aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKrasimir Chonov <mk2616@abv.bg>2011-04-23 22:46:33 +0800
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2011-04-23 22:46:33 +0800
commit9abd1453f0f2f9e0e9533413d6ededacacc5f4df (patch)
treec74befa38dec26a0ac45e8e6432c32b587fb0a7d /po
parent04f5c83b068bc67b49929f630721f8f869c4515a (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9abd1453f0f2f9e0e9533413d6ededacacc5f4df.tar
gsoc2013-evolution-9abd1453f0f2f9e0e9533413d6ededacacc5f4df.tar.gz
gsoc2013-evolution-9abd1453f0f2f9e0e9533413d6ededacacc5f4df.tar.bz2
gsoc2013-evolution-9abd1453f0f2f9e0e9533413d6ededacacc5f4df.tar.lz
gsoc2013-evolution-9abd1453f0f2f9e0e9533413d6ededacacc5f4df.tar.xz
gsoc2013-evolution-9abd1453f0f2f9e0e9533413d6ededacacc5f4df.tar.zst
gsoc2013-evolution-9abd1453f0f2f9e0e9533413d6ededacacc5f4df.zip
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po16062
1 files changed, 8650 insertions, 7412 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c8d7f2aa2c..939028f4f8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,7 +9,6 @@
# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
#
#
#
@@ -19,13 +18,16 @@
#
# account е регистрация
# subscription е абонамент
-#: ../shell/main.c:479
+# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
+#
+#: ../shell/main.c:615
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,45 +101,51 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
+#| msgid "Do not delete"
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "Да _не се изтрива"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Неуспех в идентифицирането пред сървъра за LDAP."
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с валидни типове схеми."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
"на сървъра"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
"запазите?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -147,15 +155,15 @@ msgstr ""
"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
"поддържаните основи за търсене."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -163,31 +171,31 @@ msgstr ""
"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Искате ли да запазите промените?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -195,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -205,73 +213,50 @@ msgstr ""
"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
"бъде обновен до поддържана версия."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате "
"Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "Доб_авяне"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Отхвърляне"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "_Да не се запазва"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "_Оразмеряване"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Ползване както е"
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Адрес за синхронизиране по подразбиране:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
@@ -281,353 +266,307 @@ msgstr "Годишнина"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
+#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#| msgid "Blog"
+msgid "Blog:"
+msgstr "Блог:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегории…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор на контакти"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Свободен/зает:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
msgstr "Пълно _име…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
msgid "Home"
msgstr "Домашна"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
msgstr "Интернет страница:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Бързи съобщения"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
msgstr "Работа"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
msgstr "Пощенски адрес"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Прякор:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Друга"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Personal Information"
msgstr "Лична информация"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Video Chat:"
msgstr "Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Интернет адреси"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Блог:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#| msgid "Web Addresses"
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Интернет адреси"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
msgid "Work"
msgstr "Служебен"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Годишнина:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Помощник:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Рожден ден:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#| msgid "Blog"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Блог:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_City:"
msgstr "_Град:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Company:"
msgstr "_Компания:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Country:"
msgstr "_Държава:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Department:"
msgstr "_Отдел:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_File under:"
msgstr "Име в _списъка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Свободен/зает:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Интернет страница:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Manager:"
msgstr "_Ръководител:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Office:"
msgstr "_Офис:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Пощенска кутия:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Profession:"
msgstr "_Професия:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Съпруг(а):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Щат/провинция:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Титла:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Блог:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Къде:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_ZIP/пощенски код:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
-#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
-#: ../widgets/text/e-text.c:3442
-msgid "Editable"
-msgstr "Редактируем"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
msgid "Jabber"
msgstr "Джабър"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
msgid "Skype"
msgstr "Скайп"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Грешка при промяна на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при премахване на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Source Book"
-msgstr "Книга — източник"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-msgid "Target Book"
-msgstr "Книга — цел"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Е нов контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Полета за писане"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Задължителни полета"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
-msgid "Changed"
-msgstr "Променени"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор на контакти — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изберете изображение за този контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
msgid "_No image"
msgstr "_Няма изображение"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -635,56 +574,46 @@ msgstr ""
"Информацията на контакта е невалидна:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ е празен"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
msgid "Invalid contact."
msgstr "Невалиден контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Бързо добавяне на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
msgid "_Edit Full"
msgstr "Пълно р_едактиране"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
msgid "_Full name"
msgstr "_Пълно име"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "E_mail"
msgstr "_Е-поща"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
msgid "_Select Address Book"
msgstr "Избор на адрес_ник"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
-msgid "Shell"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
-msgid "The EShell singleton"
-msgstr "Единичният обект EShell"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
msgstr "Д-р"
@@ -751,7 +680,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Наставка:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор за контакти"
@@ -768,7 +697,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Име на спис_ък:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Select..."
msgstr "_Избор…"
@@ -776,53 +705,42 @@ msgstr "_Избор…"
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
msgid "Contact List Members"
msgstr "Членове на списъка с контакти"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
msgid "_Members"
msgstr "_Членове"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при добавяне на списък"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при промяна на списък"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при премахване на списък"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
-msgid "Is New List"
-msgstr "Е нов списък"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Променен контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Противоречащ контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
@@ -847,152 +765,139 @@ msgstr ""
"в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
msgid "_Merge"
msgstr "_Смесване"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
msgid "Merge Contact"
msgstr "Смесване на контакт"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
msgstr "Кое да е поле съдържа"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "Email begins with"
msgstr "Електронната поща започва с"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "Name contains"
msgstr "Името съдържа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
msgid "No contacts"
msgstr "Няма контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контакта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
-msgid "Query"
-msgstr "Заявка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Търсенето е прекъснато"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
-#: ../widgets/text/e-text.c:3309
-msgid "Model"
-msgstr "Модел"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при промяна на карта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Изтриване на избраните контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Избиране на всички контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
-msgid "Shell View"
-msgstr "Изглед на интерфeйс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+#| "Do you really want to display all of these contacts?"
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
+"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
+msgstr[1] ""
"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don't Display"
msgstr "Да _не се показват"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Показване на _всички контакти"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
@@ -1021,7 +926,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон в автомобил"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1029,7 +934,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
@@ -1078,22 +983,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилен телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
@@ -1122,13 +1027,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Роля"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг(а)"
@@ -1147,7 +1052,6 @@ msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:819
msgid "Title"
msgstr "Титла"
@@ -1159,59 +1063,7 @@ msgstr "Единица"
msgid "Web Site"
msgstr "Интернет страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
-msgid "Width"
-msgstr "Широчина"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
-#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "На фокус"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Име на поле"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Текстов модел"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Макс. дължина на името на полето"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
-msgid "Column Width"
-msgstr "Широчина на колоната"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1221,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Търсене за контакти…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1235,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"\n"
"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1249,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1259,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Търсене за контакти."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1269,34 +1121,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
-msgid "Adapter"
-msgstr "Адаптер"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Work Email"
msgstr "Служебна е-поща"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Home Email"
msgstr "Домашна е-поща"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
msgid "Other Email"
msgstr "Друга е-поща"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Избрани"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Има показалец"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
msgid "evolution address book"
msgstr "Адресник на Evolution"
@@ -1308,7 +1148,7 @@ msgstr "Нов контакт"
msgid "New Contact List"
msgstr "Нов списък с контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1331,244 +1171,125 @@ msgstr "Контакт: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "мини-карта на Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(карта)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "карта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
msgid "List Members"
msgstr "Изброяване на членове"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Profession"
msgstr "Професия"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Video Chat"
msgstr "Видео разговор"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Свободен/зает"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
msgid "Home Page"
msgstr "Домашна страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
msgid "Web Log"
msgstr "Блог"
#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
msgid "Job Title"
msgstr "Длъжност"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
msgid "Home page"
msgstr "Домашна страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Success"
-msgstr "Успех"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Компонентът е зает"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Хранилището е изключено"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Адресникът не съществува"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Не са дефинирани собствените данни"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Достъпът е отказан"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Контактът не е открит"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Контактът вече съществува"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Протоколът не се поддържа"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#. To Translators: This is task status
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/print.c:2651
-msgid "Canceled"
-msgstr "Отменено"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Не може да се прекъсне"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Удостоверяването неуспешно"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Изискване за удостоверяване"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS не е наличен"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "No such source"
-msgstr "Няма такъв източник"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-msgid "Other error"
-msgstr "Друга грешка"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Невалидна версия на сървъра"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1578,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1587,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
"съществува и дали имате права за достъп."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1596,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
"включена поддръжка за LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1604,11 +1325,11 @@ msgstr ""
"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
"е недостъпен."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Подробна грешка:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1620,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
"настройките на адресника."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1633,44 +1354,53 @@ msgstr ""
"настройките\n"
"за директорийния сървър за този адресник."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
+#, c-format
+#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+#, c-format
+#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Заявката не завърши успешно."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#, c-format
+#| msgid "This query did not complete successfully."
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
msgid "card.vcf"
msgstr "визитка.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "Select Address Book"
msgstr "Избор на адресник"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
msgid "list"
msgstr "списък"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "Move contact to"
msgstr "Преместване на контакт в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
msgid "Copy contact to"
msgstr "Копиране на контакт в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
msgid "Move contacts to"
msgstr "Преместване на контакти в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Копиране на контакти в"
@@ -1678,54 +1408,62 @@ msgstr "Копиране на контакти в"
msgid "Card View"
msgstr "Преглед на визитка"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Внасяне…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
+#, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
@@ -1740,31 +1478,31 @@ msgstr "Неуспех при извличането на списъка с ад
msgid "failed to open book"
msgstr "неуспех при отваряне на книга"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1772,57 +1510,33 @@ msgstr ""
"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
"размер е 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЙ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
"разберете начина на употреба."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "Необработена грешка"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Въвеждане на парола"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1842,20 +1556,26 @@ msgstr ""
"да приема срещи."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
+#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите "
-"за какво се отнася срещата."
+"Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще ви припомни за какво е "
+"срещата."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
+#| "idea of what your task is about."
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
-"Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите "
-"за какво се отнася тази задача."
+"Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще ви припомни за какво "
+"се отнася тази задача."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -1942,56 +1662,54 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
+#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите среща без обобщение?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?"
+#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "Хранилището на календари е изключено."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
msgstr "Неуспех при запазването на събитие"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
@@ -2037,12 +1755,14 @@ msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележк
msgid "Error loading task list"
msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Грешка в компонента „{0}“."
-
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#| msgid "Error on '{0}'"
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Грешка в {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -2050,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
"че събранието е отменено."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -2058,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
"че бележката е била изтрита."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -2066,10 +1786,6 @@ msgstr ""
"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
"че задачата е изтрита."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Няма отговор от сървъра."
-
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
@@ -2149,52 +1865,48 @@ msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Календарът не може да се зареди"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2204,103 +1916,66 @@ msgstr ""
"възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
"сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Направили сте промени по това събрание, но все още не сте ги запазили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Игнориране на промените"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Запазване на промените"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "Изпра_щане"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "Изпращане на _известие"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Стандартен приоритет:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въвеждане на парола"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
@@ -2308,13 +1983,27 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часове"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#| msgid "days"
+msgid "days"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "дни"
+msgstr[1] "дни"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
msgid "Start time"
msgstr "Начало"
@@ -2329,10 +2018,9 @@ msgstr "_Отказване на всички"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
@@ -2340,29 +2028,20 @@ msgstr "Местоположение:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Време за _отлагане:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Отказване"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "_Отлагане"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
msgid "hours"
msgstr "часове"
@@ -2370,40 +2049,43 @@ msgstr "часове"
msgid "location of appointment"
msgstr "място на среща"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
msgid "No summary available."
msgstr "Няма обобщение."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "Няма описание."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
msgid "No location information available."
msgstr "Няма информация за местоположението."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Имате %d аларми."
+#| msgid "You have %d alarms"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "Имате %d аларма"
+msgstr[1] "Имате %d аларми"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2415,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n"
"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2432,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
@@ -2441,7 +2123,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "грешно време"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2450,7 +2132,7 @@ msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2461,7 +2143,7 @@ msgstr[1] "%d минути"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2469,611 +2151,6 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Програми към алармите"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "Изберете това, за да използвате системния часови пояс."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
-"подразбиране)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Потвърждаване на изчистването"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr ""
-"Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Стандартно напомняне за среща"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Стандартно повторение"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Стандартни единици за напомняне"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Преливка за събитие"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Прозрачност за събитие"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Адрес на сървър свободен/зает"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Скриване на завършените задачи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Скриване на единиците на задачите"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Скриване на стойността на задачата"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
-"минути."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Последно време на алармиране"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
-"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
-"зони (day_second_zones)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Подредба на бележки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Цвят на просрочените задачи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
-"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
-"задачи в месечния изглед; в пиксели."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
-"датите; в пиксели."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
-"задачи в месечния изглед; в пиксели;"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
-"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Основен календар"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Основен списък с бележки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Основен списък със задачи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
-"Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Подредба на задачите"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Цвят на задачите за днес"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
-"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
-"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
-"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
-"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
-"бележки."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
-"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
-"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
-"задачи. "
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
-"съобщения за изчистване на грешки."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Времеви разделения"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часови пояс"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна "
-"прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24 часов формат на времето"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) календар"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък с бележки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък със задачи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
-"„дни“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Използване на системния часови пояс"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Разположение на вертикалния панел"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Week start"
-msgstr "Начало на седмицата"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
-"съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
-"изгледи."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
-"събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr ""
-"Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
-"седмица."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Work days"
-msgstr "Работни дни"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Час, в който завършва работния ден"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Час, в който започва работния ден"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Минута, в която започва работния ден"
-
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
msgstr "Невалиден обект"
@@ -3119,18 +2196,16 @@ msgstr "Категория"
msgid "Classification"
msgstr "Класифициране"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Поверително"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -3151,8 +2226,8 @@ msgid "Exist"
msgstr "Съществува"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Location"
@@ -3163,26 +2238,27 @@ msgstr "Местоположение"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Частен"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
@@ -3220,22 +2296,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Редактиране на аларма"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Показване на сигнал"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
msgid "Play a sound"
msgstr "Изпълнение на звук"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Run a program"
msgstr "Стартиране на програма"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
msgid "Send an email"
msgstr "Изпращане на е-писмо"
@@ -3244,6 +2320,7 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Добавяне на аларма"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
msgid "Alarm"
msgstr "Аларми"
@@ -3259,7 +2336,7 @@ msgstr "Личен звук за сигнал"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Писмо:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@@ -3300,37 +2377,27 @@ msgid "before"
msgstr "преди"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "ден/дни"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "days"
-msgstr "дни"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr "край на среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "допълнителни пъти всеки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "hour(s)"
msgstr "час(ове)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "minute(s)"
msgstr "минута/и"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
msgid "start of appointment"
msgstr "начало на среща"
@@ -3343,379 +2410,91 @@ msgid "A_dd"
msgstr "Д_обавяне"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
-msgid "Select..."
-msgstr "Избор…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Избрани календари за аларми"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
-msgid "Time and date:"
-msgstr "Време и дата:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
-msgid "Date only:"
-msgstr "Само дата:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 минути"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минути"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 минути"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минути"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 минути"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Alerts"
-msgstr "Сигнали"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Формат на дата/време"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Денят прикл_ючва в:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "дни"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Показване"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Петък"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "General"
-msgstr "Основни"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "часа"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "минути"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Понеделник"
-
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Избор на цвят"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Нд"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Събота"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "_Допълнителен пояс:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Пока_зване на напомняне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Пока_зване на напомняне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигатора за _датите"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неделя"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Зада_чи за днес:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Чт"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-msgid "Task List"
-msgstr "Списък със задачи"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвъртък"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Часови _пояс:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-msgid "Time format:"
-msgstr "Формат на време:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Вторник"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Използване на _системния часови пояс"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Сряда"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "С_едмицата започва от:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
-msgid "Work Week"
-msgstr "Работна седмица"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
-msgid "Work days:"
-msgstr "Работни дни:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 часа (am/pm)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 часа"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Денят започва в:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Fri"
-msgstr "П_т"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Пн"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Просрочени задачи:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Sat"
-msgstr "С_б"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "_Времеви интервали:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Вт"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Ср"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "before every appointment"
-msgstr "преди всяка среща"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
"„Изключен“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
"„Изключен“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Цвят:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Списък със задачи"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr "Списък с бележки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Настройки на календара"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "Нов календар"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr "Настройки на списък със задачи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
msgstr "Нов списък със задачи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Настройки на списък с бележки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
msgstr "Нов списък с бележки"
@@ -3765,326 +2544,340 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редактора?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка при проверка: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
-msgid " to "
-msgstr " до "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Приключено "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
-msgid "Completed "
-msgstr "Приключено "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
-msgid " (Due "
-msgstr " (Краен срок "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
-msgid "Due "
-msgstr "Краен срок "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
msgid "Could not update object"
msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Редактиране на среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Събрание — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Среща — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Назначена задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Бележка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
msgid "No Summary"
msgstr "Няма обобщение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "Keep original item?"
msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
msgid "Cut the selection"
msgstr "Изрязване на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Изтриване на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Избиране на целия текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
msgid "_Classification"
msgstr "_Отбелязано като"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъква_не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикрепен…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часови _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Публично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "Classify as public"
msgstr "Отбелязване като публично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "_Private"
msgstr "_Лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
msgid "Classify as private"
msgstr "Отбелязване като лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "_Confidential"
msgstr "_Поверително"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Отбелязване като поверително"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поле „_Роля“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "_RSVP"
msgstr "_Моля отговорете"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "_Status Field"
msgstr "Поле за _състояние"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "_Type Field"
msgstr "Поле за _вид"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скоро отваряни _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепяне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
-msgid "Save"
-msgstr "Запазване"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "прикрепено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
msgstr "Не може да се отвори източник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
msgstr "Имате права само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+#| msgid "P_ercent complete:"
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Оттегляне на коментар"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
+#, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -4098,137 +2891,152 @@ msgstr "Делегиране на:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Въвеждане на делегат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Alarms"
msgstr "_Аларми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Показване на времето като _заето"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Повторение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Събитието да е повтаряемо"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Настройки за изпращане"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "Събитие за _цял ден"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Показване на времето като _заето"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Среща"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Appointment"
+msgstr "Среща"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Присъстващи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#| msgid "Print this message"
+msgid "Print this event"
+msgstr "Разпечатване на това събитие"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Началното време на събитието е в минала дата"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за "
"четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте "
"организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
msgid "This event has alarms"
msgstr "Това събитие има аларми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "О_рганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Делегати"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Присъстващи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
msgid "Event with no start date"
msgstr "Събитие без начална дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
msgid "Event with no end date"
msgstr "Събитие без крайна дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Началната дата е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
msgid "End date is wrong"
msgstr "Крайната дата е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Началният час е грешен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
msgid "End time is wrong"
msgstr "Крайният час е грешен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "Необходим е организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не може да се отвори календара „%s“."
