj poruke u H_TML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Ime i prezime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Odgovor grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML poruke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "HTTP _posrednik:"
+msgstr "H_TTP posrednik:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Zaglavlje sadrži"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Naziv zaglavlja"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "Zaglavlja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Naglasi _citate sa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste"
+msgstr "Zanemari Odgovori-na: za dopisne liste"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
msgstr "Unutar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Unutar (Autluk stil)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr "Unutar (Outlook stil)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabela jezika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Učitavanje slika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabela zaglavlja pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "Lokacija poštanskog sandučeta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "Prikaz poruke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Fontovi poruke"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Receipts"
msgstr "Priznanice poruke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Bez _posrednika za:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Napomena: nećete biti upitani za lozinku sve dok se ne povežete prvi put"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa proizvoljnim zaglavljem "
-"đubreta."
+"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa prilagođenim "
+"zaglavljem za đubretom."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Dodatni podaci"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizacija:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG IB _ključa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Bira boju"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Upozori kada _šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Prilično dobra privatnost (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Fontovi za štampu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr "Upozori kada dopisna lista preusmeri privatni odgovor nazad na listu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Upozori prilikom slanja privatnih odgovora na poruke dopisne _liste"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Upozori prilikom slanja odgovora _prevelikom broju primaocima"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Postavke mrežnog posrednika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Quoted"
msgstr "Citirano"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "Z_apamti lozinku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Od_govor:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Remember _password"
msgstr "Zapa_mti lozinku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Replies and parents"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Odgovori i nadređeno"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
msgstr "Obavezni podaci"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL nije podržan u ovom izdanju Evolucije"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Tr_aži fotografiju pošiljaoca samo u lokalnim adresarima"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "Izab_eri..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Pošalji povratnice:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standardni font:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Odabira fasciklu Priprema"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine"
+msgstr "Izaberite HTML font fiksirane veličine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine za štampu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine za štampu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Izaberite fasciklu za đubre"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografija pošiljaoca"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Odabira fasciklu Poslato"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Izaberite fasciklu za smeće"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Nisu prepoznate ispravne adrese sledećih primalaca:\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Fotografija pošiljaoca"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "_Upozori kada šalješ poruke bez naslova"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Slanje pošte"
+# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Pošiljalac ili primaoci"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Fascikla poslatih _poruka:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Poslate poruke i nacrti"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Ser_ver traži potvrđivanje identiteta"
+msgstr "Ser_ver traži autentifikaciju"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
msgstr "Podešavanje servera"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tip servera:"
+msgstr "_Tip servera: "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Dodaje prilagođeno zaglavlje za neželjenu poštu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algoritam _potpisivanja:"
+msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
msgstr "Pot_pisi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Uverenje _potpisivanja:"
+msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Potp_is:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Potpisi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Algoritam p_otpisa:"
+msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Folders"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Lokalne fascikle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
msgstr "Provera pravopisa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "U odgovoru započni _kucanje pri dnu"
+msgstr "U odgovoru započni _kucanje na dnu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start up"
+msgstr "Početak:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ip:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Lista jezika ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Izlaz ove skripte će biti korišćen kao\n"
-"potpis. Ime koje ste dali biće korišćeno\n"
+"potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n"
"samo za prikazivanje na ekranu. "
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Opcija postavljanja na vrh"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12939,177 +12254,172 @@ msgstr ""
"Ukucajte ime po kome želite da nazovete ovaj nalog.\n"
"Na primer: „Poslovni“ ili „Lični“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Us_ername:"
msgstr "Korisničko_ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Koristi _potvrđivanje identiteta"
+msgstr "Koristi aute_ntifikaciju"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User _Name:"
msgstr "Korisničko_ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Pro_menljiva veličina:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Dodaj potpis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Uvek učitaj slike sa Interneta"
+msgstr "_Uvek učitavaj slike sa Interneta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tip po_tvrđivanja identiteta"
+msgstr "Tip _autentifikacije"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Podrazumevani priključak za đubre:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Direktna veza sa Internetom"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)"
+msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Outlook kompatibilnost)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Forward style:"
msgstr "Stil _prosleđivanja:"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Folder"
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Fascikla za _đubre:"
+msgstr "tekućoj fascikli"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Zadrži potpis iznad originalne poruke pri odgovoru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Languages"
msgstr "_Jezici"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Učitaj slike iz kontakata u poruku"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Učitaj slike od kontakata u poruku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Potraži samo u lokalnom adresaru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Neka ovo bude moj podrazumevani nalog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ručno podešavanje posrednika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Path:"
msgstr "_Putanja:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Upozori prilikom slanja poruke bez naslova"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Stil odgovora:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Script:"
msgstr "_Skripta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Bezbedan HTTP posrednik:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "S_erver:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "Prikaži _animacije"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Show animated images as animations."
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Prikaži fotografiju pošiljaoca u pregledu pošte"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Sažmi zaglavlja To / Cc / Bcc u "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Drafts _Folder:"
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Fascikla za _smeće:"
+msgstr "_Fascikla Nacrti:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Koristi sigurnu vezu:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Koristi sistemske postavke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "Adrese"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "color"
msgstr "boja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "description"
msgstr "opis"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Sve lokalne i aktivne mrežne fascikle"
+msgstr "Sve lokale i aktivne mrežne fascikle"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
@@ -13125,397 +12435,226 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "Za_vršeno"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "_Skupi sve"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitalni potpis"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne prosleđuj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "_Razgranaj sve"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
-msgstr "Šifrovanje"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Prijave na fascikle"
+msgstr "Šifriranje"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Sledi"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
-msgstr "Za vašu informaciju"
+msgstr "Za Vašu informaciju"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Prosledi"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Ugovor o licenci"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nije neophodan odgovor"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Odgovori svima"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "Pročitati"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "Prikaži sa_mo stavke koje sadrže:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Izvor fascikle pretrage"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
-msgstr "Podaci bezbednosti"
+msgstr "Sigurnosni podaci"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "Određene fascikle"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n"
-"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznake“."
+"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznaka“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "_Prihvati licencu"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "_Rok:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "_Oznaka:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:782
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:767
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ispitujem dostupnost za „%s“"
+msgstr "Ispitujem dostupnost za %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtriranje izabranih poruka"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:205
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Uzimanje pošte"
-#: ../mail/mail-ops.c:596
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da primenim odlazeće filtere: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Nisam uspeo da prikačim u %s: %s\n"
-"Prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:659
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:779 ../mail/mail-ops.c:871
-msgid "Sending message"
-msgstr "Slanje poruke"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:820
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Šaljem poruku %d od %d"
+msgstr "Slanje poruke %d od %d"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:868
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka"
+msgstr "Neuspelo slanje %d od %d poruka"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:872 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Otkazano."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:874 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Završeno."
-#: ../mail/mail-ops.c:943
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Čuvam poruku u fasciklu „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1023
+#: ../mail/mail-ops.c:984
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Premeštam poruke u „%s“"
+msgstr "Premeštanje poruka u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1023
+#: ../mail/mail-ops.c:985
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Umnožavam poruke u „%s“"
+msgstr "Umnožavanje poruka u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1132
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Prosleđene poruke"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1281
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Otvaranje fascikle „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1347
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Dobavljam podatak o kvoti za fasciklu „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1419
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Otvaram ostavu „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1490
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Uklanjam fasciklu „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1614
+#: ../mail/mail-ops.c:1102
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Smeštam fasciklu „%s“"
+msgstr "Smeštanje fascikle „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1677
+#: ../mail/mail-ops.c:1176
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“"
+msgstr "Pražnjenje i smeštanje naloga „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Smeštam nalog „%s“"
+msgstr "Smeštanje naloga „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1732
+#: ../mail/mail-ops.c:1239
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“"
+msgstr "Osvežavanje fascikle „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1772
+#: ../mail/mail-ops.c:1417
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Praznim fasciklu „%s“"
+msgstr "Pražnjenje fascikle „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1817
+#: ../mail/mail-ops.c:1490
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Izbacujem smeće u „%s“"
+msgstr "Izbacivanje smeća u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokalne fascikle"
-#: ../mail/mail-ops.c:2021
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Dovlačim %d poruku"
-msgstr[1] "Dovlačim %d poruke"
-msgstr[2] "Dovlačim %d poruka"
-msgstr[3] "Dovlačenje %d poruke"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2110
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Čuvam %d poruku"
-msgstr[1] "Čuvam %d poruke"
-msgstr[2] "Čuvam %d poruka"
-msgstr[3] "Čuvanje %d poruke"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2197
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Greška pri čuvanju poruke u: %s:\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2270
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Čuvam priloga"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2290 ../mail/mail-ops.c:2300
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da napravim izlaznu datoteku: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2315
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Ne mogu da upišem podatke: "
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2459
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Prekidam vezu sa „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2459
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Ponovno se povezujem na „%s“"
+#: ../mail/mail-ops.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Prekidanje veze sa „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2555
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Pripremam nalog „%s“ za rad van mreže"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2641
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Usluga provere"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
-msgstr "Otkazujem..."
+msgstr "Otkazivanje..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Slanje i primanje pošte"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
msgid "Cancel _All"
msgstr "Otkaži _sve"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Updating..."
-msgstr "Ažuriram..."
+msgstr "Ažuriranje..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
-msgstr "Čekam..."
+msgstr "Čekanje..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Provera za novim porukama"
-
-#: ../mail/mail-session.c:228
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Unesite lozinku za %s"
+msgstr "Provera za nove poruke"
-#: ../mail/mail-session.c:230
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Unesite lozinku"
-
-#: ../mail/mail-session.c:233
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Unesite lozinku za %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:235
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Unesite lozinku"
-
-#: ../mail/mail-session.c:283
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Korisnik je otkazao operaciju."
-
-#: ../mail/mail-session.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Nije dostavljena adresa odredišta, prosleđivanje poruke je otkazano."
-
-#: ../mail/mail-session.c:737
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Nije pronađen nalog za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
-#, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za pripremu „%s“: %s"
+msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma za pripremu „%s“: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
-#, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Pokušavam da premestim poštu iz ne-mboks izvora „%s“"
+msgstr "Pokušava premeštanje pošte iz ne-mbox izvora „%s“"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Prosleđena poruka — %s"
+msgstr "Prosleđena poruka - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
msgstr "Prosleđena poruka"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Neispravna fascikla: „%s“"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Podešavanje fascikle pretrage: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s: %s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s“"
-
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:681
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -13526,44 +12665,44 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
-"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
-"„%s“."
msgstr[2] ""
-"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
-"„%s“."
msgstr[3] ""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Uredi fasciklu pretrage"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova fascikla pretrage"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Junk Failed"
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Provera đubreta nije uspela"
+msgstr "Provera neželjene pošte nije uspela"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Report Junk Failed"
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Izveštaj za đubre nije uspeo"
+msgstr "Izveštavanje za đubre nije uspelo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Report Not Junk Failed"
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Izveštavanje da nije đubre nije uspelo"
+msgstr "Izveštavanje da nije đubre neuspelo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Fascikla sa imenom „{0}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv."
+msgstr "Fascikla imena „{0}“ već postoji. Dodelite drugi naziv."
# bug: use the same message as above
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Fascikla sa imenom „{1}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv."
+msgstr "Fascikla imena „{1}“ već postoji. Dodelite drugi naziv."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -13574,21 +12713,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fascikla sa sadržajem na „{1}“ već postoji.\n"
"\n"
-"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, da je prepišete ili da dopunite njen "
-"sadržaj, ili da izađete."
+"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, prepišete je ili dopunite njen "
+"sadržaj, ili izađete."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Da pošaljem povratnicu za {0}?"
+msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Poslati povratnicu za {0}?"
# mail:vfolder-notunique secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Potpis sa nazivom „{0}“ već postoji. Navedite neko drugo ime."
+msgstr "Potpis nazvan „{0}“ već postoji. Navedite drugo ime."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -13622,8 +12761,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?"
+msgstr "Želite li trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13654,91 +12792,93 @@ msgstr "Prazan potpis"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu pretrage „{0}“."
+msgstr "Nije moguće dodavati fasciklu pretrage „{0}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Ne mogu da umnožim fasciklu „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Nije moguće umnožiti fasciklu „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „{0}“."
+msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum za čuvanje."
+msgstr "Nije moguće pravljenje privremenog direktorijuma za čuvanje."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „{0}“."
+msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku fasciklu „{0}“."
+msgstr "Nije moguće obrisati sistemsku fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Ne mogu da uredim fasciklu pretrage „{0}“ jer ne postoji."
+msgstr "Nije moguće urediti fasciklu pretrage „{0}“ pošto ne postoji."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Nije moguće premestiti fasciklu „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{1}“"
+msgstr "Nije moguće otvoriti izvor „{1}“"
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{2}“."
+msgstr "Nije moguće otvoriti izvor „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Ne mogu da otvorim cilj „{2}“."
+msgstr "Nije moguće otvoriti cilj „{2}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Ne mogu da pročitam datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. "
-"Nećete moći da koristite ovog dostavljača dok ne prihvatite licencu."
+"Nije moguće pročitati datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. "
+"Nećete moći da koristite ovog pružaoca dok ne prihvatite licencu."
# mail:no-rename-folder primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Nije moguće preimenovati „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da preimenujem ili da premestim sistemsku fasciklu„{0}“."
+msgstr "Nije moguće preimenovati ili premestiti sistemsku fasciklu„{0}“."
# mail:account-notunique primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene na nalogu."
+msgstr "Nije moguće čuvanje izmena na nalogu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam u direktorijumu „{0}“."
+msgstr "Nije moguće čuvanje u direktorijum „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam u datoteku „{0}“."
+msgstr "Nije moguće čuvanje u datoteku „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Ne mogu da postavim skriptu za potpis „{0}“."
+msgstr "Nije moguće postaviti skriptu za potpis „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -13749,22 +12889,30 @@ msgstr ""
"lozinki veličina slova bitna; možda su uključena velika slova."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku potpisa."
+#, fuzzy
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Close message window."
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Da obrišem poruke u fascikli pretrage „{0}“?"
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Nije moguće čuvanje datoteke potpisa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not disable"
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Nemoj _isključiti"
+msgstr "Nemoj isključiti"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Ne šalj_i"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not Synchronize"
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne usklađuj"
@@ -13778,11 +12926,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Da li želite da sve poruke označite pročitanim?"
+msgstr "Da li želite da sve poruke označite kao pročitane?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?"
+msgstr "Želite li da sačuvate promene?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
@@ -13794,7 +12942,7 @@ msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera."
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Greška tokom izvršavanja operacije."
+msgstr "Greška tokom operacije."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -13804,48 +12952,118 @@ msgid "Error while {0}."
msgstr "Greška prilikom {0}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "_Preuzima poruke za rad van mreže"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Neuspelo slanje %d od %d poruka"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "neuspelo otvaranje knjige"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Pregled priloga sa slikama neposredno u porukama."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Nije moguće dobiti poruku"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Neuspelo slanje %d od %d poruka"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Odjava sa fascikle „%s“"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Datoteka postoji, nije moguće prepisivanje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku za kalendar"
+
# mail:ask-empty-trash secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli biće trajno "
-"obrisani."
+"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli će biti "
+"trajno obrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj biće trajno obrisan."
+msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj će biti trajno obrisan."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ako nastavite, svi nalozi posrednika biće trajno uklonjeni."
+msgstr "Ako nastavite, svi posrednički nalozi biće trajno uklonjeni."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Ukoliko nastavite, podaci o nalogu i svi\n"
-"podaci posrednika biće trajno obrisani."
+"Ukoliko nastavite, podaci naloga i svi pripadajući\n"
+"podaci će biti trajno obrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Ukoliko nastavite, podaci o nalogu biće trajno obrisani."
+msgstr "Ukoliko nastavite, podaci naloga biće trajno obrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13853,136 +13071,169 @@ msgstr ""
"Ukoliko izađete, ove poruke neće biti poslate dok ponovo ne pokrenete "
"Evoluciju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Neispravno potvrđivanje identiteta"
+msgstr "Neispravna autentifikacija"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Neuspešno brisanje pošte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filteri pošte su automatski ažurirani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje imaju samo "
-"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, u svakom slučaju izlistati sve "
-"primaoce poruke. Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ "
-"primaoca."
+"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju samo "
+"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. "
+"Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Upozorenje: brisanje poruka iz fascikle pretrage će obrisati samu poruku sa "
+"njene lokacije u fascikli.\n"
+"Želite li ovo da uradite?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Missing folder."
-msgstr "Nedostajuća fascikla."
+msgstr "Nedostaje fascikla."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "Nikada"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create message."
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nije moguće pravljenje poruke."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No sources selected."
msgstr "Izvori nisu izabrani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može da potraje malo duže."
+msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može suviše da potraje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Proverite podešavanja naloga i pokušajte ponovo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite koristeći drugi nalog."
+msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite korišćenjem drugog naloga."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Unesite važeću adresu e-pošte u polje „Prima:“. Možete pretražiti adrese e-"
-"pošte klikom na dugme „Prima:“ pored polja za unos."
+"Unesite važeću elektronsku adresu u polje Prima:. Možete pretražiti "
+"elektronske adrese klikom na dugme Prima: pored polja za unos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Proverite da li sledeći primaoci žele i da li mogu da prime HTML poštu:\n"
+"Proverite da li sledeći primaoci žele i mogu da prime HTML poštu:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Dajte jedno jedinstveno ime koje predstavlja ovaj potpis."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please wait."
msgstr "Sačekajte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problem pri prenosu stare fascikle pošte „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta."
+msgstr "Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama autentifikacije."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Pročitajte zatražene povratnice."
+msgstr "Zatražene povratnice."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?"
+msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“?"
+msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "_Private"
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Odgovori _privatno"
+msgstr "L_ično"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Send private reply?"
-msgstr "Da pošaljem privatan odgovor?"
+msgstr ""
# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Da pošaljem odgovore svim primaocima?"
+msgstr "Pošiljalac ili primaoci"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Potpis već postoji"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže?"
# bug: Ximian Evolution -> Evolution
# mail:no-rename-spethal-folder secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Sistemske fascikle su neophodne Evoluciji da bi ispravno radila i ne mogu "
-"biti preimenovane, premeštene ili obrisane."
+"Sistemske fascikle neophodne da bi Evolucija ispravno radila se ne mogu "
+"preimenovati, premestiti ili obrisati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13993,31 +13244,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kontakat lista kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n"
"\n"
-"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje ima samo "
+"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju samo "
"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. "
-"Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ primaoca."
+"Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Sledeći primalac nije prepoznat kao ispravna adresa e-pošte:\n"
+"Nije prepoznata ispravna adresa sledećeg primaoca:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Sledeći primaoci nisu prepoznati kao ispravne adrese e-pošte:\n"
+"Nisu prepoznate ispravne adrese sledećih primalaca:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Datoteka skripte mora postojati i biti izvršna."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14025,18 +13280,18 @@ msgstr ""
"Ova fascikla je možda posredno dodata,\n"
"idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14044,241 +13299,287 @@ msgstr ""
"Ovaj server ne podržava traženi tip autentifikacije i možda uopšte ne "
"podržava autentifikaciju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Ovaj potpis je promenjen, ali nije sačuvan."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#| "subfolders."
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli."
+msgstr ""
+"Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Nisam uspeo da se povežem na GroupVajz server."
+msgstr "Neuspelo povezivanje na GroupWise server."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim fasciklu nacrta za ovaj nalog. Da koristim sistemsku "
-"fasciklu nacrta umesto toga?"
+"Nije moguće otvaranje fascikle nacrta za ovaj nalog. Koristiti sistemsku "
+"fasciklu nacrta?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku licence."
+msgstr "Nije moguće čitanje datoteke licence."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Nije moguće dobiti poruku"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Use _Default"
msgstr "Koristi _podrazumevano"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Da koristim podrazumevanu fasciklu nacrta?"
+msgstr "Koristiti podrazumevanu fasciklu nacrta?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Upozorenje: brisanje poruka iz fascikle pretrage će obrisati samu poruku sa "
-"njene lokacije u fascikli.\n"
-"Želite li ovo da uradite?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to accept it?"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Prihvatate?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Odgovorili ste privatno na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali lista "
-"pokušava da preusmeri vaš odgovor nazad na listu. Da li ste sigurni da "
-"želite da nastavite?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"Odgovorili ste na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali ste privatno "
-"odgovorili pošiljaocu; a ne na listu. Da li ste sigurni da želite da "
-"nastavite?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#| "sure you want to do this?"
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Odgovarate na poruku koja je poslata većem broju primalaca. Da li ste "
-"sigurni da želite SVIMA da odgovorite?"
+"Povlačenje poruke je može ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da "
+"uradite? "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Imate neposlate poruke, da li želite ipak da izađete?"
+msgstr "Imate neposlate poruke, želite li ipak da izađete?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Ne možete da napravite dva naloga sa istim imenom."
+msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga istog imena."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Morate da date ime ovoj fascikli pretrage."
+msgstr "Morate imenovati ovu fasciklu pretrage."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Morate da navedete fasciklu."
+msgstr "Morate navesti fasciklu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Morate da navedete bar jednu fasciklu kao izvor.\n"
-"Bilo da pojedinačno izaberete fascikle, i/ili da izaberete sve lokalne "
-"fascikle, sve mrežne fascikle ili i jedne i druge."
+"Morate navesti bar jednu fasciklu kao izvor.\n"
+"Bilo pojedinačnim izborom fascikli, i/ili izborom svih lokalnih fascikli, "
+"svih mrežnih fascikli ili i jednih i drugih."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Prijava na server „{0}“ kao „{0}“ nije uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Always"
+msgid "_Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Append"
-msgstr "_Prikači"
+msgstr "_Dodaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Onemogući"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Odbaci izmene"
+msgstr "_Zanemari promene"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Isprazni _Smeće"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Evolucija"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Expunge"
msgstr "Iz_baci"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Migration"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "Prelazak"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otvori poruke"
# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Receipt"
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "Pošalji _povratnicu"
+msgstr "Pošalji povratnicu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize"
msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Uskladi"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "Da"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "{0}"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Unseen"
msgstr "Neviđeno"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Seen"
msgstr "Viđeno"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Answered"
msgstr "Odgovoreno"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Forwarded"
msgstr "Prosleđeno"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Višestruke neviđene poruke"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Višestruke poruke"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Lowest"
msgstr "Najniže"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1221
msgid "Lower"
msgstr "Niže"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Higher"
msgstr "Više"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1226
msgid "Highest"
msgstr "Najviše"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danas u %l:%M %p"
+msgstr "Danas %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1854
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Juče u %l:%M %p"
+msgstr "Juče %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1866
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2644
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izaberi sve vidljive poruke"
+#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894
msgid "Generating message list"
msgstr "Pravljenje liste poruka"
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4712
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"Nema poruke sa zadatim uslovima pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija "
-"„Pretraga->Očisti“ ili je izmeniti."
+"Nema poruke sa zadatim uslovim pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija "
+"Pretraga->Očisti ili je izmeniti."
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4714
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli."
@@ -14296,7 +13597,7 @@ msgstr "Označeno"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Oznaka za praćenje"
+msgstr "Oznaka za sleđenje"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
@@ -14307,36 +13608,36 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Poslate poruke"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Naslov — skraćeno"
+msgstr "Naslov - skraćeno"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "Body contains"
msgstr "Telo sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "Message contains"
msgstr "Poruka sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "Recipients contain"
msgstr "Primaoci sadrže"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljalac sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Subject contains"
msgstr "Naslov sadrži"
@@ -14344,7 +13645,7 @@ msgstr "Naslov sadrži"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Naslov ili adrese sadrže"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -14352,7 +13653,7 @@ msgstr ""
"Odabir ove mogućnosti znači da će se Evolucija povezati na LDAP server samo "
"ako on podržava SSL šifrovanje."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -14360,21 +13661,23 @@ msgstr ""
"Odabir ove mogućnosti znači da će se Evolucija povezati na LDAP server samo "
"ako on podržava TLS šifrovanje."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
"Odabir ove mogućnosti znači da server ne podržava ni SSL ni TLS šifrovanje. "
-"To znači da vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne "
+"To znači da Vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne "
"napade. "
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:609
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Koristi u kalendaru _Rođendani i godišnjice"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:645
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Umnoži sadržaj _knjige lokalno za rad van mreže"
@@ -14394,9 +13697,8 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"Evolucija će koristiti ovaj metod za potvrđivanje identiteta. Znajte da će "
-"ovo ako postavite na „Elektronska adresa“ zahtevati anonimni pristup na LDAP "
-"server."
+"Evolucija će koristiti ovaj metod za autentifikaciju. Primetite da njegovo "
+"uključivanje na „Elektronska adresa“ zahteva anonimni pristup na LDAP server."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
msgid ""
@@ -14407,7 +13709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obim pretrage definiše dubinu kojom želite da pretraga obuhvati stablo "
"direktorijuma. Obim pretrage „pod“ će uključiti sve unose ispod baze za "
-"pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod vaše "
+"pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod Vaše "
"baze."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
@@ -14420,7 +13722,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Pretraživanje"
@@ -14442,405 +13744,467 @@ msgstr "Dužina samodopunjavanja"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Stil razmeštaja kontakta"
+msgstr "Stil razmeštaja kontakata"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Pozicija površi za pregled kontakta (položeno)"
+msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata (horizontalno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Pozicija pregleda kontakta (uspravno)"
+msgstr "Pozicija pregleda kontakata (vertikalno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "HML lista e-fascikle liste adresa za dopunjavanje"
+msgstr "EFolderList XML za listu adresa za dopunjavanje"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "HML lista e-fascikle za listu adresa za dopunjavanje."
+msgstr "EFolderList XML za listu adresa za dopunjavanje."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Položaj površi za pregled kontakta kada je okrenuta položeno."
+msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta horizontalno."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta uspravno."
+msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta vertikalno."
+# note(slobo): message thread, niz --> bolji prevod je rasprava
+# note(slobo): ponegde sam za summary koristio --> „u kratkim crtama“
+# note(slobo): za memo sam koristio --> beleške
+# note(slobo): upgrading memo: dopuna beleške je bolje od nadogradnja beleške
+# note(slobo): set alarm, postavi alarm ... proba na par mesta --> „navij sat“
+# note(slobo): filter, filter --> propusnik, proba na par mesta
+# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba
+# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Prikazivanje samodopunjenog imena sa adresom"
+#, fuzzy
+#| msgid "evolution address book"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Adresar Evolucije"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Prikazivanje površi za pregled"
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Prikazuje samodopunjeno ime sa adresom"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Prikaži animacije"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Prikaži površ za pregled"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na listu kontakta. 0 — "
-"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod liste kontakta. 1 — (uspravan "
-"pregled) postavlja pregled pored liste kontakta."
+"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak kontakata. "
+"„0“ (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska kontakata. "
+"„1“ (vertikalan pregled) smešta površ pored spiska kontakata."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Broj znakova koji se moraju ukucati nakon kojih će Evolucija pokušati da "
+"Broj znakova koji se moraju ukucati pre nego što Evolucija pokuša da "
"samodopuni."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Adresa poslednje korišćene fascikle u prozorčetu za izbor imena"
+msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Da li će u unosu da prisili prikazivanje adrese e-pošte sa imenom "
-"samodopunjenog kontakta."
+"Da li da u unosu obavezno prikaže adresu e-pošte sa imenom samodopunjenog "
+"kontakta."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Da li se prikazuje površ za pregled."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Da li će biti prikazana površ za pregled."
+msgstr "Da li se prikazuje površ za pregled."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Table column:"
msgstr "Kolona _tabele:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
msgid "Autocompletion"
msgstr "Samodopunjavanje"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Uvek _prikazuj adresu samodopunjenog kontakta"
#. Create the LDAP source group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na LDAP serverima"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Napravite novi kontakt"
+msgstr "Napravi novi kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
-msgstr "Li_sta kontakta"
+msgstr "Kontakt li_sta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Napravite novu listu kontakta"
+msgstr "Napravi novu kontakt listu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Napravite novi adresar"
+msgstr "Napravi novi adresar"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
msgid "Certificates"
-msgstr "Uverenja"
+msgstr "Sertifikati"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
-msgstr "Sačuvajte kao vKartu"
+msgstr "Sačuvaj kao vKartu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Umnoži _sve kontakte u..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Umnožite kontakte izabranog adresara u drugi"
+msgstr "Umnoži kontakte izabranog adresara u drugi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "O_briši adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Obrišite izabrani adresar"
+msgstr "Obriši izabrani adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Premesti _sve kontakte u..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Premestite kontakte izabranog adresara u drugi"
+msgstr "Premesti kontakte izabranog adresara u drugi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Novi adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Podešavanja adresa_ra"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Prikažite svojstva izabranog adresara"
+msgstr "Prikaži svojstva izabranog adresara"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Adresar"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Umnoži kontakte izabranog adresara u drugi"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Preimenujte izabrani adresar"
+msgstr "Preimenuj izabrani adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Sačuvaj adresar kao vKartu"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Sačuvajte kontakte izabranog adresara kao vKartu"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Stop loading"
msgstr "Prekini učitavanje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Umnoži kontakt u..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Umnožite izabrane kontakte u drugi adresar"
+msgstr "Umnoži izabrane kontakte u drugi adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Ukloni Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Pronađi u kontaktu..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Pretražite tekst u prikazanom kontaktu"
+msgstr "Pretraži tekst prikazanom kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Prosledi kontakt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Pošaljite izabrane kontakte drugoj osobi"
+msgstr "Pošalji izabrane kontakte drugoj osobi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Premesti kontakt u..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Premestite izabrane kontakte u drugi adresar"
+msgstr "Premesti izabrane kontakte u drugi adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
msgstr "Novi kon_takt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nova _lista kontakta..."
+msgstr "Novi kontakt _spisak..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Otvori kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
-msgstr "Pregledajte tekući kontakt"
+msgstr "Pregledaj tekući kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Pošaljite poruku izabranim kontaktima"
+msgstr "Pošalji poruku izabranim kontaktima"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "_Actions"
msgstr "_Radnje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "_Preview"
msgstr "_Pregled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "_Properties"
msgstr "O_sobine"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Sačuvaj kao vKartu..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Pre_gled kontakta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Prikažite prozor za pregled kontakta"
+msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid "Show as list"
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Prikaži kao spisak"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasični prikaz"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Prikažite pregled kontakta ispod kontakt liste"
+msgstr "Prikaži pregled kontakta ispod kontakt liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Uspravni pregled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Prikažite pregled kontakta pored kontakt liste"
+msgstr "Prikaži pregled kontakta pored kontakt liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Any Category"
msgstr "Bilo koja kategorija"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Unmatched"
msgstr "Ne odgovara"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-content.c:638
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredna pretraga"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Štampaj sve prikazane kontakte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Pregled kontakata pred štampu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Štampa izabrane kontakte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "_Sačuvaj adresar kao VKartu"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Sačuvaj kontakte izabranog adresara kao VKartu"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Sačuvaj kao vKartu..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Sačuvaj izabrane kontakte kao VKartu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Prosledi kont_akte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contact"
msgstr "Prosle_di kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Pošalji poruku kontaktima"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Pošalji poruku na listu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Pošalji poruku kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Višestruke vKarte"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vKarta za %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Podaci o kontaktu za %s"
+msgstr "Kontakt podaci za %s"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
@@ -14872,15 +14236,15 @@ msgstr "Jedan"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Filter pretrage"
+msgstr "Propusnik pretrage"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
-msgstr "Osnova _pretrage:"
+msgstr "Osnova za _pretragu:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filter pretrage:"
+msgstr "P_ropusnik pretrage:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
@@ -14919,17 +14283,13 @@ msgstr "_Nađi moguće baze za pretragu"
msgid "_Login method:"
msgstr "Metod _prijave:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "Obim p_retrage:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Vremenski rok:"
+msgstr "_Rok:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
@@ -14939,125 +14299,922 @@ msgstr "_Koristi sigurnu vezu:"
msgid "cards"
msgstr "karte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Prikazano u Dnevnom pregledu)"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minuta"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuta"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuta"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuta"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuta"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Upozorenja"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Kraj _dana:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Podrazumevani server slobodnog/zauzetog vremena"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Prikazuje alarme samo u _obaveštajnoj zoni"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Sati"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "N_ed"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Dru_ga zona:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Izaberi kalendare za zvučno obaveštenje"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Pri_kaži podsetnik"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Prikaži _podsetnik"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Prikaži _brojeve nedelja"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Z_adaci za danas:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "U_to"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Model:"
+
+# note(slobo): možda treba rok
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Oblik vremena:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Početak n_edelje:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+msgid "Work Week"
+msgstr "Radna nedelja"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Radni dani:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 - časovni (AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 - časovni"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "Početak _dana:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Pet"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Sakrij završene zadatke posle"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Pon"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "_Neispunjeni zadaci:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sub"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Prikaži zakazana vremena završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Podele _vremena:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Uto"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Sre"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "pre svake godišnjice/rođendana"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "pre svakog zakazivanja"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Programi za alarm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Traži potvrdu za brisanje stavki"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Boja pozadine neispunjenih zaduženja, u obliku „#rrggbb“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Rođendani i godišnjice"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Rođendani i godišnjice"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Rođendani i godišnjice"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Kalendari za koje se pokreće alarm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumevano je "
+"prazno)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Sažmi vikende u mesečni pregled"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Potvrdi pražnjenje"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Potrebno je označiti dane kojima počinju i završavaju se radni časovi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih datoteka alarma"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Adrese servera za slobodno/zauzeto vreme"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Sakrij završene zadatke"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Sakrij jedinice zadataka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Sakrij vrednost zadataka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Pozicija položene površi"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Sat kojim se završava radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 "
+"do 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim pregledima, u minutima."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Poslednje vreme za alarm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Spisak adresa servera za objavljivanje slobodnog/zauzetog vremena."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Markus Bejns linija"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku "
+"„day_second_zones“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stil razmeštaja beleške"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Pozicija pregleda beleški (vertikalno)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Pozicija pregleda beleške (vertikalno)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Pozicija položene površi Mesečnog pregleda"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Pozicija uspravne površi Mesečnog pregleda"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Boja prekoračenih zadataka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka "
+"kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Pozicija položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
+"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i navigacije kalendara po "
+"datumu."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
+"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
+"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Primarni kalendar"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Primarni spisak beleški"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Primarni spisak zadataka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti alarmima."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Nedavno korišćene druge vremenske zone u Dnevnom pregledu"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih alarma"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Mesečni pregled po nedeljama"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Prikaži RSVP polje u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Prikazuje alarme u obaveštajnoj zoni"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Prikaži polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Prikazuje pregled beleški"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Prikazuje pregled zadataka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Prikazuje broj nedelje u dnevnom i pregledu za radnu nedelju"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. "
+"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Stil razmeštaja"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Pozicija pregleda zadataka (horizontalno)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Pozicija pregleda zadataka (vertikalno)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Boja zadatka za danas"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Model adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se "
+"zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Podrazumevana vremenska zona koju kalendar koristi za datum i vreme, kao "
+"neprevedeno mesto baze vremenske zone Olsen, kao „Amerika/Njujork“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. "
+"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. "
+"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska beleški."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. "
+"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. "
+"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Druga vremenska zona u Dnevnom pregledu"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Može imati tri vrednosti. 0 za greške. 1 za upozorenja. 2 za poruke o "
+"dijagnozi kvara."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Podela vremena"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma, u time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-časovni oblik vremena"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, „minuti“, „sati“ ili „dani“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Koristi vremensku zonu sistema"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Koristi vremensku zonu sistema umesto one koja je izabrana u Evoluciji."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Položaj uspravne površi"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Početak nedelje"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje alarma."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Da li da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Da li da traži potvrdu pri izbacivanjuzakazivanja ili zadatka."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Da li da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u "
+"prostor radne nedelje."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Da li da prikaže polje RSVP u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto am/pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Da li da prikaže brojeve nedelja u delu za datum."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Radni dani"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Čas kojim se završava radni dan"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minut kojim se završava radni dan"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Čas kojim počinje radni dan"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minut kojim počinje radni dan"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "U_vezi"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Izaberite kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
msgid "Select a Task List"
msgstr "Izaberite spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "U_vezi u kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "U_vezi u zadatke"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:182
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:139
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "Na vebu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Rođendani i godišnjice"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Pravi novo zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Celodnevno za_kazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Pravi novo celodnevno zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "S_astanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Pravi novi kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:729
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendar i zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Greška na %s\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
msgid "Loading calendars"
msgstr "Učitavanje kalendara"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Calendar"
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Novi _kalendar..."
