diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2009-09-19 21:11:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2009-09-19 21:11:12 +0800 |
commit | 9519bfea0a6b06e3828dfb64994695c455cc0772 (patch) | |
tree | 0d40768f60b759bb60e9797449ce65feb858c594 /po | |
parent | 31070a50a63f5b5a0dacc61a589cf968dd90f815 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9519bfea0a6b06e3828dfb64994695c455cc0772.tar gsoc2013-evolution-9519bfea0a6b06e3828dfb64994695c455cc0772.tar.gz gsoc2013-evolution-9519bfea0a6b06e3828dfb64994695c455cc0772.tar.bz2 gsoc2013-evolution-9519bfea0a6b06e3828dfb64994695c455cc0772.tar.lz gsoc2013-evolution-9519bfea0a6b06e3828dfb64994695c455cc0772.tar.xz gsoc2013-evolution-9519bfea0a6b06e3828dfb64994695c455cc0772.tar.zst gsoc2013-evolution-9519bfea0a6b06e3828dfb64994695c455cc0772.zip |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 3435 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 3439 |
2 files changed, 2797 insertions, 4077 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 216d580396..4751e3c790 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,10 +9,10 @@ #: ../shell/main.c:631 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 2.27.4\n" +"Project-Id-Version: evolution 2.28.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 06:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-15 06:19+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-19 21:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:10+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%Y/%m/%d (%a)" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1587 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 msgid "%a %d %b" msgstr "%-m 月 %-d 日 (%a)" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1603 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 msgid "%d %b" msgstr "%-m 月 %-d 日" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "無法驗證 LDAP 伺服器。" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1743 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 msgid "Failed to delete contact" msgstr "刪除聯絡人失敗" @@ -549,24 +549,19 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "無法讀取 pilot 通訊錄程式區塊" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自動完成" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "聯絡人(_O)" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "證書" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "在此設定自動完成" +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +msgid "Configure contacts and autocompletion here" +msgstr "在此設定聯絡人與自動完成" #. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 @@ -574,35 +569,35 @@ msgstr "在此設定自動完成" msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Address Book" msgstr "Evolution 通訊錄" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book address popup" msgstr "Evolution 通訊錄位址彈出式項目" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "Evolution 通訊錄地址檢視器" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "Evolution 通訊錄卡片檢視器" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book component" msgstr "Evolution 通訊錄元件" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/MIME 證書管理控制" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution 資料夾設定組態控制" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "在此管理你的 S/MIME 證書" @@ -743,7 +738,7 @@ msgstr "搜尋範圍會定義你想從網絡目錄樹往下延伸搜尋的深度 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 @@ -754,7 +749,7 @@ msgid "General" msgstr "一般" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" @@ -774,7 +769,7 @@ msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1022 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 msgid "Searching" msgstr "正在搜尋" @@ -879,10 +874,10 @@ msgid "_Rename..." msgstr "重新命名(_R)..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 #: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 #: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 @@ -920,7 +915,7 @@ msgstr "輸入 %s (使用者 %s) 的密碼 " #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:414 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -967,7 +962,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "上次用於選取名稱對話盒的資料夾 URI" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Vertical pane position" msgstr "垂直窗格位置" @@ -982,10 +977,23 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "是否顯示預覽窗格。" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自動完成" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "永遠顯示自動補齊的聯絡人位址(_S)" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "日期/時刻格式" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 +msgid "Table column:" +msgstr "表格欄:" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 msgid "Look up in address books" msgstr "在通訊錄中查詢" @@ -1044,12 +1052,12 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "登入(_G):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "One" msgid "" "One\n" "Sub" -msgstr "one fourth" +msgstr "" +"單一\n" +"副" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" @@ -1156,11 +1164,12 @@ msgstr "卡片" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:668 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 msgid "minutes" msgstr "分鐘" @@ -1206,7 +1215,7 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>工作</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "分類(_T)..." @@ -1274,8 +1283,8 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "生日(_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "行事曆(_C):" @@ -1360,7 +1369,7 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "郵遞區號(_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:472 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 @@ -1441,7 +1450,7 @@ msgstr "住家" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -1630,8 +1639,8 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "聯絡人清單編輯器" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:211 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 msgid "Select..." msgstr "選擇..." @@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr "成員(_M)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 msgid "Book" @@ -1725,14 +1734,14 @@ msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 msgid "Any field contains" msgstr "任何欄位包含" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 msgid "Email begins with" msgstr "電子郵件開始於" @@ -1753,7 +1762,7 @@ msgstr[1] "%d 個聯絡人" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 msgid "Query" @@ -1776,15 +1785,15 @@ msgstr "模型" msgid "Error modifying card" msgstr "編輯卡片時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Name begins with" msgstr "名稱開始於" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 @@ -1793,88 +1802,88 @@ msgstr "來源" msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 msgid "Save as vCard..." msgstr "儲存為 vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1586 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "新增聯絡人(_N)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 msgid "New Contact _List..." msgstr "新增聯絡人清單(_L)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "_Save as vCard..." msgstr "儲存成 _vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "_Forward Contact" msgstr "轉寄聯絡人(_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "_Forward Contacts" msgstr "轉寄聯絡人(_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "傳送郵件給聯絡人(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "Send _Message to List" msgstr "傳送郵件給清單(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "傳送郵件給聯絡人(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "複製到通訊錄(_Y)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "移至通訊錄(_V)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 #: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2103 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 +#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 msgid "P_aste" msgstr "貼上(_A)" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1525 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 msgid "Any Category" msgstr "任何分類" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 msgid "Unmatched" @@ -1910,7 +1919,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "汽車電話" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 @@ -2240,7 +2249,7 @@ msgstr "視像交談" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2545 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 @@ -2253,7 +2262,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "空閒/忙碌" @@ -2281,12 +2290,12 @@ msgid "Web Log" msgstr "網誌" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2578 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 msgid "Birthday" msgstr "生日" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2579 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 msgid "Anniversary" msgstr "週年紀念日" @@ -2356,8 +2365,8 @@ msgstr "通訊協定不支援" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/print.c:2548 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 msgid "Canceled" msgstr "已取消" @@ -3200,16 +3209,16 @@ msgid "Memo_s" msgstr "備忘錄(_S)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:288 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1843 ../calendar/gui/memos-component.c:564 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 #: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 #: ../calendar/gui/memos-control.c:402 msgid "Memos" msgstr "備忘錄" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:720 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1711 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 @@ -3228,7 +3237,7 @@ msgstr "行事曆(_C)" #. Tasks #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "工作(_T)" @@ -3244,11 +3253,12 @@ msgstr[1] "分鐘" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 msgid "hours" msgid_plural "hours" @@ -3270,8 +3280,8 @@ msgstr "全部解除(_A)" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 msgid "Location:" @@ -3286,7 +3296,7 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "解除(_D)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 @@ -3306,32 +3316,32 @@ msgstr "延期(_S)" msgid "location of appointment" msgstr "約會的地點" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1458 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1441 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1565 msgid "No summary available." msgstr "沒有可用的摘要。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1467 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1469 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 msgid "No description available." msgstr "沒有任何描述。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 msgid "No location information available." msgstr "沒有可用的地點資訊。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1522 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "你有 %d 個鬧鈴" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1710 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1686 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3343,7 +3353,7 @@ msgstr "" "送出電子郵件。 Evolution 會顯示\n" "普通的提醒對話盒來代替。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -3360,7 +3370,7 @@ msgstr "" "\n" "你確定要執行這個程式?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1730 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "不要再詢問我關於這個程式。" @@ -3454,420 +3464,460 @@ msgid "Confirm expunge" msgstr "清空時確認" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "新事件的預設週期性次數。 -1 代表永遠。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "必須指明工作日開始與結束於幾時。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "預設的約會提醒" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "預設週期循環次數" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" msgstr "預設提醒的單位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" msgstr "預設提醒的數值" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "用來存放鬧鈴音效檔的目錄" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Gradient" msgstr "事件漸變色效果" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Event Transparency" msgstr "事件透明效果" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "空閒/忙碌伺服器網址" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" msgstr "空閒/忙碌範本網址" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "行事曆檢視中的事件漸變色效果。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" msgstr "隱藏已完成的工作" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task units" msgstr "隱藏工作單位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hide task value" msgstr "隱藏工作數值" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Horizontal pane position" msgstr "水平窗格位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "工作日結束於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "工作日開始於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "在「日」和「工作週」檢視中顯示間隔,以分鐘計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Last alarm time" msgstr "上次鬧鈴時刻" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "應記錄的郵件等級。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "最近在日檢視中使用的第二時區清單。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "用於空閒/忙碌發佈的伺服器 URL 清單。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains 線" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bains 線色彩─日檢視" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bains 線色彩─時刻列" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "在「day_second_zones」清單中要記住的最近使用時區數目的最大值。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "要記住的最近使用時區數目的最大值。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "工作日結束分鐘,0 到 59。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "工作日開始分鐘,0 到 59。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "月檢視的水平窗格位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "月檢視的垂直窗格位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "決定預設提醒的單位數目。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "決定何時隱藏工作的單位數目。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Overdue tasks color" msgstr "過期的工作色彩" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "水平窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作清單之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "水平窗格的位置,在月檢視中的視窗與日期導覽行事曆、工作清單之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "垂直窗格的位置,在行事曆清單與日期導覽行事曆之間。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "垂直窗格的位置,在工作清單與工作預覽窗格之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "垂直窗格的位置,在月檢視中的視窗與日期導覽行事曆、工作清單之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "垂直窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作清單之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Primary calendar" +msgstr "主要行事曆" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Primary memo list" +msgstr "主要備忘錄清單" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Primary task list" +msgstr "主要工作清單" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "用來做為鬧鈴而執行的程式。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "最近在日檢視中使用的第二時區" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "儲存鬧鈴音效檔目錄" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "以週為單位捲動月檢視" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 RSVP 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 角色 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "在事件/會議/工作編輯器中顯示 分類 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "在通知區中顯示鬧鈴畫面" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "顯示「預覽」窗格" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "顯示「預覽」窗格。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "在事件/會議編輯器中顯示 時區 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 類型 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "在日檢視與工作週檢視顯示週數" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "在日期導覽顯示週數" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "如果設定則會在日檢視中顯示第二時區。數值類似於「timezone」設定鍵的用法。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Tasks due today color" msgstr "今天到期工作的色彩" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "工作垂直窗格位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "作為空閒/忙碌資料回饋之用的網址範本,%u 要以電子郵件位址的使用者名稱部分來取代,而 %d 要替換為網域名稱。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "用於行事曆中日期與時刻的預設時區,未翻譯的 Olsen 時區資料庫位置就像 \"America/New York\"。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "用於日檢視的第二時區" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "這裏可使用三種數值。「0」為錯誤。「1」為警告。「2」為除錯訊息。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Time divisions" msgstr "時間分隔" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "上次鬧鈴執行的時間(_T)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Timezone" msgstr "時區" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "行事曆檢視中的事件透明化效果,數值介於 0 (完全透明)到 10 (不透明)之間。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24 小時制格式" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "突顯的(「主要」)行事曆的 URI" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "突顯的(「主要」)備忘錄清單的 URI" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "突顯的(「主要」)工作清單的 URI" + # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "預設提醒單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)。" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "決定何時隱藏工作的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Use system timezone" msgstr "使用系統時區" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "使用系統時區取代在 Evolution 中選取的時區。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Week start" msgstr "一週開始於" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "每週的開始,從星期日 (0) 到星期六 (6)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "是否使用通知區顯示鬧鈴。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "刪除約會或工作時是否要求確認。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "清除約會或工作時是否要求確認。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "是否壓縮月檢視中的週末,這會將一週中的週六與週日置於一個空位中。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "是否在週及月的檢視內顯示約會的結束時間。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "是否在行事曆中繪出 Marcus Bains 線(代表目前時刻的直線)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "是否在工作檢視中隱藏完成的工作。