@@ -4239,134 +3047,157 @@ msgstr "Не може да се отвори календара „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Действате от името на %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d ден преди среща"
msgstr[1] "%d дни преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d час преди среща"
msgstr[1] "%d часа преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d минута преди среща"
msgstr[1] "%d минути преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
msgid "Customize"
msgstr "Персонализиране"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 ден преди срещата"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 час преди срещата"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 минути преди срещата"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Attendee_s..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Присъстващи…"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Присъстващи"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Лична аларма:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "Описание на събитие"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "О_бобщение:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Часови _пояс:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Аларма"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
msgid "_Location:"
msgstr "Местопо_ложение:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#| msgid "Summary:"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Обобщено:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "_Време:"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#| msgid "1 day before appointment"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 ден преди срещата"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#| msgid "1 hour before appointment"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 час преди срещата"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#| msgid "15 minutes before appointment"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 минути преди срещата"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#| msgid "for"
+msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "за"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#| msgid "until"
+msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "докато"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "Бележка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#| msgid "Print the list of memos"
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Разпечатване на бележката"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Началната дата на бележката е в минала дата"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
"само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
"организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
+#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "До"
@@ -4375,67 +3206,72 @@ msgstr "До"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "На_чална дата:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "О_бобщение:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_До:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "Само в този случай"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "В този и предишните случаи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "В този и бъдещите случаи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Всички случаи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "on"
msgstr "на"
@@ -4443,7 +3279,7 @@ msgstr "на"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
msgid "first"
msgstr "първи"
@@ -4452,7 +3288,7 @@ msgstr "първи"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "second"
msgstr "секунда"
@@ -4460,7 +3296,7 @@ msgstr "секунда"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "third"
msgstr "трети"
@@ -4468,7 +3304,7 @@ msgstr "трети"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fourth"
msgstr "четвърти"
@@ -4476,7 +3312,7 @@ msgstr "четвърти"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "fifth"
msgstr "пети"
@@ -4484,13 +3320,13 @@ msgstr "пети"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "last"
msgstr "последен"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
msgid "Other Date"
msgstr "Друга дата"
@@ -4498,7 +3334,7 @@ msgstr "Друга дата"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
msgid "1st to 10th"
msgstr "от 1ви до 10ти"
@@ -4506,7 +3342,7 @@ msgstr "от 1ви до 10ти"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
msgid "11th to 20th"
msgstr "от 11ти до 20ти"
@@ -4514,45 +3350,80 @@ msgstr "от 11ти до 20ти"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
msgid "21st to 31st"
msgstr "от 21ви до 31ви"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "day"
msgstr "ден"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеделник"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Сряда"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвъртък"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Петък"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Събота"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неделя"
+
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
msgid "occurrences"
msgstr "събития"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
msgid "Add exception"
msgstr "Добавяне на описание"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
msgid "Modify exception"
msgstr "Променяне на изключението"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/време:"
@@ -4564,7 +3435,7 @@ msgstr "Всеки"
msgid "Exceptions"
msgstr "Изключения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -4572,95 +3443,139 @@ msgstr "Преглед"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#| msgid "day(s)"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "ден/дни"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#| msgid "for"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "за"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#| msgid "forever"
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "завинаги"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+#| msgid "month(s)"
+msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
-msgstr "месец(и"
+msgstr "месец(и)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#| msgid "until"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "докато"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+#| msgid "week(s)"
+msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "седмица/и"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#| msgid "year(s)"
+msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "година/и"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датата на приключване е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
msgid "Web Page"
msgstr "Уебсайт"
#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отменено"
+
+#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Високо"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-#: ../calendar/gui/print.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
msgstr "В прогрес"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Не е стартиран"
@@ -4676,8 +3591,8 @@ msgstr "Състо_яние:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4686,8 +3601,8 @@ msgstr "Състояние"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
@@ -4696,7 +3611,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "_Дата на приключване:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Приоритет:"
@@ -4717,44 +3632,54 @@ msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоя
msgid "_Send Options"
msgstr "_Настройки за изпращане"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
-msgid "_Task"
-msgstr "_Задача"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
msgid "Task Details"
msgstr "Подробности на задачата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#| msgid "Print the list of tasks"
+msgid "Print this task"
+msgstr "Разпечатване на задачата"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Началната дата на задачата е в минала дата"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Датата за завършване на задачата е минала дата"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
"само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
"организатора"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Крайният срок е невалиден"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Присъстващи…"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Ка_тегории…"
@@ -4768,7 +3693,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Часови пояс:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4776,113 +3701,109 @@ msgstr[0] "%d ден"
msgstr[1] "%d дни"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d седмица"
msgstr[1] "%d седмици"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s преди започване на среща"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s след започване на среща"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s в началото на срещата"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s преди края на срещата"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s след края на срещата"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s в края на срещата"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
msgid "Untitled"
msgstr "Неименувано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
msgid "Summary:"
msgstr "Обобщено:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
msgid "Start Date:"
msgstr "Начална дата:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
msgid "Due Date:"
msgstr "Крайна дата:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Web Page:"
msgstr "Интернет страница:"
@@ -4893,32 +3814,32 @@ msgstr "Интернет страница:"
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
msgstr "Последна промяна"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Busy"
msgstr "Заето"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4929,63 +3850,44 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
-msgid "Default Client"
-msgstr "Стандартна програма"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:867
-msgid "Shell Settings"
-msgstr "Настройки на интерфейс"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:868
-msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
msgid "Recurring"
msgstr "Повтарящ се"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваряне на %s"
@@ -5022,112 +3924,110 @@ msgid "Start date"
msgstr "Начална дата"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Delete selected events"
msgstr "Изтриване на избраните събития"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Изтриване на избраните обекти"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновяване на обектите"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Пробен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Делегиран"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Изисква действие"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Местоположение: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -5140,23 +4040,38 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "Разделения от по %02i минути"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+msgid "Select..."
+msgstr "Избор…"
+
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -5166,10 +4081,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -5178,458 +4093,33 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
msgid "am"
msgstr "сутрин"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "pm"
msgstr "следобед"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d-а седмица"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Да (сложно повторение)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Всеки ден"
-msgstr[1] "На всеки %d дена"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Всяка седмица"
-msgstr[1] "На всеки %d седмици"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Всяка седмица в "
-msgstr[1] "На всеки %d седмици в "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s ден от "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "%s %s от "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "всеки месец"
-msgstr[1] "на всеки %d месеца"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Всяка година"
-msgstr[1] "На всеки %d години"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "общо %d път"
-msgstr[1] "общо %d пъти"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", завършва на "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Начало"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Край"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Краен срок"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "iCalendar информация"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Грешка в iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Неизвестна личност"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното "
-"меню."
-
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Неуверено прието"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-"Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
-"задачи"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Информация за събрание"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Предложение за събрание"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Обновяване на събранието"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Отговор за събрание"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Отмяна на събрание"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Лошо съобщение за събрание"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
-msgid "Task Information"
-msgstr "Информация за задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Предложение за задача"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
-msgid "Task Update"
-msgstr "Обновяване на задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Заявка за обновяване на задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Отговор на задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Отмяна на задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Лошо съобщение за задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Информация свободен/зает"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Заявка свободен/зает"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Отговор свободен/зает"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Обновяването приключено\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно "
-"състояние!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
-"не съществува"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Обектът е изпратен!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Избор на действие:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Моля, отговорете"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Временно приемане"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Отказване"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Изпращане на най-новата информация"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--до--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Съобщение на календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Зареждане на календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Календарът се зарежда…"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Организатор:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Съобщение на сървър:"
-
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председателстващи"
@@ -5647,72 +4137,91 @@ msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуално"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Помещение"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Председател"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Заявен участник"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Възможен участник"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не е участник"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходими действия"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
msgid "Attendee "
msgstr "Присъстващ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Моля, отговорете"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
msgid "In Process"
msgstr "В прогрес"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Въведете парола за достъп до свободна/заета информация на сървъра %s като "
+"потребител %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create thread: %s"
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Причина за неуспех: %s"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
@@ -5720,78 +4229,74 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Out of Office"
msgstr "Извън офиса"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "No Information"
msgstr "Няма информация"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "_Присъстващи…"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "O_ptions"
msgstr "Оп_ции"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Показване _само на работните часове"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Показване като _умалено"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Авт. избиране"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Всички хора и ресурси"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "_Required people"
msgstr "Ну_жни хора"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "_Начало:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
msgid "_End time:"
msgstr "_Край:"
@@ -5819,45 +4324,47 @@ msgstr "Език"
msgid "Member"
msgstr "Член"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
msgid "Memos"
msgstr "Бележки"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Няма обобщение *"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Начало: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
msgstr "Краен срок: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Изтриване на избраните бележки"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Избор на всички видими бележки"
@@ -5865,142 +4372,108 @@ msgstr "Избор на всички видими бележки"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#, c-format
+#| msgid "%d %b"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Изтриване на избраните задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Избор на всички видими задачи"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
msgid "Select Timezone"
msgstr "Избор на часови пояс"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
msgid "It has alarms."
msgstr "Има аларми."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
msgid "It has recurrences."
msgstr "Има повторения."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
msgid "It is a meeting."
msgstr "Това е събрание."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
msgid "calendar view event"
msgstr "събитие за преглед на календар"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
msgid "Grab Focus"
msgstr "Вземане на фокус"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
msgid "New Appointment"
msgstr "Нова среща"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New All Day Event"
msgstr "Ново събитие за целия ден"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Meeting"
msgstr "Ново събрание"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "Go to Today"
msgstr "Отиване на днешната дата"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Date"
msgstr "Отиване на определена дата"
@@ -6009,7 +4482,7 @@ msgstr "Отиване на определена дата"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -6018,14 +4491,14 @@ msgstr[1] ", %d събития."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "Няма събития."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
@@ -6033,36 +4506,36 @@ msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "календарен изглед за работна седмица"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календар към GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -6070,10 +4543,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %B %Y"
@@ -6085,25 +4558,25 @@ msgstr "Бутон за скачане"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
msgid "calendar view for a month"
msgstr "календарен изглед за месец"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
msgid "Purging"
msgstr "Прочистване"
@@ -6156,39 +4629,40 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Избор на дата"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "September"
-msgstr "септември"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Избиране на _днешна дата"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Избиране на днешна дата"
+msgid "September"
+msgstr "септември"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "Event information"
msgstr "Информация за събитие"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
msgid "Task information"
msgstr "Информация за задача"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgid "Memo information"
msgstr "Информация за бележка"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна информация"
@@ -6196,7 +4670,7 @@ msgstr "Календарна информация"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
@@ -6205,7 +4679,7 @@ msgstr "Прието"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Неуверено прието"
@@ -6217,7 +4691,7 @@ msgstr "Неуверено прието"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
@@ -6226,7 +4700,7 @@ msgstr "Отказано"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -6234,7 +4708,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Осъвременено"
@@ -6242,7 +4716,7 @@ msgstr "Осъвременено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказано"
@@ -6250,7 +4724,7 @@ msgstr "Отказано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Презаредено"
@@ -6258,228 +4732,240 @@ msgstr "Презаредено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Предложено насреща"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar информация"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "1st"
msgstr "1ви"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "2nd"
msgstr "2ри"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "3rd"
msgstr "3ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "4th"
msgstr "4ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "5th"
msgstr "5ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "6th"
msgstr "6ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "7th"
msgstr "7ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "8th"
msgstr "8ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "9th"
msgstr "9ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "10th"
msgstr "10ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "11th"
msgstr "11ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "12th"
msgstr "12ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "13th"
msgstr "13ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "14th"
msgstr "14ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "15th"
msgstr "15ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "16th"
msgstr "16ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "17th"
msgstr "17ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "18th"
msgstr "18ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "19th"
msgstr "19ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "20th"
msgstr "20ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "21st"
msgstr "21ви"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "22nd"
msgstr "22ри"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "23rd"
msgstr "23ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "24th"
msgstr "24ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "25th"
msgstr "25ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "26th"
msgstr "26ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "27th"
msgstr "27ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "28th"
msgstr "28ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "29th"
msgstr "29ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "30th"
msgstr "30ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:555
msgid "31st"
msgstr "31ви"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Su"
msgstr "Нд"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Th"
msgstr "Чт"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
-#: ../calendar/gui/print.c:2564
-msgid "Appointment"
-msgstr "Среща"
+#: ../calendar/gui/print.c:3001
+msgid " to "
+msgstr " до "
-#: ../calendar/gui/print.c:2566
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
+#: ../calendar/gui/print.c:3011
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Приключено "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3017
+msgid "Completed "
+msgstr "Приключено "
-#: ../calendar/gui/print.c:2591
+#: ../calendar/gui/print.c:3027
+msgid " (Due "
+msgstr " (Краен срок "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3034
+msgid "Due "
+msgstr "Краен срок "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3199
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Обобщено: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
msgid "Attendees: "
msgstr "Присъстващи: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2658
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Състояние: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2673
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Приоритет: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:3302
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Приключено в проценти: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2702
+#: ../calendar/gui/print.c:3313
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адрес: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти:"
@@ -6488,10 +4974,6 @@ msgstr "Контакти:"
msgid "% Completed"
msgstr "% готово"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "В прогрес"
@@ -6504,44 +4986,217 @@ msgstr "е по-голямо от"
msgid "is less than"
msgstr "е по малко от"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Срещи и събрания"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отваря се календар"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Вносител на iCalendar файлове"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr "Напомняне!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарни събития"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "M_eeting"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Събрание"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#| msgid "Events"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Събитиe"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#| msgid "Task"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#| msgid "Memo"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Бележка"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#| msgid "It has recurrences."
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "има повторения"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#, fuzzy
+#| msgid "This and Prior Instances"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "В този и предишните случаи"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#| msgid "It has alarms."
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "има аларми"
+
+# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#| msgid "%s attachment"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "има прикрепени файлове"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#| msgid "Public"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Публичен"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#| msgid "Private"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Частен"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверително"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#| msgid "Classification"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Класифициране"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#| msgid "Summary"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Обобщение"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#| msgid "Location"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#| msgid "Start"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#| msgid "Due"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Краен срок"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#| msgid "End"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Край"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#| msgid "Categories"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#| msgid "Completed"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършено"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#| msgid "URL"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#| msgid "Organizer"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Организатор"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#| msgid "Attendees"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Присъстващи"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#| msgid "Description"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#| msgid "Type"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
@@ -8091,179 +6746,171 @@ msgstr "Тихи океан/Уолис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихи океан/Яп"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Писмо без тема"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
msgid "Save as..."
msgstr "Запазване като…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепяне на файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Close the current file"
msgstr "Затваряне на текущия файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Разпечатване…"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "Ново _писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Печатен преглед"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Настройки на Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "Save the current file"
msgstr "Запазване на текущия файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазване к_ато…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Кодиране на знаците"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Разпечатване…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Печатен преглед"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Запазване като _чернова"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as draft"
msgstr "Запазване като чернова"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "S_end"
msgstr "_Изпращане"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Send this message"
msgstr "Изпращане на това писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
-msgid "New _Message"
-msgstr "Ново _писмо"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Кодиране на знаците"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Шифриране с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Шифриране с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Подпис с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Подписване с вашия ключ за PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Галерия"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да провлачите в писмо"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Приоритет на писмото"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Шифриране с _S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Подпис с S/_MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Подписване с вашия сертификат за S/MIME за подписване"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Поле „_Скрито копие“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле „_Копие“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
-msgid "_From Field"
-msgstr "Поле „_От“"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле „_Отговор до“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Save Draft"
msgstr "Запазване на чернова"
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Показване на"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Скриване"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -8271,95 +6918,76 @@ msgstr ""
"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
"списъка на получателите."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
msgid "Fr_om:"
msgstr "_От:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
msgid "_Reply-To:"
msgstr "От_говор до:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
msgid "_To:"
msgstr "_До:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
msgid "_Cc:"
msgstr "_Копие:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Копие до"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Скрито копие:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Скрито копие до"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
msgid "_Post To:"
msgstr "Копиране в _папка:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Подпис:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Натиснете тук за адресника"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#: ../composer/e-composer-private.c:245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отмяна на последното действие"
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "Търсене на текст."
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Търсене и замяна на текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
+#: ../composer/e-composer-private.c:367
msgid "Save draft"
msgstr "Запазване на чернова"
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:983
+#: ../composer/e-msg-composer.c:784
+#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
"зададен сертификат за подписване"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:990
+#: ../composer/e-msg-composer.c:793
+#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -8367,21 +6995,22 @@ msgstr ""
"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
"шифриране към тази регистрация"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Неуспех при възстановяване на съобщение от автоматично запазения файл"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
msgid "Compose Message"
msgstr "Писане на писмо"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
+#| msgid ""
+#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
+#| "edited.)</b>"
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
-"текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
+"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
+"формат и не могат да бъдат редактирани."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Писмо без тема"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -8396,6 +7025,21 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Всички регистрации бяха премахнати."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „За изпращане“."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
@@ -8403,15 +7047,25 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
"пишете в момента?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Защото „{1}“."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
+"папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“ можете да "
+"изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -8421,39 +7075,35 @@ msgstr ""
"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
"продължите писмото по-късно."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -8461,132 +7111,174 @@ msgstr ""
"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#| msgid ""
+#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr ""
-"Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
-"\n"
-"Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
+"Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;. Писмото най-вероятно не е запазено."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;. Писмото не беше изпратено."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Не можете да прикрепите файла &quot;{0}&quot; към това писмо."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне една регистрация."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#| msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Вашето писмо беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Продължаване на редактирането"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Без възстановяване"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "_Възстановяване"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "Запазване на _чернова"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#| msgid "_Save as mbox..."
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Запазване в „За изпращане“"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Повторен опит"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Изпълнение на Anjal в прозорец"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Избиране на Anjal за стандартен клиент за е-поща"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "Идентификаторът на гнездото за вграждане"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "socket"
msgstr "гнездо"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
msgid "Anjal email client"
msgstr "Програма за е-поща (Anjal)"
-#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
-msgid "New Tab"
-msgstr "Нов подпрозорец"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Въведете цялото си име."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Въведете адреса си за е-поща."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "Е-пощата, която въведохте, е неправилна."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични данни:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+#| msgid "Please enter your email address."
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Моля въведете вашата парола."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+#| msgid "Personal"
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Лични данни:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "Адрес на е-поща:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при получаване:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+#| msgid "Details"
+msgid "Details:"
+msgstr "Подробности:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#| msgid "Receiving mail"
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получаване на пощата"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Вид сървър:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Адрес на сървър:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "С шифриране"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "никога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при пращане:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#| msgid "Ascending"
+msgid "Sending"
+msgstr "Изпращане на пощата"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8597,7 +7289,7 @@ msgstr ""
"ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже невъзможно, "
"ще трябва да въведете настройките на сървърите."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8607,11 +7299,11 @@ msgstr ""
"отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, ги "
"променете."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Можете да добавите още настройки към регистрацията."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8619,11 +7311,11 @@ msgstr ""
"Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати данни, "
"затова ги проверете за всеки случай."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Можете да укажете стандартните настройки за регистрацията си."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8631,134 +7323,175 @@ msgstr ""
"Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към сървъра "
"за изтегляне на пощата."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2212
msgid "Identity"
msgstr "Потребител"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Напред — получаване на пощата"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получаване на пощата"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Напред — изпращане на поща"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
msgstr "Назад — потребител"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Напред — настройки за получаването"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "настройки за получаването"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Назад — получаване на поща"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Настройки за изпращането"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Review account"
msgstr "Напред — преглед на регистрацията"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Напред — стандартни настройки"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Назад — настройки за получаването"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3043
msgid "Defaults"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Назад — изпращане на поща"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Преглед на регистрацията"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Завършване"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
msgstr "Назад — изпращане на поща"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Добавяне на Google контакти в Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
+#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Трябва да включите IMAP достъп."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Настройки на Google регистрация:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Добавяне на календари на Yahoo към Evolution."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Календарите Yahoo да именувани така: първоиме_фамилноиме. Пробвахме да "
+"оформим името на календара. Коригирайте името на календара, ако не е "
+"коректно."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Настройки на Yahoo регистрация:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
+#| msgid "Choose calendar file"
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Име на Yahoo календар:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Затваряне на подпрозореца"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Помощник за регистрации"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Настройки на е-поща"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-msgid "Quit"
-msgstr "Спиране на помощника"
-
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
-#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1617
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
msgstr "На този компютър"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
-msgid "Modify"
-msgstr "Промяна"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Modify"
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Промяна на %s..."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
msgstr "Добавяне на регистрация"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управление на регистрации</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+#| msgid "Account Management"
+msgid "Account management"
+msgstr "Управление на регистрации"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
@@ -8770,8 +7503,9 @@ msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8779,7 +7513,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Програма за работа в група"
@@ -8791,50 +7525,45 @@ msgstr "Управление на поща, контакти и разписан
msgid "Configure email accounts"
msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "адресна карта"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "календарна информация"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Настройки на е-поща"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:224
+#: ../e-util/e-activity.c:223
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (отменено)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:226
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (завършено)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:229
#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s…"
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (изчакване)"
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% приключено)"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Грешка в Evolution"
+#| msgid "%s (cancelled)"
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (отменено)"
-#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Предупреждение на Evolution"
+#: ../e-util/e-activity.c:235
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-alert.c:634
+#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% приключено)"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
@@ -8892,177 +7621,159 @@ msgstr "Западноевропейско"
msgid "Western European, New"
msgstr "Ново западноевропейско"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
msgstr "Традиционно"
-#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
-#: ../e-util/e-charset.c:91
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Опростено"
-#: ../e-util/e-charset.c:94
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинско"
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
msgstr "Визуално"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
-#, c-format
-msgid "%d days from now"
-msgstr "след %d дни"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "преди %d дни"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+#| msgid "Text Model"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Следващия Пон"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Следващия Вто"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Следващата Сря"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Следващия Чет"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Следващия Пет"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Следващата Съб"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Следващата Нед"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
msgid "Use locale default"
msgstr "стандартното за локала"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:152
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Неизвестен файл)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:156
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Записване на „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:161
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Записване на „%s“ в %s"
-#: ../e-util/e-logger.c:175
-msgid "Name of the logger"
-msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
-
-#: ../e-util/e-module.c:188
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: ../e-util/e-module.c:189
-msgid "The filename of the module"
-msgstr "Файлът на модула"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
-
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "секунда/и."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Журнали за:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Ниво"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Писма"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затваряне на този прозорец"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешки"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Предупреждения и грешки"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Информация за изчистване на грешки"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:296
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Дали разширението е включено"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "седмици"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:157
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Възникна грешка при печатането"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:164
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:170
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
"грешката."