+msgstr "Novi _kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbornik kalendara"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Otvaram kalendar na %s"
+msgstr "Otvaranje kalendara na %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15068,478 +15225,490 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327
msgid "Purge events older than"
msgstr "Izbaci događaje starije od"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
msgid "Copying Items"
msgstr "Umnožavanje stavki"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
msgid "Moving Items"
msgstr "Premeštanje stavki"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
msgid "event"
msgstr "događaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Sačuvaj kao iKalendar"
+msgstr "Sačuvaj kao iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Copy..."
msgstr "_Umnoži..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Ob_riši kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Obrišite izabrani kalendar"
+msgstr "Obriši izabrani kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Go Back"
msgstr "Idi nazad"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Go Forward"
msgstr "Idi napred"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Select today"
msgstr "Izaberi današnji dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Select _Date"
msgstr "Izaberi _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Izaberite određeni datum"
+msgstr "Bira određeni datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "_New Calendar"
msgstr "Novi _kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "Purg_e"
msgstr "Izba_ci"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Izbacite stara zakazivanja i sastanke"
+msgstr "Izbaci stara zakazivanja i sastanke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "Re_fresh"
msgstr "O_sveži"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Osvežite izabrani kalendar"
+msgstr "Osveži izabrani kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Preimenujte izabrani kalendar"
+msgstr "Preimenuj izabrani kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Prikaži _samo ovaj kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Umnoži u kalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegiraj sastanak..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Obriši zakazano"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Obrišite izabrana zakazivanja"
+msgstr "Obriši izabrana zakazivanja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Obriši ovu _pojavu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Obrišite ovu pojavu"
+msgstr "Obriši ovu pojavu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Obriši sve po_jave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Obrišite sve pojave"
+msgstr "Obriši sve pojave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Novi celodnevni _događaj..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Napravite novi celodnevni događaj"
+msgstr "Pravi novi celodnevni događaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Prosledi kao iKalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Novi _sastanak..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Napravite novi sastanak"
+msgstr "Pravi novi sastanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Pren_esi u kalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _zakazivanje..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Otvori sastanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Pregledajte tekuće zakazivanje"
+msgstr "Pregleda tekuće zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Reply"
msgstr "O_dgovori"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Sačuvaj kao iKalendar..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Zakaži sastanak..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Pretvorite zakazano u sastanak"
+msgstr "Pretvori zakazano u sastanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Pre_tvori u zakazano..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Pretvorite sastanak u zakazano"
+msgstr "Pretvori sastanak u zakazano"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show one day"
msgstr "Prikaži jedan dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "List"
msgstr "Spisak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show as list"
msgstr "Prikaži kao spisak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one month"
msgstr "Prikaži jedan mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Week"
msgstr "Nedelja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one week"
msgstr "Prikaži jednu nedelju"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
msgid "Show one work week"
msgstr "Prikaži jednu radnu nedelju"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktivna zakazivanja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Zakazano za sledeću nedelju"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Description contains"
-msgstr "Opis sadrži"
-
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+msgid "Description contains"
+msgstr "Opis sadrži"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Summary contains"
msgstr "Sažetak sadrži"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Print this calendar"
msgstr "Štampa ovaj kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Pregled kalendara pred štampu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Sačuvaj kao iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
msgid "Go To"
msgstr "Idi na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
msgid "memo"
msgstr "beleška"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "New _Memo"
msgstr "Nova _beleška"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Napravite jednu novu belešku"
+msgstr "Napiši jednu novu belešku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Otvori belešku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Pogledajte izabranu belešku"
+msgstr "Pogledaj izabranu belešku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Otvori _Veb stranicu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Štampajte izabranu belešku"
+msgstr "Štampa izabranu belešku"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
msgid "task"
msgstr "zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Dodeli zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označi kao završeno"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao završene"
+msgstr "Obeleži izabrane zadatke kao završene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Označi kao nezavršeno"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao nezavršene"
+msgstr "Obeležava izabrane zadatke kao nezavršene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "New _Task"
msgstr "Novi zad_atak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Create a new task"
-msgstr "Napravite novi zadatak"
+msgstr "Napravi novi zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otvori zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "View the selected task"
-msgstr "Pregledajte izabrani zadatak"
+msgstr "Pregleda izabrani zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Štampa izabrani zadatak"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Štampajte izabrani zadatak"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Vreme i datum:"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Samo _datum:"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Belešk_a"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Deljena beleška"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Napravite novu deljenu belešku"
+msgstr "Napravi novu deljenu belešku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Spi_sak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Sastavite novi spisak beleški"
+msgstr "Sastavi novi spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
-msgstr "Učitavam beleške"
+msgstr "Učitavanje beleški je u toku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbornik spiskova beleški"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Otvaram belešku sa „%s“"
+msgstr "Otvaranje beleški sa %s je u toku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
msgid "Print Memos"
msgstr "Štampaj beleške"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Obriši belešku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "P_ronađi u belešci..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Pretražite tekst u prikazanoj belešci"
+msgstr "Pretraži tekst u prikazanoj belešci"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Ob_riši spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Obrišite izabrani spisak beleški"
+msgstr "Obriši izabrani spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Novi spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Osvežite izabrani spisak beleški"
+msgstr "Osveži izabrani spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Preimenujte izabrani spisak beleški"
+msgstr "Preimenuj izabrani spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Pregled beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Prikažite pregled beleški"
+msgstr "Prikaži pregled beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Prikažite pregled beleški ispod spiska beleški"
+msgstr "Prikaži pregled beleški ispod spiska beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Prikažite pregled beleški pored spiska beleški"
+msgstr "Prikaži pregled beleški pored spiska beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Štampajte spisak beleški"
+msgstr "Štampaj spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Pregledajte spisak beleški za štampu"
+msgstr "Pregled spiska beleški za štampu"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -15548,64 +15717,64 @@ msgstr[1] "%d beleške"
msgstr[2] "%d beleški"
msgstr[3] "%d beleška"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "izabranih — %d"
+msgstr "%d izabrano"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
msgstr "Obriši beleške"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgstr "Obriši belešku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Dodeljen_i zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Napravite novi dodeljeni zadatak"
+msgstr "Dodeli novi zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Spisak za_dataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Napravite novi spisak zadataka"
+msgstr "Napravi novi spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Učitavam zadatke"
+msgstr "Učitavanje zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbornik spiska zadataka"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Otvaram zadatke u „%s“"
+msgstr "Otvaranje zadataka u %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
msgid "Print Tasks"
msgstr "Štampaj zadatke"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15615,105 +15784,109 @@ msgstr ""
"Ova operacija će trajno obrisati sve zadatke obeležene kao završene. Ako "
"nastavite, nećete moći da povratite ove zadatke.\n"
"\n"
-"Da obrišem ove zadatke?"
+"Zaista obrisati ove zadatke?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Ne pitaj me ponovo"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Obriši zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Pronađi u zadatku..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Pretraži tekst u prikazanom zadatku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "Copy..."
msgstr "Umnoži..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "D_elete Task List"
msgstr "O_briši spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Obrišite izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Obriši izabrani spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "_New Task List"
msgstr "No_vi spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Osvežite izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Osveži izabrani spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Preimenujte izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Preimenuj izabrani spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "O_znači kao nezavršeno"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Obrišite završene zadatke"
+msgstr "Obriši završene zadatke"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
msgid "Task _Preview"
msgstr "Pregled za_dataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Prikažite pregled zadataka"
+msgstr "Prikaži pregled zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Prikažite pregled ispod spiska zadataka"
+msgstr "Prikaži pregled ispod spiska zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Prikažite pregled pored spiska zadataka"
+msgstr "Prikaži pregled pored spiska zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktivni zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Završeni zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Zadaci za sledeću nedelju"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Prekoračeni zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Zadaci sa prilozima"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Štampajte spisak zadataka"
+msgstr "Štampaj spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Pregledajte spisak zadataka pred štampu"
+msgstr "Pregled spiska zadataka pred štampu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "Izbacivanje"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15722,19 +15895,19 @@ msgstr[1] "%d zadataka"
msgstr[2] "%d zadataka"
msgstr[3] "%d zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Obriši zadatke"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
msgid "Delete Task"
msgstr "Obriši zadatak"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
-msgstr "priloženih poruka — %d"
+msgstr "%d priloženih poruka"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -15743,164 +15916,151 @@ msgstr "priloženih poruka — %d"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Poruka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Sastavite novu poruku"
+msgstr "Sastavi novu poruku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Fascikla za poštu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Napravite novu fasciklu za poštu"
+msgstr "Napravi novu fasciklu za poštu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštanski nalozi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Postavke pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Postavke sastavljača"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
msgid "Network Preferences"
msgstr "Postavke mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:930
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Onemogući nalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
msgid "Disable this account"
-msgstr "Onemogućite ovaj nalog"
+msgstr "Onemogući ovaj nalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli"
+msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz svih fascikli"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Preuzmi poruke za rad van mreže"
+msgstr "_Preuzima poruke za rad van mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Preuzmite poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže"
+msgstr "Preuzima poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Is_prazni „Za slanje“"
+msgstr "Is_prazni Za slanje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Umnoži fasciklu u..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Umnožite izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
+msgstr "Umnoži izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Trajno uklonite ovu fasciklu"
+msgstr "Trajno ukloni ovu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "E_xpunge"
msgstr "Izba_ci"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz ove fascikle"
+msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Označite sve poruke u fascikli kao pročitane"
+msgstr "Označava sve poruke u fascikli kao pročitane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Premesti fasciklu u..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Premestite izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
+msgstr "Premesti izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Napravite novu fasciklu za smeštaj pošte"
+msgstr "Napravi novu fasciklu za smeštaj pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Izmenite osobine ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Osvežite fasciklu"
+msgstr "Osvežava fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Promenite ime ove fascikle"
+msgstr "Promeni ime ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Izaberi raspravu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Označite sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku"
+msgstr "Označi sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Izaberi p_odniz poruke"
+msgstr "Bira p_odniz poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Izaberite sve odgovore na trenutno izabranu poruku"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odjavi se"
+msgstr "Označava sve odgovore na trenutno izabranu poruku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Odjavite se sa izabrane fascikle"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izbaci _smeće"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke sa svih naloga"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "_New Label"
msgstr "_Nova oznaka"
@@ -15909,154 +16069,205 @@ msgstr "_Nova oznaka"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "N_one"
msgstr "N_išta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "_Subscriptions..."
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Prijave..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Slanje / p_rimanje"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove stavke"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#, fuzzy
+#| msgid "Received"
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Primljeno"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#, fuzzy
+#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke sa svih naloga"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send"
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Pošalji"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#, fuzzy
+#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove stavke"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Otkažite trenutnu operaciju sa poštom"
+msgstr "Otkaži trenutnu operaciju sa poštom"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Skupi sve _rasprave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Skupite celokupno grananje rasprava"
+msgstr "Skupi celokupno grananje rasprava"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Razgranaj sve ra_sprave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Razgranajte sve poruke u raspravama"
+msgstr "Razgranaj sve poruke u raspravama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "_Message Filters"
-msgstr "F_ilteri poruke"
+msgstr "F_ilteri za poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Napravite ili uredite pravila za filtriranje nove pošte"
+msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Fas_cikle pretrage"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Napravite ili uredite definicije fascikle pretrage"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Prijave..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Prijavite se ili se odjavite na fascikle na mrežnim serverima"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "F_older"
msgstr "Fas_cikla"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Fas_cikle pretrage"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Napravi ili uredi definicije fascikle pretrage"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova fascikla..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Prika_ži pregled poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Prikažite pregled poruke"
+msgstr "Prikaži pregled poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Prikaži o_brisane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#, fuzzy
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Prikažite obrisane poruke (kao precrtane)"
+msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Grupiši po _raspravama"
+msgstr "Grupiši po raspravama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
msgid "Threaded message list"
msgstr "Spisak poruka po temama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Prikažite pregled poruke ispod liste poruka"
+msgstr "Prikaži pregled poruke ispod liste poruka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Prikažite pregled poruke pored spiska poruka"
+msgstr "Prikaži pregled poruke pored spiska poruka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "All Messages"
msgstr "Sve poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "Important Messages"
msgstr "Važne poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Poruke nisu đubre"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Poruke sa prilozima"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
msgid "No Label"
msgstr "Bez oznake"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
msgid "Read Messages"
msgstr "Pročitane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "Recent Messages"
msgstr "Skorašnje poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Naslov ili adrese sadrže"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "All Accounts"
msgstr "svim nalozima"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Current Account"
msgstr "tekućem nalogu"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Current Folder"
msgstr "tekućoj fascikli"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -16065,7 +16276,7 @@ msgstr[1] "%d izabrane,"
msgstr[2] "%d izabranih,"
msgstr[3] "%d izabrana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -16074,17 +16285,17 @@ msgstr[1] "%d obrisane"
msgstr[2] "%d obrisanih"
msgstr[3] "%d obrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d nepoželjna"
-msgstr[1] "%d nepoželjne"
-msgstr[2] "%d nepoželjnih"
+msgstr[0] "%d đubre"
+msgstr[1] "%d đubreta"
+msgstr[2] "%d đubreta"
msgstr[3] "%d đubre"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -16093,7 +16304,7 @@ msgstr[1] "%d nacrta"
msgstr[2] "%d nacrta"
msgstr[3] "%d nacrt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16102,7 +16313,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate"
msgstr[2] "%d neposlatih"
msgstr[3] "%d neposlata"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16111,7 +16322,7 @@ msgstr[1] "%d poslate"
msgstr[2] "%d poslatih"
msgstr[3] "%d poslata"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16120,7 +16331,7 @@ msgstr[1] "%d nepročitane,"
msgstr[2] "%d nepročitanih,"
msgstr[3] "%d nepročitana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16129,183 +16340,247 @@ msgstr[1] "%d ukupno"
msgstr[2] "%d ukupno"
msgstr[3] "%d ukupno"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#, fuzzy
+#| msgid "Task"
+msgid "Trash"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid "Send / _Receive"
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Slanje / p_rimanje"
+
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
msgid "All Account Search"
msgstr "Pretraga svih naloga"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732
msgid "Account Search"
msgstr "Pretraga naloga"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:928
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Odjava sa mrežnog posrednika"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267
msgid "Account Editor"
msgstr "Uređivač naloga"
# has "activatable" set.
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(ci)"
# bug: requires a comment on usage
# slično kao za mesece i nedelje
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "svaki put"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "jednom dnevno"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "jednom nedeljno"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "jednom mesečno"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Dodaje prilagođeno zaglavlje za neželjenu poštu"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Naziv fascikle:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Vrednost zaglavlja sadrži:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
msgid "Contains Value"
msgstr "Sadrži vrednost"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Dostupan je „%s“ dodatak i binarni oblik je instaliran."
+msgstr "Dostupan je %s dodatak i binarni oblik je instaliran."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Dodatak „%s“ nije dostupan. Proverite da li je paket instaliran."
+msgstr "Dodatak %s nije dostupan. Proverite da li je paket instaliran."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Nema dostupnog priključka za đubre"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
msgid "_Date header:"
msgstr "Zaglavlje _datuma:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
msgid "Show _original header value"
msgstr "Prikaži _originalnu vrednost zaglavlja"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Proverava da li je Evolucija podrazumevani program za poštu"
+msgstr "Proveri da li je Evolucija podrazumevani program za poštu"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveriće da li je podrazumevani "
-"program za poštu."
+"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveri da li je podrazumevani program "
+"za poštu."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Da li želite da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?"
+msgstr "Želite li da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Postavi Evoluciju u rad van mreže"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(i)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Upravljač dodacima"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "Priključak"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Priključci"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Uključuje i isključuje dodatke"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
-msgstr "Zdravo Piton"
+msgstr "Zdravo Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testovi za pokretač priključka Pitona"
+msgstr "Testovi za pokretač priključka Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Pitonov priključak testiranja"
+msgstr "Test priključak Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Priključak testiranja za Pitonov pokretač e-priključka"
+msgstr "Pokretač test priključka za Python EPlugin."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing files"
msgid "Importing Files"
-msgstr "Uvozim datoteke"
+msgstr "Uvoženje datoteka"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Uvoženje je otkazano. Kliknite „Napred“ da nastavite."
+msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Uvoženje je obavljeno. Kliknite „Napred“ da nastavite."
+msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Pomoćnik podešavanja Evolucije"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
+msgstr "Dobro došli"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Dobrodošli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti Evoluciji da "
-"se poveže na vaše naloge e-pošte i da uveze datoteke iz drugih programa. \n"
+"Dobro došli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti da se "
+"Evolucija poveže na naloge eletronske pošte i da uveze datoteke iz drugih "
+"programa. \n"
"\n"
"Kliknite „Napred“ da nastavite. "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Učitavanje..."
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Dodajte lokalne adresare u Evoluciju."
+msgstr "Dodaje lokalne adresare u Evoluciju."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -16319,8 +16594,12 @@ msgstr ""
"Spisak predmeta za kojima će priključak za podsećanje uključivanja priloga "
"tragati u telu poruke"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/templates/templates.c:450
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
@@ -16337,7 +16616,9 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Poruka nema priloge"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Dodaj prilog..."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
@@ -16346,7 +16627,7 @@ msgstr "_Uredi poruku"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Podsetnik priloga"
+msgstr "Podsetnik na priloge"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -16354,214 +16635,251 @@ msgstr "Podseća kada zaboravite da dodate prilog u poruku."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
-msgstr "Unutrašnji audio"
+msgstr "Muzika u porukama"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pušta audio priloge direktno u porukama."
+msgstr "Pušta audio priloge neposredno u porukama."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Izaberite ime za rezervnu kopiju Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon pravljenja rezerve"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Izaberite ime rezervne kopije Evolucije za povraćaj"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon povraćaja"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete da povratite poštu, "
-"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe možete da povratite sve lične "
-"postavke, filtere za poštu, itd."
+"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete povratiti poštu, "
+"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe se mogu povratiti sve lične "
+"postavke, filteri za poštu, itd."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Povrati Evoluciju iz datoteke rezervne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Izaberite arhivu Evolucije za povraćaj:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Izaberite datoteku za povraćaj"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
msgid "Restore from backup"
msgstr "Vraća iz rezervne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Napravi rezervu podešavanja Evolucije..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju podataka Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Pravi rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "_Vrati podešavanja Evolucije..."
+# shell:noshell-reason title
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Povraćaj podataka Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive"
+msgstr "Oporavlja podatke i postavke Evolucije iz arhive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80
-msgid "Backup Evolution directory"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup Evolution directory"
+msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Proveri rezervnu kopiju Evolucije"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Evolution Backup"
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Proverava rezervnu kopiju Evolucije"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Sa grafičkim okruženjem"
+msgstr "Sa grafičkom okruženjem"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Gašenje Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Izradite rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
+msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zadaci, beleške)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Rezervna kopija je završena"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup complete"
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Izrada rezervne kopije završena"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup current Evolution data"
msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Napravite rezervnu kopiju trenutnih podataka Evolucije"
+msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju trenutnih podataka Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Extracting files from backup"
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Otpakivanje datoteka iz rezervne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Učitavam podešavanja Evolucije"
+msgstr "Učitava podešavanja Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Uklanjanjam privremene rezervne datoteke"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing temporary backup files"
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Nalazim lokalne izvore"
+msgstr "Osiguranje lokalnih izvora"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Smeštam rezervnu kopiju u fasciklu „%s“"
+msgstr "Smešta rezervnu kopiju u fasciklu %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Vraćam iz fascikle „%s“"
+msgstr "Vrši povraćaj iz fascikle %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Rezervna kopija Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Povraćaj Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju podataka Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervnu kopiju podataka."
+msgstr "Sačekajte dok Evolucija pravi rezervnu kopiju podataka."
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Povraćaj podataka Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne vrati podatke u prvobitno stanje."
+msgstr "Sačekajte dok Evolucija vraća podatke u prvobitno stanje."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "Izrada rezerve i oporavak"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Napravite rezervu i vratite podatke i postavke Evolucije."
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Pravi rezervu i oporavlja podatke i postavke Evolucije."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Sigurno želite da zatvorite Evoluciju?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
"Sigurno želite da povratite Evoluciju iz izabrane datoteke rezervne kopije?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
-msgstr "Zatvorite i napravite rezervu Evolucije"
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose an action:"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Izaberite radnju:"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Zatvorite i vratite Evoluciju"
+msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nedovoljna ovlašćenja"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Neispravna datoteka rezervne kopije Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj."
+#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16569,54 +16887,49 @@ msgstr "U izabranu fasciklu se ne može pisati."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Da napravite rezervnu kopiju vaših podataka i podešavanja, prvo morate da "
-"zatvorite Evoluciju. Budite sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre "
-"nego što nastavite."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
-"Da vratite podatke i podešavanja, prvo morate da zatvorite Evoluciju. Budite "
-"sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre nego što nastavite. Ovo će "
-"obrisati sve trenutne podatke Evolucije i podešavanja i vratiti one iz vaše "
-"rezervne kopije."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatski kontakti"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Napravi unose u _adresar pri slanju pošte"
+msgstr "Pravi unose u _adresar pri slanju pošte"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Izaberi adresar za Automatske kontakte"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Kontakti trenutnih poruka"
+msgstr "Brze poruke"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Usklađuje slike i podatke kontakta sa listom drugara iz Pidžina"
+msgstr "Usklađuje podatke o kontaktima i slikama sa listom drugara u Pidžinu"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Bira adresar za listu prijatelja Pidžina"
+msgstr "Bira adresar za Pidgin listu prijatelja"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Uskladi sa _listom drugara sada"
@@ -16632,38 +16945,38 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
-"Oslobađa vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n"
+"Oslobađa Vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n"
"\n"
"Automatski popunjava adresar imenima i adresama e-pošte kada odgovarate na "
"poruke. Takođe popunjava podatke za kontakt brzim glasnikom iz spiska drugara."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter nije dostupan. Instalirajte ga prvo."
+msgstr "Bogofilter nije dostupan. Prvo ga instalirajte."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Došlo je do greške u pripremi „%s“: %s."
+msgstr "Došlo je do greške u pripremi %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Zavisan proces Bogofiltera ne reaguje, gasim..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Čekanje na zavisan proces Bogofiltera ometeno, prekidam..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Spoj ka Bogofilteru je pao, oznaka greške: %d."
+msgstr "Cev ka Bogofilteru je pukla, oznaka greške: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Prebaci tekst poruke u _Unikod"
@@ -16689,223 +17002,243 @@ msgstr "Opcije Bogofiltera"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtrirajte neželjenu poštu korišćenjem Bogofiltera."
+msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Bogofiltera."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo. Server zahteva ispravnu prijavu."
+msgstr "Autentifikacija nije uspela. Server zahteva ispravnu prijavu."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Ne mogu da pronađem datu adresu."
+msgstr "Datu adresu nije moguće pronaći."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
"Server je dao neočekivan odgovor.\n"
-"%d — %s"
+"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Nisam uspeo da raščlanim odgovor servera."
+msgstr "Neuspelo čitanje odgovora servera."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
msgid "User's calendars"
msgstr "Korisnički kalendari"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Nisam uspeo da dobijem adresu servera."
+msgstr "Neuspelo dobijanje adrese servera."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Tražim korisničke kalendare..."
+msgstr "Traženje korisničkih kalendara..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar."
+msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Prethodni pokušaj nije uspeo: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Prethodni pokušaj nije uspeo, kod %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, c-format
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Unesite lozinku za korisnika %s na serveru %s"
+msgstr "Unesite lozinku za korisnika <b>%s</b> na serveru <b>%s</b>"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Ne mogu da napravim poruku baze za adresu „%s“"
+msgstr "Nije moguće pravljenje soup poruke za adresu „%s“"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Pretražujem sadržaj fascikle..."
+msgstr "Traženje sadržaja fascikle..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Spisak dostupnih kalendara:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
msgid "Supports"
msgstr "Podrške"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "New email"
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "Nova poruka"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim nit: %s"
+msgstr "Nije uspelo pravljenje niza: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Adresa servera „%s“ nije ispravna"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Traži KolDAV kalendar"
+msgstr "Traga za CalDAV kalendarom"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "_Adresa :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
msgid "Use _SSL"
-msgstr "Koristi _SSL"
+msgstr "Koristi šifrovanu vezu"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
+msgid "User_name:"
+msgstr "Korisničko_ime:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Po_traži kalendar na serveru"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
msgid "Re_fresh:"
msgstr "O_sveži:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Dodajte KolDAV podršku u Evoluciju."
+msgstr "Dodaje podršku za CalDAV u Evoluciju."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Podrška za KolDAV"
+msgstr "Podrška za CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
msgid "_Customize options"
msgstr "_Prilagodi opcije"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "File _name:"
msgstr "_Ime datoteke:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Izaberite datoteku kalendara"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "On open"
msgstr "Pri otvaranju"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
msgid "On file change"
-msgstr "Pri izmeni datoteke"
+msgstr "Kod izmene datoteke"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
msgid "Periodically"
msgstr "Periodično"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Force read _only"
-msgstr "Prisili _samo čitanje"
+msgstr "Forsira _samo za čitanje"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Dodajte lokalne kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Dodaje lokalne kalendare u Evoluciju."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "Lokalni kalendari"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Koristi sigurnu vezu"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
msgid "Userna_me:"
msgstr "Korisničko_ime:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Dodajte veb kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Dodaje veb kalendare u Evoluciju."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
msgstr "Veb kalendari"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Vreme: magla"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Vreme: oblačno"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Vreme: oblačna noć"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Vreme: tmurno"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Vreme: kiša"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Vreme: sneg"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Vreme: sunčano"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Vreme: vedra noć"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Vreme: grmljavine"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
msgid "Select a location"
msgstr "Izaberite mesto"
@@ -16915,86 +17248,73 @@ msgstr "Izaberite mesto"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "_Units:"
msgstr "_Jedinice:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metrične (Celzijus, cm, itd.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperijalne (Farenhajt, inči, itd.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Dodajte kalendare za vreme u Evoluciju."
+msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Kalendari vremena"
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Karta kontakata"
-
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Prikazuje kartu svih kontakata"
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Dodajte kartu sa lokacijom kontakta, kada je moguće."
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Karta za kontakte"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz OE fascikle"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Uvozim podatke Autluk Ekspresa"
+msgstr "Uvoženje Outlook podataka"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Uvozi poruke Autluk Ekspresa iz DBH datoteke"
+msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Uvoz DBH Autluka"
+msgstr "Outlook PST uvoz"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Lične fascikle Autluk Ekspresa 5/6 (.pst)"
+msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Označava kao _podrazumevan adresar"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Sam _dopunjava ovim adresarom"
+msgstr "Samo_dopuni ovim adresarom"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Označava kao _podrazumevan kalendar"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Označava kao _podrazumevan spisak zadataka"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Označava kao _podrazumevan spisak beleški"
@@ -17021,44 +17341,73 @@ msgstr ""
"zaglavlja, zatim „=“ i vrednosti odvojene sa „;“"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Security:"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Sigurnost:"
+# Create the default Person calendar
+# Create the default Person task list
+# orange
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Lično"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nerazvrstano"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Protected"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićeno"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poverljivo"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Tajno"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Top secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
-msgstr "Strogo poverljivo"
+msgstr "Strogo tajno"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Prilagođeno zaglavlje"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17066,19 +17415,19 @@ msgstr ""
"Format za navođenje ključa prilagođenog zaglavlja je:\n"
"Vrednosti naziv ključa prilagođenog zaglavlja su razdvojeni sa „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:456
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Dodajte prilagođena zaglavlja odlaznim porukama."
+msgstr "Dodaje prilagođena zaglavlja odlaznim porukama."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -17091,12 +17440,12 @@ msgstr "Prilagođeno zaglavlje e-pošte"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
-"Automatski pokreće uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke"
+"Automatski pokreni uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automatski pokreće pri uređivanju nove poruke"
+msgstr "Automatski pokreni pri urećivanju nove poruke"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -17106,11 +17455,11 @@ msgstr "Podrazumevani drugi uređivač"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Podrazumevana naredba koja se koristi kao uređivač."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Naredba za izvršavanje radi pokretanja uređivača:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -17118,8 +17467,8 @@ msgstr ""
"Za Emaks koristite „xemacs“\n"
"Za VI koristite „gvim -f“"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Sastavlja u spoljnom uređivaču"
@@ -17133,7 +17482,7 @@ msgstr "Koristi spoljni uređivač za sastavljanje poruka u običnom tekstu."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
+msgstr "Nije moguće napraviti privremenu datoteku"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
@@ -17157,7 +17506,7 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Pokrenut je spoljni uređivač. Prozor sastavljača poruke nije moguće zatvoriti "
-"dok je aktivan uređivač."
+"dok je aktivan urećivač."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -17169,7 +17518,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Podrazumevano umetanje slike kontakta"
+msgstr "Podrazumevano umeće sliku kontakta"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -17180,22 +17529,24 @@ msgstr ""
"postaviti sliku, inače se ništa neće desiti."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Izaberite png sliku (najbolje 48*48, veličine < 720 bajta)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Izaberite datoteku"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Datoteke slika"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Unapred umetni sliku kontakta"
+msgstr "_Umetni sliku kontakta podrazumevano"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Učitaj novu _sliku kontakta"
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "Uključi _sliku"
@@ -17225,498 +17576,68 @@ msgstr "Datoteku nije moguće pročitati"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Izabrana datoteka izgleda da nije slika ispravnog „.png“ formata. Greška: {0}"
+msgstr "Izabrana datoteka izgleda nije ispravnog formata .png. Greška: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server:"
msgid "Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "S_erver:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
-"Unesite lozinku za korisnika „%s“ radi pristupa listi prijavljenih kalendara."
+"Unesite lozinku za korisnika %s radi pristupa listi prijavljenih kalendara."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne mogu da pročitam podatke sa Gugl servera.\n"
+"Nije moguće pročitati podatke sa servera Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Kal_endar:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
+#, fuzzy
+#| msgid "Retrieve _list"
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Dovuci _listu"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Dodajte kalendare Gugla u Evoluciju."
+msgstr "Dodaje Google kalendare u Evoluciju."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Kalendari Gugla"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-msgid "Checklist"
-msgstr "Spisak"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nova _deljena fascikla..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Prijava za mrežnog _posrednika..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Postavke pošte za đubre..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Prati status poruke..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Povuci poštu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Prihvati uz rezervu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Ponovo _šalji sastanak..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
-msgid "Create folder"
-msgstr "Napravi fasciklu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korisnik „%s“ je sa vama podelio fasciklu\n"
-"\n"
-"Poruku šalje „%s“\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Kliknite „Primeni“ za instalaciju deljene fascikle\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Instaliraj deljenu fasciklu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Instalacija deljene fascikle"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Postavke za đubre"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Postavke pošte za đubre"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Spisak đubreta:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Omogući"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Spisak đ_ubreta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Povlačenje poruke"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Povlačenjem poruke možete je ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da "
-"uradite? "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Poruka povučena uspešno"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Umeće opcije slanja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Dodaj opcije slanja porukama GroupVjza"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Fino podesite naloge GroupVajza."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Mogućnosti GroupVajza"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Povlačenje poruke nije uspelo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Server nije dozvolio povlačenje izabrane poruke."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Nalog „{0}“ već postoji. Proverite stablo fascikli."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Nalog već postoji"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Neispravan korisnik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Prijava na posrednika kao „{0}“ nije bila uspešna. Proverite adresu e-pošte "
-"i pokušajte ponovo."
-
-# mail:no-write-path-exists primary
-# mail:no-write-path-notfile primary
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Korisniku „{0}“ ne može biti dodeljen pristup posredniku"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Izaberite korisnika"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Već imate ovlašćenja za posrednika za ovog korisnika."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Morate navesti ispravno korisničko ime za davanje prava pristupa posredniku."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Ne možete podeliti ovu fasciklu sa navedenim korisnikom „{0}“"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Morate navesti ime korisnika kojeg želite da dodate na spisak"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Želite li ponovo da pošaljete sastanak?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Želite li ponovo da pošaljete sastanak koji se ponavlja?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Želite li da povučete originalnu stavku?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Original će biti uklonjen iz poštanskog sandučeta primaoca."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
-"Ovo će napraviti novi sastanak korišćenjem detalja postojećih sastanaka. "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"Ovo će napraviti novi sastanak sa detaljima postojećih sastanaka. Pravilo za "
-"ponavljanje morate uneti ponovo."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Prihvatate?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Odbijate?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Prilagodi poruku za podsećanje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Kon_takti..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Obaveštenje o deljenoj fascikli"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Učesnici će primiti sledeće obaveštenje.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-msgid "Users:"
-msgstr "Korisnici:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Nije deljeno"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Deljeno sa ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Deljenje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Prava pristupa"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Dodaj/uredi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Kon_takti"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Izmeni _fascikle/opcije/pravila/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Čitaj stavke označene kao _lično"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Podsetnici"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Prijavi se na moja _upozorenja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Prijavi se na moja _obaveštenja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Piši"
-
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "Dozvola za čitanje|_Čitaj"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Mrežni posrednik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
-msgid "Account Name"
-msgstr "Ime naloga"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Prijava za mrežnog posrednika"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sUnesite lozinku za %s (korisnik %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"Jezičak mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude na mreži."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"Jezičak mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude omogućen."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Mrežni posrednik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
-msgid "Add User"
-msgstr "Dodaj korisnika"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Napredne opcije slanja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
-msgid "Users"
-msgstr "Korisnici"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Unesite korisnike i postavite ovlašćenja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
-msgid "Sharing"
-msgstr "Deljenje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Prilagođeno obaveštenje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
-msgid "Add "
-msgstr "Dodaj "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "Izmeni"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
-msgid "Message Status"
-msgstr "Status poruke"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
-msgid "Subject:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
-msgid "From:"
-msgstr "Šalje:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Datum pravljenja:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Primalac:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Isporučeno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
-msgid "Opened: "
-msgstr "Otvoreno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Prihvaćeno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Obrisano:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odbijeno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
-msgid "Completed: "
-msgstr "Završeno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Neisporučeno:"
+msgstr "Google kalendari"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
-msgstr "Unutrašnja slika"
+msgstr "Slike u porukama"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pregledajte priloge sa slikama direktno u porukama."