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "是否以週為單位捲動月檢視,而非以月為單位。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "是否設定約會的預設提醒。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 RSVP 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "是否在事件/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 角色 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "是否使用 24 小時制時間而不是使用上午/下午。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "是否在事件/會議編輯器中顯示 時區 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 類型 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "是否在日檢視與工作週檢視中顯示週數。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "是否在日期導覽中顯示週數。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Work days" msgstr "工作日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Workday end hour" msgstr "工作日結束小時" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Workday end minute" msgstr "工作日結束分鐘" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Workday start hour" msgstr "工作日開始小時" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Workday start minute" msgstr "工作日開始分鐘" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 +msgid "Invalid object" +msgstr "無效的物件" + #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 msgid "Summary contains" msgstr "主旨包含" @@ -3923,22 +3973,23 @@ msgstr "未來 7 天的約會(_P)" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:312 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "此作業會永久性刪除比選取時間還舊的所有事件。如果你繼續,將無法復原這些事件。" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:318 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 msgid "Purge events older than" msgstr "清除早於這段時間的事件" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" @@ -4093,8 +4144,8 @@ msgstr "分類" msgid "Classification" msgstr "歸類" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:351 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 msgid "Confidential" @@ -4125,7 +4176,7 @@ msgstr "存在" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Location" msgstr "位置" @@ -4135,15 +4186,15 @@ msgstr "位置" msgid "Organizer" msgstr "會議召集人" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:349 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "私人" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:340 ../calendar/gui/e-cal-model.c:347 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:562 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "公開" @@ -4198,8 +4249,7 @@ msgstr "開啟行事曆時不支援方法" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "沒有開啟行事曆的權限" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1261 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" @@ -4280,14 +4330,12 @@ msgid "_Sound:" msgstr "聲音(_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "before" msgid "" "before\n" "after" msgstr "" -"先於\n" -"晚於" +"之前\n" +"之後" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "extra times every" @@ -4330,7 +4378,7 @@ msgid "A_dd" msgstr "加入(_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "鬧鈴" @@ -4346,14 +4394,14 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "附加檔案" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:706 ../mail/em-account-editor.c:1435 +#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 #: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 @@ -4366,10 +4414,18 @@ msgstr "附加檔案" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "選擇鬧鈴行事曆" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 +msgid "Time and date:" +msgstr "時刻和日期:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 +msgid "Date only:" +msgstr "只有日期:" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(顯示於日檢視)" @@ -4399,51 +4455,56 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">鬧鈴</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">警告</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">日期/時間格式</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">預設空閒/忙碌伺服器</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">一般</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">工作清單</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">時間</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">工作週</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Day _ends:" msgstr "一日結束於(_E):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "只在通知區域中顯示鬧鈴(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -4453,13 +4514,13 @@ msgstr "" "小時\n" "日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -4477,179 +4538,179 @@ msgstr "" "星期六\n" "星期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Pick a color" msgstr "挑選顏色" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "S_un" msgstr "週日(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "以週捲動月檢視(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Se_cond zone:" msgstr "第二時區(_C):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "選擇鬧鈴通知的行事曆" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "顯示提醒於約會(_O)" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show a _reminder" msgstr "顯示提醒(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "在日期導覽顯示週數(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "在日檢視與工作週檢視中顯示週數(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "T_asks due today:" msgstr "今天到期的工作(_A):" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "T_hu" msgstr "週四(_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Template:" msgstr "樣板:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "時區(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Time format:" msgstr "時刻格式:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "使用系統時區(_Y)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "一週開始於(_K):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Work days:" msgstr "工作日:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 小時 (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_24 hour" msgstr "_24 小時" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "在月檢視內縮小週末顯示(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Day begins:" msgstr "一日開始於(_D):" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Fri" msgstr "週五(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "隱藏已完成的工作(_H)" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Mon" msgstr "週一(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "過期的工作(_O):" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Sat" msgstr "週六(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 msgid "_Time divisions:" msgstr "時間間隔(_T):" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 msgid "_Tue" msgstr "週二(_T)" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 msgid "_Wed" msgstr "週三(_W)" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "在每個週年紀念日/生日之前" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 msgid "before every appointment" msgstr "前" @@ -4754,233 +4815,237 @@ msgstr "%s 你沒有做任何更改,更新這個編輯器?" msgid "Validation error: %s" msgstr "確認上的錯誤: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 ../calendar/gui/print.c:2349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 msgid " to " msgstr " 到 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 msgid " (Completed " msgstr " (已完成) " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Completed " msgstr "已完成 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 msgid " (Due " msgstr "(期限)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2362 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 msgid "Due " msgstr "期限 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 msgid "Could not save attachments" msgstr "無法儲存附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 msgid "Could not update object" msgstr "無法更新物件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 msgid "Edit Appointment" msgstr "編輯約會" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:579 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "會議 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "約會 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "指派的工作 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "工作 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "備忘錄 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "No Summary" msgstr "沒有摘要" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 msgid "Keep original item?" msgstr "是否保持原始項目?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 msgid "Click here to close the current window" msgstr "按這裏以關閉目前視窗" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "複製選取的文字至剪貼簿" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "剪下選取的文字至剪貼簿" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 msgid "Click here to view help available" msgstr "按這裏以檢視可用的說明" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:986 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "從剪貼簿貼上文字" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 msgid "Click here to save the current window" msgstr "按這裏以儲存目前視窗" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 msgid "Select all text" msgstr "選取所有文字" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 msgid "_Classification" msgstr "歸類(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 ../mail/em-folder-tree.c:2106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 #: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Attachment..." msgstr "附件(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 msgid "Click here to attach a file" msgstr "按這裏以附加檔案" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 msgid "_Categories" msgstr "分類(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "切換是否顯示「分類」" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 msgid "Time _Zone" msgstr "時區(_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "切換是否顯示「時區」" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 msgid "Pu_blic" msgstr "公開(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "Classify as public" msgstr "分類為公開" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "_Private" msgstr "私人(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "Classify as private" msgstr "歸類為私人" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 msgid "_Confidential" msgstr "機密(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 msgid "Classify as confidential" msgstr "歸類為機密" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "R_ole Field" msgstr "角色欄位(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "切換是否顯示「角色」欄位" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "切換是否顯示「RSVP」欄位" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "_Status Field" msgstr "狀態欄位(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "切換是否顯示「狀態」欄位" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "_Type Field" msgstr "類型欄位(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "切換是否顯示「到會者類型」欄位" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 -#: ../composer/e-composer-private.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +#: ../composer/e-composer-private.c:67 msgid "Recent _Documents" msgstr "最近使用文件(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 #: ../composer/e-composer-actions.c:518 msgid "Attach" msgstr "附加" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "如果有新的更新,則會放棄對此項目所做的更改" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2729 ../mail/em-utils.c:371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 msgid "attachment" msgstr "附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2789 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 msgid "Unable to use current version!" msgstr "無法使用目前的版本!" @@ -5117,115 +5182,129 @@ msgstr "查詢此到會者的空閒/忙碌資訊" msgid "Appoint_ment" msgstr "約會(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2735 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯事件,因為你不是召集人" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 msgid "This event has alarms" msgstr "這個事件具有鬧鈴" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "會議召集人(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 msgid "_Delegatees" msgstr "代理者(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 msgid "Atte_ndees" msgstr "到會者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 msgid "Event with no start date" msgstr "無開始日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 msgid "Event with no end date" msgstr "無結束日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1218 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:639 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 msgid "Start date is wrong" msgstr "開始日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 msgid "End date is wrong" msgstr "結束日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "Start time is wrong" msgstr "開始時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 msgid "End time is wrong" msgstr "結束時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1420 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:680 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "選取的召集人已經沒有帳號。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 msgid "An organizer is required." msgstr "需要一個召集人。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 msgid "At least one attendee is required." msgstr "最少需要一個到會者。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1891 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 msgid "_Add " msgstr "新增(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2611 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "無法開啟行事曆 '%s'。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2655 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "你正擔任 %s 的代理人" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2933 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "在每個約會前 %d 天" msgstr[1] "在每個約會前 %d 天" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "約會前 %d 小時" msgstr[1] "約會前 %d 小時" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2945 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "約會前 %d 分鐘" msgstr[1] "約會前 %d 分鐘" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 msgid "Customize" msgstr "自選" @@ -5243,43 +5322,48 @@ msgstr "" msgid "Attendee_s..." msgstr "到會者(_S)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 +msgid "Attendees" +msgstr "到會者" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "自選鬧鈴:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "事件描述" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "摘要(_M):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "鬧鈴(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Time:" msgstr "時刻(_T):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 @@ -5292,7 +5376,7 @@ msgstr "" "a\n" "b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "" "for\n" "until" @@ -5304,15 +5388,23 @@ msgstr "" msgid "Memo" msgstr "備忘錄" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:856 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "不能編輯備忘錄,因為選取的備忘錄清單是唯讀的" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯備忘錄,因為你不是召集人" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "無法在「%s」開啟備忘錄。" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1011 ../mail/em-format-html.c:1565 -#: ../mail/em-format-html.c:1623 ../mail/em-format-html.c:1648 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 +#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "To" msgstr "收件者" @@ -5326,7 +5418,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "收件者(_O):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "羣組(_G):" @@ -5367,21 +5459,21 @@ msgstr "此例項和以後的例項" msgid "All Instances" msgstr "所有例項" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "週期性日期無效" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "週期性事件的結束時刻早於開始時刻" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "on" msgstr "的" @@ -5389,7 +5481,7 @@ msgstr "的" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "first" msgstr "一" @@ -5398,7 +5490,7 @@ msgstr "一" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "second" msgstr "二" @@ -5406,7 +5498,7 @@ msgstr "二" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "third" msgstr "三" @@ -5414,21 +5506,29 @@ msgstr "三" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "fourth" msgstr "四" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +msgid "fifth" +msgstr "第五" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "last" msgstr "最後" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 msgid "Other Date" msgstr "其它日期" @@ -5436,7 +5536,7 @@ msgstr "其它日期" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "1st to 10th" msgstr "1日至10日" @@ -5444,7 +5544,7 @@ msgstr "1日至10日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "11th to 20th" msgstr "11日至20日" @@ -5452,45 +5552,45 @@ msgstr "11日至20日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "21st to 31st" msgstr "21日至31日" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "day" msgstr "天" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1231 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "on the" msgstr "在第" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1401 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 msgid "occurrences" msgstr "次" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2096 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 msgid "Add exception" msgstr "加入例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2137 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "無法取得要編輯的選取區。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2143 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 msgid "Modify exception" msgstr "編輯例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "無法取得要刪除的選取區。