-#: ../e-util/e-signature.c:701
+#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr "Автоматично генериран"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Защото „{1}“."
@@ -9082,15 +7793,15 @@ msgstr "Искате ли да се презапише?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Файлът съществува „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_записване"
-#: ../e-util/e-util.c:140
+#: ../e-util/e-util.c:146
msgid "Could not open the link."
msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
-#: ../e-util/e-util.c:190
+#: ../e-util/e-util.c:193
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
@@ -9103,163 +7814,176 @@ msgstr "Грешка на GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор до"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
-#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
+#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Копие"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
-#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Пощенска програма"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Препратено писмо --------"
-#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групи за новини"
-#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Лице"
# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1455
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "прикрепен файл, %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1566
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен "
"код."
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1758
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1778
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1779
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1967
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподдържан формат на подписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Грешка при проверката на подписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146
+#: ../em-format/em-format.c:2160
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
+#: ../em-format/em-format.c:2251
+#| msgid "Could not parse PGP message"
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
+#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "преди 1 секунда"
msgstr[1] "преди %d секунди"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "след 1 секунда"
msgstr[1] "след %d секунди"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди 1 минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "след една минута"
msgstr[1] "след %d минути"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди 1 час"
msgstr[1] "преди %d часа"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "след 1 час"
msgstr[1] "след %d часа"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди 1 ден"
msgstr[1] "преди %d дена"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "след 1 ден"
msgstr[1] "след %d дни"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -9280,107 +8004,113 @@ msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "преди 1 месец"
msgstr[1] "преди %d месеца"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "след 1 месец"
msgstr[1] "след %d месеца"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "преди 1 година"
msgstr[1] "преди %d години"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "след 1 година"
msgstr[1] "след %d години"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "сега"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
-#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:659
+#: ../filter/e-filter-rule.c:662
msgid "R_ule name:"
msgstr "Име на _правило:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:689
+#: ../filter/e-filter-rule.c:692
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Добавяне на _критерий"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:732
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
-#: ../filter/e-filter-rule.c:733
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "_Find items:"
msgstr "_Търсене на обекти:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
msgid "All related"
msgstr "Всички свързани"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Отговори"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:762
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "Replies and parents"
msgstr "Отговори и първи писма"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "No reply or parent"
msgstr "Няма отговор или първо писмо"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "I_nclude threads"
msgstr "_Включване на нишките"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:300
+#: ../filter/e-filter-rule.c:782
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Добавяне на _критерий"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Incoming"
msgstr "Входящи"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
msgid "Outgoing"
msgstr "Изходящи"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавяне на правило"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редактиране на правило"
@@ -9404,7 +8134,7 @@ msgstr "Липсваща дата."
msgid "Missing file name."
msgstr "Липсващо име на файл."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Missing name."
msgstr "Липсващо име."
@@ -9460,7 +8190,7 @@ msgstr ""
"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
"време в момента на възникване на филтрирането."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Правила за _филтриране"
@@ -9482,7 +8212,7 @@ msgstr "в бъдещето"
msgid "months"
msgstr "месеци"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -9498,99 +8228,95 @@ msgstr "времето, което сте указали"
msgid "years"
msgstr "години"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Прикрепен файл"
msgstr[1] "Прикрепени файлове"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
msgid "Icon View"
msgstr "Изглед с икони"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
msgid "List View"
msgstr "Изглед като списък"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631
-msgid "Focus Tracker"
-msgstr "Проследяване на фокуса"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:742
-msgid "Shell Module"
-msgstr "Модул на интерфейс"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
-msgid "The mail shell backend"
-msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:753
-msgid "Show Deleted"
-msgstr "Изтрити"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+msgid "Close this window"
+msgstr "Затваряне на този прозорец"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:754
-msgid "Show deleted messages"
-msgstr "Показване на изтритите съобщения"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+#| msgid "Subject"
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Няма тема)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:62
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Доб_авяне в адресник…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:69
msgid "_To This Address"
msgstr "_До този адрес"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:76
msgid "_From This Address"
msgstr "_От този адрес"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:85
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
msgid "_Label name:"
msgstr "_Име на етикет:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
msgid "I_mportant"
msgstr "_Важно"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
msgid "_Work"
msgstr "_Служебно"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
msgid "_Personal"
msgstr "_Лично"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
msgid "_To Do"
msgstr "_Да се направи"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "_Later"
msgstr "_По-късно"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
msgid "Add Label"
msgstr "Добавяне на етикет"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
msgid "Edit Label"
msgstr "Редактиране на етикет"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -9598,121 +8324,66 @@ msgstr ""
"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n"
"като мнемоничен идентификатор в менюто."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Пощенска кутия"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "За изпращане"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:574
+#: ../plugins/templates/templates.c:581
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Важно"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
-msgid "To Do"
-msgstr "Трябва да се направи"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
-msgid "Later"
-msgstr "По-късно"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
msgstr "Мигриране…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
msgstr "Мигриране"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Мигриране на „%s“:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Създаване на папки"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
-"версии на програмата.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9724,45 +8395,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
-"„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+#| msgid "Please select a server."
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Изберете папка"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Без следващо питане"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Копиране в папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "C_opy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Папката '%s' съдържа %d дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
+"изтриете?"
+msgstr[1] ""
+"Папката '%s' съдържа %d дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
+"изтриете?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Преместване в папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "Пре_местване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Без подсещане."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Запазване на писмо…"
@@ -9774,543 +8470,727 @@ msgstr[1] "Запазване на писма…"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Писмо"
msgstr[1] "Писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Проверка за _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копиране в папка…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Изтриване на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтър по п_олучатели…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтър по _подател…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтър по _тема…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "A_pply Filters"
msgstr "П_рилагане на филтри"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Търсене в писмо…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Из_чистване на флага"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Отбелязването е завършено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Про_следяване…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "_Attached"
msgstr "Като _прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Препращане като _прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "_Inline"
msgstr "_В тялото на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Препращане като _цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "_Load Images"
msgstr "Зареждане на _изображения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не е спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "_Read"
msgstr "П_рочитане"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Не е важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Писане на _ново писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Пре_местване в папка…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Превключване към папка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#| msgid "Install the shared folder"
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Показване на главната папка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Превключване към _следващия раздел"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Превключване към следващия раздел"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Превключване към _предишния раздел"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Превключване към предишния раздел"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "За_тваряне на текущия раздел"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Затваряне на текущия раздел"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следващо писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Display the next message"
msgstr "Показване на следващото писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следващо _важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показване на следващото важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Next _Thread"
msgstr "Следваща _нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Display the next thread"
msgstr "Показване на следващата нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Предишно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показване на предишното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пре_дишно важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показване на предишното важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#| msgid "_Previous Message"
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Предишна _нишка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#| msgid "Display the previous message"
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Показване на предишната нишка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Print this message"
msgstr "Разпечатване на това писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Re_direct"
msgstr "Пре_насочване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Премах_ване на прикачените файлове"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Премахване на прикачените файлове"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#| msgid "Hide S_elected Messages"
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Премахване на дубли_рани писма"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
msgid "Reply to _All"
msgstr "Отговор до _всички"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Отговор до _списъка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Отговор до подателя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Запазване като mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Папка за търсене на база _тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Message Source"
msgstr "Код на пис_мото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Възстановяване на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличаване на размера на текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Намаляване на размера на текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Create R_ule"
msgstr "Създаване на п_равило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодир_ане на знаците"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "F_orward As"
msgstr "_Препращане като"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#| msgid "_Reply"
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "Отгово_р до група"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване до"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "Mar_k As"
msgstr "Отбелязване _като"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "_Message"
msgstr "Пи_смо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Отбелязване като ва_жно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Отбелязване като _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "От_белязване като прочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Отбелязване като не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим „_Каретка“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Всички _заглавни части"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Писмото не може да се получи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Получаване на писмо „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Препращане на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
+#| msgid "Group Items By"
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Отговор до група"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
+#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
+#, c-format
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Папка „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Въведете парола за %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:645
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Въвеждане на парола"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Въведете парола за %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Въвеждане на парола"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:703
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Потребителят отмени операцията."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
+"преустановено."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Отваряне на папка „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1302
+#, c-format
+#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "Невалидна папка: „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
+#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to append to %s: %s\n"
+#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
+"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
+#, c-format
+#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+msgid "Sending message"
+msgstr "Изпращане на писмото"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#, c-format
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Отписване от папка „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Изключване от „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Повторно свързване с „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
"Отбелязване като следващо\n"
@@ -10318,74 +9198,56 @@ msgstr ""
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифриране"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шифриране с TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифриране с SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s лицензно споразумение"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Прочетете внимателно лицензното споразумение\n"
-"за %s.\n"
-"След което декларирайте, че го приемате\n"
-
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../mail/em-account-editor.c:965
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: ../mail/em-account-editor.c:966
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#: ../mail/em-account-editor.c:967
+#: ../mail/em-account-editor.c:918
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питане за всяко писмо"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1701 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Настройка на пощата"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#: ../mail/em-account-editor.c:2089
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10395,7 +9257,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Напред“, за да започнете."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+#: ../mail/em-account-editor.c:2092
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10405,20 +9267,19 @@ msgstr ""
"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
"в писмата, които изпращате."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2257
msgid "Receiving Email"
msgstr "Получаване на пощата"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#: ../mail/em-account-editor.c:2095
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097 ../mail/em-account-editor.c:2757
msgid "Sending Email"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10426,23 +9287,26 @@ msgstr ""
"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
-msgid "Account Management"
-msgstr "Управление на регистрации"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Информация за регистрацията"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101
+#| msgid ""
+#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+#| "This name will be used for display purposes only."
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Въведете описателно име за тази регистрация в мястото долу.\n"
-"То ще бъде ползва само за показване."
+"То ще се ползва само за показване."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#: ../mail/em-account-editor.c:2106
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10457,76 +9321,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2520
+#: ../mail/em-account-editor.c:2571
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2528
+#: ../mail/em-account-editor.c:2579
msgid "minu_tes"
msgstr "_минути"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2862
+#| msgid "Please select an image for this contact"
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Изберете папка от текущата регистрация."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
+#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286
msgid "Receiving Options"
msgstr "Получаване на настройки"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:3219 ../mail/em-account-editor.c:3287
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Проверка за нови писма"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Редактор на регистрации"
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
+"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Оригинално писмо-----"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено."
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестен подател"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
-"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Оригинално писмо-----"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
msgid "Posting destination"
msgstr "Получател на пощата"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
msgid "Select Folder"
msgstr "Избор на папка"
@@ -10543,10 +9404,18 @@ msgstr "Определяне на цвят"
msgid "Assign Score"
msgstr "Определяне на обхват"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Скрито копие до"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "Издаване на звук"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Копие до"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "Приключено на"
@@ -10607,6 +9476,10 @@ msgstr "Следващо писмо в разговор"
msgid "Forward to"
msgstr "Препращане до"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Важно"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
msgstr "е след"
@@ -10631,7 +9504,7 @@ msgstr "не е зададена"
msgid "is set"
msgstr "е зададена"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -10680,7 +9553,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Изпълнение на звук"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "Прочитане"
@@ -10761,16 +9634,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Неопределено състояние"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:530
+#: ../mail/em-filter-rule.c:536
msgid "Then"
msgstr "След това"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:567
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Добавяне на _действие"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Непрочетено писмо:"
@@ -10778,161 +9651,139 @@ msgstr[1] "Непрочетени писма:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Общо писмо:"
msgstr[1] "Общо писма:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Използвана квота (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Използвана квота"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:399
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
msgid "Folder Properties"
msgstr "Настройки на папката"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:270
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
msgstr "Име на _папка:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
msgid "Search Folders"
msgstr "Папки за търсене"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:197
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дърво на папката с пощата"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Преместване на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копиране на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Преместване на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копиране на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
+#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Move Folder To"
msgstr "Преместване на папка в…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Копиране на папката в…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:507
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../mail/em-folder-utils.c:571
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
+#| msgid "Creating folder `%s'"
+msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Създаване на папка „%s“"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#: ../mail/em-folder-utils.c:741
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:671
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Отписване от папка „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
msgid "Unsigned"
msgstr "Неподписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
msgid "Valid signature"
msgstr "Валиден подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10940,11 +9791,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е "
"автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Invalid signature"
msgstr "Невалиден подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10952,11 +9803,11 @@ msgstr ""
"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
"било променено, преди да бъде получено."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10964,21 +9815,21 @@ msgstr ""
"Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде "
"проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10986,11 +9837,11 @@ msgstr ""
"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
"видят неговото съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Слабо шифриране"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11000,11 +9851,11 @@ msgstr ""
"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
"период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11012,11 +9863,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
"съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Силно шифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11025,15 +9876,15 @@ msgstr ""
"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
"трудно да го дешифрират за практически период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Преглед на сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:249
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:538
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -11041,126 +9892,199 @@ msgstr ""
"Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
msgid "Completed on"
msgstr "Приключено на"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
msgid "Overdue:"
msgstr "Просрочено:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:816
msgid "by"
msgstr "до"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
msgid "View _Unformatted"
msgstr "_Неформатиран изглед"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "_Скриване на неформатираното"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "O_pen With"
msgstr "Отваряне _с"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:163
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d от %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:165
+#: ../mail/em-format-html.c:161
msgid "Formatting message"
msgstr "Форматиране на писмо"
-#: ../mail/em-format-html.c:356
+#: ../mail/em-format-html.c:360
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Форматиране на писмо…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395
+#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
+#| msgid "Retrieving `%s'"
+msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Получаване на „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
+#: ../mail/em-format-html.c:2014
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
+#: ../mail/em-format-html.c:2025
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Указател към локален файл (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:2048
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2628
+#: ../mail/em-format-html.c:2763
#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>"
+#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Хранилището не поддържа абонаменти или те не са включени."
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+#| msgid "No summary available."
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Няма HTML поток"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Абонаменти за папки"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+#| msgid "_Country:"
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Регистрация:"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Абониран"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+#| msgid "Clear the search"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+#| msgid "does not contain"
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#| msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Абониране за избраната папка"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+#| msgid "Subscribed"
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Аб_ониране"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Изберете сървър."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Отписване от избраната папка"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Не е избран сървър"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "О_тписване"
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#| msgid "All local folders"
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Затваряне на всички папки"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+#| msgid "Collapse All _Threads"
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Затваряне на _всички"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#| msgid "E_xpand All Threads"
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "_Разтваряне на всички папки"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+#| msgid "E_xpand All Threads"
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Разтваряне на всички"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#| msgid "Refresh the folder"
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Опресняване на списъка с папки"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#| msgid "Cancel the current mail operation"
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Прекъсване на текущата операция"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:101
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?"
+msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
+#| msgid "_Do not show this message again."
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Без следващо показване"
+
+#: ../mail/em-utils.c:328
msgid "Message Filters"
msgstr "Пощенски _филтри"
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:814
+#: ../mail/em-utils.c:904
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Писма от %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "Папки за _търсене"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавяне на папка"
@@ -11177,74 +10101,114 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "Широчина на прозореца “Редактиране на филтри“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#| msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Височина на прозореца „Абонаменти за папки“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Абонаменти за папки“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#| msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Широчина на прозореца “Абонаменти за папки“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "Височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Редактиране на папка за търсене“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "Широчина на прозореца \"Редактиране на папка за търсене\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "Позволява на Evolution да изобрази малък откъс от текста"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Запитване дали да се затвори прозореца с писмо, когато потребителя препраща "
+"или отговаря на писмо показано в прозореца"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached message"
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Прикрепено писмо"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Проверка за _нова поща за всички регистрации"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Стандартна височина на прозореца за писане на писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писане на писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11252,7 +10216,7 @@ msgstr ""
"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
"ключа address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11260,11 +10224,11 @@ msgstr ""
"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -11272,74 +10236,66 @@ msgstr ""
"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr "Стандартен стил на препращане"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Стандартната височина на прозореца за разглеждане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "Стандартен стил на отговор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -11351,12 +10307,12 @@ msgstr ""
"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -11366,7 +10322,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри "
"скоростта при проверка за спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -11374,45 +10330,49 @@ msgstr ""
"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
"страничната лента"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Показване само на текст на писмо, който не надвишава определен размер"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -11421,33 +10381,33 @@ msgstr ""
"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
"изображения вместо тях."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
"писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable search folders"
msgstr "Активиране на папки за търсене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Активиране на папки за търсене при стартиране."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -11455,7 +10415,7 @@ msgstr ""
"Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
"търсене на имена на папки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11463,19 +10423,35 @@ msgstr ""
"Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при "
"преглед на писма и папки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Включете за показване само на текст на писмо, който не надвишава размера "
+"указан в ключа „message_text_part_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#| msgid ""
+#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
+#| "list and folders."
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Активирайте тази опция, за да използвате сходен изглед за всички папки."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11488,19 +10464,32 @@ msgstr ""
"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
"2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#| msgid "Forwarded message"
+msgid "Forward message."