+msgstr "Pregled priloga sa slikama neposredno u porukama."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Prilagođena zaglavlja"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP zaglavlja"
@@ -17748,7 +17669,7 @@ msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Osnovna zaglavlja — (Najbrže) \n"
+"_Osnovna zaglavlja - (Najbrže) \n"
"Koristite ovo ukoliko nemate filtere na dopisnim listama"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -17765,199 +17686,218 @@ msgstr "IMAP mogućnosti"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da učitam kalendara „%s“ (%s)"
+msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:630
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastanak"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Pronašao sam zakazivanje u kalendaru „%s“"
+msgstr "Zakazivanje je pronađeno u kalendaru „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar"
+msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak ni u jednom kalendaru"
+msgstr "Nije moguće pronaći ovaj sastanak ni u jednom kalendaru"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:771
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka"
+msgstr "Nije moguće pronaći ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Otvaram kalendar. Sačekajte..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Otvaranje kalendara. Sačekajte..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Pretraga za jednom postojećom verzijom ovog zakazivanja je u toku"
+msgstr "Pretraga jedne postojeće verzije ovog zakazivanja je u toku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1059
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Ne mogu da obradim stavku"
+msgstr "Nije moguća obrada stavke"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke kalendaru „%s“. %s"
+msgstr "Nije moguće slanje stavke kalendaru „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao pokušaj"
+msgstr "Poslato kalendaru „%s“ uz rezervu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ "
+msgstr "Organizator je uklonio delegata %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Ne mogu delegatu da pošaljem obaveštenje o otkazivanju"
+msgstr "Nije moguće poslati obaveštenje o otkazivanju delegatu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1622
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja"
+msgstr "Status učesnika nije ažurirano zbog neispravnog stanja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s"
+msgstr "Nije moguće ažurirati učesnika. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Status učesnika je ažuriran"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1659
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Podatak o sastanku je poslat"
+msgstr "Podatak o sastanku poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1684
msgid "Task information sent"
-msgstr "Podatak o zadatku je poslat"
+msgstr "Podatak o zadatku poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Podatak o belešci je poslat"
+msgstr "Podatak o belešci poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1696
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji"
+msgstr "Nije moguće slanje podataka o sastanku, sastanak ne postoji"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1699
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji"
+msgstr "Nije moguće slanje podatka o zadatku, zaduženje ne postoji"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji"
+msgstr "Nije moguće slanje podataka o belešci, beleška ne postoji"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1767
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
msgid "Save Calendar"
msgstr "Sačuvaj kalendar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1841
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen kalendar nije ispravan"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr ""
-"Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan "
-"iKalendar."
+msgstr "Poruka prijavljuje kalendar, ali taj kalendar nije ispravan iKalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke "
-"slobodno/zauzeto."
+"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili slobodno/"
+"zauzeto podatke."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Radi obrade svih ovih stavki, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar uvesti"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2456
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja"
+msgstr "Ovaj se sastanak ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2720
msgid "This task recurs"
-msgstr "Ovaj zadatak se ponavlja"
+msgstr "Ovaj se zadatak se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2723
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ova beleška se ponavlja"
+msgstr "Ova se beleška ponavlja"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2962
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Obriši poruku nakon radnje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2706
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2739
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2972
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3005
msgid "Conflict Search"
-msgstr "Pretraga preklapanja"
+msgstr "Tabela pretrage za preklapanjima"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2721
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima"
@@ -17965,44 +17905,44 @@ msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima"
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Danas u %H:%M"
+msgstr "Danas %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Danas u %H:%M:%S"
+msgstr "Danas %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Danas u %l:%M:%S %p"
+msgstr "Danas %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Sutra u %H:%M"
+msgstr "Sutra %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Sutra u %H:%M:%S"
+msgstr "Sutra %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Sutra u %l:%M %p"
+msgstr "Sutra %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Sutra u %l:%M %S %p"
+msgstr "Sutra %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
@@ -18103,225 +18043,290 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Nepoznata osoba"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Odgovorite u ime %s"
+msgstr "Odgovorite u ime <b>%s</b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Primljeno u ime %s"
+msgstr "Primljeno u ime <b>%s</b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
+msgstr "<b>%s</b> objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:"
+msgstr "<b>%s</b> Vam delegira sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
+msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:"
+msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following meeting:"
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "meeting:"
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:"
+msgstr "<b>%s</b> želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
+msgstr "<b>%s</b> šalje sledeći odgovor za sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak."
+msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeći sastanak."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka."
+msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaže sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s predlaže sledeće promene sastanka."
+msgstr "<b>%s</b> predlaže sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s odbija sledeće promene sastanka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s odbija sledeće promene sastanka."
+msgstr "<b>%s</b> odbija sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeći zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:"
+msgstr "<b>%s</b> objavi sledeće zaduženje:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s Vam dodeljuje zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s Vam dodeljuje zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> Vam dodeljuje zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem zadatku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:"
+msgstr "<b>%s</b želi da doda postojećem zadatku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following assigned task:"
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
+"<b>%s</b> preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni "
+"zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "assigned task:"
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
+msgstr "<b>%s</b> predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "<b>%s</b> odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeću belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:"
+msgstr "<b>%s</b> objavljuje sledeću belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećoj belešci:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:"
+msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećoj belešci:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:"
+msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeće deljenu belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
@@ -18333,7 +18338,7 @@ msgstr "Početak dana:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
msgid "Start time:"
msgstr "Vreme početka:"
@@ -18343,100 +18348,104 @@ msgstr "Kraj dana:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
msgid "End time:"
msgstr "Vreme završetka:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "O_tvori kalendar"
+msgstr "_Otvori kalendar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Decline"
msgstr "_Odbij"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept"
msgid "A_ccept"
-msgstr "_Prihvati"
+msgstr "Prihvati"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Decline all"
msgstr "Od_bij sve"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
msgid "_Tentative all"
msgstr "Sve sa re_zervom"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
msgid "_Tentative"
msgstr "Sa _rezervom"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accept all"
msgid "A_ccept all"
msgstr "P_rihvati sve"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
msgid "_Send Information"
msgstr "Pošalji podat_ke"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Ažuriraj stanje učesni_ka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Odgovori pošiljaocu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Pošalji _ažurirane podatke učesnicima"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Pri_meni na sve nivoe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
msgid "Show time as _free"
msgstr "Prikaži vreme kao _slobodno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Očuvaj moj podsetnik"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Nasledi podsetnik"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Tasks:"
msgstr "Za_daci:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
msgid "_Memos:"
msgstr "_Beleške:"
@@ -18449,8 +18458,14 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip formatiranje"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?"
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; delegira sastanak. Želite li da dodate delegata &quot;{1}"
+"&quot; ?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18463,27 +18478,27 @@ msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Pišti ili pušta zvučnu datoteku."
+msgstr "Svira ili pušta zvučnu datoteku."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Uključuje D-bas poruke."
+msgstr "Uključuje poruke D-Bus."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnoj zoni."
+msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnu zonu."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Stvara D-bas poruku kada stigne nova pošta."
+msgstr "Stvara D-BUS poruku kada stigne nova pošta."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, zapištaće a inače pušta zvučnu datoteku kada stigne nova "
-"poruka."
+"Svirne ako je postavljeno na „true“ (tačno), a inače pušta zvučnu datoteku "
+"kada stigne nova poruka."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -18534,15 +18549,7 @@ msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Da li da obavesti o novoj poruci samo za Sanduče."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Evolucijino obaveštenje o pošti"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Podešavanja obaveštenja o pošti"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18563,21 +18570,14 @@ msgstr[3] ""
"Primili ste %d novu poruku\n"
"u %s."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Šalje: %s"
-
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Naslov: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18586,46 +18586,47 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Primili ste novu poruku."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
msgid "New email"
msgstr "Nova poruka"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Prikaži ikonu u _obaveštajnoj zoni"
+msgstr "Prikazuje ikonu u _obaveštajnoj zoni"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Prikaži _poruku zajedno sa ikonom"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Pusti zvuk kada stigne nova poruka"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
msgid "_Beep"
-msgstr "_Zapišti"
+msgstr "_Svirni"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Koristi zvuk _teme"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Play _file:"
msgstr "Pusti _zvučnu datoteku:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
msgid "Select sound file"
-msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
+msgstr "Bira zvučnu datoteku"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Obavesti o novim porukama samo za _Sanduče"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Stvara _D-bas poruku"
+msgstr "Stvara _D-Bus poruku"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18633,15 +18634,15 @@ msgstr "Obaveštenje o pošti"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Obaveštava vas kada stigne nova poruka."
+msgstr "Obaveštava Vas kada stigne nova poruka."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Sačinjeno iz poruke koju šalje %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18650,7 +18651,7 @@ msgstr ""
"Izabrani kalendar već sadrži događaj „%s“. Želite li da uredite stari "
"događaj?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18658,7 +18659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izabrani spisak već sadrži zadatak „%s“. Želite li da uredite stari zadatak?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18666,241 +18667,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izabrani spisak već sadrži belešku „%s“. Želite li da uredite staru belešku?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Izabrani kalendar već sadrži neke događaje za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Izabrani spisak već sadrži neke zadatke za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
+#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Izabrani spisak već sadrži neke beleške za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
-msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Izabrani kalendar već sadrži događaj za datu poruku. Želite li ipak da "
-"napravite novi?"
-msgstr[1] ""
-"Izabrani kalendar već sadrži događaje za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-msgstr[2] ""
-"Izabrani kalendar već sadrži događaja za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-msgstr[3] ""
-"Izabrani kalendar već sadrži događaj za datu poruku. Želite li ipak da "
-"napravite novi?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
-msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Izabrani spisak već sadrži zadatak za datu poruku. Želite li ipak da "
-"napravite novi?"
-msgstr[1] ""
-"Izabrani spisak već sadrži zadatke za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-msgstr[2] ""
-"Izabrani spisak već sadrži zadataka za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-msgstr[3] ""
-"Izabrani spisak već sadrži zadatak za datu poruku. Želite li ipak da "
-"napravite novi?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
-msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Izabrani spisak već sadrži belešku za datu poruku. Želite li ipak da "
-"napravite novu?"
-msgstr[1] ""
-"Izabrani spisak već sadrži beleške za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-msgstr[2] ""
-"Izabrani spisak već sadrži beleški za date poruke. Želite li ipak da "
-"napravite nove?"
-msgstr[3] ""
-"Izabrani spisak već sadrži belešku za datu poruku. Želite li ipak da "
-"napravite novu?"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Želite li da je prepišete?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Bez sažetka]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Neispravan objekat vraćen sa servera"
+msgstr "Neispravan objekat vraćen od servera"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Došlo je do greške u obradi: %s"
+msgstr "Javila se greška u obradi: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar. %s"
+msgstr "Nije moguće otvoriti kalendar. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti događaj. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti događaj. "
"Izaberite drugi izvor."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti zadatak. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti zadatak. "
"Izaberite drugi izvor."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti belešku. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti belešku. "
"Izaberite drugi izvor."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Ne mogu da dobavim spisak izvora. %s"
+msgstr "Nije moguće dobiti spisak izvora. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
+#, fuzzy
+#| msgid "No description available."
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Nema dostupnog opisa."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
msgid "Create an _Event"
msgstr "Napravi _događaj"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Pravi novi događaj od izabrane poruke"
+msgstr "Napravi novi događaj od izabrane poruke"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Napravi belešk_u"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Pravi novu belešku od izabrane poruke"
+msgstr "Napravi novu belešku od izabrane poruke"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
msgid "Create a _Task"
msgstr "Napravi _zadatak"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Pravi novi zadatak od izabrane poruke"
+msgstr "Napravi novi zadatak od izabrane poruke"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Napravi _sastanak"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke"
+msgstr "Napravi novi sastanak od izabrane poruke"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Pretvara poruku u zadatak."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Pribavi _arhivu liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Pribavlja arhivu liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Pribavi arhivu liste kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Pribavlja podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Pribavi podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Vlasnik kontakt liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Javite se vlasniku dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Pošalji poruku na listu"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Sastavite poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Sastavi poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "Pri_javi se na listu"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Prijavite se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Prijavi se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "O_djavi se sa liste"
+msgstr "O_djavi se liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odjavite se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Odjavi se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Mailing _List"
msgstr "Dopisna _lista"
@@ -18951,7 +18883,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Da pošaljem elektronsku poruku na dopisnu listu?"
+msgstr "Poslati elektronsku poruku na dopisnu listu?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -18960,7 +18892,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Radnja ne može biti izvršena. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu "
+"Radnju nije moguće izvesti. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu "
"radnju.\n"
"\n"
"Zaglavlje: {0}"
@@ -18991,7 +18923,7 @@ msgstr "_Pošalji poruku"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Da označi takođe i poruke u podfasciklama?"
+msgstr "Označiti takođe i poruke u podfasciklama?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
@@ -19001,16 +18933,16 @@ msgstr ""
"Želite li da označite poruke kao pročitane samo u trenutnoj fascikli, ili i "
"one u podfasciklama? "
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "U trenutnoj fascikli i _podfasciklama"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Samo u trenutnoj _fascikli"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Označi po_ruke kao pročitane"
@@ -19022,40 +18954,6 @@ msgstr "Označi sve kao pročitano"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Označava sve poruke u fascikli kao pročitane."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Upravlja dodacima Evolucije."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Upravljač dodacima"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(i)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Priključak"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Priključci"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Uključuje i isključuje dodatke"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19069,31 +18967,31 @@ msgstr "Prednost daje tekstu"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Pregleda poruke kao običan tekst, čak i ako sadrže HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Prikaži HTML ako postoji"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Pušta da Evolucija izabere najbolji deo za prikaz."
+msgstr "Neka Evolucija izabere najbolji deo za prikaz."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
-"Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače pušta da Evolucija "
-"izabere najbolji deo za prikaz."
+"Prikaži deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače neka Evolucija izabere "
+"najbolji deo za prikaz."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Isključivo prikazuj običan tekst"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19101,69 +18999,62 @@ msgstr ""
"Uvek prikazuje deo sa običnim tekstom, prilažući ostale delove u poruku, po "
"izboru."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:257
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Prikaži po_tisnute HTML delove kao priloge"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:277
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML _režim"
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Evolucijin ispitivač"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Događaji profila podataka u Evoluciji (samo za programere)."
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Uvozi Autluk poruke iz PST datoteke"
+msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Autluk PST uvoz"
+msgstr "Outlook PST uvoz"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Lične fascikle Autluka (.pst)"
+msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
msgid "Destination folder:"
msgstr "Odredišna fascikla:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adresar"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339
msgid "A_ppointments"
msgstr "Za_kazano"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zadaci"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "_Journal entries"
-msgstr "Unosi _dnevnika"
+msgstr "Unosi u _dnevnik"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Uvozim Autluk podatke"
+msgstr "Uvoženje Outlook podataka"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Objavljivanje kalendara"
@@ -19173,51 +19064,51 @@ msgstr "Mesta"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Objavite kalendare na veb."
+msgstr "Objavljuje kalendare na veb."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %s:"
+msgstr "Nije moguće otvaranje %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %s: nepoznata greška"
+msgstr "Nije moguće otvoriti %s: nepoznata greška"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom objavljivanja na %s:"
+msgstr "Javila se greška prilikom objave na %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Objavljivanje na %s je uspešno završeno"
+msgstr "Objavljivanje na %s uspešno završeno"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Nisam uspeo da montiram %s:"
+msgstr "Neuspelo montiranje %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "O_mogući"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Ne mogu da objavim raspravu."
+msgstr "Nije moguće objaviti raspravu."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Objavi raspored iz _kalendara"
@@ -19259,7 +19150,7 @@ msgstr "Sigurni FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Sigurni VebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
@@ -19275,7 +19166,7 @@ msgstr "Vreme _trajanja:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "VebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Weekly"
@@ -19307,69 +19198,69 @@ msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
-msgstr "iKol"
+msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Ne mogu da objavim kalendar: pozadinski proces više ne postoji"
+msgstr "Nije moguće objaviti kalendar: pozadinski proces više ne postoji"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
msgid "New Location"
msgstr "Nova lokacija"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
msgid "Edit Location"
msgstr "Uredi lokaciju"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "Ubica spama nije pronađen, kod: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim spoj: %s"
+msgstr "Nije uspelo pravljenje cevi: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Greška nakon izdvajanja: %s"
+msgstr "Greška po izdvajanju: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Zavisan proces Ubice spama nije odgovorio, ubijam..."
+msgstr "Zavisan proces Ubici spama nije odgovorio, ubijam..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Čekanje na zavisan proces Ubice spama je ometeno, prekidam..."
+msgstr "Čekanje na zavisan proces Ubice spama ometeno, prekidam..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Spoj ka Ubici spama se prekinuo, oznaka greške: %d"
+msgstr "Cev ka Ubici spama je pukla, oznaka greške: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "Ubica spama nije dostupan. Prvo ga instalirajte."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Ovo će učiniti Ubicu spama pouzdanijim, ali sporijim"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "U_ključi mrežne provere"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtrirajte neželjenu poštu korišćenjem Ubice spama."
+msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Ubice spama."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
@@ -19379,83 +19270,86 @@ msgstr "Filter neželjene pošte Ubica spama"
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Opcije Ubice spama"
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "UID"
msgstr "JIB"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Description List"
msgstr "Spisak opisa"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Categories List"
msgstr "Spisak kategorija"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Comment List"
msgstr "Spisak komentara"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Contact List"
msgstr "Kontakt lista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Start"
msgstr "Početak"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Due"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "percent Done"
msgstr "postotak završenog"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Attendees List"
msgstr "Spisak učesnika"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjeno"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Na_predne opcije za CVS format"
+msgstr "Na_predne opcije za format CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Prvo uključi _zaglavlje"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Graničnik _vrednosti:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Graničnik _zapisa:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Obavij vrednosti sa:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Zarezom odvojen oblik vrednosti (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "iKalendar oblik (.ics)"
@@ -19476,47 +19370,30 @@ msgstr "Čuva kalendar ili spisak zadataka na disk."
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF oblik (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
msgid "Select destination file"
msgstr "Izaberite odredišnu datoteku"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Sačuvaj izabrani kalendar na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Sačuvaj izabranu belešku na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Sačuvaj izabrani spisak zadataka na disk"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Razvrstava poruke u raspravi prema naslovu."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Razvrstavanje prema naslovu rasprave"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Razvrstava poruke u raspravi prema naslovu"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -19526,24 +19403,27 @@ msgstr ""
"telu poruke."
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Priključak za obrazac nacrta"
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
-#: ../plugins/templates/templates.c:627
+#: ../plugins/templates/templates.c:1066
msgid "No Title"
msgstr "Bez zvanja"
-#: ../plugins/templates/templates.c:722
+#: ../plugins/templates/templates.c:1167
msgid "Save as _Template"
msgstr "Sačuvaj kao _šablon"
-#: ../plugins/templates/templates.c:724
+#: ../plugins/templates/templates.c:1169
msgid "Save as Template"
msgstr "Čuva kao šablon"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Majkrosoft Autluka."
+msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz programa Microsoft Outlook."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
@@ -19551,57 +19431,57 @@ msgstr "Dekoder TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
-msgstr "Ugnježdene vKarte"
+msgstr "vKarte u porukama"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Prikazuje vKarte neposredno u porukama."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Prikaži punu vKartu"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Prikaži sažetu vKartu"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
msgid "There is one other contact."
msgstr "Postoji još jedan kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Postoji još %d kontakt."
-msgstr[1] "Postoje još %d kontakta."
+msgstr[1] "Postoji još %d kontakta."
msgstr[2] "Postoji još %d kontakta."
msgstr[3] "Postoji još %d kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Sačuvaj u adresar"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Dodajte VebDAV kontakte u Evoluciju."
+msgstr "Dodaje WebDAV kontakte u Evoluciju."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "VebDAV kontakti"
+msgstr "WebDAV kontakti"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
msgid "WebDAV"
-msgstr "VebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
msgid "URL:"
msgstr "Adresa :"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Izbegavaj Ako poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)"
+msgstr "_Izbegavaj IfMatch (potrebno na Apaču < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19617,7 +19497,7 @@ msgstr "Verzija podešavanja"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Podrazumevana širina bočne površi"
+msgstr "Podrazumevana širina bočne trake"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -19647,7 +19527,7 @@ msgstr "Uključi ekspresni režim"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/bezbedan HTTP preko "
+"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/siguran HTTP preko "
"Interneta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
@@ -19656,19 +19536,19 @@ msgstr "Oznaka koja omogućava jednostavnije okruženje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Ime domaćin HTTP posrednika"
+msgstr "Domaćin posrednika za HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Lozinka HTTP posrednika"
+msgstr "Lozinka posrednika za HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Port HTTP posrednika"
+msgstr "Port za HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Korisničko ime HTTP posrednika"
+msgstr "Korisničko ime za HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -19681,10 +19561,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Ako je izabrano, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. "
-"Korisničko ime se čita iz Gkonf ključa „/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user“, a lozinka ili iz gnomovog priveska ili iz datoteke "
-"lozinki „~/.gnome2_private/Evolution“."
+"Ako je tačno, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. Korisničko "
+"ime se čita iz ključa GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“, a lozinka ili iz gnome-keyring, ili datoteke lozinki "
+"~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -19696,15 +19576,15 @@ msgstr "Polazna fascikla izbirača datoteka"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Polazna fascikla za prozorčiće izbirača datoteka."
+msgstr "Polazna fascikla za prozorčad GtkFileChooser."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Polazni pregled za alatke trake priloga: 0 — pregled ikonama, 1 — pregled "
-"spiskom."
+"Polazni pregled za alatke trake priloga. „0“ je Pregled sa ikonama, „1“ je "
+"Pregled u spiskovima."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19721,27 +19601,27 @@ msgstr "Domaćini bez posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja HTTP posredovanja."
+msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja posrednika za HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Režim podešavanja posrednika"
+msgstr "Model podešavanja posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Ime domaćina SOCKS posrednika"
+msgstr "Domaćin posrednika za SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Port SOCKS posrednika"
+msgstr "Port posrednika za SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Ime domaćina bezbednog HTTP posrednika"
+msgstr "Domaćin posrednika za HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Port bezbednog HTTP posrednika"
+msgstr "Port sigurnog posrednika za HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -19750,21 +19630,21 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
-"Izaberite način podešavanja posrednika. Podržane vrednosti su: 0 — koristi "
-"sistemske postavke, 1 — bez posrednika, 2 — koristi ručna podešavanja "
-"posrednika i 3 — koristi podešavanja posrednika na adresi."
+"Izaberite način podešavanja posrednika. Podržane su vrednosti 0 „koristi "
+"sistemske postavke“, 1 „bez posrednika“, 2 „koristi ručna podešavanja "
+"posrednika“ i 3 „koristi podešavanja posrednika na adresi“."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Bočna površ je vidljiva"
+msgstr "Bočna traka je vidljiva"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Preskakanje prozorčeta sa upozorenjem o razvoju"
+msgstr "Preskoči prozorče sa upozorenjem o razvoju"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:341
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Započinje rad van mreže"
+msgstr "Počni rad van mreže"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -19788,15 +19668,15 @@ msgstr "Podrazumevana Y koordinata glavnog prozora."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u tačkama."
+msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u pikselima."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u tačkama."
+msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u pikselima."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u tačkama."
+msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u pikselima."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -19808,15 +19688,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Naziv mašine za HTTP posredovanje."
+msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz HTTP posrednika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Naziv mašine za bezbedno HTTP posredovanje."
+msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz bezbednog HTTP posrednika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Naziv mašine za socks posredovanje."
+msgstr "Naziv mašine za puštanje socks posrednika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -19824,7 +19704,7 @@ msgid ""
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ "
-"kroz koji posredujete."
+"koji posrednik pušta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -19832,7 +19712,7 @@ msgid ""
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ "
-"kroz koji posredujete."
+"koji posrednik pušta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -19840,7 +19720,7 @@ msgid ""
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ "
-"kroz koji posredujete."
+"koji posrednik pušta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -19859,7 +19739,7 @@ msgid ""
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
-"Ovaj ključ sadrži spisak domaćina koji su direktno povezani, bez korišćenja "
+"Ovaj ključ sadrži spisak domaćina koji su neposredno povezani, bez korišćenja "
"posrednika (ukoliko je aktivan). Vrednosti mogu biti domaćini, domeni "
"(upotrebom džokera poput *.foo.com), IP adrese domaćina (IPv4 i IPv6) i "
"mrežne adrese sa maskom (nešto kao 192.168.0.0/24)."
@@ -19874,11 +19754,11 @@ msgstr "Adresa sa vrednostima za podešavanje posrednika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Koristi HTTP posrednika"
+msgstr "Koristi posrednika za HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Korisničko ime za potvrđivanje identiteta prilikom HTTP posredovanja."
+msgstr "Korisničko ime za autentifikaciju kada se koristi posrednik za HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -19886,30 +19766,30 @@ msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Da li će prozor biti uvećan do kraja."
+msgstr "Da li da prozor bude uvećan do kraja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Da li će bočna površ biti vidljiva."
+msgstr "Da li da bočna traka bude vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Da li će traka stanja biti vidljiva."
+msgstr "Da li da traka statusa bude vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Da li će traka alata biti vidljiva."
+msgstr "Da li da traka alata bude vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Da li će biti prikazano prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama "
-"Evolucije."
+"Da li će prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama Evolucije biti "
+"prikazano."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Da li će dugmad prozora biti vidljiva."
+msgstr "Da li da dugmad prozora budu vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
@@ -19919,11 +19799,11 @@ msgstr "Stil dugmadi prozora"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Dugmad prozora su vidljiva"
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
+#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
+#: ../shell/e-shell-content.c:742
msgid "Save Search"
msgstr "Sačuvaj pretragu"
@@ -19931,38 +19811,42 @@ msgstr "Sačuvaj pretragu"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "Prika_ži: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "P_retraži:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr " _u "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vKarta (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:225
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iKalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
msgid "All Files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr ""
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n"
@@ -19970,305 +19854,310 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659
msgid "Evolution Website"
msgstr "Veb stranica Evolucije"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Categories List"
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Spisak kategorija"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bubaždajin pomoćnik nije instaliran."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne može biti pokrenut."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Otvorite korisničko uputstvo Evolucije"
+msgstr "Otvori Evolucijino korisničko uputstvo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Pomo_ć za Evoluciju"
+msgstr "Pomoć za Evoluciju"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Otvorite veb stranicu sa često postavljanim pitanjima"
+msgstr "Otvara veb stranicu sa često postavljanim pitanjima"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Zaboravi _lozinke"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Zaboravite sve zapamćene lozinke"
+msgstr "Zaboravi sve zapamćene lozinke"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
msgid "I_mport..."
msgstr "_Uvezi..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Uvezite podatke iz drugih programa"
+msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "New _Window"
msgstr "Nov p_rozor"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Otvorite nov prozor za prikaz ovog pregleda"
+msgstr "Otvara nov prozor za prikaz ovog pregleda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Podesi Evoluciju"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#, fuzzy
+#| msgid "Available Fields"
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Dostupna polja"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "Manage available categories"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Kratak podsetnik"
+msgstr "_Kratki podsetnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Prikažite prečice tastature Evolucije"
+msgstr "Prikaži prečice tastature Evolucije"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Exit the program"
-msgstr "Izađite iz programa"
+msgstr "Izlazak iz programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Napredna pretraga..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Obrazujte napredniju pretragu"
+msgstr "Obrazuj napredniju pretragu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Očistite parametre trenutne pretrage"
+msgstr "Očisti trenutne parametre pretrage"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Upravljajte vašim sačuvanim pretragama"
+msgstr "Upravlja Vašim sačuvanim pretragama"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknite ovde da promenite vrstu pretrage"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "_Find Now"
msgstr "Pro_nađi sada"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Izvršite parametre trenutne pretrage"
+msgstr "Izvrši trenutne parametre pretrage"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Sačuvaj pretragu..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Sačuvajte parametre trenutne pretrage"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Pošalji / p_rimi"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Pošaljite pripremljene i dovucite nove stavke"
+msgstr "Sačuvaj trenutne parametre pretrage"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom"
+msgstr "Pošalji izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ra_d van mreže"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Postavite Evoluciju u rad van mreže"
+msgstr "Postavi Evoluciju u rad van mreže"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
msgid "_Work Online"
msgstr "_Rad na mreži"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Postavite Evoluciju u rad na mreži"
+msgstr "Postavi Evoluciju u rad na mreži"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "Lay_out"
msgstr "_Raspored"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Search"
msgstr "_Pretraži"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Izgled _prebacivača"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
msgid "_Window"
msgstr "Pro_zor"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Prikaži _bočnu površ"
+msgstr "Prikaži bočnu _traku"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Prikažite bočnu površ"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Prikaži _dugmad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Prikažite dugmad prebacivača"
+msgstr "Prikaži dugmad prebacivača"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Prikaži traku _stanja"
+msgstr "Prikaži traku _statusa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Prikažite traku stanja"
+msgstr "Prikaži traku statusa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Prikaži traku _alata"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Prikažite traku alata"
+msgstr "Prikaži traku alata"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "_Icons Only"
-msgstr "Samo _ikonice"
+msgstr "Samo _ikone"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa ikonicama"
+msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "_Text Only"
msgstr "Samo _tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa tekstom"
+msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Ikonice _i tekst"
+msgstr "Ikone _i tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Prikažite dugmad prozora sa ikonicama i tekstom"
+msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Stil tra_ke alata"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Prikažite dugmad prozora koristeći podešavanja trake alata radne površi"
+msgstr ""
+"Prikazuje dugmad prozora korišćenjem postavke treake alata radne površine"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Define Views..."
msgstr "Odredi preglede..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Napravite ili izmenite preglede"
+msgstr "Pravi ili menja preglede"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Sačuvajte trenutni korisnički pregled"
+msgstr "Čuva trenutni korisnički pregled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
msgid "C_urrent View"
msgstr "T_renutni pregled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818
msgid "Custom View"
msgstr "Prilagođen pregled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Trenutan pregled je podesio korisnik"
+msgstr "Trenutan pregled je korisnik podesio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Izmenite postavke stranice za trenutni štampač"
+msgstr "Izmeni postavke stranice za trenutni štampač"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Pređi na %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Izvršite ove parametre pretrage"
+msgstr "Izvrši ove parametre pretrage"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s — Evolucija"
+msgstr "%s - Evolucija"
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../shell/e-shell.c:244
+#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Pripremam se za rad van mreže..."
+msgstr "Priprema za rad van mreže..."
-#: ../shell/e-shell.c:294
+#: ../shell/e-shell.c:414
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Pripremam se za rad na mreži..."
+msgstr "Priprema za rad na mreži..."
-#: ../shell/e-shell.c:353
+#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Pripremam se da izađem..."
+msgstr "Priprema za kraj..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20301,9 +20190,9 @@ msgstr ""
"su skloni nasilnom ponašanju ili besu.\n"
"\n"
"Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n"
-"željno iščekujemo vaš doprinos!\n"
+"željno iščekujemo Vaš doprinos!\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20311,63 +20200,80 @@ msgstr ""
"Hvala\n"
"Tim Evolucije\n"
-#: ../shell/main.c:221
+#: ../shell/main.c:226
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Nemoj mi ponovo reći"
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Pokreni Evoluciju uz navedeni deo"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Primeni datu geometriju na glavni prozor"
-#: ../shell/main.c:343
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "Počni rad na mreži"
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Počni u „ekspresnom“ režimu"
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Silom ugasi Evoluciju"
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih delova u datoteku."
-#: ../shell/main.c:353
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Isključi učitavanje svih dodataka."
+msgstr "Onemogućava učitavanje svih dodataka."
-#: ../shell/main.c:355
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Isključi okno za pregled pošte, kontakta i zadataka."
+msgstr "Onemogućava okno za pregled pošte, kontakata i zadataka."
-#: ../shell/main.c:359
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Uvezi adrese datoteka datih kao ostatak argumenata."
# shell:noshell-reason title
-#: ../shell/main.c:361
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Zahteva kraj pokrenutog procesa Evolucije"
+msgstr "Zahtevaj kraj pokrenutog procesa Evolucije"
-#: ../shell/main.c:505 ../shell/main.c:513
+#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "— Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte"
+msgstr "- Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte"
-#: ../shell/main.c:579
+#: ../shell/main.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online i --offline se ne mogu koristiti zajedno.\n"
+" Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n"
+
+#: ../shell/main.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n"
-" Koristite „%s --help“ za više podataka.\n"
+"%s: --force-online i --force-offline se ne mogu koristiti zajedno.\n"
+" Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20376,7 +20282,7 @@ msgstr "Sigurno želite da sve zapamćene lozinke budu zaboravljene?"
# shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Ne mogu direktno da nadogradim sa izdanja {0}"
+msgstr "Ne mogu da izvršim nadogradnju iz verzije {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue Anyway"
@@ -20388,9 +20294,8 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Evolucija više ne podržava direktnu nadogradnju sa izdanja {0}. Međutim, kao "
-"rešenje možete prvo da pokušate da nadogradite na Evoluciju 2, a zatim na "
-"Evoluciju 3."