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2311 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 msgid "Date/Time" msgstr "日期/時間" @@ -5499,7 +5599,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>例外</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>預覽</b>" @@ -5543,10 +5643,14 @@ msgstr "" "直到\n" "永遠" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "將我的鬧鈴與這個事件一起送出" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "只通知新的到會者(_O)" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 msgid "Completed date is wrong" @@ -5630,16 +5734,24 @@ msgstr "工作(_T)" msgid "Task Details" msgstr "工作詳細資料" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單是唯讀的" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯工作,因為你不是召集人" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "會議召集人(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:787 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 msgid "Due date is wrong" msgstr "到期日錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "無法在 '%s' 開啟工作。" @@ -5808,8 +5920,8 @@ msgstr "狀態:" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 msgid "In Progress" msgstr "進行中" @@ -5818,8 +5930,8 @@ msgstr "進行中" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 @@ -5829,8 +5941,8 @@ msgstr "已完成" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:2539 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "未開始" @@ -5840,19 +5952,19 @@ msgid "Priority:" msgstr "優先等級:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1064 msgid "High" msgstr "高" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1057 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 msgid "Normal" msgstr "一般" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Low" msgstr "低" @@ -5880,12 +5992,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "開始日期" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 msgid "Free" msgstr "空閒" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 msgid "Busy" msgstr "忙碌" @@ -5900,7 +6012,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 @@ -5908,7 +6020,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -5916,7 +6028,7 @@ msgid "No" msgstr "否" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 @@ -5930,170 +6042,170 @@ msgstr "否" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1059 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 msgid "Recurring" msgstr "循環模式" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 msgid "Assigned" msgstr "已指定" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:334 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 msgid "* No Summary *" msgstr "* 沒有摘要 *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "召集人: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2431 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "會議召集人: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Start: " msgstr "開始:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "Due: " msgstr "到期:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 msgid "Undefined" msgstr "未指定" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:606 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:892 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:444 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 msgid "Deleting selected objects" msgstr "刪除選定的物件" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:649 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 msgid "Updating objects" msgstr "更新物件" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1359 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1331 ../calendar/gui/e-memo-table.c:823 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 #: ../composer/e-composer-actions.c:219 msgid "Save as..." msgstr "另存新檔..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 msgid "New _Task" msgstr "新增工作(_T)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587 ../calendar/gui/e-memo-table.c:928 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 msgid "Open _Web Page" msgstr "開啟網頁(_W)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 #: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "另存新檔(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 msgid "P_rint..." msgstr "打印(_R)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1810 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "剪下(_U)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "指派工作(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "以 iCale_ndar 轉寄" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 msgid "_Mark as Complete" msgstr "標示為完成(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "標示選定的工作為已完成(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "標示為未完成(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "標示選定的工作為未完成(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "刪除選定的工作(_D)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1844 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "請按這裏增加新的工作" @@ -6128,7 +6240,7 @@ msgstr "開始日期" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2335 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -6136,86 +6248,86 @@ msgstr "開始日期" msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1476 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 msgid "Moving items" msgstr "移動項目" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 msgid "Copying items" msgstr "複製項目" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 msgid "New _Appointment..." msgstr "新增約會(_A)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 msgid "New All Day _Event" msgstr "新增全天事件(_E)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 msgid "New _Meeting" msgstr "新增會議(_M)" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 msgid "_Current View" msgstr "目前檢視(_C)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 msgid "Select T_oday" msgstr "選擇今天(_O)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 msgid "_Select Date..." msgstr "選擇日期(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 msgid "Pri_nt..." msgstr "打印(_N)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1816 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "複製至行事曆(_Y)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "移至行事曆(_V)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "委派會議(_D)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "會議排程(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "以 iCale_ndar 轉寄..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 msgid "_Reply" msgstr "回覆(_R)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 #: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to _All" msgstr "回覆所有人(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "刪除這個事件(_O)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "刪除全部事件(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2282 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 @@ -6223,7 +6335,7 @@ msgstr "刪除全部事件(_A)" msgid "Accepted" msgstr "接受" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 @@ -6231,47 +6343,47 @@ msgstr "接受" msgid "Declined" msgstr "婉拒" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 msgid "Tentative" msgstr "暫訂" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 msgid "Delegated" msgstr "已委派" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 msgid "Needs action" msgstr "需要動作" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2447 ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "位置:%s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2478 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "時刻: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:108 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -6284,12 +6396,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "間隔 %02i 分鐘" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 msgid "Show the second time zone" msgstr "顯示第二時區" @@ -6299,25 +6411,25 @@ msgstr "顯示第二時區" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1570 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:799 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 #: ../calendar/gui/print.c:825 msgid "am" msgstr "上午" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:802 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 #: ../calendar/gui/print.c:827 msgid "pm" msgstr "下午" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2301 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "第 %d 週" @@ -6388,12 +6500,12 @@ msgstr[1] "總共 %d 次" msgid ", ending on " msgstr ",結束於 " -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 msgid "Starts" msgstr "開始" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 msgid "Ends" msgstr "結束" @@ -6749,10 +6861,6 @@ msgstr "列席者" msgid "Resources" msgstr "資源" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "到會者" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 @@ -6926,11 +7034,11 @@ msgstr "語言" msgid "Member" msgstr "成員" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "刪除選定的備忘錄(_D)" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1094 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "請按這裏增加新的備忘錄" @@ -6984,39 +7092,39 @@ msgstr "選擇一個時區" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2670 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 msgid "_Custom View" msgstr "自選檢視(_C)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2671 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 msgid "_Save Custom View" msgstr "儲存自選檢視(_S)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2676 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 msgid "_Define Views..." msgstr "定義檢視(_D)..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2913 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "載入 %s 的約會" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2928 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "載入 %s 的工作" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2937 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "正在載入 %s 的備忘錄" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3049 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "正在開啟 %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4009 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018 msgid "Purging" msgstr "清除" @@ -7056,32 +7164,32 @@ msgstr "選擇日期" msgid "_Select Today" msgstr "選擇今天(_S)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 msgid "An organizer must be set." msgstr "必須指定一個召集人。" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "至少需要一個到會者" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 msgid "Event information" msgstr "事件資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Task information" msgstr "工作資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 msgid "Memo information" msgstr "備忘錄資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:800 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 msgid "Free/Busy information" msgstr "空閒/忙碌資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 msgid "Calendar information" msgstr "行事曆資訊" @@ -7089,7 +7197,7 @@ msgstr "行事曆資訊" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:672 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "已接受" @@ -7098,7 +7206,7 @@ msgstr "已接受" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暫時接受" @@ -7110,7 +7218,7 @@ msgstr "暫時接受" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 ../calendar/gui/itip-utils.c:734 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "已拒絕" @@ -7119,7 +7227,7 @@ msgstr "已拒絕" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "已委派" @@ -7127,7 +7235,7 @@ msgstr "已委派" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "已更新" @@ -7135,7 +7243,7 @@ msgstr "已更新" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -7143,7 +7251,7 @@ msgstr "取消" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "重新整理" @@ -7151,21 +7259,21 @@ msgstr "重新整理" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "投票表决" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "你必須是此事件的到會者。" @@ -9180,11 +9288,7 @@ msgstr "太平洋/瓦利斯" msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/雅浦島" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "無法開啟自動儲存檔案" - -#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "無法從編輯器取得郵件" @@ -9197,7 +9301,7 @@ msgstr "未命名的郵件" msgid "Attach a file" msgstr "附加檔案" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:194 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -9239,7 +9343,7 @@ msgstr "儲存為草稿(_D)" msgid "Save as draft" msgstr "儲存為草稿" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:186 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 msgid "S_end" msgstr "傳送(_E)" @@ -9351,11 +9455,11 @@ msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態" msgid "Save Draft" msgstr "儲存草稿" -#: ../composer/e-composer-header.c:114 +#: ../composer/e-composer-header.c:120 msgid "Show" msgstr "顯示" -#: ../composer/e-composer-header.c:117 +#: ../composer/e-composer-header.c:123 msgid "Hide" msgstr "隱藏" @@ -9373,43 +9477,49 @@ msgid "" "appearing in the recipient list of the message" msgstr "輸入郵件密件副本的收件者,他們會收到這封郵件但不會出現在郵件的收件者清單" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:927 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 msgid "Fr_om:" msgstr "寄件者(_O):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:936 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 +msgid "From" +msgstr "寄件者" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 msgid "_Reply-To:" msgstr "回覆地址(_R):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:941 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "_To:" msgstr "收件者(_T):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 msgid "_Cc:" msgstr "副本(_C):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "副本(CC)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 msgid "_Bcc:" msgstr "密件副本(_B):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "密件副本(BCC)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 msgid "_Post To:" msgstr "張貼到(_P):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:962 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "S_ubject:" msgstr "主旨(_U):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 msgid "Si_gnature:" msgstr "簽名檔(_G):" @@ -9429,26 +9539,26 @@ msgstr "選取資料夾來張貼郵件。" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "按一下這裏,選取要張貼的資料夾" -#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#: ../composer/e-composer-private.c:208 msgid "Save draft" msgstr "儲存草稿" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽署證書" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:815 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密證書(此帳號)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2190 msgid "Compose Message" msgstr "編輯郵件" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3328 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3348 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -9614,6 +9724,40 @@ msgstr "地址卡" msgid "calendar information" msgstr "行事曆資訊" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "從現在起 %d 天" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d 天前" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +msgid "Use locale default" +msgstr "使用地區設定預設值" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution 錯誤" @@ -9644,67 +9788,67 @@ msgstr "元件" msgid "Name of the component being logged" msgstr "已登入元件的名稱" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 msgid "Debug Logs" msgstr "除錯紀錄檔" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "在狀態列顯示此錯誤(_E)" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 msgid "second(s)." msgstr "秒。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 msgid "Log Messages:" msgstr "紀錄檔訊息:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 msgid "Log Level" msgstr "紀錄等級" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2521 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "郵件" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "關閉本視窗" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Errors" msgstr "錯誤" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warnings and Errors" msgstr "警告與錯誤" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "錯誤、警告與除錯訊息" #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:943 +#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:714 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -9725,6 +9869,10 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "打印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。" +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "自動產生的" + #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "因為「{1}」。" @@ -10174,7 +10322,7 @@ msgstr "Evolution 網絡組態控制" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 #: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:790 +#: ../mail/mail-component.c:793 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "郵件" @@ -10194,7 +10342,7 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "網絡偏好設定" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 msgid "_Mail" msgstr "郵件(_M)" @@ -10214,20 +10362,20 @@ msgstr "回覆寄件者(_R)" msgid "%d attached messages" msgstr "%d 個附加的郵件" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1653 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:141 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "附件" msgstr[1] "附件" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:601 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 msgid "Icon View" msgstr "圖示檢視" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:602 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 msgid "List View" msgstr "清單檢視" @@ -10319,68 +10467,63 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#: ../mail/em-account-editor.c:611 ../mail/em-account-editor.c:656 -#: ../mail/em-account-editor.c:723 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 -msgid "Autogenerated" -msgstr "自動產生的" - -#: ../mail/em-account-editor.c:781 +#: ../mail/em-account-editor.c:797 msgid "Never" msgstr "永不" -#: ../mail/em-account-editor.c:782 +#: ../mail/em-account-editor.c:798 msgid "Always" msgstr "永遠" -#: ../mail/em-account-editor.c:783 +#: ../mail/em-account-editor.c:799 msgid "Ask for each message" msgstr "每封郵件皆詢問" -#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Identity" msgstr "身分" -#: ../mail/em-account-editor.c:1912 ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Receiving Email" msgstr "接收電子郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:2184 +#: ../mail/em-account-editor.c:2216 msgid "Check for _new messages every" msgstr "自動檢查新郵件每(_N)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2192 +#: ../mail/em-account-editor.c:2224 msgid "minu_tes" msgstr "分鐘(_T)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2382 ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sending Email" msgstr "傳送電子郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:2441 ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Defaults" msgstr "預設值" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2507 ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "安全性" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2544 ../mail/em-account-editor.c:2639 +#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677 msgid "Receiving Options" msgstr "接收選項" -#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/em-account-editor.c:2640 +#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678 msgid "Checking for New Messages" msgstr "檢查新郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:3106 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "帳號編輯器" -#: ../mail/em-account-editor.c:3106 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution 帳號助理" @@ -10397,50 +10540,50 @@ msgstr "帳號名稱" msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:478 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 +#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:947 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 msgid "Language(s)" msgstr "語言" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:980 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 msgid "Add signature script" msgstr "新增簽署程序檔" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1022 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 msgid "Signature(s)" msgstr "簽名檔" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1113 ../mail/em-format-quote.c:415 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- 轉遞的郵件 --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1564 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "沒有提供目的地位址,郵件的轉寄已經取消。" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1570 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "找不到可使用的帳號,郵件的轉寄已經取消。" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2037 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 msgid "an unknown sender" msgstr "不明的寄件者" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2084 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "於 ${AbbrevWeekdayName},${Year}-${Month}-${Day} 於 ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone},${Sender} 提到:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2227 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----原始郵件-----" @@ -10696,7 +10839,7 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "停止處理" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112 @@ -10756,11 +10899,11 @@ msgstr "重要郵件" msgid "Messages Not Junk" msgstr "非垃圾郵件" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1199 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 msgid "Account Search" msgstr "帳號搜尋" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1252 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 msgid "All Account Search" msgstr "所有的帳號搜尋" @@ -10863,12 +11006,10 @@ msgstr "載入中..." #. * name appears in either direction. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:318 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" +#, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u)" +msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:727 msgid "Mail Folder Tree" @@ -10884,12 +11025,12 @@ msgstr "正在移動資料夾 %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "正在複製資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2012 +#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2014 +#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s" @@ -10907,11 +11048,11 @@ msgid "_Move to Folder" msgstr "移至資料夾(_M)" #: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2104 +#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2106 +#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 msgid "Cancel _Drag" msgstr "取消拖拉(_D)" @@ -10957,7 +11098,7 @@ msgstr "將「%s」複製到「%s」" #: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 #: ../mail/em-folder-view.c:1201 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 msgid "Select folder" msgstr "選擇資料夾" @@ -11100,9 +11241,9 @@ msgstr "從通信論壇建立過濾器(_M)" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed #: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:220 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:505 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784 msgid "Default" msgstr "預設值" @@ -11136,150 +11277,150 @@ msgstr "按一下播號給 %s" msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "按這裏隱藏/解除隱藏位址" -#: ../mail/em-format-html-display.c:569 ../mail/em-format-html.c:653 +#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Unsigned" msgstr "未簽署" -#: ../mail/em-format-html-display.c:569 +#: ../mail/em-format-html-display.c:560 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "此郵件未簽署。不保證此郵件已驗證。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Valid signature" msgstr "有效的簽署" -#: ../mail/em-format-html-display.c:570 +#: ../mail/em-format-html-display.c:561 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "此郵件已簽署而且有效,表示它非常有可能是驗證的郵件。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Invalid signature" msgstr "無效的簽署" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 +#: ../mail/em-format-html-display.c:562 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "郵件的簽署無法檢驗,可能已在傳送時被更動了。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "簽署有效,但是無法檢驗寄件者" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:563 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "此郵件有一個有效的簽署,但是郵件的寄件者無法檢驗。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "簽署存在,但需要公開密碼匙" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 +#: ../mail/em-format-html-display.c:564 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "此郵件有一個有效的簽署,但是沒有對應的公開密碼匙。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:580 ../mail/em-format-html.c:663 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 msgid "Unencrypted" msgstr "未加密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:580 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "此郵件未加密。它的內容在透過互聯網傳送可能會被檢閱。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:664 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Encrypted, weak" msgstr "已加密,不嚴密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "此郵件已加密,但是使用不嚴密的加密演算法。外面的人很難檢閱內容,但只要一些時日,並不是無法檢視此郵件的內容。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:582 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "此郵件已加密。外面的人難以檢視此郵件的內容。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted, strong" msgstr "已加密,嚴密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:583 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件的內容。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:684 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "檢視證書(_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "此證書無法檢視" -#: ../mail/em-format-html-display.c:991 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "完成於 %Y 年 %-m 月 %-d 日%p %-l:%M" +#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +msgid "Completed on" +msgstr "已完成於" -#: ../mail/em-format-html-display.c:999 +#: ../mail/em-format-html-display.c:988 msgid "Overdue:" msgstr "到期日:" -# (Abel) combine with previous entry -#: ../mail/em-format-html-display.c:1002 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日%p %-l:%M" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 +msgid "by" +msgstr "於" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1082 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "檢視行內(_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "隱藏(_H)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1084 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 msgid "_Fit to Width" msgstr "符合闊度(_F)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1085 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 msgid "Show _Original Size" msgstr "顯示原始大小(_O)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1586 ../mail/em-format-html-display.c:1625 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 msgid "View _Unformatted" msgstr "檢閱未排版的(_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1588 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "隱藏未排版的(_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 msgid "O_pen With" msgstr "以...開啟(_O)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1722 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -11290,110 +11431,94 @@ msgstr "Evolution 無法顯示此封電子郵件,因為它已超出能處理 msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d / %d 頁" -#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513 +#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "正在擷取 `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:928 +#: ../mail/em-format-html.c:929 msgid "Unknown external-body part." msgstr "未知的外加本文部分。" -#: ../mail/em-format-html.c:936 +#: ../mail/em-format-html.c:937 msgid "Malformed external-body part." msgstr "格式不良的外加本文部分。" -#: ../mail/em-format-html.c:966 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP 站指示 (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:977 +#: ../mail/em-format-html.c:978 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "本地端檔案 (%s) 於 「%s」有效的指示" -#: ../mail/em-format-html.c:979 +#: ../mail/em-format-html.c:980 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "本地檔案指示 (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1000 +#: ../mail/em-format-html.c:1001 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "遠端資料指示 (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1011 +#: ../mail/em-format-html.c:1012 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "不明的外部檔案指示 (「%s」類型)" -#: ../mail/em-format-html.c:1239 +#: ../mail/em-format-html.c:1240 msgid "Formatting message" msgstr "格式化郵件" -#: ../mail/em-format-html.c:1413 +#: ../mail/em-format-html.c:1414 msgid "Formatting Message..." msgstr "格式化郵件..." -#: ../mail/em-format-html.c:1566 ../mail/em-format-html.c:1630 -#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 +#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Cc" msgstr "副本" -#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1636 -#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 +#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Bcc" msgstr "密件副本" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1746 ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1434 +#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 msgid "Mailer" msgstr "寄件者" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1773 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1778 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" - #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1914 +#: ../mail/em-format-html.c:1910 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "這封郵件是由 <b>%s</b> 代表 <b>%s</b> 寄出" -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:923 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:296 -msgid "From" -msgstr "寄件者" - #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Reply-To" msgstr "回覆" -#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Newsgroups" msgstr "新聞羣組" -#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 msgid "Face" msgstr "面貌" @@ -11443,68 +11568,72 @@ msgstr "無法剖析 PGP 郵件" msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "無法剖析 PGP 郵件:未知的錯誤" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 msgid "Every time" msgstr "每次" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Once per day" msgstr "每天一次" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Once per week" msgstr "每週一次" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 msgid "Once per month" msgstr "每月一次" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "加入自選垃圾郵件檔頭" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:335 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 msgid "Header Name:" msgstr "標頭名稱:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 msgid "Header Value Contains:" msgstr "標頭數值包含:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "頁首" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:441 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 msgid "Contains Value" msgstr "包含數值" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:464 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 msgid "Tag" msgstr "標籤" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1062 ../mail/em-mailer-prefs.c:1116 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "%s 外掛程式已可使用並且該軟件也安裝完成。" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1070 ../mail/em-mailer-prefs.c:1125 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "%s 外掛程式尚無法使用。請檢查是否有安裝該套件。" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1091 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 msgid "No Junk plugin available" msgstr "沒有可用的垃圾郵件外掛程式" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 +msgid "Date header:" +msgstr "日期標頭:" + #. green #: ../mail/em-migrate.c:961 msgid "To Do" @@ -11877,54 +12006,60 @@ msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "結束 Evolution 時清空所有垃圾資料夾" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "啟用 HTML 郵件中的動畫圖片。許多使用者認為動畫圖片很煩人,因而偏好以靜態圖片代替。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "啟用插入號模式,如此你可以在閱讀郵件時看到游標。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "啟用或停用魔術空白鍵" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "啟用或停用標記多個郵件時的提示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "啟用或停用隨打即查功能" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Enable search folders" msgstr "啟用搜尋資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "啟用程式開始時搜尋資料夾。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "啟用側邊列搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件清單和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "啟用以顯示限制大小的郵件文字。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "啟用/停用插入號模式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "將檔案名稱編碼為 Outlook/GMail 形式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -11932,44 +12067,44 @@ msgid "" "standard." msgstr "將郵件標頭中的檔案名稱編碼為 Outlook 或 GMail 的形式,好讓它們能正確顯示由 Evolution 寄出的 UTF-8 字符檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不正確的 RFC 2047 標準。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "郵件清單窗格高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "郵件清單窗格的高度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "當「預覽」窗格開啟時,將它緊貼顯示而非重疊顯示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "如果沒有內置檢視器可用於 Evolution 裏面特殊的 MIME 類型,任何顯示在此清單的 MIME 類型且對應至 GNOME 的 MIME 類型資料庫之 Bonobo 元件檢視器,會用於顯示內容。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11978,400 +12113,412 @@ msgid "" "detail." msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始最大化狀態。這個數值會在使用者最大化或取消最大化視窗時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「傳送與接收郵件」視窗不能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始闊度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "它啟用/停用在進入離線模式前是否重複提示有無離線前同步的需求。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而非僅是將郵件自搜尋結果中移除。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "上次清空垃圾郵件的時間" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "上次清空回收筒的時間" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "標籤和相關色彩的清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "MIME 類型清單,檢查 Bonobo 元件檢視器" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accepted licenses" msgstr "接收的授權清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "List of accounts" msgstr "帳號清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "Evolution 的郵件元件已知的帳號清單。清單包含與 /apps/evolution/mail/accounts 相關的字串命名子目錄。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "自選檔頭以及它們是否啟用的清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "用於拼字檢查的字典語言碼清單。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Evolution 的郵件元件已知的標籤清單。清單包含字串,其中包含 name:color,color 使用 HTML 十六進位編碼。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "已經接受其授權的協定清單。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "透過 HTTP 載入 HTML 郵件的圖片" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "透過 HTTP(S) 載入 HTML 郵件的圖片。可能的值為:「0」– 不從網絡載入圖片。「1」– 如果是在聯絡人裏的寄件者時,載入圖片。「2」- 一定從網絡載入圖片。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Log filter actions" msgstr "記錄過濾器動作" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "將過濾器動作記錄到指定的記錄檔案。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "在郵件「預覽」中標示引用" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Message Window default height" msgstr "郵件視窗預設高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Message Window default width" msgstr "郵件視窗預設闊度" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "normal", "source" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "訊息顯示樣式 (「normal」[一般]、「full headers」[完整檔頭]、「source」[來源])" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "沒有主旨時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "當使用者嘗試清空資料夾時,提示使用者。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "提示使用者以確認是否立即進入離線" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "使用者清空時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "當使用者只填寫密件副本時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "當使用者嘗試傳送 HTML 郵件到不想接受 HTML 郵件的收件者時,顯示提示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "當使用者傳送不含收件者或副本收件者的郵件時,提示使用者。