+msgstr "Препратено писмо."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -11508,7 +10497,7 @@ msgstr ""
"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
"питан дали наистина иска да направи това."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11519,7 +10508,11 @@ msgstr ""
"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
"използвани за изобразяване на съдържание."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -11527,7 +10520,18 @@ msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
"обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#| "user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
+"обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11535,7 +10539,7 @@ msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
"Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11543,7 +10547,7 @@ msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11556,7 +10560,25 @@ msgstr ""
"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде "
"максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+#| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+#| "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#| "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Абонаменти за папки“. "
+"Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира "
+"прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, "
+"понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този "
+"ключ съществува само като подробност по реализацията."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11569,7 +10591,7 @@ msgstr ""
"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да "
"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11583,7 +10605,7 @@ msgstr ""
"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -11591,7 +10613,18 @@ msgstr ""
"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
"обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#| "user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
+"обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11599,7 +10632,7 @@ msgstr ""
"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
"Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11607,7 +10640,15 @@ msgstr ""
"Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11617,37 +10658,86 @@ msgstr ""
"от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
"резултатите от търсенето."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Last time empty junk was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен "
+"отговор към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
+"получатели."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
+"от пощенски списък, но списъка е указал заглавна част „Reply-To“: заглавна "
+"част, която пренасочва отговора към списъка"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да "
+"изпратите писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#| msgid "Last time empty junk was run"
+msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Last time empty trash was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#| msgid "Last time empty trash was run"
+msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
msgstr "Подредба"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
"преглед чрез компоненти на Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Списък с приетите лицензи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accounts"
msgstr "Списък на регистрациите"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11655,16 +10745,16 @@ msgstr ""
"Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се "
"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11672,15 +10762,15 @@ msgstr ""
"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11691,112 +10781,159 @@ msgstr ""
"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
"се зареждат винаги."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Log filter actions"
msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Mail browser height"
msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на е-поща"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Максимизиран прозорец за разглеждане на е-поща"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser width"
msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на е-поща"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#| msgid "Message Display"
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Ограничение за показван текст"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
"заглавни части), „source“ (изходен код)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
"дни."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#| msgid "-----Original Message-----"
+msgid "Original message."
+msgstr "Оригинално писмо."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Път в който галерията трябва да търси за изображения"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Допустимите стойности са: never - прозореца на браузъра винаги да е отворен "
+"always - прозореца на браузъра винаги да е затворен ask - (или всяка друга "
+"стойност) ще попита потребителя"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито е-поща адреси не са "
+"въведени"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Предупреждение когато пощенски списък отвлича лични отговори"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Предупреждение когато отговаряте лично до списък от писма"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Предупреждение когато отговаряте до много получатели"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Запитване при изчистване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
"едновременно"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -11804,65 +10941,65 @@ msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
"полетата „До“ или „Копие“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Save directory"
msgstr "Папка за запазване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -11870,68 +11007,64 @@ msgstr ""
"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
"писането на писмо."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show Animations"
msgstr "Показване на анимации"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show all message headers"
msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Показва заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show image animations"
msgstr "Показване на анимации"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Показване на снимка на подателя"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11939,7 +11072,7 @@ msgstr ""
"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11947,7 +11080,7 @@ msgstr ""
"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11955,15 +11088,7 @@ msgstr ""
"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
-"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11971,7 +11096,7 @@ msgstr ""
"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11979,14 +11104,14 @@ msgstr ""
"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11996,51 +11121,60 @@ msgstr ""
"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ заглавна част, "
+"която принуждава потребителите да отговарят до списъка, дори, когато искат "
+"да отговарят с лично писмо. Включването на тази опция ще опита да игнорира "
+"тази заглавна част. Ако се опитате да отговорите лично, отговорът ще бъде "
+"личен, иначе с „Отговор до списък“ ще изпратите отговор до списъка. "
+"Сравняват се заглавните части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако има такива."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Spell check inline"
msgstr "Вградена проверка на правопис"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell checking color"
msgstr "Цвят за сгрешените думи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Езици за проверка на правопис"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Terminal font"
msgstr "Терминален шрифт"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Ограничена текстова част от съобщение"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -12052,15 +11186,36 @@ msgstr ""
"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
"списъка с писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, указва, че следва препратено писмо."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"Вмъкнатия текст при отговор на писмо (най-горното писмо), указва, че следва "
+"оригиналното писмо."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -12068,16 +11223,20 @@ msgstr ""
"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
"съобщения за изчистване на грешки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#| msgid ""
+#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
"Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже "
-"форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в "
-"KB."
+"форматирана от Evolution, указана в КБ. По подразбиране е 4096 (4MB). Тази "
+"стойност се използва само когато е активиран ключа „force_message_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12087,7 +11246,7 @@ msgstr ""
"активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да "
"се ползват останалите."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12096,7 +11255,7 @@ msgstr ""
"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
"папка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12108,7 +11267,7 @@ msgstr ""
"„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
"да бъде показвана."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12119,11 +11278,11 @@ msgstr ""
"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
"контакти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12132,15 +11291,18 @@ msgstr ""
"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
"многоточие."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12150,52 +11312,62 @@ msgstr ""
"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
"рестартиране на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
+"папката Изображения, която обикновено е ~/Изображения. Тази папка също ще се "
+"използва, когато указания път сочи към несъществуваща папка."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Низ UID на стандартната регистрация."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Използване само на локални спам тестове."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12205,7 +11377,7 @@ msgstr ""
"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
"част или отдолу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12215,21 +11387,39 @@ msgstr ""
"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
"отдолу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid "Variable width font"
msgstr "Пропорционален шрифт"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
+"независимо от опцията „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази опция "
+"се използва само в комбинация с опцията „send_recv_on_start'“."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
+"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12237,16 +11427,23 @@ msgstr ""
"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
@@ -12254,152 +11451,185 @@ msgstr "Широчина на пенела със списъка на писма
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Внасят се данни от Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Внася се поща от Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Целева папка:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Целева папка:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
+#| msgid "Subject"
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
+#| msgid "From"
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Внася се пощенска кутия"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
+#| msgid "Importing `%s'"
+msgid "Importing '%s'"
msgstr "Внасяне на „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканиране на „%s“"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Внасяне на данни от Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Address Book"
msgstr "Адресник"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Вносител от Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Внасяне на поща от Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Поща до %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Поща от %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Темата е %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s пощенски списък"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:366
+#: ../mail/mail-autofilter.c:394
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавяне на правило за филтър"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Account Information"
-msgstr "Информация за регистрацията"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
"писма"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
"шифриране"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
@@ -12420,374 +11650,415 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Проверка за нова поща за вси_чки регистрации"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Cle_ar"
msgstr "Изчиств_ане"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Clea_r"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Composing Messages"
msgstr "Създаване на писма"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Потвърждения"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Формат на дата/време"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
msgstr "Стандартно поведение"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Стандартна кодова _таблица"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete Mail"
msgstr "Изтриване на поща"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Displayed Message _Headers"
-msgstr "Изобразени заглавни _части"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr ""
-"Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му "
-"надхвърля"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#| msgid "Displayed Message _Headers"
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Изобразени заглавни части"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not quote"
msgstr "Без цитиране"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Пап_ка за чернови:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Адрес на е-поща:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Активиране на _магически интервал"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Активиране на папки за _търсене"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Шифрира_щ сертификат:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "_Равноширок:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#| msgid "Fix_ed width Font:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Равноширок шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Свойства на шрифта"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Пълно _име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "HTML Messages"
msgstr "Писма в HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Headers"
msgstr "Заглавни части"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Игнориране на „Reaply-To:“ за пощенски списъци"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Inline"
msgstr "В тялото на писмото"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Languages Table"
msgstr "Таблица с езици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Loading Images"
msgstr "Зареждане на изображения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Таблица със заглавните части"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Mailbox location"
msgstr "Местоположение на пощенската кутия"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Message Display"
msgstr "Показване на писмо"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Шрифтове за писмата"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Message Receipts"
msgstr "Известия за прочитане"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части "
"за спам."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Допълнителна информация"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизация:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Шрифтове за печат"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Настройки на сървър-посредник"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Quoted"
msgstr "Цитирано"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Re_member password"
msgstr "За_помняне на паролата"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Отго_вор до:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Remember _password"
msgstr "Запомняне на па_ролата"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#| msgid "Replies and parents"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Отговори и препращания"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Required Information"
msgstr "Нужна информация"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "S_elect..."
msgstr "_Избор…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандартен шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Защитен MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Избор на папка „Чернови“"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Избор на папка „Изпратени“"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Снимка на подателя"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Изпраща се поща"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени е-поща адреси"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „Скрито копие:“"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Изпратени писма и чернови"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Server Configuration"
msgstr "Настройки на сървъра"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Server _Type:"
msgstr "Тип с_ървър:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Се_ртификат за подписи:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sig_natures"
msgstr "Подпис_и"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Се_ртификат за подписи:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Signat_ure:"
msgstr "По_дпис:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Се_ртификат за подписи:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#| msgid "Local Folders"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Специални папки"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start up"
+msgstr "Начало: "
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ип:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12797,7 +12068,13 @@ msgstr ""
"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
"само за показване."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12805,245 +12082,224 @@ msgstr ""
"Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n"
"Например: „Служебен“ или „Личен“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Us_ername:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Използване на _удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User _Name:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "_Пропорционален:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Добавяне на подпис"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Тип _удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Директна връзка с Интернет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Препращане в стил:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#| msgid "Current Folder"
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Папка „Нежелана по_ща“:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Languages"
msgstr "_Езици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "_Load images in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Избиране на тази регистрация за основна"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Path:"
msgstr "_Път:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Reply style:"
msgstr "Сти_л на отговор:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Показване на анимации"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#| msgid "Show animated images as animations."
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Показване на анимирани изображения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#| msgid "Drafts _Folder:"
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Папка „Кош_че“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Използване на _стандартни"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "addresses"
-msgstr "адреси"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "б"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "color"
msgstr "цвят"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "description"
msgstr "описание"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All active remote folders"
msgstr "Всички активни отдалечени папки"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
msgstr "Всички локални папки"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "Call"
msgstr "Обаждане"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
msgstr "За_вършено"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Digital Signature"
msgstr "Цифров подпис"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Без препращане"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
msgstr "Шифриране"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Абонаменти за папки"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Последвал отговор"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "За ваша информация"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Препращане"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Лицензно споразумение"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Не е нужен отговор"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Отговор на всички"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "За преглед"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "S_erver:"
-msgstr "С_ървър:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Източници на папката за търсене"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "Информация за сигурността"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "Определени папки"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13051,330 +12307,281 @@ msgstr ""
"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n"
"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "_Приемане на лиценз"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "_Краен срок:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "_Отбелязване:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Проверяване на %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:95
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Филтриране на избраните писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:254
+#: ../mail/mail-ops.c:226
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Изтегляне на пощата"
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
-"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:641
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
-msgid "Sending message"
-msgstr "Изпращане на писмото"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:785
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
msgid "Complete."
msgstr "Приключено."
-#: ../mail/mail-ops.c:905
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Преместване на писма в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Копиране на писма в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1062
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Препратени писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Отваряне на папка „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Отваряне на хранилището „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Изтриване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Запазване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Обновяване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Изтриване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
msgid "Local Folders"
msgstr "Локални папки"
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Получаване на %d писмо"
msgstr[1] "Получаване на %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Запазване на %d писмо"
msgstr[1] "Запазване на %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Запазване на прикрепен файл"
+#| msgid ""
+#| "Error saving messages to: %s:\n"
+#| " %s"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n"
-" %s"
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Проверка на услугата"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Изключване от „%s“"
+#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Прекъсване на връзката с %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Повторно свързване с „%s“"
+#| msgid "Saving attachment"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Премахване на прикачените файлове"
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Проверка на услугата"
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Отмяна…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
+#: ../mail/mail-send-recv.c:436
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Изпращане и получаване на поща"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:444
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
msgid "Cancel _All"
msgstr "Отказване на _всички"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
msgstr "Обновяване…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Waiting..."
msgstr "Изчакване…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Проверка за нови писма"
-#: ../mail/mail-session.c:220
+#: ../mail/mail-tools.c:69
#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Въведете парола за %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:222
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Въвеждане на парола"
-
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Въведете парола за %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Въвеждане на парола"
-
-#: ../mail/mail-session.c:269
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Потребителят отмени операцията."
-
-#: ../mail/mail-session.c:663
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
-
-#: ../mail/mail-session.c:669
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
-"преустановено."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаването на директория spool „%s“: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:153
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+#: ../mail/mail-tools.c:102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
-#: ../mail/mail-tools.c:259
+#: ../mail/mail-tools.c:214
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Препратено писмо — %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:261
+#: ../mail/mail-tools.c:216
msgid "Forwarded message"
msgstr "Препратено писмо"
-#: ../mail/mail-tools.c:301
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Невалидна папка: „%s“"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:242
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Редактиране на папките за търсене"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова папка за търсене"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#| msgid "Check Junk Failed"
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Проверката за спам се провали"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#| msgid "Report Junk Failed"
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Докладването за спам е неуспешно"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#| msgid "Report Not Junk Failed"
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Отбелязването като различно от спам е неуспешно"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -13386,7 +12593,7 @@ msgstr ""
"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
"съдържанието или да излезете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
@@ -13394,13 +12601,13 @@ msgstr ""
"Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли "
"уведомление до {0}?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -13408,28 +12615,24 @@ msgstr ""
"Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква "
"идея какво точно ще прочетат в писмо."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
"посредници?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
"посредници?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -13437,7 +12640,7 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
"всички папки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -13445,90 +12648,83 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
"папка „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилен адрес?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилни адреси?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
"„Скрито копие“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Защото „{0}“."
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Защото „{2}“."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Празен подпис"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Неуспех при добавянето на папката за търсене „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Неуспех при копирането на папка „{0}“ в „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Неуспех при създаването на папка „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Не може да се създаде временна директория за запазвания."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Неуспех при изтриването на папката „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Неуспех при преместването на папка „{0}“ в „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Неуспех при отварянето на целта „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -13537,35 +12733,31 @@ msgstr ""
"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
"лиценз."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Неуспех при преименуването на „{0}“ в „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Неуспех при запазването на промените в регистрацията."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Неуспех при запазването в папка „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Неуспех при запазването във файл „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "Проверката за спам се провали"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13574,25 +12766,33 @@ msgstr ""
"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
"натиснат."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Close message window."
+msgstr "Затваряне на прозореца."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Неуспех при запазването на файла с подписа."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "Да не се _изтрива"
+#| msgid "Do not disable"
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Да _не се изключва"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Да не се изтрива"
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Без изпращане"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Да не се изключва"
+#| msgid "_Do not Synchronize"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "Да не се с_инхронизира"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
@@ -13622,44 +12822,76 @@ msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Грешка при изпълнение на операцията."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Error while {0}."
msgstr "Грешка по време на {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Неуспешно отписване от папка."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
"за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13667,12 +12899,12 @@ msgstr ""
"Ако продължите, информацията за регистрацията\n"
"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13680,23 +12912,23 @@ msgstr ""
"Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не "
"стартирате отново Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Невалидно удостоверяване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Неуспех при изтриване на поща"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13708,27 +12940,37 @@ msgstr ""
"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Missing folder."
msgstr "Липсваща папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "Н_икога"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#| msgid "Show deleted messages"
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Не са намерени дубликати на писма."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No sources selected."
msgstr "Няма избрани източници."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверете настройките на вашата регистрация и опитайте отново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13737,7 +12979,7 @@ msgstr ""
"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
"адреси."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13747,63 +12989,66 @@ msgstr ""
"във формат HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please wait."
msgstr "Изчакайте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Изискано е известие за прочитане."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "Докладването за спам е неуспешно"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#| msgid "Show deleted messages"
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "Отбелязването като различно от спам е неуспешно"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#| msgid "_Private"
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "_Личен отговор"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Изпращане на известие за прочитане"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Изпращане на частен отговор?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#| msgid "Sender or Recipients"
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Отговор до всички получатели?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Подписът вече съществува"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Синхронизиране"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -13811,7 +13056,7 @@ msgstr ""
"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13827,35 +13072,7 @@ msgstr ""
"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Следните папки за търсене:\n"
-"{0}\n"
-"използваха премахнатата папка:\n"
-" „{1}“\n"
-"и бяха обновени."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Следните правила за филтри:\n"
-"{0}\n"
-"използваха премахната папка:\n"
-" „{1}“\n"
-"и бяха обновени."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13863,7 +13080,7 @@ msgstr ""
"Следният получател е с неправилен адрес на е-поща:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13871,11 +13088,11 @@ msgstr ""
"Следните получатели са с неправилни адреси на е-поща:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13884,7 +13101,7 @@ msgstr ""
"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
"налага."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -13892,13 +13109,13 @@ msgstr ""
"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
"искате да го пратите, е изключена"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13906,11 +13123,11 @@ msgstr ""
"Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа "
"изобщо какъвто и да е тип."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -13918,11 +13135,18 @@ msgstr ""
"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за "
"прочетени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#| msgid ""
+#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#| "subfolders."
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13930,19 +13154,19 @@ msgstr ""
"Неуспех при отварянето на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
"използва ли стандартната папка за чернови?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Use _Default"
msgstr "Използване на _стандартни"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13952,31 +13176,61 @@ msgstr ""
"действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n"
"Наистина ли искате това?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#| msgid "Would you like to accept it?"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Искате ли да затворите прозореца?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#| msgid ""
+#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#| "sure you want to do this?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
+"да отговорите на ВСИЧКИ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Трябва да определите папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13986,115 +13240,152 @@ msgstr ""
"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
"папки, или и двете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Влизането в сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#| msgid "Always"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Винаги"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Append"
msgstr "_Прикрепяне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Изключване"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Игнориране на промените"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Да не се синхронизира"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#| msgid "Evolution"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Затваряне на Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Expunge"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#| msgid "Migration"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Мигриране"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Open Messages"
msgstr "Отваряне на _писма"
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#| msgid "Send Receipt"
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "Изпра_щане на известие за прочитане"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#| msgid "Synchronize"
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Синхронизиране"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#| msgid "Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Unseen"
msgstr "Непрегледано"
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Seen"
msgstr "Прегледано"
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1217
msgid "Answered"
msgstr "Отговорено"
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратено"
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество непрегледани писма"
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество писма"
-#: ../mail/message-list.c:1131
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Lowest"
msgstr "Най-ниска"
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Lower"
msgstr "Ниска"
-#: ../mail/message-list.c:1136
+#: ../mail/message-list.c:1229
msgid "Higher"
msgstr "Висока"
-#: ../mail/message-list.c:1137
+#: ../mail/message-list.c:1230
msgid "Highest"
msgstr "Най-висока"
-#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Днес %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1865
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1877
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1783
+#: ../mail/message-list.c:1885
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1785
+#: ../mail/message-list.c:1887
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2672
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Избор на всички видими писма"
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723
-msgid "Shell Backend"
-msgstr "Компонент на интерфейса"
+#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Писма"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
+#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930
msgid "Generating message list"
msgstr "Генериране на списък на писмата"
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4745
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14102,15 +13393,7 @@ msgstr ""
"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или "
"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
-#: ../mail/message-list.c:4728
-msgid ""
-"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-"Messages to show them."
-msgstr ""
-"В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
-">Показване на скритите писма“."
-
-#: ../mail/message-list.c:4730
+#: ../mail/message-list.c:4747
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В тази папка няма писма."