+"Evolucija više ne podržava nadogradnju iz verzije {0}. Kao rešenje možete da "
+"pokušate nadogradnju u Evoluciju 2, i tek onda u Evoluciju 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -20402,11 +20307,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Quit Now"
-msgstr "Izađi"
+msgstr "Napusti odmah"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodnog izdanja:"
+msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodne verzije:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
@@ -20424,23 +20329,23 @@ msgstr ""
"Ukoliko odlučite da nastavite, možda nećete moći da pristupite nekim starim "
"podacima.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Probna stavka"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Napravite novu probnu stavku"
+msgstr "Napravi novu probnu stavku"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Probni _izvor"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
-msgstr "Napravite novi probni izvor"
+msgstr "Napravi novi probni izvor"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -20452,56 +20357,56 @@ msgstr "Nije ispravna .desktop datoteka"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neprepoznatljiva verzija datoteke desktop „%s“"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem %s"
+msgstr "Pokretanje %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikacija ne prihvata dokumenta na liniji naredbi"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neprepoznatljiva opcija učitavanja: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
+msgstr "Nije moguće proslediti adrese dokumenata na desktop unos „Type=Link“"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nije stavka za pokretanje"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogući povezivanje na upravnika sesije"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredi datoteku sa sačuvanim podešavanjem"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Određuje IB sesije upravljanja"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcije sesije upravljanja:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikazuje opcije upravljanja sesijom"
@@ -20512,7 +20417,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Uverenje „%s“ je CA uverenje.\n"
+"Sertifikat „%s“ je CA sertifikat.\n"
"\n"
"Uredite postavke poverenja:"
@@ -20522,8 +20427,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Pošto verujete izdavaocu ovog uverenja, onda verujete i u autentičnost ovog "
-"uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije"
+"Pošto verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda verujete i u autentičnost "
+"ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
@@ -20531,83 +20436,129 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Pošto ne verujete izdavaocu ovog uverenja, onda ne verujete ni u autentičnost "
-"ovog uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije"
+"Pošto ne verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda ne verujete ni u "
+"autentičnost ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Izaberite uverenje za uvoz..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Sve PKCS12 datoteke"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Ime sertifikata"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Or_ganizacija:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje korisnika"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Organizaciona jedinica (OU)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Ime uverenja"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serijski broj"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "Namene"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serijski broj"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Izdato od"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Or_ganizacija:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Organizaciona jedinica (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Issuer"
+msgid "Issued"
+msgstr "Izdavalac"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Ističe"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Sve datoteke uverenja pošte"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 otisak"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje kontakta"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 otisak"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresa e-pošte"
+msgstr "Elektronska adresa"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Sve datoteke CA uverenja"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Izaberite sertifikat za uvoz..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje izdavača uverenja"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to import user's certificate"
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Neuspeo uvoz korisničkog sertifikata"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Sve PKCS12 datoteke"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Sve datoteke sertifikata pošte"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Sve datoteke CA sertifikata"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Pregledač uverenja: %s"
+msgstr "Pregledač sertifikata: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Unesite lozinku za „%s“"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Unesite novu lozinku za bazu uverenja"
+msgstr "Unesite novu lozinku za bazu sertifikata"
#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
@@ -20620,7 +20571,7 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Kome je izdato:\n"
+"Izdato:\n"
" Naslov: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
@@ -20629,56 +20580,58 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Izdao je:\n"
+"Izdao:\n"
" Naslov: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
-msgstr "Izaberite uverenje"
+msgstr "Izaberite sertifikat"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<nije deo uverenja>"
+msgstr "<nije deo sertifikata>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Izdavaoci"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup All"
msgid "Backup _All"
-msgstr "Napravi rezervu _svega"
+msgstr "Rezerva svega"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Pre verovanja ovom izdavaocu uverenja, prvo pregledajte njegovo uverenje, "
+"Pre verovanja ovom izdavaocu sertifikata, prvo pregledajte njegov sertifikat, "
"politiku i procedure (ako su dostupni)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
msgid "Certificate"
-msgstr "Uverenje"
+msgstr "Sertifikat"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Poverenje izdavaocu uverenja"
+msgstr "Poverenje izdavaocu sertifikata"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Polja uverenja"
+msgstr "Polja sertifikata"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Hijerarhija uverenja"
+msgstr "Hijerarhija sertifikata"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalji uverenja"
+msgstr "Detalji sertifikata"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabela uverenja"
+msgstr "Tabela sertifikata"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
@@ -20686,23 +20639,23 @@ msgstr "Zajedničko ime (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Uverenja kontakta"
+msgstr "Sertifikati kontakta"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Ne veruj u verodostojnost ovog uverenja"
+msgstr "Ne veruj u autentičnost ovog sertifikata"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Podešavanja poverenja u uverenja e-pošte"
+msgstr "Podešavanja poverenja u sertifikate e-pošte"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Uverenje primaoca e-poruke"
+msgstr "Sertifikat primaoca e-poruke"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Uverenje potpisnika e-poruke"
+msgstr "Sertifikat potpisnika e-poruke"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
@@ -20716,21 +20669,13 @@ msgstr "Vrednost polja"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Otisci"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Izdavač"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Izdato je"
+msgstr "Izdat"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
-msgstr "Kome je izdato"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 otisak"
+msgstr "Izdato za"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
@@ -20740,37 +20685,35 @@ msgstr "Organizacija (O)"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizaciona jedinica (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 otisak"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Uverenje SSL klijenta"
+msgstr "Sertifikat SSL klijenta"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Uverenje SSL servera"
+msgstr "Sertifikat SSL servera"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ovo uverenje je provereno za sledeće potrebe:"
+msgstr "Ovaj sertifikat je proveren za naredne potrebe:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Veruj u verodostojnost ovog uverenja"
+msgstr "Veruj u autentičnost ovog sertifikata"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje e-adresa."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje e-adresa."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje programera."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje programera."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje veb stranica."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje veb stranica."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -20778,33 +20721,35 @@ msgstr "Ispravnost"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Posedujete uverenja ovih organizacija koja vas određuju:"
+msgstr "Imate sertifikate ovih organizacija koji vas određuju:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove izdavaoce uverenja:"
+msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove izdavaoce sertifikata:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove osobe:"
+msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove osobe:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaša uverenja"
+msgstr "Vaši sertifikati"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup"
msgid "_Backup"
-msgstr "Napravi _rezervu"
+msgstr "Rezerva"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Uredi CA poverenje"
+msgstr "_Uredi poverenje u CA"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Uverenje već postoji"
+msgstr "Sertifikat već postoji"
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -20821,19 +20766,19 @@ msgstr "Šifruj"
#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
-msgstr "Izdanje"
+msgstr "Verzija"
#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
-msgstr "Izdanje 1"
+msgstr "Verzija 1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
-msgstr "Izdanje 2"
+msgstr "Verzija 2"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
-msgstr "Izdanje 3"
+msgstr "Verzija 3"
#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
@@ -20848,16 +20793,22 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
@@ -20865,15 +20816,15 @@ msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Upotreba ključa uverenja"
+msgstr "Upotreba ključa sertifikata"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tip Netskejp uverenja"
+msgstr "Netscape tip sertifikata"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Određivač ključa izdavaoca uverenja"
+msgstr "Određivač ključa izdavaoca sertifikata"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
@@ -20902,7 +20853,7 @@ msgstr "Javni ključ subjekta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Greška: ne mogu da obradim proširenje"
+msgstr "Greška: nije moguća obrada proširenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
@@ -20910,11 +20861,11 @@ msgstr "Potpisnik predmeta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Izdavač SSL uverenja"
+msgstr "SSL izdavač sertifikata"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Izdavač uverenja e-pošte"
+msgstr "Izdavač sertifikata e-pošte"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
@@ -20938,7 +20889,7 @@ msgstr "Saglasnost ključa"
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Potpisnik uverenja"
+msgstr "Potpisnik sertifikata"
#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
@@ -20956,48 +20907,50 @@ msgstr "Nije kritično"
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritam potpisa uverenja"
+msgstr "Algoritam potpisa sertifikata"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
msgid "Issuer"
-msgstr "Izdavač"
+msgstr "Izdavalac"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Jedinstveni IB izdavača"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Jedinstveni IB subjekta"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Vrednost potpisa uverenja"
+msgstr "Vrednost potpisa sertifikata"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 lozinka datoteke"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Uveženo uverenje"
+msgstr "Uvežen sertifikat"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -21009,7 +20962,7 @@ msgstr "_Karte adresara"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
-msgstr "Pregled _spiskom"
+msgstr "Pregled _spiska"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
@@ -21029,19 +20982,19 @@ msgstr "Pregled _radne nedelje"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Kao fascikla slanja za _široki prikaz"
+msgstr "Kao fascikla Poslato za _Široki prikaz"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Kao fascikla _slanja"
+msgstr "Kao fascikla _Poslato"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Prema s_tanju"
+msgstr "Prema s_tatusu"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Prema pošiljaoc_u"
+msgstr "Prema po_šiljaocu"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
@@ -21049,11 +21002,11 @@ msgstr "Prema _naslovu"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Prema oznaci _praćenja"
+msgstr "Prema oznaci _sleđenja"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "Za š_iroki prikaz"
+msgstr "Za _Široki prikaz"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -21069,7 +21022,7 @@ msgstr "Sa _rokom"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Sa _stanjem"
+msgstr "Sa _statusom"
# Univerzalno vreme, ili UT
# Valjda UV?
@@ -21078,9 +21031,9 @@ msgstr "Sa _stanjem"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
-msgstr "KUV (UTC)"
+msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
@@ -21092,7 +21045,7 @@ msgstr "Vremenske zone"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone"
+msgstr "Meni za podešavanje vremenske zone"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -21105,16 +21058,16 @@ msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
-msgstr "_Izbor"
+msgstr "_Izabor"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Odredi preglede za %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
msgid "Define Views"
msgstr "Odredi preglede"
@@ -21123,11 +21076,11 @@ msgstr "Odredi preglede"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Odredi preglede za „%s“"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
msgid "Save Current View"
msgstr "Sačuvaj trenutni pregled"
@@ -21139,7 +21092,7 @@ msgstr "_Napravi novi pregled"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Zameni postojeći pregled"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
msgid "Define New View"
msgstr "Odredi novi pregled"
@@ -21155,40 +21108,44 @@ msgstr "Tip pregleda"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tip pregleda:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
msgid "De_fault"
msgstr "Pod_razumevano"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime naloga"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Osobine priloga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
msgid "_Filename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME tip:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Ne mogu da postavim kao pozadinu"
+msgstr "Nije moguće postaviti kao pozadinu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Ne mogu da pošaljem prilog"
@@ -21196,42 +21153,42 @@ msgstr[1] "Ne mogu da pošaljem priloge"
msgstr[2] "Ne mogu da pošaljem priloge"
msgstr[3] "Ne mogu da pošaljem prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "_Pošalji za..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Pošaljite izabrane priloge negde"
+msgstr "Šalje izabrane priloge negde"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Loading"
msgstr "Učitavanje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
msgid "Saving"
msgstr "Čuvanje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Sakrij liniju pri_loga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Prikaži liniju p_riloga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "Add Attachment"
msgstr "Dodaj prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
msgid "A_ttach"
msgstr "Pri_loži"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Sačuvaj prilog"
@@ -21240,44 +21197,49 @@ msgstr[2] "Sačuvaj priloge"
msgstr[3] "Sačuvaj prilog"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
msgid "S_ave All"
msgstr "Sač_uvaj sve"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Do_daj prilog..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
msgid "Hid_e All"
-msgstr "Sak_rij sve"
+msgstr "S_akrij sve"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
msgid "_View Inline"
-msgstr "Pre_gledaj unutar"
+msgstr "Prikaži _ispod"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Pre_gledaj sve unutar"
+msgstr "Prikaži _sve ispod"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Otvori sa „%s“"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open with \"%s\""
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Programom „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“"
+msgstr "Otvori prilog programom „%s“"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -21287,60 +21249,60 @@ msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“"
msgid "Attached message"
msgstr "Priložena poruka"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Operacija učitavanja je već u toku"
+msgstr "Operacija učitavanja već je u toku"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Operacija čuvanja je već u toku"
+msgstr "Operacija čuvanja već je u toku"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Ne mogu da učitam „%s“"
+msgstr "Nije moguće učitati „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Ne mogu da učitam prilog"
+msgstr "Nije moguće učitati prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
+msgstr "Nije moguće otvoriti „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
+msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Sadržaj priloga nije učitan"
# * found, so just bail completely.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“"
+msgstr "Nije moguće sačuvati „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog"
+msgstr "Nije moguće sačuvati prilog"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Pritisnite taster Ktrl i kliknite da otvorite vezu"
+msgstr "Držite levi klik i Ctrl da otvorite vezu"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "Mesečni kalendar"
@@ -21348,35 +21310,41 @@ msgstr "Mesečni kalendar"
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kodna strana"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
msgstr "Drugo..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts map"
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Karta kontakata"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vreme"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Deo teksta za unos datuma"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Pritisnite na ovo dugme da prikažete kalendar"
+msgstr "Pritisnite na ovo dugme za prikaz kalendara"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Prozorče za izbor vremena"
+msgstr "Okvir za izbor vremena"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "_Sada"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Danas"
@@ -21387,7 +21355,7 @@ msgstr "_Danas"
# is not permitted.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "Ništ_a"
@@ -21398,16 +21366,16 @@ msgstr "Ništ_a"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Neispravan datum"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neispravno vreme"
@@ -21416,8 +21384,8 @@ msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i iz liste izaberite "
-"kojeg je tipa ta datoteka."
+"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i izaberite kojeg je "
+"tipa ta datoteka iz liste."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
@@ -21433,7 +21401,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Tip datoteke:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Izaberite odredište za ovaj uvoz"
@@ -21455,72 +21423,76 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolucija je proverila podešavanja za uvoz sledećih programa: Pine, Netskejp, "
-"Elm, iKalendar. Nema podešavanja za uvoženje. Ukoliko želite da pokušate "
-"ponovo, kliknite na dugme „Nazad“."
+"Evolucija je za uvoz proverila podešavanja sledećih programa: Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar. Nema podešavanja koja bi se mogla uvesti. Ukoliko želite da "
+"pokušate ponovo, kliknite na dugme „Nazad“."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Otkaži uvoženje"
+msgstr "Otkaži"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview the message to be printed"
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Pregledaj podatke koji se uvoze"
+msgstr "Pregledaj poruku pred štampu"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
msgid "Import Data"
msgstr "Uvezi podatke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Izaberite sa spiska koje vrste datoteka želite da uvezete."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Import Location"
msgstr "Uvezi lokaciju"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"Dobrodošli u Pomoćnika Evolucije za uvoz.\n"
+"Dobro došli u Pomoćnika Evolucije za uvoz.\n"
"Ovaj pomoćnik će vas provesti kroz postupak uvoza spoljnih datoteka u "
"Evoluciju."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Importer Type"
msgstr "Tip uvoznika"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Izaberite informaciju za uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Select a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Kliknite na „Primeni“ da započnete uvoz datoteke u Evoluciju. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid "World Map"
msgstr "Karta sveta"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:872
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21540,65 +21512,65 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer mreža nije dostupna."
+msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Podešavanja Evolucije"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Poklapanja: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zatvori traku pretrage"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569
msgid "Fin_d:"
msgstr "Pro_nađi:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581
msgid "Clear the search"
msgstr "Očisti pretragu"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodno"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje izraza"
+msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje fraze"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeće"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje izraza"
+msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje fraze"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Po_klopi veličinu slova"
+msgstr "Pa_zi na veličinu slova"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Stigao sam do dna stranice, nastavljam sa vrha"
+msgstr "Stranica pregledana do dna, nastavljeno od vrha"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Stigao sam do vrha stranice, nastavljam sa dna"
+msgstr "Stranica pregledana do vrha, nastavljeno od dna"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "Kada je obri_sano:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "A_utomatski obriši poslatu stavku"
+msgstr "A_utomatski briši poslatu stavku"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21613,33 +21585,43 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Opcije isporuke"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Until"
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Do"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_After"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Posle"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "dana"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Wi_thin"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "Un_utar"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "dana"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Samo za vaše oči"
+msgstr "Samo za Vaše oči"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
@@ -21655,12 +21637,16 @@ msgstr "Vlasničko"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Zahtevan je o_dgovor"
+msgstr "Zahtevan o_dgovor"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "Povratno obaveštenje"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajno"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Praćenje sta_tusa"
@@ -21679,15 +21665,15 @@ msgstr "Strogo poverljivo"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Kada je _prihvaćeno:"
+msgstr "Kada je pri_hvaćeno: "
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Kad je _završeno:"
+msgstr "Po završ_etku:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Kada je _odbijeno:"
+msgstr "Kada je odbi_jeno:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_All information"
@@ -21707,15 +21693,15 @@ msgstr "_Isporučeno"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Postavi _rok"
+msgstr "_Postavi rok"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr "Kada je z_godno"
+msgstr "_Kada je zgodno"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
-msgstr "Kada je o_tvoreno:"
+msgstr "_Kada je otvoreno:"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -21724,42 +21710,44 @@ msgstr "Kada je o_tvoreno:"
# is not permitted.
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:555
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez imena"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Sačuvaj i zatvori"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:422
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
msgid "Edit Signature"
msgstr "Uredi potpis"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:437
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Naziv _potpisa:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Dodaj skriptu za potpis"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Uredi skriptu potpisa"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
msgid "Add _Script"
msgstr "Dodaj sk_riptu"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21769,11 +21757,11 @@ msgstr ""
"potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n"
"samo za prikaz."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
msgid "S_cript:"
msgstr "S_kripta:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Datoteka skripte mora biti izvršna."
@@ -21781,64 +21769,76 @@ msgstr "Datoteka skripte mora biti izvršna."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknite ovde da posetite adresu"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Umnoži mesto veze"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Umnožava vezu u spisak isečaka"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otvori vezu u pregledaču"
+msgstr "_Otvori vezu u čitaču"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Otvori vezu u veb pretraživaču"
+msgstr "Otvori vezu u pregledaču veba"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Umnoži adresu e-pošte"
+msgstr "_Umnoži elektronsku adresu"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Bez slike"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Umnožava vezu u spisak isečaka"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292
msgid "Select all text and images"
msgstr "Izaberi sav tekst i slike"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknite da pozovete %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Kliknite da sakrijete/otkrijete adrese"
+msgstr "Pritisnite da sakrijete/otkrijete adrese"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Kliknite da otvorite %s"
+msgstr "Pritisnite da otvorite %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y."