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "當使用者嘗試傳送不想要的 HTML 時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "當標記多個郵件時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "將個人化簽名檔置於回信頂端" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "回覆時將游標置於底部" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "辨認文字中的表情符號並取代成圖示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "辨認文字中的連結並將之取代。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "在內送的郵件執行垃圾郵件檢查。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Save directory" msgstr "儲存目錄" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "在本地端通訊錄搜尋寄件者相片" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "預設傳送 HTML 郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "預設傳送 HTML 郵件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "在郵件清單的寄件者電子郵件欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Server synchronization interval" msgstr "伺服器同步間隔" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "張貼到新聞羣組時顯示「寄件者」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "傳送郵件訊息時顯示「寄件者」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "張貼到新聞羣組時顯示「回覆」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Show Animations" msgstr "顯示動畫" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Show animated images as animations." msgstr "播放動畫圖片。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件 (加上刪除號)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Show image animations" +msgstr "顯示動畫圖片" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Show photo of the sender" msgstr "顯示寄件者的相片" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "張貼到新聞羣組時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "傳送郵件訊息時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "張貼到新聞羣組時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "在郵件清單的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "在郵件閱讀窗格中顯示寄件者的相片。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Spell check inline" msgstr "行內拼字檢查" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Spell checking color" msgstr "拼字檢查顏色" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查語言" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "訂閱對話盒預設高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "訂閱對話盒預設闊度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Terminal font" msgstr "終端機字型" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Text message part limit" msgstr "文字郵件限制" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從電腦紀元後算起的日數。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "上次執行清單回收筒的時間,從紀元後算起的日數。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "用於顯示郵件的終端機字型。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "用於顯示郵件的變動闊度字型。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "這裏可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "這裏決定了郵件內文在 Evolution 中可排版的最大容量。預設的大小是 4MB / 4096 KB,以 KB 來指定。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裏列出的預設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在清單中對該郵件的選取並移除對該資料夾的預覽。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12379,119 +12526,133 @@ msgid "" "mail view." msgstr "此密碼匙應該包含 XML 清單,它會指定自選檔頭,以及是否顯示它們。XML 結構的格式是 <header enabled> - 如果檔頭會顯示在郵件檢視,則設定成 enabled。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知聯絡人寄出的郵件」功能。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "這個選項能協助增進接收的速度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "這會設定在預設郵件清單檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「...」。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。Evolution 將需要重新啟動。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "這個設定值指定相關郵件要根據每個郵件羣組最新的郵件排序,而非根據郵件的日期。Evolution 將需要重新啟動。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Thread the message list." msgstr "串接郵件清單。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Thread the message-list" msgstr "串接郵件清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "以主旨為基礎串接郵件清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "UID string of the default account." msgstr "預設帳號的 UID 字串。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "使用行內拼字檢查時對拼錯字的底線顏色。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "使用 SpamAsssassin 伺服程式和客戶端" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "使用 SpamAsssassin 伺服程式和客戶端 (spamc/spamd)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Use custom fonts" msgstr "使用自選字型" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "使用自選字型來顯示郵件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Use only local spam tests." msgstr "只使用本地垃圾郵件測試。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "只使用本地垃圾郵件測試 (沒有 DNS)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "使用緊貼或寬配置" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "使用者在回覆郵件時希望游標停在何處。這會決定游標放置在郵件的頂端或底部。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底部。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Variable width font" msgstr "變動闊度字型" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "是否預設在每封郵件加入讀信回條的要求" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "是否停用側邊列的資料夾名稱省略。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件羣組。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "是否根據郵件羣組中最新的郵件來排序相關郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "郵件清單窗格闊度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "郵件清單窗格的闊度。" @@ -12508,12 +12669,12 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "從 Elm 匯入郵件。" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 msgid "Destination folder:" msgstr "目的地資料夾:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 msgid "Select folder to import into" msgstr "選取資料夾來輸入" @@ -12531,8 +12692,8 @@ msgstr "正在匯入信箱" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:536 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "正在匯入 ‘%s’" @@ -12634,77 +12795,73 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "共 %d 封" msgstr[1] "共 %d 封" -#: ../mail/mail-component.c:949 +#: ../mail/mail-component.c:952 msgid "New Mail Message" msgstr "新增郵件" -#: ../mail/mail-component.c:950 +#: ../mail/mail-component.c:953 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "郵件訊息(_M)" -#: ../mail/mail-component.c:951 +#: ../mail/mail-component.c:954 msgid "Compose a new mail message" msgstr "編輯新的郵件訊息" -#: ../mail/mail-component.c:957 +#: ../mail/mail-component.c:960 msgid "New Mail Folder" msgstr "新郵件資料夾" -#: ../mail/mail-component.c:958 +#: ../mail/mail-component.c:961 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "郵件資料夾(_F)" -#: ../mail/mail-component.c:959 +#: ../mail/mail-component.c:962 msgid "Create a new mail folder" msgstr "建立新郵件資料夾" -#: ../mail/mail-component.c:1106 +#: ../mail/mail-component.c:1109 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "升級郵件或資料夾失敗。" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " 檢查可支援的類型(_E) " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(注意:需要重新啟動此應用程式)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>此 Evolution 版本不支援 SSL</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>寄件者相片</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>簽署(_N)</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "<b>置頂張貼選項</b> (不建議)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>語言(_L)</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">帳號資訊</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">驗證</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">撰寫郵件</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">組態</span>" @@ -12865,8 +13022,9 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "字符集(_H):" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr " 檢查可支援的類型(_E) " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "檢查支援的類型(_E) " #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Check cu_stom headers for junk" @@ -13016,7 +13174,7 @@ msgstr "強調引文為(_Q)" msgid "" "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " "\"server-name:port-number\"" -msgstr "" +msgstr "如果伺服器使用非標準連接埠則以「伺服器名稱:連接埠號」的方式指定伺服器位址" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "KB" @@ -13078,34 +13236,28 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -#| "This name will be used for display purposes only." +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "請在設定下列帳號的設定值。" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " "name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"請在下面的空間輸入描述這個帳號的名稱。\n" -"這個名稱將只做為顯示之用。" +msgstr "請在下面的空間輸入描述這個帳號的名稱。這個名稱將只做為顯示之用。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "請輸入以下關於寄送郵件方式的資訊。如果你不清楚,請聯絡系統管理員或網絡服務供應商。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "請在下面輸入你的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非你希望在送出的郵件內包含這些資訊。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "請在下列選項中選擇" - #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" @@ -13171,7 +13323,7 @@ msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "伺服器要求驗證(_V)" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Server _Type: " +msgid "Server _Type:" msgstr "伺服器類型(_T):" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 @@ -13199,7 +13351,7 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "回覆時從底部開始輸入(_T)" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "T_ype: " +msgid "T_ype:" msgstr "類型(_Y):" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 @@ -13209,18 +13361,12 @@ msgid "" msgstr "這裏的語言清單只反映出已經安裝字典的語言。" #: ../mail/mail-config.glade.h:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used\n" -#| "for display purposes only. " msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgstr "" "這個命令稿的輸出會用來作為你的\n" -"簽名檔。你指定的名稱只會作為\n" -"顯示之用。" +"簽名檔。你指定的名稱只會作為顯示之用。" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "" @@ -13239,7 +13385,7 @@ msgid "Use Authe_ntication" msgstr "使用驗證(_N)" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:629 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" @@ -13253,11 +13399,11 @@ msgstr "可變闊度(_A):" msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to begin. " +"Click \"Forward\" to begin." msgstr "" "歡迎使用 Evolution 郵件組態助理。\n" "\n" -"按一下「往前」開始。 " +"按一下「向前」開始。 " #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Add Signature" @@ -13507,11 +13653,11 @@ msgstr "正在傳送郵件 %d / %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "無法傳送第 %d 個郵件 (共 %d 個)" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 msgid "Canceled." msgstr "已取消。" -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 msgid "Complete." msgstr "完成。" @@ -13670,7 +13816,7 @@ msgstr "更新中..." msgid "Waiting..." msgstr "正在等待..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:813 +#: ../mail/mail-send-recv.c:814 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "檢查新郵件" @@ -13698,15 +13844,15 @@ msgstr "輸入密碼" msgid "User canceled operation." msgstr "使用者已取消操作。" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 msgid "_Save and Close" msgstr "儲存後關閉(_S)" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 msgid "Edit Signature" msgstr "編輯簽名檔" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 msgid "_Signature Name:" msgstr "簽名檔名稱(_S):" @@ -14367,45 +14513,50 @@ msgstr "高" msgid "Highest" msgstr "最高" -#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今天 %p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1670 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 +#: ../mail/message-list.c:1670 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨天 %p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1682 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 +#: ../mail/message-list.c:1682 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A%p %-l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1690 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 +#: ../mail/message-list.c:1690 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%m月%d日%p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 +#: ../mail/message-list.c:1692 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y/%m/%d" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3981 ../mail/message-list.c:4454 +#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 msgid "Generating message list" msgstr "產生郵件清單" -#: ../mail/message-list.c:4293 +#: ../mail/message-list.c:4299 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "沒有郵件符合你的搜尋條作。可以使用「搜尋->清除」選單項目來清除搜尋或改變它。" -#: ../mail/message-list.c:4295 +#: ../mail/message-list.c:4301 +msgid "" +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." +msgstr "在這個資料夾中只有隱藏的郵件。使用 檢視->顯示隱藏的郵件 來顯示它們。" + +#: ../mail/message-list.c:4303 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "這個資料夾中沒有郵件。" @@ -14592,18 +14743,11 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "從備份還原" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." -msgstr "" -"你可以從備份中還原 Evolution。它可以還原所有的郵件、行事曆、工作、備忘錄、聯絡人。\n" -"它也可以還原你所有的個人設定、郵件過濾器等。" +msgstr "你可以從備份中還原 Evolution。它可以還原所有的郵件、行事曆、工作、備忘錄、聯絡人。它也可以還原你所有的個人設定、郵件過濾器等。" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" @@ -14819,18 +14963,16 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " -#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " -#| "buddy lists." msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." -msgstr "回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友清單中填入 IM 聯絡人資訊。" +msgstr "" +"不用再大費周章管理你的通訊錄了。\n" +"\n" +"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友清單中填入 IM 聯絡人資訊。" #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 @@ -14889,24 +15031,25 @@ msgid "_URL:" msgstr "網址(_U):" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:622 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" msgstr "使用 _SSL" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:646 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 msgid "Re_fresh:" msgstr "重新整理(_F):" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:671 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 msgid "weeks" msgstr "週" @@ -14919,6 +15062,34 @@ msgstr "加入 Evolution 對 CalDAV 的支援。" msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV 支援" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +msgid "_Customize options" +msgstr "自選選項(_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +msgid "File _name:" +msgstr "檔案名稱(_N):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "選擇行事曆檔案" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +msgid "On open" +msgstr "於開啟的" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +msgid "On file change" +msgstr "於更改的檔案" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +msgid "Periodically" +msgstr "週期性的" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +msgid "Force read _only" +msgstr "強制唯讀(_O)" + #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "將本地端行事曆加入 Evolution。" @@ -15245,10 +15416,6 @@ msgstr "信件匣(_M):" msgid "_Authentication Type" msgstr "驗證類型(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "檢查支援的類型(_E) " - #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, c-format @@ -15981,9 +16148,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "查詢 {0} 時發生不明的錯誤" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:516 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 msgid "Unknown error." msgstr "不明的錯誤。" @@ -16126,8 +16293,8 @@ msgstr "" "Emacs 使用「xemacs」\n" "VI 使用「gvim -f」" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:307 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:309 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 msgid "Compose in External Editor" msgstr "在外部編輯器中撰寫" @@ -16173,17 +16340,17 @@ msgstr "要取消訂閱 IMAP 資料夾,可在資料夾樹中對它按滑鼠右 msgid "_Unsubscribe" msgstr "取消訂閱(_U)" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:79 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:413 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "輸入使用者 %s 的密碼以存取已訂閱的行事曆清單。" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16192,11 +16359,11 @@ msgstr "" "不能從 Google 伺服器讀取資料。\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759 msgid "Cal_endar:" msgstr "行事曆(_E):" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:725 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794 msgid "Retrieve _list" msgstr "取回清單(_L)" @@ -16294,13 +16461,13 @@ msgstr "垃圾郵件清單(_J)" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 msgid "Message Retract" -msgstr "郵件取消" +msgstr "郵件收回" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" -msgstr "取回郵件可能會將該郵件自數件者的 mailbox 移除。你確定要這麼做?" +msgstr "收回郵件可能會將該郵件自收件者的信箱移除。你確定要這麼做?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 msgid "Message retracted successfully" @@ -16315,10 +16482,8 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "將 傳送 選項加入 GroupWise 訊息" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "提供 GroupWise 帳號功能的外掛程式。" +msgstr "校調你的 GroupWise 帳號。" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" @@ -16380,6 +16545,46 @@ msgstr "你不能與指定的使用者 "{0}" 分享這個資料夾" msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "你必須指定要加入清單使用者名稱" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgstr "是否要重新傳送這個會議?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgstr "確定要重新傳送此週期性會議?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgstr "確定要收回原始的項目?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "此原件將從收件者的信箱中移除。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "這是週期性會議" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "這會使用既存的會議詳細資料建立新的會議。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "這會使用既存的會議詳細資料建立新的會議。其中週期性規則的部分需要重新輸入。" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "你想要接受它嗎?" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "你想要拒絕它嗎?" + #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept Tentatively" msgstr "暫時套用" @@ -16495,7 +16700,7 @@ msgstr "%s請輸入 %s 所需的密碼(使用者 %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 msgid "_Proxy Login..." msgstr "代理伺服器登入(_P)..." @@ -16603,11 +16808,11 @@ msgstr "加入 Evolution 對 Hula 的支援。" msgid "Hula Support" msgstr "Hula 支援" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 msgid "Custom Headers" msgstr "自選檔頭" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP 檔頭" @@ -16624,10 +16829,6 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "基本與通信論壇檔頭(預設值)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "取得完整檔頭(_L)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -16636,7 +16837,7 @@ msgstr "" "提供在上列標準檔頭以外你想要接收的額外檔頭。