@@ -14139,7 +13422,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Изпратени съобщения"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -14148,27 +13431,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Тема — съкратена"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
msgid "Body contains"
msgstr "Тялото съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Message contains"
msgstr "Писмото съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Recipients contain"
msgstr "Получателите съдържат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Sender contains"
msgstr "Подателят съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Subject contains"
msgstr "Темата съдържа"
@@ -14176,7 +13459,7 @@ msgstr "Темата съдържа"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Темата или адресите съдържат"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -14184,7 +13467,7 @@ msgstr ""
"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
"само ако той поддържа SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -14192,7 +13475,7 @@ msgstr ""
"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
"само ако той поддържа TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -14202,16 +13485,17 @@ msgstr ""
"означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
"атаки срещу сигурността."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
+#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14221,7 +13505,7 @@ msgstr ""
"свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
"администратор кой порт трябва да посочите."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -14231,7 +13515,7 @@ msgstr ""
"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
"е анонимен."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14243,29 +13527,29 @@ msgstr ""
"търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
"основата."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
msgid "Server Information"
msgstr "Информация за сървъра"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Настройки на адресника"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "New Address Book"
msgstr "Нов адресник"
@@ -14304,14 +13588,25 @@ msgstr ""
"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#| msgid "The registry of address books"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Главен адресник"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Показване на дописаното име с адрес."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Show preview pane"
msgstr "Показване на прегледа на писмата"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -14323,7 +13618,7 @@ msgstr ""
"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
"списъка с контакти."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -14331,15 +13626,15 @@ msgstr ""
"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
"допише израза автоматично."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -14347,486 +13642,378 @@ msgstr ""
"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
"входното поле."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-msgid "Table column:"
-msgstr "Колона в таблицата:"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Колона в таблицата:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
msgid "Autocompletion"
msgstr "Авт. дописване"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "На сървъри за LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
msgstr "Създаване на нов контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Списък с контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
msgstr "Създаване на нов адресник"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-msgid "Source List"
-msgstr "Списък с източници"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-msgid "The registry of address books"
-msgstr "Списък на адресници"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-msgid "Current View"
-msgstr "Текущ изглед"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
-msgid "The currently selected address book view"
-msgstr "Текущо избраният изглед на адресник"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
-msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Прегледан контакт"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Контактът показан в панела за преглед"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
-msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Панелът за преглед е видим"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
-msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Дали панелът за преглед е видим"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Сървъри за LDAP"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Настройки за автоматично допълване"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и "
-"йерархия.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Форматът на контактите за пощенските списъци е променен.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера е променен.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
-"променени.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Избор на източници"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Тази джаджа показва групи адресници"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертификати"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
msgid "Save as vCard"
msgstr "Запазване като визитка…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Изтриване на адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Изтриване на избрания адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Нов адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Настройки на _адресника"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
msgid "_Rename..."
msgstr "П_реименуване…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Преименуване на избрания адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Stop loading"
msgstr "Спиране на зареждането"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Копиране на контакт в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Изтриване на контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Търсене в контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Препращане на контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "Пре_местване на контакт в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Нов контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Нов _списък с контакти…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Отваряне на контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
msgid "View the current contact"
msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Запазване като визитка…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Пре_глед на контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класически изглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертикален изглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "Всяка категория"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "Несъвпадащ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
-#: ../shell/e-shell-content.c:516
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-content.c:634
msgid "Advanced Search"
msgstr "Допълнително търсене"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Преглед на контактите за печат"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Запазване като визитка…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Препращане на контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Препращане на контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Множество визитки"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "Визитка за %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Информация за контакта"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Информация за %s"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
msgid "Anonymously"
msgstr "Анонимно"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Потребител:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
msgid "One"
msgstr "Едно ниво"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
msgstr "Филтър за търсенето"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
msgstr "База за _търсене:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
msgstr "Филтър за _търсенето:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
@@ -14835,207 +14022,970 @@ msgstr ""
"промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
msgid "Sub"
msgstr "Долни нива"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Поддържани основи за търсене"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Използване на отличително име (DN)"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "Using email address"
msgstr "Използване на адрес на е-поща"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
msgid "_Login method:"
msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "Обхват на _търсене:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
msgstr "Гра_тисен период:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "карти"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 минути"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минути"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минути"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 минути"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Денят прикл_ючва в:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "дни"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "часа"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "минути"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Нд"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "_Допълнителен пояс:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Пока_зване на напомняне"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Пока_зване на напомняне"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Показване на повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#| msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Показване на номерата на седми_ците"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Зада_чи за днес:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Чт"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Формат на време:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Използване на _системния часови пояс"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "С_едмицата започва от:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Work Week"
+msgstr "Работна седмица"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Работни дни:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 часа (am/pm)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 часа"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Денят започва в:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "П_т"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Пн"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "_Просрочени задачи:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "С_б"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "_Времеви интервали:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Вт"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Ср"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "преди всяка среща"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Програми към алармите"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Рождени дни и годишнини"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Рождени дни и годишнини"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
+"подразбиране)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Потвърждаване на изчистването"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Стандартно напомняне за среща"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Стандартни единици за напомняне"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Адрес на сървър свободен/зает"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Скриване на завършените задачи"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Скриване на единиците на задачите"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Скриване на стойността на задачата"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
+"минути."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Последно време на алармиране"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
+"зони (day_second_zones)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Подредба на бележки"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Цвят на просрочените задачи"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
+"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
+"задачи в месечния изглед; в пиксели."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
+"датите; в пиксели."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
+"задачи в месечния изглед; в пиксели;"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
+"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Основен календар"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Основен списък с бележки"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Основен списък със задачи"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Повтарящите се събития са в курсив"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
+"навигатора на дати"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
+"Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Подредба на задачите"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Цвят на задачите за днес"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
+"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
+"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
+"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
+"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
+"бележки."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
+"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
+"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
+"задачи. "
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
+"съобщения за изчистване на грешки."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Времеви разделения"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часови пояс"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24 часов формат на времето"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
+"„дни“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Използване на системния часови пояс"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Разположение на вертикалния панел"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Начало на седмицата"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
+"съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
+"изгледи."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
+"събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Работни дни"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Час, в който завършва работния ден"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Час, в който започва работния ден"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Минута, в която започва работния ден"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "_Внасяне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Избор на календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
msgid "Select a Task List"
msgstr "Избор на списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "_Внасяне в календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Внасяне към задачите"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
msgstr "В Интернет"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
msgid "Weather"
msgstr "Време"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Рождени дни и годишнини"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Създаване на нова среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Среща за _цял ден"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_ъбрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Създаване на нов календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задачи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
-msgid "The registry of calendars"
-msgstr "Основен календар"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
-"новите версии на програмата.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Неуспех при мигрирането на календара „%s“"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка в %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading calendars"
msgstr "Зареждане на календари"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
+#| msgid "_New Calendar"
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Нов календар..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Избор на календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
-msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr "Джаджа за навигация на датата"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
-msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr "Тази джаджа показва миниатюрен календар"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-msgid "Default Calendar Client"
-msgstr "Стандартна програма за календар"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
-msgid "Default client for calendar operations"
-msgstr "Стандартна програма за работа с календар"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
-msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr "Тази джаджа показва група от календари"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Отваряне на календара в %s"
@@ -15064,298 +15014,298 @@ msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
msgid "Copying Items"
msgstr "Копиране на обекти"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
msgid "Moving Items"
msgstr "Преместване на обекти"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
msgid "event"
msgstr "събитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "_Запазване като iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копиране…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Изтриване на календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Изтриване на избрания календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Go Back"
msgstr "Връщане назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Go Forward"
msgstr "Отиване напред"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Избиране на _днешна дата"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Select today"
msgstr "Избиране на днешна дата"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Select _Date"
msgstr "Избор на _дата"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select a specific date"
msgstr "Избор на определена дата"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Нов календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "Purg_e"
msgstr "Прочистван_е"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Презареждане"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Обновяване на избрания календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Преименуване на избрания календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "По_казване само на този календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Копиране в _календар…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегиране на събрание…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Изтриване на срещата"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Изтриване на избраните срещи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Изтриване на това събитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ново целодневно _събитие…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Ново _събрание…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Преме_стване в календар…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Нова _среща…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Отваряне на среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "View the current appointment"
msgstr "Преглед на текущата среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "_Reply"
msgstr "Отгово_р"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Запазване като iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Преобразуване на среща в събрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Преобразуване в _среща…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Преобразуване на събрание в среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на помощника"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show one day"
msgstr "Показване на един ден"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "List"
msgstr "Списък"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
msgid "Show as list"
msgstr "Показване като списък"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Show one month"
msgstr "Показване на един месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Show one week"
msgstr "Показване на една седмица"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Show one work week"
msgstr "Показване на една работна седмица"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активни срещи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "Описанието съдържа"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "Обобщението съдържа"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "Print this calendar"
msgstr "Разпечатване на този календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Преглед на календар за печат"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
msgid "Go To"
msgstr "Отиване"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
msgid "memo"
msgstr "бележка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "Нова _бележка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Създаване на нова бележка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "Отваряне на _бележка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "Преглед на избраната бележка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Печат на избраната бележка"
@@ -15363,121 +15313,115 @@ msgstr "Печат на избраната бележка"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
msgid "task"
msgstr "задача"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Задаване на задача"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Отбелязване като приключено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Отбелязване като _неприключена"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "New _Task"
msgstr "Нова _задача"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new task"
msgstr "Създаване на нова задача"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Task"
msgstr "_Отваряне на задача"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "View the selected task"
msgstr "Преглед на избраната задача"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Запазване като iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the selected task"
msgstr "Печат на избраната задача"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Избрани календари за аларми"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+#| msgid "Time and date:"
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Вр_еме и дата:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+#| msgid "Date only:"
+msgid "_Date only:"
+msgstr "_Само дата:"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Спо_делена бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Списък с _бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Основен списък с бележки"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-msgid "The memo table model"
-msgstr "Модел на таблицата с бележки"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading memos"
msgstr "Зареждане на бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Избор на списъците за бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Memo Client"
-msgstr "Стандартна програма за бележки"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for memo operations"
-msgstr "Стандартна програма за работа с бележки"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr "Тази джаджа показва група от списъци с бележки"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Отваряне на бележки в %s"
@@ -15487,75 +15431,75 @@ msgstr "Отваряне на бележки в %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Печат на бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Изтриване на бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Търсене в бележка…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Нов списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Преглед на бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d бележка"
msgstr[1] "%d бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d избрани"
@@ -15568,78 +15512,40 @@ msgstr "_Изтриване на бележки"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Изтриване на бележка"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "З_ададена задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Създаване на новоназначена задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Спис_ък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Create a new task list"
msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Основен списък със задачи"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-msgid "The task table model"
-msgstr "Модел на таблицата за задачи"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
-"променени в новите версии на програмата.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading tasks"
msgstr "Зареждане на задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
msgid "Task List Selector"
msgstr "Избор на списъците за задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Task Client"
-msgstr "Стандартна програма за задачи"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for task operations"
-msgstr "Стандартна програма за работа със задачи"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr "Тази джаджа показва група от списъци със задачи"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Отваряне на задачи в %s"
@@ -15649,7 +15555,7 @@ msgstr "Отваряне на задачи в %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Задачи за разпечатване"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15661,119 +15567,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Изтриване на задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Търсене в задача…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Copy..."
msgstr "_Копиране…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_New Task List"
msgstr "_Нов списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Отбелязване като _неприключено"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Изтриване на завършените задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
msgid "Task _Preview"
msgstr "Пре_глед на задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активни задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завършени задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Просрочени задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
msgid "Expunging"
msgstr "Изчистване на изтритите писма"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d задача"
msgstr[1] "%d задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Изтриване на задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
msgid "Delete Task"
msgstr "_Изтриване на задача"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d прикрепени писма"
@@ -15785,483 +15691,571 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "Ново _писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Създаване на ново писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Нова пап_ка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Настройки на пощата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройки на редактора"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настройки на мрежата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
-msgid "Group by Threads"
-msgstr "Групиране по нишки"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
-msgid "Whether to group messages by threads"
-msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Изключване на регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Disable this account"
msgstr "Изключване на тази регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Копиране на папката в…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
msgid "E_xpunge"
msgstr "За_черкване"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Пре_местване на папка в…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
msgid "_New..."
msgstr "_Нов…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Промяна настройките за тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Презареждане на папката"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Промяна на името на тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Избор на _нишка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Избор на _поднишка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "О_тписване"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Отписване от избраната папка"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "_New Label"
msgstr "_Нов етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "N_one"
msgstr "Б_ез"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Скриване на _прочетените писма"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#| msgid "_Subscriptions..."
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Абонаменти"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "П_оща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Скриване на _избраните писма"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#| msgid "Received"
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Получава_не на всичко"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Временно скриване на избраните писма"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Пока_зване на скритите писма"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#| msgid "_Send"
+msgid "_Send All"
+msgstr "Изпра_щане на всичко"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Затваряне на всички _нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Message Filters"
msgstr "Пощенски _филтри"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Search F_olders"
msgstr "Търсене в папк_и"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Абонаменти…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "F_older"
msgstr "П_апка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "_Label"
msgstr "_Етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова папка…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Скриване на _изтритите писма"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Показване на _преглед на писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#| msgid "Show deleted messages"
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Групиране по нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Threaded message list"
msgstr "Изглед по нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "All Messages"
msgstr "Всички писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
msgid "Important Messages"
msgstr "Важни писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Писмата от последните 5 дни"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Писмата, които не са спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Писма с прикачени файлове"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "No Label"
msgstr "Няма етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочетени писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "Recent Messages"
msgstr "Последни писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочетени писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Темата или адресите съдържат"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "All Accounts"
msgstr "Всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Current Account"
msgstr "Текуща регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Current Folder"
msgstr "Текуща папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d избрано, "
msgstr[1] "%d избрани, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d изтрито"
msgstr[1] "%d изтрити"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d спам"
msgstr[1] "%d спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d чернова"
msgstr[1] "%d чернови"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] " %d неизпратено"
msgstr[1] " %d неизпратени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] " %d изпратено"
msgstr[1] " %d изпратени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d непрочетено, "
msgstr[1] "%d непрочетени, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "общо %d"
msgstr[1] "общо %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+#| msgid "Task"
+msgid "Trash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+#| msgid "Send / _Receive"
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "П_оща"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
msgid "All Account Search"
msgstr "Търсене във всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
msgid "Account Search"
msgstr "Търсене в регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Редактор на регистрации"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
msgid "Language(s)"
msgstr "Език/ци"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Всеки път"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Един път дневно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Един път седмично"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Един път месечно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Name:"
msgstr "Име на заглавната част:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Съдържание:"
# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен
# колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
msgid "Contains Value"
msgstr "Стойността съдържа"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Липсва приставка за спам"
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-msgid "_Table column:"
-msgstr "_Колона в таблицата:"
-
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "_Date header:"
msgstr "_Заглавна част за дата:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "Show _original header value"
msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
+"пощенска програма."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
+#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
+"Щракнете „Работа в режим „Включен““, за да се преминете в режим „Включен“."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#| msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Превключване в режим „Изключен“."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има установена мрежова връзка."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Автор(и)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Мениджър на приставките"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr ""
+"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+msgid "Overview"
+msgstr "Обобщение"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+msgid "Plugin"
+msgstr "Приставка"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Приставки"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Включване и изключване на приставки"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Здравей, Питон"
@@ -16278,6 +16272,51 @@ msgstr "Тестова приставка на Питон"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "От %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+#| msgid "Importing files"
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Внасяне на файлове"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Внасянето е отменено. Натиснете „Напред“, за да продължите."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Внасянето е завършено. Натиснете „Напред“, за да продължите."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
+"да се свърже с вашите регистрации и да внесе файлове от други програми. \n"
+"\n"
+"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите. "
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Добавяне на локални адресници в Evolution."
@@ -16294,16 +16333,13 @@ msgstr ""
"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
"на писмото се претърсва за тях"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
-"на писмото се претърсва за тях."
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
-#: ../plugins/templates/templates.c:413
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/templates/templates.c:411
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
@@ -16343,23 +16379,23 @@ msgstr "Вграден звук"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Избор на архив на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16369,140 +16405,149 @@ msgstr ""
"може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. "
"Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Изберете архив за възстановяване:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Избор на файл за възстановяване"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
msgid "Restore from backup"
msgstr "Възстановяване от архив"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Създаване на резервно копие на данните и настройките на Evolution"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "_Възстановяване на настройките…"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от резервно копие"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+#| msgid "Backup Evolution directory"
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Архивиране на директорията на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Възстановяване на директорията Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-msgid "Check Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+#| msgid "Check Evolution Backup"
+msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Проверка на архива на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Рестартиране на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Спиране на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr ""
"Създаване на резервно копие на регистрациите и настройките на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, "
"календари, задачи, бележки)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Създаването на резервно копие е завършено"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+#| msgid "Backup complete"
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Архивирането е завършено"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Рестартиране на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
+#| msgid "Backup current Evolution data"
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+#| msgid "Extracting files from backup"
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Извличане на файловете от архива"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Removing temporary backup files"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+#| msgid "Removing temporary backup files"
+msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Проверка за локалните източници"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Архивиране на папка %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Възстановяване на папка %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
@@ -16510,97 +16555,102 @@ msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
-msgstr "Създаване и възстановяване на резервни копия"
+#| msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Създаване и възстановяване на архиви"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr ""
-"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
-"Evolution"
+#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Архивиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
"архив?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
-"Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не "
-"е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените "
-"прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира "
-"автоматично след операцията, активирайте бутона."
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Затваряне и архивиране"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#| msgid "Restart Evolution"
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Затваряне и възстановяване"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Недостатъчни правомощия"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Невалиден архивен файл на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr "Изберете валиден файл за възстановяване."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Избраната папка няма права за запис."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги "
-"възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако "
-"програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
-"незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се "
-"рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
+"За да се архивират вашите данни и настройки, Evolution трябва да бъде "
+"затворен. Преди да продължите, уверете се, че сте запазили всички данни."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Автоматични контакти"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
@@ -16621,36 +16671,36 @@ msgstr ""
"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter не е инсталиран. Първо го инсталирайте."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr ""
-"Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %"
-"d."
+"Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: "
+"%d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
@@ -16678,17 +16728,17 @@ msgstr "Опции на Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
"Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за "
"идентифициране."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Указаният адрес не може да бъде намерен."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16697,110 +16747,120 @@ msgstr ""
"Сървърът върна неочаквани данни.\n"
"%d — %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Неуспех при анализиране на отговора от сървъра."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "User's calendars"
msgstr "Потребителски календар"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Неуспех при получаването на адреса на сървъра."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Търсене за потребителски календар…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Не са намерени потребителски календари."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Предишният опит е неуспешен: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Предишният опит е неуспешен с код %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
#, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr "Въвеждане на парола за потребителя <b>%s</b> на сървъра <b>%s</b>"
+#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Въвеждане на парола за потребителя %s на сървъра %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Неуспех при създаването на съобщение чрез soup за адреса „%s“"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Претърсване съдържанието на папка…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "Сървърът обра_ботва покани за събрания"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Списък с наличните календари:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
msgid "Supports"
msgstr "Поддържа"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
+#| msgid "New email"
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "Поща:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на нишка: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Преглед за календар по CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
msgid "Use _SSL"
msgstr "Използване на _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+msgid "User_name:"
+msgstr "Потребителско _име:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Прегле_ждане на сървър за календар"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Презареждане:"
@@ -16812,31 +16872,31 @@ msgstr "Добавя поддръжка на CalDAV към Evolution."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Поддръжка на CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
msgstr "_Персонализиране"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
msgid "File _name:"
msgstr "_Име на файл:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Избор на файл с календар"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
msgid "On open"
msgstr "При отваряне"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
msgstr "При промяна във файла"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
msgid "Periodically"
msgstr "Периодично"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
msgstr "Задаване само за _четене"
@@ -16848,11 +16908,11 @@ msgstr "Добавяне на локални календари към Evolution
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локални календари"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Сигурна връзка"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
msgid "Userna_me:"
msgstr "Потребителско _име:"
@@ -16900,26 +16960,26 @@ msgstr "Време: ясна нощ"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Време: буря"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
msgid "Select a location"
msgstr "Избор на местоположение"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
msgid "_Units:"
msgstr "_Единици:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
@@ -16950,47 +17010,43 @@ msgstr ""
msgid "Map for contacts"
msgstr "Карта на контакти"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
-"пощенска програма."
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
+#| msgid "Importing Outlook data"
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната програма за е-поща."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX."