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalendar: od %s do %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
msgid "evolution calendar item"
msgstr "stavka kalendara evolucije"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "iskačuća lista"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
msgid "Now"
msgstr "Sada"
@@ -21848,52 +21848,52 @@ msgstr "Sada"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s"
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Vrednost procenta mora biti između 0 i 100"
+msgstr "Vrednost postotka mora biti između 0 i 100"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
msgid "click to add"
msgstr "kliknite da dodate"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Rastuće)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Descending)"
msgstr "(Opadajuće)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
msgid "Not sorted"
msgstr "Nije razvrstano"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "No grouping"
msgstr "Bez grupisanja"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Prikaži polja"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupna polja"
@@ -21902,7 +21902,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Do_stupna polja:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Ascending"
msgstr "Rastuće"
@@ -21915,7 +21915,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Očisti _sve"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Descending"
msgstr "Opadajuće"
@@ -21963,6 +21963,10 @@ msgstr "Prikazana _polja..."
msgid "_Group By..."
msgstr "_Grupiši po..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Prikaži polje u pregledu"
@@ -21975,11 +21979,11 @@ msgstr "_Prikaži ova polja po redu:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Razvrstaj..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
msgid "Add a Column"
msgstr "Dodaj kolonu"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21994,14 +21998,15 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s : %s (%d item)"
+#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d stavka)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d stavke)"
-msgstr[2] "%s: %s (%d stavki)"
-msgstr[3] "%s: %s (jedna stavka)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d stavka)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d stavke)"
+msgstr[2] "%s : %s (%d stavki)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -22009,111 +22014,1254 @@ msgstr[3] "%s: %s (jedna stavka)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d stavka)"
msgstr[1] "%s (%d stavke)"
msgstr[2] "%s (%d stavki)"
-msgstr[3] "%s (jedna stavka)"
+msgstr[3] "%s (%d stavka)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
msgid "Customize Current View"
msgstr "Prilagodite trenutni pregled"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Razvrstaj _rastuće"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Razvrstaj _opadajuće"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
msgid "_Unsort"
msgstr "_Ne razvrstavaj"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grupiši po ovome _polju"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grupiši po _okviru"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Ukloni ovu _kolonu"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Dodaj ko_lonu..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "A_lignment"
msgstr "Po_ravnanje"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "B_est Fit"
msgstr "Na_jbolje uklapanje"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Oblikuj kolo_ne..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Prila_godi trenutni pregled..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
msgid "_Sort By"
msgstr "_Poređaj po"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
msgid "_Custom"
msgstr "_Prilagođeno"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "iskačuće izvedeno"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
msgid "toggle the cell"
msgstr "biranje ćelije"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "razgranava red u Establo koje sdrži ovu ćeliju"
+msgstr "razgranava red u ETree gde se ćelija nalazi"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "skuplja red u Establo koje sadrži ovu ćeliju"
+msgstr "skuplja red u ETree gde se ćelija nalazi"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
msgstr "Ćelija tabele"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
msgid "click"
msgstr "klik"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
msgid "sort"
msgstr "razvrstavanje"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2522
+#: ../widgets/text/e-text.c:2306
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2534
+#: ../widgets/text/e-text.c:2318
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi unosa"
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "neuspelo otvaranje knjige"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Neispravan objekat"
+
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Otvaranje fascikle „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid folder: `%s'"
+#~ msgid "Invalid folder: %s"
+#~ msgstr "Neispravna fascikla „%s“"
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Pretraga fascikli u „%s“"
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Pravljenje fascikle „%s“"
+
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Pretraga fascikli u „%s“"
+
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Dobijanje podataka o kvoti za fasciklu „%s“"
+
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Greška pri čuvanju poruke u: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Provera servisa"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s“"
+
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Prikazuje kartu svih kontakata"
+
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr "Dodaje kartu sa lokacijom kontakta, kada je moguće."
+
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Karta za kontakte"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Spisak"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Unesite lozinku za %s (korisnik %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Neuspela autentifikacija.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Nova _deljena fascikla..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Prijava za mrežnog _posrednika..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Postavke pošte za đubre..."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Prati status poruke..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Povuci poštu"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Prihvati"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Prihvati uz rezervu"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Odbij"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Ponovo _šalji sastanak..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korisnik „%s“ je sa Vama podelio fasciklu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poruka od „%s“\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kliknite „Primeni“ za instalaciju deljene fascikle\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Instaliraj deljenu fasciklu"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Instalacija deljene fascikle"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Postavke za đubre"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Postavke pošte za đubre"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Spisak đubreta:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Omogući"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Spisak đ_ubreta"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Povlačenje poruke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povlačenje poruke je može ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da "
+#~ "uradite? "
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Poruka povučena uspešno"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Umeće opcije slanja"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Učesnici će primiti sledeće obaveštenje.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Dodaj opcije slanja GroupWise porukama"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Fino podesite naloge GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "GroupWise mogućnosti"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Povlačenje poruke nije uspelo"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "Server nije dozvolio povlačenje izabrane poruke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "Nalog imena &quot;{0}&quot; već postoji. Proverite stablo fascikli."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "Nalog već postoji"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Neispravan korisnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava na posrednika kao &quot;{0}&quot; nije bila uspešna. Proverite "
+#~ "adresu e-pošte i pokušajte ponovo."
+
+# mail:no-write-path-exists primary
+# mail:no-write-path-notfile primary
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Korisniku &quot;{0}&quot; ne može biti dodeljen pristup posredniku"
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Izaberite korisnika"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Već imate ovlašćenja za posrednika za ovog korisnika."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate navesti ispravno korisničko ime za davanje prava pristupa "
+#~ "posredniku."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne možete podeliti ovu fasciklu sa navedenim korisnikom user &quot;{0}"
+#~ "&quot;"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Morate navesti ime korisnika kojeg želite da dodate na spisak"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Želite li ponovo da pošaljete sastanak?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Želite li ponovo da pošaljete sastanak koji se ponavlja?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Želite li da povučete originalnu stavku?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "Original će biti uklonjen iz poštanskog sandučeta primaoca."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo će napraviti novi sastanak korišćenjem detalja postojećih sastanaka. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo će napraviti novi sastanak sa detaljima postojećih sastanaka. Pravilo "
+#~ "za ponavljanje morate uneti ponovo."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Prihvatate?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Odbijate?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Prilagodi poruku za podsećanje"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Kon_takti..."
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Obaveštenje o deljenoj fascikli"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Users"
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Korisnici"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Nije deljeno"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Deljeno sa ..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Prava pristupa"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Dodaj/uredi"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Kon_takti"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Izmeni _fascikle/opcije/pravila/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Čitaj stavke označene kao _lično"
+
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Podsetnici"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Prijavi se na moja _upozorenja"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Prijavi se na moja _obaveštenja"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Piši"
+
+# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "Dozvola za čitanje|_Čitaj"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Mrežni posrednik"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Prijava za mrežnog posrednika"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sUnesite lozinku za %s (korisnik %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezičak za mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude na "
+#~ "mreži."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezičak za mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude "
+#~ "omogućen."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Proxy"
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Mrežni posrednik"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Dodaje korisnika"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Napredne opcije slanja"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Korisnici"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Unesite korisnike i postavite ovlašćenja"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Deljenje"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Prilagođeno obaveštenje"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Dodaj "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Izmeni"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Status poruke"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Naslov:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Šalje:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Datum pravljenja:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Primalac:"
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Isporučeno:"
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Otvoreno:"
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Prihvaćeno:"
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Obrisano:"
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Odbijeno:"
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Završeno:"
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Neisporučeno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izabrani kalendar već sadrži neke događaje za date poruke. Želite li ipak "
+#~ "da napravite nove?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži neke zadatke za date poruke. Želite li ipak da "
+#~ "napravite nove?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži neke beleške za date poruke. Želite li ipak da "
+#~ "napravite nove?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Izabrani kalendar već sadrži događaj za datu poruku. Želite li ipak da "
+#~ "napravite novi?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Izabrani kalendar već sadrži događaje za date poruke. Želite li ipak da "
+#~ "napravite nove?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Izabrani kalendar već sadrži događaja za date poruke. Želite li ipak da "
+#~ "napravite nove?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Izabrani kalendar već sadrži događaj za datu poruku. Želite li ipak da "
+#~ "napravite novi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži zadatak za datu poruku. Želite li ipak da "
+#~ "napravite novi?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži zadatke za date poruke. Želite li ipak da "
+#~ "napravite nove?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži zadataka za date poruke. Želite li ipak da "
+#~ "napravite nove?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži zadatak za datu poruku. Želite li ipak da "
+#~ "napravite novi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži belešku za datu poruku. Želite li ipak da "
+#~ "napravite novu?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži beleške za date poruke. Želite li ipak da "
+#~ "napravite nove?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži beleški za date poruke. Želite li ipak da "
+#~ "napravite nove?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Izabrani spisak već sadrži belešku za datu poruku. Želite li ipak da "
+#~ "napravite novu?"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Neuspeo uvoz sertifikata kontakta"
+
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(mapa)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "mapa"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Anonimno pristupanje LDAP serveru"
+
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr "Broj podrazumevanih ponavljanja novog događaja. -1 znači zauvek."
+
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "Podrazumevan broj ponavljanja"
+
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "Stepen događaja"
+
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Providnost događaja"
+
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "Stepen događaja u pregledu kalendara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Providnost dokađaja u pregledu kalendara, vrednost između 0 (providno) i "
+#~ "1 (neprovidno)"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "Adresa označenog „primarnog“ kalendara"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "Adresa označenog „primarnog“ spiska beleški"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "Adresa označenog „primarnog“ spiska zadataka"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Izabrani organizator više nema nalog."
+
+#~| msgid "Recurring"
+#~ msgid "Recurring:"
+#~ msgstr "Ponovno:"
+
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "Da. (Složeno ponavljanje)"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Svaki %d dan"
+#~ msgstr[1] "Svaka %d dana"
+#~ msgstr[2] "Svakih %d dana"
+#~ msgstr[3] "Svaki dan"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Svake %d nedelje"
+#~ msgstr[1] "Svake %d nedelje"
+#~ msgstr[2] "Svakih %d nedelja"
+#~ msgstr[3] "Svake nedelje"
+
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Svake %d nedelje u "
+#~ msgstr[1] "Svake %d nedelje u "
+#~ msgstr[2] "Svakih %d nedelja u "
+#~ msgstr[3] "Svake nedelje u "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " i "
+
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "%s dan od "
+
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "%s %s od "
+
+# slično kao za nedelje
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "svakog %d meseca"
+#~ msgstr[1] "svaka %d meseca"
+#~ msgstr[2] "svakih %d meseci"
+#~ msgstr[3] "svakog meseca"
+
+# slično kao za mesece i nedelje
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Svake %d godine"
+#~ msgstr[1] "Svake %d godine"
+#~ msgstr[2] "Svakih %d godina"
+#~ msgstr[3] "Svake godine"
+
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "ukupno %d put"
+#~ msgstr[1] "ukupno %d puta"
+#~ msgstr[2] "ukupno %d puta"
+#~ msgstr[3] "ukupno %d put"
+
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", završavajući se "
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Počinje"
+
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Završava se"
+
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "iKalendar podaci"
+
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "iKalendar greška"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<br> Please review the following information, and then select an action "
+#~| "from the menu below."
+#~ msgid ""
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<br> Proverite sledeći podatak i potom izaberite radnju iz donjeg menija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sastanak je otkazan, međutim nije ga moguće naći u Vašim kalendarima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadatak je otkazan, međutim nije ga moguće naći u Vašim spiskovima "
+#~ "zadataka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+#~ msgid "%s has published meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> objavljuje podatak o sastanku."
+
+#~ msgid "Meeting Information"
+#~ msgstr "Podatak o sastanku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> zahteva prisustvo %s na sastanku."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sastanku."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Predlog za sastanak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> želi da bude deo postojećeg sastanka."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Ažuriranje sastanka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> želi da dobije najnovija obaveštenja o sastanku."
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Zahtev za ažuriranjem sastanka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> odgovara na zahtev za sastanak."
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Odgovor za sastanak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+#~ msgid "%s has canceled a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> otkazuje sastanak."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Otkazivanje sastanka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "<b>%s</b> šalje nerazumljivu poruku."
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Loša poruka o sastanku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published task information."
+#~ msgid "%s has published task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> objavljuje podatak o zadatku."
+
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "Podatak o zadatku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> traži %s za izvršavanje zadatka."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+#~ msgid "%s requests you perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> traži da Vi izvršite zadatak."
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Predlog za zadatak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "<b>%s</b želi da bude deo postojećeg zadatka."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Ažuriranje zadatka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> želi da prima najnovija obaveštenja o zadatku."
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Zahtev za ažuriranjem zadatka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "<b>%s</b> odgovara na dodeljen zadatak."
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Odgovor na zadatak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+#~ msgid "%s has canceled a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> otkazuje zadatak."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Otkazivanje zadatka"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Loša poruka o zadatku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+#~ msgid "%s has published free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> objavljuje slobodno/zauzeto vreme."
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Slobodno/zauzeto vreme"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+#~ msgid "%s requests your free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> pita kada ste slobodni/zauzeti."
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Slobodno/zauzeto zahtev"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> odgovara na slobodno/zauzeto zahtev."
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Slobodno/zauzeto odgovor"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Loša slobodno/zauzeto poruka"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "Izgleda da poruka nije ispravno sačinjena"
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "Poruka sadrži samo nepodržane zahteve."
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "Prilog nema stavke kalendara koji se mogu pregledati"
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Ažuriranje završeno\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "Objekat nije ispravan i ne može biti ažuriran\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr "Status učesnika nije ažuriran jer nema ispravan status!\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Ažuriran status učesnika\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Stavka poslata!\n"
+
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "Stavka nije mogla biti poslata!\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Izaberite radnju:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ažuriraj"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Prihvati sa rezervom"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Pošalji slobodno/zauzeto podatak"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Osveži status sagovornika"
+
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "Pošalji najnoviji podatak"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--za--"
+
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "Poruka kalendara"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "Učitavanje kalendara"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "Učitavanje kalendara..."
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Organizator:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Poruka servera:"
+
#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
#~ msgstr "Nije moguće povratiti poruku iz automatskog čuvanja"
+
+# mail-composer:no-editor-control primary
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti prozor za sastavljanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće pokretanje kontrole HTML uređivača.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite da li imate odgovarajuće verzije gtkhtml i libgtkhtml na "
+#~ "sistemu."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Nije moguće pokretanje kontrole biranja adresa."
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Pokreni Anjal u prozoru"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Označava Anjal za podrazumevanog klijenta pošte"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Klijent pošte Anjal"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalji:</span>"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Primanje:</span>"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Slanje:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Lični podaci:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Upravljanje naloga</span>"
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s..."
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Greška Evolucije"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje Evolucije"
+
+# bug(slobo): mogli su dati i bolji original, dobili su isto tako smislen prevod
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Unutrašnja greška, zahtevana je nepoznata greška „%s“"
+
+#~| msgid "%d days from now"
+#~ msgid "%d day from now"
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "Za %d dan"
+#~ msgstr[1] "Za %d dana"
+#~ msgstr[2] "Za %d dana"
+#~ msgstr[3] "Za %d dan"
+
+#~| msgid "%d days ago"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Pre %d dan"
+#~ msgstr[1] "Pre %d dana"
+#~ msgstr[2] "Pre %d dana"
+#~ msgstr[3] "Pre %d dan"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Dnevnici dijagnoze kvara"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Prikaži u traci statusa _greške za"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "sekund(e)."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Unosi dnevnika:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Nivo zapisivanja u dnevnik"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Greška"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Greške"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Upozorenja i greške"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Dijagnoza kvara"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Poruke o grešci, upozorenju i dijagnozi kvara"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "%s ugovor o licenci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pažljivo pročitajte dole prikazan ugovor o licenci\n"
+#~ "za %s\n"
+#~ "i označite kućicu da bi ga prihvatili\n"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Upravljanje nalozima"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "Ova ostava ne podržava prijave, ili nisu omogućene."
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Fascikla"
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Izaberite server."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Nije izabran server"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Podrazumevana visina prozorčeta za prijavu."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Podrazumevana širina prozorčeta za prijavu."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Podrazumevana visina prozora za prijavu"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Podrazumevana širina prozora za prijavu"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Napomena: zahteva ponovno pokretanje programa)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Proveri da pristigle poruke nisu đubre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "Ne formatiraj poruke kada veliči_na pređe"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Omogućava Magičnu razmak_nicu"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Uključi fascikle pret_rage"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "Utvrđene-širine:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Osobine fonta"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Fontovi poruke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napomena: nećete biti upitani za lozinku dok se ne povežete prvi put"
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Fontovi za štampu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Odabira fasciklu Priprema"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Izaberite HTML font fiksirane veličine za štampu"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine za štampu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Folder"
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Odabira fasciklu Poslato"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "Odabira fasciklu Priprema"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Slanje pošte"
+
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "Poslate poruke i nacrti"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Posting destination"
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "Odredišna pošta"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "Pro_menljiva veličina:"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle"
+
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "Prikaži _animacije"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "_Sažmi zaglavlja To / Cc / Bcc u "
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "Adrese"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Otvaranje ostave „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće pravljenje izlazne datoteke: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~| msgid "Could not write data: %s"
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "Nije moguć upis podataka: "
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Obrisati poruke u fascikli pretrage „{0}“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška na %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Vrednost zaglavlja sadrži:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Backup Settings..."
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "_Izrađuje rezervu postavki..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "R_estore Settings..."
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "Op_oravlja postavke..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select folder to import into"
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz"
+
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Izaberite png sliku (najbolje 48*48, veličine < 720 bajta)"
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "_Deljenje"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Trepćuća ikona u obaveštajnoj zoni."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Da li da ikona trepće ili ne."
+
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Evolucijino obaveštenje o pošti"
+
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "Podešavanja obaveštenja o pošti"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "Tre_peri ikona u obaveštajnoj zoni "
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "Upravlja dodacima Evolucije."
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Evolucijin ispitivač"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "Događaji profila podataka u Evoluciji (samo za programere)."
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "Razvrstava poruke u raspravi prema naslovu."
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Razvrstavanje poruka po naslovu rasprave"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Razvrstava poruke u raspravi prema naslovu"
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Priključak za obrazac nacrta"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Pokreni Evoluciju uz navedeni deo"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "počni uređivanjem ove ćelije"