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Стандартна програма за е-поща"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Outlook PST import"
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "_Дописване с този адресник"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
@@ -17019,39 +17075,58 @@ msgstr ""
"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#| msgid "Security:"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#| msgid "Personal"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласифицирано"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#| msgid "Protected"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Защитено"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверително"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#| msgid "Top secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Строго секретно"
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Потребителски заглавни части"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17059,12 +17134,12 @@ msgstr ""
"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n"
"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
-#: ../plugins/templates/templates.c:419
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
@@ -17088,7 +17163,7 @@ msgstr ""
"писане на писма"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
@@ -17101,14 +17176,14 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr ""
"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка.
# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
# http://bugs.gnome.org/594736
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -17116,8 +17191,8 @@ msgstr ""
"За Emacs използвайте „emacs“\n"
"За Vi използвайте „gvim -f“"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Писане чрез външен редактор"
@@ -17178,22 +17253,23 @@ msgstr ""
"да отбележите тази опция, снимката трябва да бъде избрана."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48×48, размер < 720 байта)"
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Избор на портретна снимка"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Изображения"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Нова _портретна снимка"
-#: ../plugins/face/face.c:415
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
@@ -17225,22 +17301,18 @@ msgstr "Файлът не може да се прочете"
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "Файлът, който сте избрали, не е валидно .png изображение. Грешка: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Сървър</b>"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17249,32 +17321,43 @@ msgstr ""
"Неуспех при четенето на данни от сървъра на Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестна грешка."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Календар:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
+#| msgid "Retrieve _list"
+msgid "Retrieve _List"
msgstr "Извличане на _списък"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Добавяне на календари на Гугъл към Evolution"
+msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Календари на Гугъл"
+msgstr "Календари на Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
msgid "Checklist"
msgstr "Списък с отметки"
+#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Нова _споделена папка…"
@@ -17295,20 +17378,28 @@ msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
msgid "Retract Mail"
msgstr "Оттегляне на пощата"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
+msgid "Accept"
+msgstr "Приемане"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Приемане временно"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
+msgid "Decline"
+msgstr "Отказване"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Create folder"
msgstr "Създаване на папка"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17333,19 +17424,19 @@ msgstr ""
"Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Инсталиране на споделената папка"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Инсталиране на споделената папка"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
msgid "Junk Settings"
msgstr "Настройки за спам"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Настройки за спам"
@@ -17358,11 +17449,6 @@ msgstr "Е-поща:"
msgid "Junk List:"
msgstr "Списък със спам:"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Изключване"
-
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_Включване"
@@ -17372,7 +17458,7 @@ msgid "_Junk List"
msgstr "С_писък със спам"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "Пре_махване"
@@ -17381,7 +17467,7 @@ msgstr "Пре_махване"
msgid "Message Retract"
msgstr "Оттегляне на писмото"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
@@ -17389,7 +17475,7 @@ msgstr ""
"Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. "
"Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
@@ -17397,6 +17483,11 @@ msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
msgid "Insert Send options"
msgstr "Вмъкване на опции за изпращането"
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Добавяне на опции за изпращане в писмата по GroupWise"
@@ -17516,37 +17607,30 @@ msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Искате ли да я отхвърлите?"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Потребители:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
msgstr "_Контакти…"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Известяване за споделената папка"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
+#| msgid "Users"
+msgid "Users:"
+msgstr "Потребители:"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Не са споделени"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
msgid "_Shared With..."
msgstr "_Споделено с …"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Споделяне"
-
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Права за достъп"
@@ -17592,122 +17676,126 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Сървър-посредник"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Име на регистрацията</b>"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
+msgid "Account Name"
+msgstr "Име на регистрацията"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е "
"„Включен“."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията е "
"включена."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
+#| msgid "Proxy"
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Сървър-посредник"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
msgid "Add User"
msgstr "Добавяне на потребител"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "Допълнителни опции за изпращането"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
msgid "Sharing"
msgstr "Споделяне"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
msgid "Custom Notification"
msgstr "Специфично уведомление"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
msgid "Add "
msgstr "Добавяне"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
+msgid "Modify"
+msgstr "Промяна"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
msgid "Message Status"
msgstr "Състояние на писмо"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
msgid "Creation date:"
msgstr "Дата на създаване:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
msgid "Recipient: "
msgstr "Получател: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
msgid "Delivered: "
msgstr "Доставено: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
msgid "Opened: "
msgstr "Отворено: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
msgid "Accepted: "
msgstr "Прието: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
msgid "Deleted: "
msgstr "Изтрито: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
msgid "Declined: "
msgstr "Отказано: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
msgid "Completed: "
msgstr "Приключено: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
msgid "Undelivered: "
msgstr "Недоставено: "
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr "Добавяне на поддръжка за Hula."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
-msgstr "Поддръжка за Hula"
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Изображение в тялото на писмо"
@@ -17716,12 +17804,12 @@ msgstr "Изображение в тялото на писмо"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Потребителски заглавни части"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Заглавни части за IMAP"
@@ -17769,145 +17857,154 @@ msgstr "Допълнителна настройка на регистрации
msgid "IMAP Features"
msgstr "Възможности на IMAP"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди."
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Не може да се зареди календарът „%s“ (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Не може да се открие нито един календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Неуспех при анализирането на елемента"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организатора е махнал делегата %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно "
"състояние"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
+"не съществува"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Изпратена информация за събрание"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Task information sent"
msgstr "Изпратена информация за задача"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Memo information sent"
msgstr "Изпратена информация за бележка"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "calendar.ics"
msgstr "календар.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
msgid "Save Calendar"
msgstr "Запазване на календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Добавеният календар е невалиден"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17915,15 +18012,15 @@ msgstr ""
"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден "
"iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Обектът в календара не е валиден"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17931,11 +18028,11 @@ msgstr ""
"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
"свободен/зает."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17943,506 +18040,574 @@ msgstr ""
"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
"календарът внесен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Неуверено прието"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Това събрание е повтарящо се"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
msgid "This task recurs"
msgstr "Тази задача е повтаряща се"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
msgid "This memo recurs"
msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
msgid "Conflict Search"
msgstr "Търсене на застъпвания"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Днес %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Днес %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Утре %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Утре %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Утре %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Отговорете от името на <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Получено от името на <b>%s</b>"
-
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Неизвестна личност"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:"
+#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Отговорете от името на %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:"
+#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Получено от името на %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за събрание:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s публикува следната информация за събрание:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
+#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s делегира следното събрание на вас:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:"
+#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s изисква вашето присъствие на следното събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание."
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "meeting:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s иска да получи последната информация за следното събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в събранието."
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието."
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s чрез %s отмени следното събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието."
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s отмени следното събрание."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в събранието."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s предложи следните промени в събранието."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в събранието:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s отказа следните промени в събранието."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s публикува следната задача:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната "
-"назначена задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s ви назначи следната задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following assigned task:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s чрез %s желае да получи последната информация за следната назначена "
+"задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:"
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s отговори относно назначената задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> отказа следната назначена задача:"
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s отмени следната назначена задача:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната бележка:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> публикува следната бележка:"
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s отказа следната назначена задача:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> иска да допише съществуваща бележка:"
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s публикува следната бележка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следната споделена бележка:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> отмени следната споделена бележка:"
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s отмени следната споделена бележка:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
msgstr "Цял ден:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
msgid "Start day:"
msgstr "Начален ден:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Start time:"
msgstr "Начало:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
msgid "End day:"
msgstr "Краен ден:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "End time:"
msgstr "Край:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Отваряне на календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Decline"
msgstr "_Отказване"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Приемане"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#| msgid "Accept"
+msgid "A_ccept"
+msgstr "Пр_иемане"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
msgstr "_Отказване на всичко"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Tentative"
msgstr "_Неокончателно приемане"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-msgid "_Accept all"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#| msgid "_Accept all"
+msgid "A_ccept all"
msgstr "_Приемане на всичко"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Send Information"
msgstr "_Изпращане на информация"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "_Update"
msgstr "_Обновяване"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Отговор на подателя"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "П_рилагане към всички случаи"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "Show time as _free"
msgstr "Показване на времето като _свободно"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Запазване на напомнянето"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Наследяване на напомнянето"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Задачи:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
msgid "_Memos:"
msgstr "_Бележки:"
@@ -18455,16 +18620,17 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Вносители, тип Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Това събрание е било делегирано"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
@@ -18474,22 +18640,18 @@ msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Звук или изпълнение на файл."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Мигане на иконата в областта за уведомяване."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "Активиране на съобщения по D-Bus."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Активиране на иконата в областта за уведомяване."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Генерира съобщение за D-Bus при пристигането на ново писмо."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
@@ -18497,70 +18659,57 @@ msgstr ""
"Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при "
"пристигане на нова поща."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Показване на съобщение с иконата."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
"режим на обикновен звук."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Use sound theme"
msgstr "Използване на звукова тема"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr ""
"Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
"поща."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Дали да се показва съобщение над иконата при пристигане на нова поща."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Дали иконата да мига или не."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Уведомяване за поща"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
-
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18575,67 +18724,66 @@ msgstr[1] ""
"Получихте %d нови писма\n"
"в %s."
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "От: %s"
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Получихте %d ново писмо."
msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
msgid "New email"
msgstr "Нова поща"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
msgid "_Beep"
msgstr "_Издаване на звук"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Използване на _звукова тема"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
msgid "Play _file:"
msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
msgid "Select sound file"
msgstr "Избор на звуков файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
@@ -18648,12 +18796,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Уведомление при пристигане нова поща."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Създадено от писмо от %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18662,7 +18810,7 @@ msgstr ""
"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
"старото събитие?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18671,7 +18819,7 @@ msgstr ""
"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
"редактирате старата задача?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18680,7 +18828,10 @@ msgstr ""
"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
"редактирате старата бележка?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -18688,6 +18839,9 @@ msgstr ""
"Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли "
"да създадете нови събития въпреки това?"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
@@ -18696,7 +18850,10 @@ msgstr ""
"Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
"Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18704,7 +18861,10 @@ msgstr ""
"Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
"Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18718,7 +18878,10 @@ msgstr[1] ""
"Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
"създадете нови събития въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18732,7 +18895,10 @@ msgstr[1] ""
"Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли "
"да създадете нови задачи въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18746,25 +18912,25 @@ msgstr[1] ""
"Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли "
"да създадете нови бележки въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Няма обобщение]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на календара. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18772,7 +18938,7 @@ msgstr ""
"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
"създадено събитие. Изберете друг източник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18780,7 +18946,7 @@ msgstr ""
"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
"създадена задача. Изберете друг източник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18788,40 +18954,40 @@ msgstr ""
"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
"създадена бележка. Изберете друг източник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Неуспех при извличането на списъка с източници. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create an _Event"
msgstr "Създаване на _събитие"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Създаване на _бележка"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
msgid "Create a _Task"
msgstr "Създаване на _задача"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Създаване на _събрание"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо"
@@ -18829,56 +18995,56 @@ msgstr "Създаване на ново събрание от избранот
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Превръщане на писмо в задача."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Абониране за списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
msgid "Mailing _List"
msgstr "Пощенски _списък"
@@ -18983,15 +19149,15 @@ msgstr ""
"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "в текущата папка и _подпапките"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Само в текущата папка"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
@@ -19003,41 +19169,6 @@ msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Управление на приставките на Evolution."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Мениджър на приставките"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Автор(и)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Обобщение"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Приставка"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Приставки"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Включване и изключване на приставки"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19051,19 +19182,19 @@ msgstr "Предпочитане на обикновен текст"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Показване на обикновен текст, ако има такъв"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -19071,11 +19202,11 @@ msgstr ""
"Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да "
"избере коя част да покаже."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Показване само на обикновен текст"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19083,11 +19214,11 @@ msgstr ""
"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст и да се добавят "
"прикачвания от други части."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикачени файлове"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
msgstr "Режим „_HTML“"
@@ -19111,37 +19242,42 @@ msgstr "Внасяне на файлове PST от Outlook"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
msgid "_Mail"
msgstr "_Поща"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Целева папка:"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адресник"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Срещи"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задачи"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
msgid "_Journal entries"
msgstr "Записи в _дневник"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Внасят се данни от Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Публикуване на календар"
@@ -19153,38 +19289,38 @@ msgstr "Местоположения"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Публикуване на календари в уеб."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Неуспех при отваряне на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Неуспех при отваряне на %s: Неизвестна грешка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Неуспех при монтирането на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "Включва_не"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
@@ -19192,11 +19328,11 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Неуспех при създаването на нишка за публикуване."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Информация за публикуването на календар"
@@ -19296,58 +19432,58 @@ msgstr ""
"Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не "
"съществува"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
msgid "New Location"
msgstr "Ново местоположение"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
msgid "Edit Location"
msgstr "Редактиране на местоположение"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr ""
"Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: "
"%d."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin не е наличен. Първо го инсталирайте."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
@@ -19399,6 +19535,10 @@ msgstr "Начало"
msgid "End"
msgstr "Край"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Due"
+msgstr "Краен срок"
+
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr "приключено в проценти"
@@ -19464,94 +19604,26 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Формат RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "Избор на целеви файл"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Запазване на избрания календар"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Помага ви при първоначалните настройки на регистрацията."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Помощник за настройки"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добре дошли"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
-"да се свърже с вашите регистрации и да внесе файлове от други програми. \n"
-"\n"
-"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите. "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "От %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
-msgid "Importing files"
-msgstr "Внасяне на файлове"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
-msgid "Importing data."
-msgstr "Внасяне на данни."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
-msgid "Please wait"
-msgstr "Изчакайте"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа на темата."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Нишка по тема"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -19564,15 +19636,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Приставка за шаблони за чернови"
-#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#: ../plugins/templates/templates.c:635
msgid "No Title"
msgstr "Без заглавие"
-#: ../plugins/templates/templates.c:688
+#: ../plugins/templates/templates.c:746
msgid "Save as _Template"
msgstr "Запазване като _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:690
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
msgid "Save as Template"
msgstr "Запазване като шаблон"
@@ -19594,27 +19666,27 @@ msgstr "Вградени визитки"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Показване на визитки директно в писмата."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Показване на пълна визитка"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Показване на компактна визитка"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
msgid "There is one other contact."
msgstr "Има още един друг контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Има още %d друг контакт."
msgstr[1] "Има още %d други контакта."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Запазване в адресника"
@@ -19630,11 +19702,11 @@ msgstr "Контакти по WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
@@ -19803,7 +19875,7 @@ msgstr ""
"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
"версия"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
@@ -19961,152 +20033,54 @@ msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
-#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578
+#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
msgid "Searches"
msgstr "Търсения"
-#: ../shell/e-shell-content.c:619
+#: ../shell/e-shell-content.c:738
msgid "Save Search"
msgstr "Запазване на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Показване на:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Търсене:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
msgid "i_n"
msgstr "_в"
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
-msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr "Стил на лентата на превключвача"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
-msgid "Toolbar Visible"
-msgstr "Лентата с инструменти е видима"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
-msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Дали превключвачът е видим."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:245
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "Визитка (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:247
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:268
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всички файлове (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:675
-msgid "Switcher Action"
-msgstr "Действие на превключвателя"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:676
-msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr "Действие на превключвача за този интерфейс"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:691
-msgid "Page Number"
-msgstr "Страница №"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:692
-msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr "Номер на страницата на изгледа на интерфейса за мобилни компютри"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:708
-msgid "Search Rule"
-msgstr "Филтър за търсенето"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:709
-msgid "Criteria for the current search results"
-msgstr "Критерии за текущите резултати"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:724
-msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr "Компонентът на EShell за този изглед на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:739
-msgid "Shell Content Widget"
-msgstr "Джаджа за съдържанието на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:740
-msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-msgstr ""
-"Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела "
-"отдясно"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:756
-msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Джаджа за странична лента на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:757
-msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-msgstr ""
-"Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:772
-msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr "Джаджа за лента със задачи на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:773
-msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-msgstr ""
-"Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на "
-"интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:788
-msgid "Shell Window"
-msgstr "Прозорец на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:789
-msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr "Прозорецът, към който принадлежи този интерфейс"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:805
-msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr "Ключовият файл съдържащ данните за състояние на джаджите"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:820
-msgid "The title of the shell view"
-msgstr "Заглавието на изгледа на новия интерфейс"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:834
-msgid "Current View ID"
-msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:835
-msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
@@ -20120,409 +20094,293 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Evolution Website"
msgstr "Уебсайт на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "GOME Pilot не е инсталиран."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "GNOME Pilot не може да се стартира."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Показване на информация относно Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
msgid "_Close Window"
msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
msgid "I_mport..."
msgstr "_Внасяне…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Внасяне на данни от други програми"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "New _Window"
msgstr "Нов _прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Нов прозорец с този изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Настройки на Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Бърза справка"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Exit the program"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Разширено търсене…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Търсене с разширени настройки"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Изчистване на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Управление на запазени търсения"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
msgid "_Find Now"
msgstr "_Намиране сега"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Търсене с тези параметри"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Запазване на търсенето…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "П_оща"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "Синхронизи_ране с GNOME Pilot…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Настройки на GNOME Pilot"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Work Offline"
msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Work Online"
msgstr "Работа в режим „_Включен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Превключване в режим „Включен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Lay_out"
msgstr "Подред_ба"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Search"
msgstr "_Търсене"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Изглед на превключвател"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_Window"
msgstr "_Прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Ст_ранична лента"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "Show the side bar"
msgstr "Странична лента"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Бутони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Показване на бутоните за превключване"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Лента за _състоянието"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
msgid "Show the status bar"
msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "_Icons Only"
msgstr "Са_мо икони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Icons _and Text"
msgstr "_Икони и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Define Views..."
msgstr "Определяне на изгледите…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
msgid "Create or edit views"
msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Запазване на личния изглед…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
msgid "Save current custom view"
msgstr "Запазване на текущия изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Текущ изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Custom View"
msgstr "Личен изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Превключване към %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Търсене с тези параметри"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:366
+#: ../shell/e-shell-window.c:438
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: ../shell/e-shell-window.c:616
-msgid "Active Shell View"
-msgstr "Активен изглед на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:617
-msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Име на новия изглед на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:632
-msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr ""
-"Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804
-msgid "Initial window geometry string"
-msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:662
-msgid "Safe Mode"
-msgstr "Безопасен режим"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:663
-msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Дали интерфейсът да е в безопасен режим"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:694
-msgid "Sidebar Visible"
-msgstr "Страничната лента е видима"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:695
-msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "Дали страничната лента на интерфейса е видима."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:709
-msgid "Switcher Visible"
-msgstr "Превключвателят а е видим"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:710
-msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "Дали бутоните-превключвачи на прозореца на интерфейса да са видими."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:725
-msgid "Taskbar Visible"
-msgstr "Лентата за задачи е видима"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:726
-msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "Дали лентата за задачите на интерфейса е видима."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:741
-msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "Дали лентата за инструментите на интерфейса е видима."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:755
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Мениджър на графичния интерфейс"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:756
-msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr "Обектът GtkUIManager за управление на прозореца на интерфейса"
-
-#: ../shell/e-shell.c:212
+#: ../shell/e-shell.c:257
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
-#: ../shell/e-shell.c:262
+#: ../shell/e-shell.c:310
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
-#: ../shell/e-shell.c:330
+#: ../shell/e-shell.c:372
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Подготовка за затваряне…"
-#: ../shell/e-shell.c:819
-msgid "Module Directory"
-msgstr "Папка на модул"
-
-#: ../shell/e-shell.c:820
-msgid "The directory from which to load EModules"
-msgstr "Папката, от която да се зарежда EModules"
-
-#: ../shell/e-shell.c:835
-msgid "Network Available"
-msgstr "Налична мрежа"
-
-#: ../shell/e-shell.c:836
-msgid "Whether the network is available"
-msgstr "Дали има налична мрежа"
-
-#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
-msgid "Online"
-msgstr "Режим „Включен“"
-
-#: ../shell/e-shell.c:852
-msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Дали интерфейсът е включен"
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:168
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20556,7 +20414,7 @@ msgstr ""
"Надяваме се резултатът от усилената ни работа да ви радва\n"
"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
-#: ../shell/main.c:192
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20564,170 +20422,141 @@ msgstr ""
"Благодарности\n"
"От екипа на Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Да не се показва отново"
-#: ../shell/main.c:322
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:365
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
-"Стартиране на Evolution, активирайки\n"
-" избрания компонент"
+"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
+"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:369
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Start in online mode"
msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:375
+#| msgid "Whether the network is available"
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
+
+#: ../shell/main.c:377
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:380
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Принудително спиране на Evolution"
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:383
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
"Изпращане изхода за изчистване на грешки на\n"
" всички компоненти във файл."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:385
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
"Спиране зареждането на каквито и да е\n"
" приставки."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"Изключване на панела за преглед за Поща,\n"
" Контакти и Задачи."
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:391
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:627
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| " Use %s --help for more information.\n"
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
+#: ../shell/main.c:633
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| " Use %s --help for more information.\n"
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
+" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
+
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат забравени всички запомнени пароли?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Продължение"
+#| msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Не може да се надгражда директно от версия {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Изтриване на старата информация от версия {0}?"
+#| msgid "Continue"
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Продължение"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това "
+"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
+"до Evolution 3."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
"Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете "
"запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Недостатъчно дисково пространство за обновяване."
-
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Наистина ли искате да се изтрие старата информация?"
+#| msgid "Quit"
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Спиране"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"Цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито.\n"
-"\n"
-"Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и "
-"календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди "
-"да премахнете старите данни.\n"
-"\n"
-"След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на "
-"Evolution без ръчна намеса.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
-"място.\n"
-"\n"
-"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "
-"„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, "
-"може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Надграждането от предишна версия е неуспешно:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на "
-"диска, но има налични само {1}.\n"
-"\n"
-"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
msgstr "Забрав_яне"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Запазване на данните"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Напомняне по-късно"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -20739,21 +20568,21 @@ msgstr ""
"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
"данни.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Пробване на обект"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Пробване на _източник"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
msgstr "Създаване на нов тестови източник"
@@ -20767,60 +20596,60 @@ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната версия на файла: %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не е обект за стартиране"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -20851,66 +20680,77 @@ msgstr ""
"не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е "
"отбелязано обратното"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+#| msgid "Imported Certificate"
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
msgid "Certificate Name"
msgstr "Име на сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
msgid "Purposes"
msgstr "Цели"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "Сериен номер"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
msgid "Expires"
msgstr "Изтича на"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
msgstr "Всички файлове със сертификати"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на контакта"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Адрес на е-поща"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертификати"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат на удостоверител на сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
+msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Въведете паролата за „%s“"
#. we're setting the password initially
@@ -20941,7 +20781,7 @@ msgstr ""
"Издаден от:\n"
" Заглавие: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
msgstr "Избор на сертификат"
@@ -20954,14 +20794,11 @@ msgid "Authorities"
msgstr "Удостоверяващи"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup"
-msgstr "Резервно копие"
+#| msgid "Backup All"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Архивиране на _всички"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Backup All"
-msgstr "Резервно копие за всички"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -20969,166 +20806,160 @@ msgstr ""
"Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите "
"сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Доверие на сертифициращия орган"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
msgstr "Полета на сертификата"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "Йерархия на сертификатите"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
msgstr "Подробности за сертификата"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
msgstr "Таблица със сертификати"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Общо име (CN)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Сертификати на контакта"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Сертификат на получателя"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Сертификат на подписващия"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "Изтича на"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Field Value"
msgstr "Стойност на поле"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Fingerprints"
msgstr "Отпечатъци"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Import"
-msgstr "Внасяне"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Issued By"
msgstr "Издаден от"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "Издаден на"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
msgstr "Издаден към"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Отпечатък MD5"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "Организация (0)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Отпечатък SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Сертификат за SSL клиент"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертификат за SSL сървър"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на поща."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
"разработчици."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgid "Trust this CA to identify websites."
msgstr ""
"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в "
"Интернет."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
msgstr "Валидност"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
msgstr "Вашите сертификати"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#| msgid "Backup"
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Архивиране"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Редактиране на CA доверие"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертификатът вече съществува"
@@ -21173,125 +21004,146 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране"
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 с RSA шифриране"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 с RSA шифриране"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 с RSA шифриране"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Употреба на сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Сертификат от тип Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Идентификатор на алгоритми"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Параметри на алгоритъм"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Публичен ключ на субекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
msgstr "Удостоверител на обекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Сертифициращ орган за SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Сертифициращ орган за е-поща"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
msgstr "Подписване"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Неотменим"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Шифриране на ключа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Шифриране на данните"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
msgid "Key Agreement"
msgstr "Споразумение"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Подписал сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
msgstr "Подписал CRL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
msgstr "Критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
msgid "Not Critical"
msgstr "Не е критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
msgid "Extensions"
msgstr "Разширения"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
msgstr "Издател"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
@@ -21380,11 +21232,11 @@ msgid "With _Status"
msgstr "Със _състояние"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -21414,19 +21266,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "_Режим на избиране"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Колекция"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Определяне на изгледите за %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
msgid "Define Views"
msgstr "Определяне на изгледите"
@@ -21435,15 +21282,11 @@ msgstr "Определяне на изгледите"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "Пример"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
msgid "Save Current View"
msgstr "Запазване на текущия изглед"
@@ -21455,11 +21298,7 @@ msgstr "_Създаване на нов изглед"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
-msgid "Factory"
-msgstr "Фабрика"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
msgstr "Определяне на нов изглед"
@@ -21475,129 +21314,125 @@ msgstr "Вид изглед"
msgid "Type of view:"
msgstr "Вид изглед:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
msgid "De_fault"
msgstr "По подраз_биране"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Account Name"
-msgstr "Име на регистрацията"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-msgid "Action"
-msgstr "Действиe"
-
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
-msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr "Радиобутон"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Настройки на прикрепения файл"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
msgid "_Filename:"
msgstr "_Файл:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
msgid "MIME Type:"
msgstr "Вид MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Неуспех при задаване като фон"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
msgid "Set as _Background"
msgstr "Използване за _фон"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Неуспех при изпращане на прикрепения файл"
msgstr[1] "Неуспех при изпращане на прикрепените файлове"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
msgid "_Send To..."
msgstr "_Изпращане до…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
msgid "Saving"
msgstr "Запазване"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "Add Attachment"
msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "A_ttach"
msgstr "_Прикрепяне"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
msgstr "прикрепено.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
msgid "S_ave All"
msgstr "_Запазване на всички"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Прикрепяне на файл…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
msgid "_Hide"
msgstr "_Скриване"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
+#| msgid "S_ave All"
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Скрив_ане на всичко"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
msgid "_View Inline"
msgstr "_Вграден преглед"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Inline"
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Вграден преглед"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Отваряне с „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
@@ -21606,183 +21441,124 @@ msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
msgid "Attached message"
msgstr "Прикрепено писмо"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Неуспех при зареждането на прикрепения файл"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "неуспех при отварянето на прикрепения файл"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Неуспех при запазването на „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
msgid "Month Calendar"
msgstr "Месечен календар"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399
-#: ../widgets/text/e-text.c:3400
-msgid "Fill color"
-msgstr "Цвят за запълване"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406
-#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413
-#: ../widgets/text/e-text.c:3414
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Запълващ цвят на GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420
-#: ../widgets/text/e-text.c:3421
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Запълващ пунктир"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Минимална широчина"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална широчина"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "Разстояние"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодиране на знаците"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Друга…"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и време"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Натиснете за показване на календар"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Падащо меню за избор на време"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "_Сега"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Днес"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Без"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Невалидна стойност на датата"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Невалидна стойност на времето"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21790,40 +21566,37 @@ msgstr ""
"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от "
"списъка."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
msgid "F_ilename:"
msgstr "Име на _файл:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
msgid "Select a file"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
msgid "File _type:"
msgstr "_Тип на файла:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
msgid "Import a _single file"
msgstr "Внасяне на _единичен файл"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21833,17 +21606,40 @@ msgstr ""
"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
"отново, натиснете бутона „Назад“."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
+#| msgid "Preview the message to be printed"
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+msgid "Import Data"
+msgstr "Внасяне на данни"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Import Location"
msgstr "Внасяне на местоположение"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21853,32 +21649,27 @@ msgstr ""
"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
"Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid "Importer Type"
msgstr "Вид на вносителя"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Избор на информацията за внасяне"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select a File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Внасяне на данни"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:866
msgid "World Map"
msgstr "Карта на света"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:631
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21886,88 +21677,40 @@ msgstr ""
"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
"режим „Изключен“."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
"в режим „Включен“."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
-msgid "The button state is online"
-msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Хоризонтална позиция"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
-msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr "Позиция на панела, когато е в хоризонтална подредба"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-msgid "Vertical Position"
-msgstr "Вертикална позиция"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
-msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr "Позиция на панела, когато е във вертикална подредба"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-msgid "Proportion"
-msgstr "Пропорции"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
-msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr "Пропорции на втория панел"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-msgid "Fixed Resize"
-msgstr "Оразмеряване с ограничения"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
-msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr "Запазване на размерите на втория панел при оразмеряване"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Синхронизиране с:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Синхронизиране на категории:"
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Настройки на Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Съвпадения: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Затваряне на полето за търсене"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Изчистване на търсенето"
@@ -21979,49 +21722,27 @@ msgstr "_Предишен"
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Зачитане на малки/големи"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Ред на показалец"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Колона на показалец"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
-msgid "Sorter"
-msgstr "Подреждане по"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Режим на избиране"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Режим на показалеца"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "Дата на и_зтриване:"
@@ -22042,89 +21763,111 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Настройки за изпращане"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+#| msgid "_Until:"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Докато"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#| msgid "_After:"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_След"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#| msgid "days"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#| msgid "Wi_thin"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Вътре в"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#| msgid "days"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Само за вас"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Основни наст_ройки"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Пощенска разписка"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Proprietary"
msgstr "Собственически"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Изисква се отговор"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "Връщане на уведомяване"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Проследяване на със_тоянието"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Status Tracking"
msgstr "Проследяване на със_тоянието"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго секретно"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
msgstr "При _приемане:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "При при_ключване:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
msgstr "При отказва_не:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Вътре в"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "_След:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_All information"
msgstr "_Цялата информация"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr "_Поверителност:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr "_Доставено"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Докато:"
-
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "В под_ходящ момент"
@@ -22133,10 +21876,17 @@ msgstr "В под_ходящ момент"
msgid "_When opened:"
msgstr "При _отваряне:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#| msgid "None"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"
@@ -22144,27 +21894,27 @@ msgstr "Без име"
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Запазване и затваряне"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
msgid "Edit Signature"
msgstr "Редактиране на подпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Име на подписа:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Редактиране на подпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
msgid "Add _Script"
msgstr "Добавяне на _скрипт"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22174,53 +21924,53 @@ msgstr ""
"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
"само за отличаване."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
msgid "S_cript:"
msgstr "_Скрипт:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
msgid "Select all text and images"
msgstr "Избор на целия текст и изображения"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
@@ -22239,25 +21989,25 @@ msgstr "Календар: от %s до %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "елемент от календара на evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "изскачащ списък"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "Да"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
@@ -22266,70 +22016,34 @@ msgstr "Датата трябва да е въведена в следния ф
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Избрана колона"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Фокусирана колона"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Неизбрана колона"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Зачертана колона"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Подчертана колона"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Получерна колона"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
-msgid "Color Column"
-msgstr "Оцветена колона"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Фонов цвят на колона"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr "натискане за добавяне"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Състояние"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Възходящо)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(Низходящо)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "Не са подредени"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "Без групиране"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Показване на полета"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr "Налични полета"
@@ -22338,7 +22052,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Налични полета:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
@@ -22351,7 +22065,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Изчистване на _всичко"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
@@ -22411,7 +22125,7 @@ msgstr "_Показване на тези полета в реда:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Подреждане…"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
msgid "Add a Column"
msgstr "Добавяне на колона"
@@ -22423,247 +22137,109 @@ msgstr ""
"За да добавите колона към таблицата си я изтеглете\n"
"към мястото, където искате тя да се появи."
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d обекта)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d обект)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, c-format
+#| msgid "%s : %s (%d item)"
+#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d обекта)"
msgstr[1] "%s (%d обект)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Хоризонтална решетка"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Вертикална решетка"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Рисуване на фокус"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Режим на показалеца"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836
-msgid "Selection model"
-msgstr "Модел на избиране"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878
-#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Праг по дължина"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912
-#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Стандартна височина на колона"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "От"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Customize Current View"
msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "_Възходящо подреждане"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Descending"
msgstr "_Низходящо подреждане"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "_Unsort"
msgstr "_Премахване на подреждането"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "Group By This _Field"
msgstr "_Групиране по това поле"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групиране по _кутия"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Према_хване на тази колона"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Добавяне на к_олона…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "A_lignment"
msgstr "По_дравняване"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "B_est Fit"
msgstr "С_ъразмерно екрана"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_Форматиране на колони…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
msgid "_Sort By"
msgstr "_Подреждане по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Custom"
msgstr "_Личен"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822
-msgid "Table header"
-msgstr "Заглавка на таблицата"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829
-msgid "Table model"
-msgstr "Модел на таблицата"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Ред на показалеца"
-
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Информация за подреждането"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
-msgid "Always search"
-msgstr "Винаги да се търси"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3360
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Натискане за добавяне"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3374
-msgid "Vertical Row Spacing"
-msgstr "Разстояние между вертикалните колони"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3375
-msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Адаптер за таблица ETree"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Ретро изглед"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Размер на разширителя"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "Група"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
msgid "popup a child"
msgstr "изскачащ подпрозорец"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "редактиране"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "задаване"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
msgstr "задаване на клетката"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "разширяване"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "свиване"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
@@ -22679,115 +22255,1777 @@ msgstr "натискане"
msgid "sort"
msgstr "подреждане"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
msgid "Select All"
msgstr "Избор на всичко"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2498
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи за вход"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Процесор на събития"
+#~ msgid "{0}"
+#~ msgstr "{0}"
+
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
+
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Адрес за синхронизиране по подразбиране:"
+
+#~ msgid "Could not load address book"
+#~ msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
+
+#~ msgid "Web Log:"
+#~ msgstr "Блог:"
+
+#~ msgid "_Web Log:"
+#~ msgstr "_Блог:"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Редактируем"
+
+#~ msgid "Source Book"
+#~ msgstr "Книга — източник"
+
+#~ msgid "Target Book"
+#~ msgstr "Книга — цел"
+
+#~ msgid "Is New Contact"
+#~ msgstr "Е нов контакт"
+
+#~ msgid "Writable Fields"
+#~ msgstr "Полета за писане"
+
+#~ msgid "Required Fields"
+#~ msgstr "Задължителни полета"
+
+#~ msgid "Changed"
+#~ msgstr "Променени"
+
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Интерфейс"
+
+#~ msgid "The EShell singleton"
+#~ msgstr "Единичният обект EShell"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Книга"
+
+#~ msgid "Is New List"
+#~ msgstr "Е нов списък"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Заявка"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Модел"
+
+#~ msgid "Shell View"
+#~ msgstr "Изглед на интерфeйс"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Източник"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Широчина"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Височина"
+
+#~ msgid "Has Focus"
+#~ msgstr "На фокус"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Поле"
+
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "Име на поле"
+
+#~ msgid "Max field name length"
+#~ msgstr "Макс. дължина на името на полето"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Широчина на колоната"
+
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Адаптер"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Избрани"
+
+#~ msgid "Has Cursor"
+#~ msgstr "Има показалец"
+
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(карта)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "карта"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Успех"
+
+#~ msgid "Backend busy"
+#~ msgstr "Компонентът е зает"
+
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Хранилището е изключено"
+
+#~ msgid "Address Book does not exist"
+#~ msgstr "Адресникът не съществува"
+
+#~ msgid "No Self Contact defined"
+#~ msgstr "Не са дефинирани собствените данни"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Достъпът е отказан"
+
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Контактът не е открит"
+
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "Контактът вече съществува"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Протоколът не се поддържа"
+
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "Не може да се прекъсне"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Удостоверяването неуспешно"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Изискване за удостоверяване"
+
+#~ msgid "TLS not Available"
+#~ msgstr "TLS не е наличен"
+
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "Няма такъв източник"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“"
+
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Друга грешка"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Невалидна версия на сървъра"
+
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP"
+
+#~ msgid "Calendar repository is offline."
+#~ msgstr "Хранилището на календари е изключено."
+
+#~ msgid "No response from the server."
+#~ msgstr "Няма отговор от сървъра."
+
+#~ msgid "Unable to load the calendar"
+#~ msgstr "Календарът не може да се зареди"
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
+
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
+
+#~ msgid "Default Priority:"
+#~ msgstr "Стандартен приоритет:"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
+
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr "Изберете това, за да използвате системния часови пояс."
+
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr ""
+#~ "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
+
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "Стандартно повторение"
+
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "Преливка за събитие"
+
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Прозрачност за събитие"
+
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед"
+
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 "
+#~ "(пълна прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) календар"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък с бележки"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък със задачи"
+
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
+#~ "седмица."
+
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Запазване"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
+
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "_Среща"
+
+#~ msgid "Attendee_s..."
+#~ msgstr "_Присъстващи…"
+
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Задача"
+
+#~ msgid "Default Client"
+#~ msgstr "Стандартна програма"
+
+#~ msgid "Shell Settings"
+#~ msgstr "Настройки на интерфейс"
+
+#~ msgid "Application-wide settings"
+#~ msgstr "Общи настройки"
+
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "Да (сложно повторение)"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Всеки ден"
+#~ msgstr[1] "На всеки %d дена"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Всяка седмица"
+#~ msgstr[1] "На всеки %d седмици"
+
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Всяка седмица в "
+#~ msgstr[1] "На всеки %d седмици в "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " и "
+
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "%s ден от "
+
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "%s %s от "
+
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "всеки месец"
+#~ msgstr[1] "на всеки %d месеца"
+
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Всяка година"
+#~ msgstr[1] "На всеки %d години"
+
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "общо %d път"
+#~ msgstr[1] "общо %d пъти"
+
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", завършва на "
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Начало"
+
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Край"
+
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "iCalendar информация"
+
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "Грешка в iCalendar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
+#~ "from the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от "
+#~ "долното меню."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
+#~ "задачи"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
+
+#~ msgid "Meeting Information"
+#~ msgstr "Информация за събрание"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Предложение за събрание"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Обновяване на събранието"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Отговор за събрание"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Отмяна на събрание"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Лошо съобщение за събрание"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
+
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "Информация за задача"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Предложение за задача"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Обновяване на задача"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Заявка за обновяване на задача"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Отговор на задача"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Отмяна на задача"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Лошо съобщение за задача"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Информация свободен/зает"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Заявка свободен/зает"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Отговор свободен/зает"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Обновяването приключено\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно "
+#~ "състояние!\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Обектът е изпратен!\n"
+
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Избор на действие:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновяване"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Временно приемане"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
+
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "Изпращане на най-новата информация"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--до--"
+
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "Съобщение на календар"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "Зареждане на календар"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "Календарът се зарежда…"
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Организатор:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Съобщение на сървър:"
+
+#~ msgid "A_ttendees..."
+#~ msgstr "_Присъстващи…"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "10%"
+#~ msgstr "10%"
+
+#~ msgid "20%"
+#~ msgstr "20%"
+
+#~ msgid "30%"
+#~ msgstr "30%"
+
+#~ msgid "40%"
+#~ msgstr "40%"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "60%"
+#~ msgstr "60%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "80%"
+#~ msgstr "80%"
+
+#~ msgid "90%"
+#~ msgstr "90%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "_Select Today"
+#~ msgstr "_Избиране на днешна дата"
+
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "Поле „_От“"
+
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Показване на"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Скриване"
+
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при възстановяване на съобщение от автоматично запазения файл"
+
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Нов подпрозорец"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични данни:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при получаване:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при пращане:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управление на регистрации</span>"
+
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "адресна карта"
+
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "календарна информация"
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s…"
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Грешка в Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение на Evolution"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
+
+#~ msgid "%d days from now"
+#~ msgstr "след %d дни"
+
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "преди %d дни"
+
+#~ msgid "Name of the logger"
+#~ msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#~ msgid "The filename of the module"
+#~ msgstr "Файлът на модула"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "секунда/и."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Журнали за:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Ниво"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Грешки"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Предупреждения и грешки"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Информация за изчистване на грешки"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
+
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Дали разширението е включено"
+
+#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
+
+#~ msgid "Focus Tracker"
+#~ msgstr "Проследяване на фокуса"
+
+#~ msgid "Shell Module"
+#~ msgstr "Модул на интерфейс"
+
+#~ msgid "The mail shell backend"
+#~ msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата"
+
+#~ msgid "Show Deleted"
+#~ msgstr "Изтрити"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Трябва да се направи"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "По-късно"
+
+#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
+#~ "версии на програмата.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на "
+#~ "Evolution, „evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "%s лицензно споразумение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Прочетете внимателно лицензното споразумение\n"
+#~ "за %s.\n"
+#~ "След което декларирайте, че го приемате\n"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "Хранилището не поддържа абонаменти или те не са включени."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Не е избран сървър"
+
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr "Позволява на Evolution да изобрази малък откъс от текста"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране."
+
+#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
+#~ msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер."
+
+#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+#~ msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
+#~ "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране"
+
+#~ msgid "Text message part limit"
+#~ msgstr "Ограничена текстова част от съобщение"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)"
+
+#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам"
+
+#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му "
+#~ "надхвърля"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Активиране на _магически интервал"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Активиране на папки за _търсене"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "_Равноширок:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Свойства на шрифта"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Шрифтове за писмата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Шрифтове за печат"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Избор на папка „Чернови“"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Избор на папка „Изпратени“"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Изпраща се поща"
+
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "Изпратени писма и чернови"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "_Пропорционален:"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
+
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "_Показване на анимации"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“"
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "адреси"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "С_ървър:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Could not write data: %s"
+#~ msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
+
+#~ msgid "Because \"{0}\"."
+#~ msgstr "Защото „{0}“."
+
+#~ msgid "Because \"{2}\"."
+#~ msgstr "Защото „{2}“."
+
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "Да не се _изтрива"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following Search Folder(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следните папки за търсене:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "използваха премахнатата папка:\n"
+#~ " „{1}“\n"
+#~ "и бяха обновени."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filter rule(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следните правила за филтри:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "използваха премахната папка:\n"
+#~ " „{1}“\n"
+#~ "и бяха обновени."
+
+#~ msgid "Shell Backend"
+#~ msgstr "Компонент на интерфейса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+#~ "Messages to show them."
+#~ msgstr ""
+#~ "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
+#~ ">Показване на скритите писма“."
+
+#~ msgid "Table column:"
+#~ msgstr "Колона в таблицата:"
+
+#~ msgid "Source List"
+#~ msgstr "Списък с източници"
+
+#~ msgid "Current View"
+#~ msgstr "Текущ изглед"
+
+#~ msgid "The currently selected address book view"
+#~ msgstr "Текущо избраният изглед на адресник"
+
+#~ msgid "Previewed Contact"
+#~ msgstr "Прегледан контакт"
+
+#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
+#~ msgstr "Контактът показан в панела за преглед"
+
+#~ msgid "Preview is Visible"
+#~ msgstr "Панелът за преглед е видим"
+
+#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
+#~ msgstr "Дали панелът за преглед е видим"
+
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "Сървъри за LDAP"
+
+#~ msgid "Autocompletion Settings"
+#~ msgstr "Настройки за автоматично допълване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение "
+#~ "и йерархия.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Форматът на контактите за пощенските списъци е променен.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера е променен.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
+#~ "променени.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
+
+#~ msgid "Source Selector Widget"
+#~ msgstr "Избор на източници"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of address books"
+#~ msgstr "Тази джаджа показва групи адресници"
+
+#~ msgid "Save as vCard..."
+#~ msgstr "Запазване като визитка…"
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "The registry of calendars"
+#~ msgstr "Основен календар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
+#~ "новите версии на програмата.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb"
+
+#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+#~ msgstr "Неуспех при мигрирането на календара „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка в %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Date Navigator Widget"
+#~ msgstr "Джаджа за навигация на датата"
+
+#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
+#~ msgstr "Тази джаджа показва миниатюрен календар"
+
+#~ msgid "Default Calendar Client"
+#~ msgstr "Стандартна програма за календар"
+
+#~ msgid "Default client for calendar operations"
+#~ msgstr "Стандартна програма за работа с календар"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
+#~ msgstr "Тази джаджа показва група от календари"
+
+#~ msgid "The registry of memo lists"
+#~ msgstr "Основен списък с бележки"
+
+#~ msgid "The memo table model"
+#~ msgstr "Модел на таблицата с бележки"
+
+#~ msgid "Default Memo Client"
+#~ msgstr "Стандартна програма за бележки"
+
+#~ msgid "Default client for memo operations"
+#~ msgstr "Стандартна програма за работа с бележки"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
+#~ msgstr "Тази джаджа показва група от списъци с бележки"
+
+#~ msgid "The registry of task lists"
+#~ msgstr "Основен списък със задачи"
+
+#~ msgid "The task table model"
+#~ msgstr "Модел на таблицата за задачи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
+#~ "променени в новите версии на програмата.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+#~ msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
+
+#~ msgid "Default Task Client"
+#~ msgstr "Стандартна програма за задачи"
+
+#~ msgid "Default client for task operations"
+#~ msgstr "Стандартна програма за работа със задачи"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
+#~ msgstr "Тази джаджа показва група от списъци със задачи"
+
+#~ msgid "Group by Threads"
+#~ msgstr "Групиране по нишки"
+
+#~ msgid "Whether to group messages by threads"
+#~ msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки"
+
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Скриване на _прочетените писма"
+
+#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#~ msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
+
+#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
+#~ msgstr "Временно скриване на избраните писма"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
+#~ msgstr "Пока_зване на скритите писма"
+
+#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+#~ msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
+
+#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
+#~ msgstr "Скриване на _изтритите писма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#~ "body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. "
+#~ "Тялото на писмото се претърсва за тях."
+
+#~ msgid "_Backup Settings..."
+#~ msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
+
+#~ msgid "R_estore Settings..."
+#~ msgstr "_Възстановяване на настройките…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата "
+#~ "не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
+#~ "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да "
+#~ "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги "
+#~ "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако "
+#~ "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
+#~ "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се "
+#~ "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
+
+#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната програма за е-поща."
+
+#~ msgid "Default Mail Client"
+#~ msgstr "Стандартна програма за е-поща"
+
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48×48, размер < 720 байта)"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Сървър</b>"
+
+#~ msgid "<b>Users:</b>"
+#~ msgstr "<b>Потребители:</b>"
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "_Споделяне"
+
+#~ msgid "<b>Account Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Име на регистрацията</b>"
+
+#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
+#~ msgstr "Добавяне на поддръжка за Hula."
+
+#~ msgid "Hula Support"
+#~ msgstr "Поддръжка за Hula"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Приемане"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Мигане на иконата в областта за уведомяване."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Дали иконата да мига или не."
+
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Уведомяване за поща"
+
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "Управление на приставките на Evolution."
+
+#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
+#~ msgstr "Помага ви при първоначалните настройки на регистрацията."
+
+#~ msgid "Setup Assistant"
+#~ msgstr "Помощник за настройки"
+
+#~ msgid "Importing data."
+#~ msgstr "Внасяне на данни."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Изчакайте"
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа на темата."
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Нишка по тема"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
+
+#~ msgid "%ld KB"
+#~ msgstr "%ld KB"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Стил на лентата с инструменти"
+
+#~ msgid "The switcher's toolbar style"
+#~ msgstr "Стил на лентата на превключвача"
+
+#~ msgid "Toolbar Visible"
+#~ msgstr "Лентата с инструменти е видима"
+
+#~ msgid "Whether the switcher is visible"
+#~ msgstr "Дали превключвачът е видим."
+
+#~ msgid "Switcher Action"
+#~ msgstr "Действие на превключвателя"
+
+#~ msgid "The switcher action for this shell view"
+#~ msgstr "Действие на превключвача за този интерфейс"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Страница №"
+
+#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
+#~ msgstr "Номер на страницата на изгледа на интерфейса за мобилни компютри"
+
+#~ msgid "Search Rule"
+#~ msgstr "Филтър за търсенето"
+
+#~ msgid "Criteria for the current search results"
+#~ msgstr "Критерии за текущите резултати"
+
+#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
+#~ msgstr "Компонентът на EShell за този изглед на интерфейса"
+
+#~ msgid "Shell Content Widget"
+#~ msgstr "Джаджа за съдържанието на интерфейса"
+
+#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела "
+#~ "отдясно"
+
+#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
+#~ msgstr "Джаджа за странична лента на интерфейса"
+
+#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела "
+#~ "отляво"
+
+#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
+#~ msgstr "Джаджа за лента със задачи на интерфейса"
+
+#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на "
+#~ "интерфейса"
+
+#~ msgid "Shell Window"
+#~ msgstr "Прозорец на интерфейса"
+
+#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
+#~ msgstr "Прозорецът, към който принадлежи този интерфейс"
+
+#~ msgid "The key file holding widget state data"
+#~ msgstr "Ключовият файл съдържащ данните за състояние на джаджите"
+
+#~ msgid "The title of the shell view"
+#~ msgstr "Заглавието на изгледа на новия интерфейс"
+
+#~ msgid "Current View ID"
+#~ msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
+
+#~ msgid "The current GAL view ID"
+#~ msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
+
+#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
+#~ msgstr "GOME Pilot не е инсталиран."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
+#~ msgstr "GNOME Pilot не може да се стартира."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+#~ msgstr "Синхронизи_ране с GNOME Pilot…"
+
+#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+#~ msgstr "Настройки на GNOME Pilot"
+
+#~ msgid "Active Shell View"
+#~ msgstr "Активен изглед на интерфейса"
+
+#~ msgid "Name of the active shell view"
+#~ msgstr "Име на новия изглед на интерфейса"
+
+#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Геометрия"
+
+#~ msgid "Initial window geometry string"
+#~ msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец"
+
+#~ msgid "Safe Mode"
+#~ msgstr "Безопасен режим"
+
+#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+#~ msgstr "Дали интерфейсът да е в безопасен режим"
+
+#~ msgid "Sidebar Visible"
+#~ msgstr "Страничната лента е видима"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+#~ msgstr "Дали страничната лента на интерфейса е видима."
+
+#~ msgid "Switcher Visible"
+#~ msgstr "Превключвателят а е видим"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+#~ msgstr "Дали бутоните-превключвачи на прозореца на интерфейса да са видими."
+
+#~ msgid "Taskbar Visible"
+#~ msgstr "Лентата за задачи е видима"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+#~ msgstr "Дали лентата за задачите на интерфейса е видима."
+
+#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+#~ msgstr "Дали лентата за инструментите на интерфейса е видима."
+
+#~ msgid "UI Manager"
+#~ msgstr "Мениджър на графичния интерфейс"
+
+#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
+#~ msgstr "Обектът GtkUIManager за управление на прозореца на интерфейса"
+
+#~ msgid "Module Directory"
+#~ msgstr "Папка на модул"
+
+#~ msgid "The directory from which to load EModules"
+#~ msgstr "Папката, от която да се зарежда EModules"
+
+#~ msgid "Network Available"
+#~ msgstr "Налична мрежа"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Режим „Включен“"
+
+#~ msgid "Whether the shell is online"
+#~ msgstr "Дали интерфейсът е включен"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стартиране на Evolution, активирайки\n"
+#~ " избрания компонент"
+
+#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+#~ msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#~ msgstr "Недостатъчно дисково пространство за обновяване."
+
+#~ msgid "Really delete old data?"
+#~ msgstr "Наистина ли искате да се изтрие старата информация?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и "
+#~ "календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, "
+#~ "преди да премахнете старите данни.\n"
+#~ "\n"
+#~ "След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на "
+#~ "Evolution без ръчна намеса.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
+#~ "място.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "
+#~ "„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите "
+#~ "данните, може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато "
+#~ "пожелаете.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на "
+#~ "диска, но има налични само {1}.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да "
+#~ "продължите."
+
+#~ msgid "_Keep Data"
+#~ msgstr "_Запазване на данните"
+
+#~ msgid "_Remind Me Later"
+#~ msgstr "_Напомняне по-късно"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Редактиране"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Внасяне"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Преглед"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Колекция"
+
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Пример"
+
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Фабрика"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Действиe"
+
+#~ msgid "A GtkRadioAction"
+#~ msgstr "Радиобутон"
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
+
+#~ msgid "Fill color"
+#~ msgstr "Цвят за запълване"
+
+#~ msgid "GDK fill color"
+#~ msgstr "Запълващ цвят на GDK"
+
+#~ msgid "Fill stipple"
+#~ msgstr "Запълващ пунктир"
+
+#~ msgid "X1"
+#~ msgstr "X1"
+
+#~ msgid "X2"
+#~ msgstr "X2"
+
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
+#~ msgid "Y2"
+#~ msgstr "Y2"
+
+#~ msgid "Minimum width"
+#~ msgstr "Минимална широчина"
+
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Минимална широчина"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Разстояние"
+
+#~ msgid "The button state is online"
+#~ msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“"
+
+#~ msgid "Horizontal Position"
+#~ msgstr "Хоризонтална позиция"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
+#~ msgstr "Позиция на панела, когато е в хоризонтална подредба"
+
+#~ msgid "Vertical Position"
+#~ msgstr "Вертикална позиция"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
+#~ msgstr "Позиция на панела, когато е във вертикална подредба"
+
+#~ msgid "Proportion"
+#~ msgstr "Пропорции"
+
+#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+#~ msgstr "Пропорции на втория панел"
+
+#~ msgid "Fixed Resize"
+#~ msgstr "Оразмеряване с ограничения"
+
+#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+#~ msgstr "Запазване на размерите на втория панел при оразмеряване"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Синхронизиране с:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Синхронизиране на категории:"
+
+#~ msgid "Cursor Row"
+#~ msgstr "Ред на показалец"
+
+#~ msgid "Cursor Column"
+#~ msgstr "Колона на показалец"
+
+#~ msgid "Sorter"
+#~ msgstr "Подреждане по"
+
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Режим на избиране"
+
+#~ msgid "Cursor Mode"
+#~ msgstr "Режим на показалеца"
+
+#~ msgid "Selected Column"
+#~ msgstr "Избрана колона"
+
+#~ msgid "Focused Column"
+#~ msgstr "Фокусирана колона"
+
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Неизбрана колона"
+
+#~ msgid "Strikeout Column"
+#~ msgstr "Зачертана колона"
+
+#~ msgid "Underline Column"
+#~ msgstr "Подчертана колона"
+
+#~ msgid "Bold Column"
+#~ msgstr "Получерна колона"
+
+#~ msgid "Color Column"
+#~ msgstr "Оцветена колона"
+
+#~ msgid "BG Color Column"
+#~ msgstr "Фонов цвят на колона"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Състояние"
+
+#~ msgid "Alternating Row Colors"
+#~ msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
+
+#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
+#~ msgstr "Хоризонтална решетка"
+
+#~ msgid "Vertical Draw Grid"
+#~ msgstr "Вертикална решетка"
+
+#~ msgid "Draw focus"
+#~ msgstr "Рисуване на фокус"
+
+#~ msgid "Cursor mode"
+#~ msgstr "Режим на показалеца"
+
+#~ msgid "Selection model"
+#~ msgstr "Модел на избиране"
+
+#~ msgid "Length Threshold"
+#~ msgstr "Праг по дължина"
+
+#~ msgid "Uniform row height"
+#~ msgstr "Стандартна височина на колона"
+
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "От"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Заглавка на таблицата"
+
+#~ msgid "Table model"
+#~ msgstr "Модел на таблицата"
+
+#~ msgid "Cursor row"
+#~ msgstr "Ред на показалеца"
+
+#~ msgid "Sort Info"
+#~ msgstr "Информация за подреждането"
+
+#~ msgid "Always search"
+#~ msgstr "Винаги да се търси"
+
+#~ msgid "Use click to add"
+#~ msgstr "Натискане за добавяне"
+
+#~ msgid "Vertical Row Spacing"
+#~ msgstr "Разстояние между вертикалните колони"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред"
+
+#~ msgid "ETree table adapter"
+#~ msgstr "Адаптер за таблица ETree"
+
+#~ msgid "Retro Look"
+#~ msgstr "Ретро изглед"
+
+#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
+#~ msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Размер на разширителя"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
+
+#~ msgid "popup"
+#~ msgstr "Група"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "редактиране"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"
+
+#~ msgid "toggle"
+#~ msgstr "задаване"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "разширяване"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "свиване"
+
+#~ msgid "Event Processor"
+#~ msgstr "Процесор на събития"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Получерно"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330
-msgid "Bold"
-msgstr "Получерно"
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Зачертано"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Зачертано"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Котва"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
-msgid "Anchor"
-msgstr "Котва"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Подравняване"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351
-msgid "Justification"
-msgstr "Подравняване"
+#~ msgid "Clip Width"
+#~ msgstr "Широчина на изрезката"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Широчина на изрезката"
+#~ msgid "Clip Height"
+#~ msgstr "Височина на изрезката"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Височина на изрезката"
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Изрезка"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
-msgid "Clip"
-msgstr "Изрезка"
+#~ msgid "Fill clip rectangle"
+#~ msgstr "Запълване на изрезка"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Запълване на изрезка"
+#~ msgid "X Offset"
+#~ msgstr "Отстъп по X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
-msgid "X Offset"
-msgstr "Отстъп по X"
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Отстъп по Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Отстъп по Y"
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Широчина на текста"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428
-msgid "Text width"
-msgstr "Широчина на текста"
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Височина на текста"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435
-msgid "Text height"
-msgstr "Височина на текста"
+#~ msgid "Use ellipsis"
+#~ msgstr "Използване на многоточие"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Използване на многоточие"
+#~ msgid "Ellipsis"
+#~ msgstr "Многоточие"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Многоточие"
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "Пренасяне на редове"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Пренасяне на редове"
+#~ msgid "Break characters"
+#~ msgstr "Пренасяне на знаците"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
-msgid "Break characters"
-msgstr "Пренасяне на знаците"
+#~ msgid "Max lines"
+#~ msgstr "Максимум линии"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
-msgid "Max lines"
-msgstr "Максимум линии"
+#~ msgid "Draw borders"
+#~ msgstr "Изрисуване на рамки"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Изрисуване на рамки"
+#~ msgid "Allow newlines"
+#~ msgstr "Позволяване на нови редове"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Позволяване на нови редове"
+#~ msgid "Draw background"
+#~ msgstr "Изрисуване на фон"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
-msgid "Draw background"
-msgstr "Изрисуване на фон"
+#~ msgid "Draw button"
+#~ msgstr "Изрисуване на бутон"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
-msgid "Draw button"
-msgstr "Изрисуване на бутон"
+#~ msgid "Cursor position"
+#~ msgstr "Позиция на показалеца"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Позиция на показалеца"
+#~ msgid "IM Context"
+#~ msgstr "Контекст за IM"
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535
-msgid "IM Context"
-msgstr "Контекст за IM"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
+#~ msgid "Handle Popup"
+#~ msgstr "Управление на изскачащи прозорци"