\n" "如果你選擇了「完整檔頭」則可以忽略此項。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -16644,7 +16845,7 @@ msgstr "" "選擇想要的 IMAP 檔頭偏好設定。\n" "愈多檔頭會花愈多的時間下載它。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -16652,9 +16853,13 @@ msgstr "" "基本檔頭(_B) - (最快)\n" "若沒有通信論壇過濾器則可使用此項" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "擷取所有郵件檔頭(_F)" + #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "" +msgstr "校調你的 IMAP 帳號。" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" @@ -16880,12 +17085,6 @@ msgstr "衝突的搜尋" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "選擇要搜尋會議衝突的行事曆" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 -msgid "Today" -msgstr "今天" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 @@ -16904,11 +17103,6 @@ msgstr "今天 %H:%M:%S" msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "今天%p %l:%M:%S" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明天" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 @@ -17338,10 +17532,8 @@ msgstr "保留我的提醒(_P)" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 -#, fuzzy -#| msgid "Attachment Reminder" msgid "_Inherit reminder" -msgstr "顯示提醒(_R)" +msgstr "繼承提醒(_I)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 msgid "_Memos:" @@ -17461,7 +17653,7 @@ msgid "Mail Notification Properties" msgstr "新郵件通知屬性" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17476,55 +17668,55 @@ msgstr[1] "" "你已經接收 %d 封郵件 。 \n" "位於 %s。" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:473 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "你已經接收 %d 封郵件 。 " msgstr[1] "你已經接收 %d 封郵件 。 " -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:490 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 msgid "New email" msgstr "新郵件" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:555 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "在通知區中顯示圖示(_N)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:558 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "讓通知區圖示閃爍(_L)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:560 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "在圖示上彈出訊息(_M)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案(_P)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:747 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 msgid "_Beep" msgstr "嗶聲(_B)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 msgid "Play _sound file" msgstr "播放聲音檔案(_S)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Specify _filename:" msgstr "指定檔案名稱(_F):" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 msgid "Select sound file" msgstr "選擇聲音檔案" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:761 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 msgid "Pl_ay" msgstr "播放(_A)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:818 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "只通知收件匣的新郵件(_I)" @@ -17536,35 +17728,112 @@ msgstr "郵件通知" msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "當新郵件到達時通知你。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "選取的行事曆已經包含事件「%s」。是否要編輯此舊的事件?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "選取的工作清單已經包含工作「%s」。是否要編輯此舊的工作?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "選取的備忘錄清單已經包含備忘錄「%s」。是否要編輯此舊的備忘錄?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "選取的行事曆已經包含某些指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "選取的工作清單已經包含某些指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "選取的備忘錄清單已經包含某些指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "選取的行事曆已經包含指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" +msgstr[1] "選取的行事曆已經包含指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "選取的工作清單已經包含指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" +msgstr[1] "選取的工作清單已經包含指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "選取的備忘錄清單已經包含指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" +msgstr[1] "選取的備忘錄清單已經包含指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[沒有摘要]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "從伺服器傳回無效的物件" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "在處理期間發生錯誤:%s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "無法開啟行事曆。%s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "選取的來源是唯讀的,因此不能在這裏建立事件。請選擇其他的來源。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "選定的來源是唯讀的,因此不能在這裏建立工作。請選擇其他的來源。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "選取的來源是唯讀的,因此不能在這裏建立備忘錄。請選擇其他的來源。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#, c-format -msgid "Could not create object. %s" -msgstr "無法建立物件。%s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "不能取得來源清單。%s" @@ -17574,44 +17843,44 @@ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "將郵件轉換為工作。" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -msgid "Convert to a Mem_o" -msgstr "轉換為備忘錄(_O)" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "建立備忘錄(_O)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -msgid "Convert to a _Meeting" -msgstr "轉換為會議(_M)" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "建立會議(_M)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -msgid "Convert to a _Task" -msgstr "轉換為工作(_T)" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 +msgid "Create a _Task" +msgstr "建立工作(_T)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -msgid "Convert to an _Event" -msgstr "轉換為事件(_E)" +msgid "Create an _Event" +msgstr "建立事件(_E)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 msgid "Mail-to-Task" msgstr "郵件轉工作" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Convert the selected message to a new event" -msgstr "將選取的郵件轉換為新的事件" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的事件" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Convert the selected message to a new meeting" -msgstr "將選取的郵件轉換為新的會議" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的會議" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -msgid "Convert the selected message to a new memo" -msgstr "將選取的郵件轉換為新的備忘錄" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的備忘錄" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "將選定的郵件轉換為新的工作" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的工作" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" @@ -17781,13 +18050,13 @@ msgid "" "current folder as well as all subfolders?" msgstr "你要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵件。" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgstr "於目前的資料夾及子資料夾(_S)" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "於目前的資料夾及其子資料夾(_S)" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" -msgstr "只在目前的資料夾(_F)" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "於目前的資料夾(_F)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" @@ -17898,21 +18167,21 @@ msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook 個人資料夾 (.pst)" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 msgid "_Address Book" msgstr "通訊錄(_A)" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 msgid "A_ppointments" msgstr "約會(_P)" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 msgid "_Journal entries" msgstr "日誌項目(_J)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 msgid "Importing Outlook data" msgstr "匯入 Outlook 資料" @@ -17958,11 +18227,11 @@ msgstr "發佈到 %s 已成功結束" msgid "Mount of %s failed:" msgstr "掛載 %s 失敗:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:620 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "確定要移除這個位置?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:784 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 msgid "Could not create publish thread." msgstr "無法建立發佈執行緒。" @@ -18211,26 +18480,26 @@ msgid "Modified" msgstr "已修改" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "CSV 格式的進階選項" +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV 格式的進階選項(_D)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "Prepend a header" -msgstr "預設的檔頭" +msgid "Prepend a _header" +msgstr "預先規畫檔頭(_H)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Value delimiter:" -msgstr "數值定界符:" +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "數值定界符(_V):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 -msgid "Record delimiter:" -msgstr "記錄定界符:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "紀錄定界符(_R):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:551 -msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "以此封裝數值:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "以此封裝數值(_E):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "逗號隔開的數值格式 (.csv)" @@ -18259,7 +18528,11 @@ msgstr "%FT%T" msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF 格式 (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:158 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 msgid "Select destination file" msgstr "選取目的檔案" @@ -18327,13 +18600,13 @@ msgid "From %s:" msgstr "來自 %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:529 +#: ../shell/e-shell-importer.c:548 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "匯入資料。" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:543 +#: ../shell/e-shell-importer.c:562 msgid "Please wait" msgstr "請稍候" @@ -18774,7 +19047,7 @@ msgstr "從舊程式輸入資料和設定值(_O)" msgid "Import a _single file" msgstr "匯入單一檔案(_S)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:724 +#: ../shell/e-shell-importer.c:743 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" @@ -21021,11 +21294,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "設定狀態(_S)" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:421 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:425 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:764 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21157,54 +21430,54 @@ msgstr "檢視的類型" msgid "Type of view:" msgstr "檢視的類型:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 msgid "Attached message" msgstr "附加的郵件" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1723 ../widgets/misc/e-attachment.c:2261 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1770 ../widgets/misc/e-attachment.c:2567 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "載入操作已在進行中" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778 ../widgets/misc/e-attachment.c:2575 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "儲存操作已在進行中" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1871 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "無法載入「%s」" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "無法載入附件" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "無法開啟「%s」" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2141 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2583 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "無法載入附件內容" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2660 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "無法儲存「%s」" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "無法儲存附件" @@ -21239,22 +21512,22 @@ msgstr "傳送至(_S)..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "傳送選取的附件到別處" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 msgid "Loading" msgstr "載入中" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 msgid "Saving" msgstr "儲存中" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:81 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "隱藏附加檔案列(_A)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:83 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:620 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "顯示附加檔案列(_A)" @@ -21541,7 +21814,7 @@ msgstr "目前的帳號" msgid "Current Folder" msgstr "目前的資料夾" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:166 +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 msgid "Choose Image" msgstr "選擇圖片" @@ -21587,50 +21860,51 @@ msgstr "回流模式" msgid "Column width" msgstr "欄寬" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:339 ../widgets/misc/e-search-bar.c:474 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:476 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:339 ../widgets/misc/e-search-bar.c:474 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:476 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 msgid "Click here to change the search type" msgstr "按這裏以改變搜尋類型" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 msgid "_Find Now" msgstr "立即搜尋(_F)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 msgid "Item ID" msgstr "項目 ID" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "Text" msgstr "文字" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 msgid "Sho_w: " msgstr "顯示(_W):" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1030 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 msgid "Sear_ch: " msgstr "搜尋(_C):" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1046 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 msgid " i_n " msgstr " i_n " @@ -21810,10 +22084,6 @@ msgstr "按這裏以移至 URL" msgid "popup list" msgstr "彈出式清單" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p %l:%M" - #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "選擇的欄" @@ -22273,950 +22543,35 @@ msgstr "IM 快顯視窗" msgid "Handle Popup" msgstr "處理彈出式項目" -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "切換附加檔案列" - -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "使作用" - -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>類型:</b>" - -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "新增通訊錄" - -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "匿名" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "基本" - -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "可辨識名稱" - -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "電子郵件地址" - -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "尋找可能的搜尋基礎" - -#~ msgid "Search filter" -#~ msgstr "搜尋過濾器" - -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "子目錄" - -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "使用電子郵件位址" - -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "每次可能的時候" - -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "新增通訊錄(_A)" - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "備註(_N):" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "美國" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "阿富汗" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "阿爾巴尼亞" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "阿爾及利亞" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "美屬薩摩亞" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "安道爾" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "安哥拉" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "安圭拉島" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "南極洲" - -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "安地卡及巴布達" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "阿根廷" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "亞美尼亞" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "阿盧巴島" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "澳大利亞" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "奧地利" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "亞賽拜然" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "巴哈馬" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "巴林" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "孟加拉" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "巴貝多" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "白俄羅斯" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "比利時" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "貝里斯" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "貝南" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "百慕達" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "不丹" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "玻利維亞" - -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "波士尼亞-赫芝格維納" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "波札那" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "波維特島" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "巴西" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "英屬印度洋地區" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "汶萊" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "保加利亞" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "布吉納法索" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "浦隆地" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "柬埔寨王國" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "喀麥隆" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "加拿大" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "維德角島" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "開曼群島" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "中非" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "查德" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "智利" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "中國" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "聖誕島" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "可可斯群島" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "哥倫比亞" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "葛摩" - -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "剛果共和國" - -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "剛果共和國" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "科克群島" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "哥斯大黎加" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "象牙海岸" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "克羅埃西亞" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "古巴" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "賽普勒斯" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "捷克共和國" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "丹麥" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "吉布地" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "多明尼克" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "多明尼加共和國" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "厄瓜多" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "埃及" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "薩爾瓦多" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "赤道幾內亞" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "厄利垂亞" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "愛沙尼亞" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "依索比亞" - -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "福克蘭群島" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "法羅群島" - -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "斐濟群島" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "芬蘭" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "法國" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "法屬圭亞那" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "法屬玻里尼西亞" - -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "法屬南部屬地" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "加彭" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "甘比亞" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "喬治亞" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "德國" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "迦納" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "直布羅陀" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "希臘" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "格陵蘭" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "格瑞那達" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "瓜德魯普島" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "關島" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "瓜地馬拉" - -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "根息" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "幾內亞" - -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "幾內亞比索" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "蓋亞納" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "海地" - -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "赫德及麥當勞群島" - -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "教廷" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "宏都拉斯" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "香港" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "匈牙利" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "冰島" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "印度" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "印尼" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "伊朗" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "伊拉克" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "愛爾蘭" - -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "曼島" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "以色列" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "義大利" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "牙買加" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "日本" - -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "澤西" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "約旦" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "哈薩克" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "肯亞" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "吉里巴斯" - -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "北韓" - -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "韓國" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "科威特" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "吉爾吉斯" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "寮國" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "拉脫維亞" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "黎巴嫩" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "賴索托" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "賴比瑞亞" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "利比亞" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "列支敦斯登" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "立陶宛" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "盧森堡" - -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "澳門" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "馬其頓" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "馬達加斯加" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "馬拉威" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "馬來西亞" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "馬爾地夫" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "馬利" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "馬爾他" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "馬紹爾群島" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "法屬馬丁尼克" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "茅利塔尼亞" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "模里西斯" - -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "美亞特" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "墨西哥" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "密克羅尼西亞" - -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "摩爾多瓦" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "摩納哥" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "蒙古" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "蒙瑟拉特島" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "摩洛哥" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "莫三比克" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "緬甸" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "納米比亞" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "諾魯" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "尼泊爾" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "荷蘭" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "荷屬安地列斯" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "新喀里多尼亞島" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "紐西蘭" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "尼加拉瓜" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "尼日" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "奈及利亞" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "紐威島" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "諾福克群島" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "北馬里亞納群島" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "挪威" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "阿曼" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "巴基斯坦" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "帛琉群島" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "巴勒斯坦地區" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "巴拿馬" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "巴布亞紐幾內亞" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "巴拉圭" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "秘魯" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "菲律賓" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "皮特康" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "波蘭" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "葡萄牙" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "波多黎各" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "卡達" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "留尼旺" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "羅馬尼亞" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "俄羅斯" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "盧安達" - -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "聖克里斯多福" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "聖露西亞" - -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "聖文森" - -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "薩摩亞群島" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "聖馬利諾" - -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "聖多美及普林西比" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "沙烏地阿拉伯" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "塞內加爾" - -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "塞爾維亞和黑山" - -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "塞席爾" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "獅子山" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "新加坡" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "斯洛伐克" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "斯洛凡尼亞" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "索羅門群島" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "索馬利亞" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "南非" - -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "西班牙" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "斯里蘭卡" - -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "聖赫勒拿島" - -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "聖匹及密啟倫群島" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "蘇丹" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "蘇利南" - -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "斯瓦巴及尖棉島" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "史瓦濟蘭" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "瑞典" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "瑞士" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "敘利亞" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "臺灣" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "塔吉克" - -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "坦尚尼亞" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "泰國" - -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "東帝汶" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "多哥" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "托克勞群島" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "東加" - -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "千里達" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "突尼西亞" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "土耳其" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "土庫曼" - -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "土克斯及開科斯群島" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "吐瓦魯" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "烏干達" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "烏克蘭" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "英國" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "美屬邊疆群島" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "烏拉圭" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "烏茲別克" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "萬那杜" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "委內瑞拉" - -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "越南" - -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "英屬維爾京群島" - -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "美屬維爾京群島" - -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "沃里斯與伏塔那島" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "西撒哈拉" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "葉門" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "尚比亞" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "辛巴威" - -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "AOL Instant Messenger" - -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Yahoo Messenger" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "服務" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "使用者名稱" - -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "地址 _2:" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "縣/市(_T):" - -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "國家(_Y):" - -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "完整地址" - -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "郵遞區號(_Z):" - -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "Dr." - -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "Esq." - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" - -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" - -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "Jr." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Miss" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Mr." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Mrs." - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Ms." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "新增 IM 帳號" - -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "帳號名稱(_A):" - -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "_IM 服務:" - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 pt. Tahoma" - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 pt. Tahoma" - -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "結尾的空白:" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "內文" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "下:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "尺寸:" - -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "字型(_O)..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "字型" - -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "頁尾:" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "格式" - -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "頁首/頁尾" - -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "檔頭" - -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "每封信的檔頭" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "高度:" - -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "一個緊接著另一個" - -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "包含:" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "橫向" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "左:" - -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "字母標籤於旁邊" +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr " 檢查可支援的類型(_E) " -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "邊界" +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr " 檢查可支援的類型(_E) " -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "欄數:" +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "無法開啟自動儲存檔案" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "選項" +#~ msgid "Could not create object. %s" +#~ msgstr "無法建立物件。%s" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "紙張方向" +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "轉換為備忘錄(_O)" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "頁" +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "轉換為工作(_T)" -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "頁面設定:" +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "將選取的郵件轉換為新的事件" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "紙張" +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "將選取的郵件轉換為新的會議" -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "紙張來源:" +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "將選取的郵件轉換為新的備忘錄" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "直向" +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "將選定的郵件轉換為新的工作" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "預覽:" +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "完成於 %Y 年 %-m 月 %-d 日%p %-l:%M" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ac934caec6..cb204f102a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,10 +9,10 @@ #: ../shell/main.c:631 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 2.27.4\n" +"Project-Id-Version: evolution 2.28.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 06:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-14 06:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-19 21:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:29+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%Y/%m/%d (%a)" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1587 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 msgid "%a %d %b" msgstr "%-m 月 %-d 日 (%a)" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1603 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 msgid "%d %b" msgstr "%-m 月 %-d 日" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "無法驗證 LDAP 伺服器。" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1743 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 msgid "Failed to delete contact" msgstr "刪除連絡人失敗" @@ -560,24 +560,19 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "無法讀取 pilot 通訊錄程式區塊" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自動完成" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "連絡人(_O)" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "憑證" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "在此設定自動完成" +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +msgid "Configure contacts and autocompletion here" +msgstr "在此設定連絡人與自動完成" #. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 @@ -585,35 +580,35 @@ msgstr "在此設定自動完成" msgid "Contacts" msgstr "連絡人" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Address Book" msgstr "Evolution 通訊錄" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book address popup" msgstr "Evolution 通訊錄位址彈出式項目" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "Evolution 通訊錄地址檢視器" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "Evolution 通訊錄名片檢視器" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book component" msgstr "Evolution 通訊錄元件" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/MIME 憑證管理控制" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution 資料夾設定組態控制" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "在此管理您的 S/MIME 憑證" @@ -766,7 +761,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 @@ -777,7 +772,7 @@ msgid "General" msgstr "一般" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" @@ -797,7 +792,7 @@ msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1022 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 msgid "Searching" msgstr "正在搜尋" @@ -902,10 +897,10 @@ msgid "_Rename..." msgstr "重新命名(_R)..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 #: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 #: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 @@ -943,7 +938,7 @@ msgstr "輸入 %s (使用者 %s) 的密碼 " #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:414 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -990,7 +985,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "上次用於選取名稱對話盒的資料夾 URI" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Vertical pane position" msgstr "垂直窗格位置" @@ -1005,10 +1000,23 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "是否顯示預覽窗格。" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自動完成" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "永遠顯示自動補齊的連絡人位址(_S)" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "日期/時刻格式" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 +msgid "Table column:" +msgstr "表格欄:" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 msgid "Look up in address books" msgstr "在通訊錄中查詢" @@ -1067,12 +1075,12 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "登入(_G):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "One" msgid "" "One\n" "Sub" -msgstr "one fourth" +msgstr "" +"單一\n" +"副" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" @@ -1184,11 +1192,12 @@ msgstr "名片" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:668 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 msgid "minutes" msgstr "分鐘" @@ -1234,7 +1243,7 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>工作</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "分類(_T)..." @@ -1302,8 +1311,8 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "生日(_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "行事曆(_C):" @@ -1388,7 +1397,7 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "郵遞區號(_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:472 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 @@ -1469,7 +1478,7 @@ msgstr "住家" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -1658,8 +1667,8 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "連絡人清單編輯器" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:211 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 msgid "Select..." msgstr "選擇..." @@ -1688,7 +1697,7 @@ msgstr "成員(_M)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 msgid "Book" @@ -1753,14 +1762,14 @@ msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 msgid "Any field contains" msgstr "任何欄位包含" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 msgid "Email begins with" msgstr "電子郵件開始於" @@ -1781,7 +1790,7 @@ msgstr[1] "%d 個連絡人" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 msgid "Query" @@ -1804,15 +1813,15 @@ msgstr "模型" msgid "Error modifying card" msgstr "編輯名片時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Name begins with" msgstr "名稱開始於" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 @@ -1821,88 +1830,88 @@ msgstr "來源" msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 msgid "Save as vCard..." msgstr "儲存為 vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1586 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "新增連絡人(_N)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 msgid "New Contact _List..." msgstr "新增連絡人清單(_L)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "_Save as vCard..." msgstr "儲存成 _vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "_Forward Contact" msgstr "轉寄連絡人(_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "_Forward Contacts" msgstr "轉寄連絡人(_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "傳送郵件給連絡人(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "Send _Message to List" msgstr "傳送郵件給清單(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "傳送郵件給連絡人(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "複製到通訊錄(_Y)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "移至通訊錄(_V)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 #: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2103 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 +#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 msgid "P_aste" msgstr "貼上(_A)" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1525 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 msgid "Any Category" msgstr "任何分類" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 msgid "Unmatched" @@ -1938,7 +1947,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "汽車電話" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 @@ -2268,7 +2277,7 @@ msgstr "視訊交談" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2545 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 @@ -2281,7 +2290,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "空閒/忙碌" @@ -2309,12 +2318,12 @@ msgid "Web Log" msgstr "網誌" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2578 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 msgid "Birthday" msgstr "生日" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2579 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 msgid "Anniversary" msgstr "週年紀念日" @@ -2384,8 +2393,8 @@ msgstr "通訊協定不支援" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/print.c:2548 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 msgid "Canceled" msgstr "已取消" @@ -3237,16 +3246,16 @@ msgid "Memo_s" msgstr "備忘錄(_S)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:288 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1843 ../calendar/gui/memos-component.c:564 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 #: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 #: ../calendar/gui/memos-control.c:402 msgid "Memos" msgstr "備忘錄" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:720 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1711 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 @@ -3265,7 +3274,7 @@ msgstr "行事曆(_C)" #. Tasks #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "工作(_T)" @@ -3281,11 +3290,12 @@ msgstr[1] "分鐘" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 msgid "hours" msgid_plural "hours" @@ -3307,8 +3317,8 @@ msgstr "全部解除(_A)" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 msgid "Location:" @@ -3323,7 +3333,7 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "解除(_D)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 @@ -3343,32 +3353,32 @@ msgstr "延期(_S)" msgid "location of appointment" msgstr "約會的地點" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1458 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1441 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1565 msgid "No summary available." msgstr "沒有可用的摘要。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1467 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1469 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 msgid "No description available." msgstr "沒有任何描述。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 msgid "No location information available." msgstr "沒有可用的地點資訊。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1522 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "您有 %d 個鬧鈴" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1710 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1686 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3380,7 +3390,7 @@ msgstr "" "送出電子郵件。 Evolution 會顯示\n" "普通的提醒對話盒來代替。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -3397,7 +3407,7 @@ msgstr "" "\n" "您確定要執行這個程式?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1730 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "不要再詢問我關於這個程式。" @@ -3491,262 +3501,282 @@ msgid "Confirm expunge" msgstr "清空時確認" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "新事件的預設週期性次數。 -1 代表永遠。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "必須指明工作日開始與結束於幾時。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "預設的約會提醒" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "預設週期循環次數" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" msgstr "預設提醒的單位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" msgstr "預設提醒的數值" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "用來存放鬧鈴音效檔的目錄" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Gradient" msgstr "事件漸層效果" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Event Transparency" msgstr "事件透明效果" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "空閒/忙碌伺服器網址" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" msgstr "空閒/忙碌範本網址" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "行事曆檢視中的事件漸層效果。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" msgstr "隱藏已完成的工作" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task units" msgstr "隱藏工作單位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hide task value" msgstr "隱藏工作數值" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Horizontal pane position" msgstr "水平窗格位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "工作日結束於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "工作日開始於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "在「日」和「工作週」檢視中顯示間隔,以分鐘計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Last alarm time" msgstr "上次鬧鈴時刻" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "應記錄的郵件等級。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "最近在日檢視中使用的第二時區清單。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "用於空閒/忙碌發佈的伺服器 URL 清單。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains 線" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bains 線色彩─日檢視" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bains 線色彩─時刻列" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "在「day_second_zones」清單中要記住的最近使用時區數目的最大值。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "要記住的最近使用時區數目的最大值。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "工作日結束分鐘,0 到 59。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "工作日開始分鐘,0 到 59。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "月檢視的水平窗格位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "月檢視的垂直窗格位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "決定預設提醒的單位數目。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "決定何時隱藏工作的單位數目。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Overdue tasks color" msgstr "過期的工作色彩" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "水平窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作清單之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "水平窗格的位置,在月檢視中的視窗與日期導覽行事曆、工作清單之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "垂直窗格的位置,在行事曆清單與日期導覽行事曆之間。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "垂直窗格的位置,在工作清單與工作預覽窗格之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "垂直窗格的位置,在月檢視中的視窗與日期導覽行事曆、工作清單之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "垂直窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作清單之間,以像素計。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Primary calendar" +msgstr "主要行事曆" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Primary memo list" +msgstr "主要備忘錄清單" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Primary task list" +msgstr "主要工作清單" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "用來做為鬧鈴而執行的程式。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "最近在日檢視中使用的第二時區" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "儲存鬧鈴音效檔目錄" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "以週為單位捲動月檢視" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 RSVP 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 角色 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "在事件/會議/工作編輯器中顯示 分類 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "在通知區中顯示鬧鈴畫面" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "顯示「預覽」窗格" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "顯示「預覽」窗格。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "在事件/會議編輯器中顯示 時區 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 類型 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "在日檢視與工作週檢視顯示週數" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "在日期導覽顯示週數" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" "如果設定則會在日檢視中顯示第二時區。數值類似於「timezone」設定鍵的用法。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Tasks due today color" msgstr "今天到期工作的色彩" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "工作垂直窗格位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -3755,7 +3785,7 @@ msgstr "" "作為空閒/忙碌資料回饋之用的網址範本,%u 要以電子郵件位址的使用者名稱部分來取" "代,而 %d 要替換為網域名稱。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -3763,159 +3793,179 @@ msgstr "" "用於行事曆中日期與時刻的預設時區,未翻譯的 Olsen 時區資料庫位置就像 " "\"America/New York\"。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "用於日檢視的第二時區" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤。「1」為警告。「2」為除錯訊息。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Time divisions" msgstr "時間分隔" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "上次鬧鈴執行的時間(_T)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Timezone" msgstr "時區" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" "行事曆檢視中的事件透明化效果,數值介於 0 (完全透明)到 10 (不透明)之間。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24 小時制格式" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "突顯的(「主要」)行事曆的 URI" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "突顯的(「主要」)備忘錄清單的 URI" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "突顯的(「主要」)工作清單的 URI" + # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "預設提醒單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)。" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "決定何時隱藏工作的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Use system timezone" msgstr "使用系統時區" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "使用系統時區取代在 Evolution 中選取的時區。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Week start" msgstr "一週開始於" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "每週的開始,從星期日 (0) 到星期六 (6)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "是否使用通知區顯示鬧鈴。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "刪除約會或工作時是否要求確認。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "清除約會或工作時是否要求確認。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "是否壓縮月檢視中的週末,這會將一週中的週六與週日置於一個空位中。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "是否在週及月的檢視內顯示約會的結束時間。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "是否在行事曆中繪出 Marcus Bains 線(代表目前時刻的直線)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "是否在工作檢視中隱藏完成的工作。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "是否以週為單位捲動月檢視,而非以月為單位。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "是否設定約會的預設提醒。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 RSVP 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "是否在事件/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 角色 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "是否使用 24 小時制時間而不是使用上午/下午。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "是否在事件/會議編輯器中顯示 時區 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 類型 欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "是否在日檢視與工作週檢視中顯示週數。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "是否在日期導覽中顯示週數。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Work days" msgstr "工作日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Workday end hour" msgstr "工作日結束小時" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Workday end minute" msgstr "工作日結束分鐘" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Workday start hour" msgstr "工作日開始小時" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Workday start minute" msgstr "工作日開始分鐘" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 +msgid "Invalid object" +msgstr "無效的物件" + #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 msgid "Summary contains" msgstr "主旨包含" @@ -3971,7 +4021,7 @@ msgstr "未來 7 天的約會(_P)" msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:312 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -3979,15 +4029,16 @@ msgid "" msgstr "" "此作業會永久性刪除比選取時間還舊的所有事件。如果您繼續,將無法復原這些事件。" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:318 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 msgid "Purge events older than" msgstr "清除早於這段時間的事件" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" @@ -4142,8 +4193,8 @@ msgstr "分類" msgid "Classification" msgstr "歸類" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:351 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 msgid "Confidential" @@ -4174,7 +4225,7 @@ msgstr "存在" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Location" msgstr "位置" @@ -4184,15 +4235,15 @@ msgstr "位置" msgid "Organizer" msgstr "會議召集人" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:349 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "私人" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:340 ../calendar/gui/e-cal-model.c:347 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:562 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "公開" @@ -4247,8 +4298,7 @@ msgstr "開啟行事曆時不支援方法" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "沒有開啟行事曆的權限" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1261 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" @@ -4329,14 +4379,12 @@ msgid "_Sound:" msgstr "聲音(_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "before" msgid "" "before\n" "after" msgstr "" -"先於\n" -"晚於" +"之前\n" +"之後" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "extra times every" @@ -4379,7 +4427,7 @@ msgid "A_dd" msgstr "加入(_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "鬧鈴" @@ -4395,14 +4443,14 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "附加檔案" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:706 ../mail/em-account-editor.c:1435 +#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 #: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 @@ -4415,10 +4463,18 @@ msgstr "附加檔案" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "選擇鬧鈴行事曆" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 +msgid "Time and date:" +msgstr "時刻和日期:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 +msgid "Date only:" +msgstr "只有日期:" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(顯示於日檢視)" @@ -4448,51 +4504,56 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">鬧鈴</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">警告</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">日期/時間格式</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">預設空閒/忙碌伺服器</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">一般</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">工作清單</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">時間</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">工作週</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Day _ends:" msgstr "一日結束於(_E):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "只在通知區域中顯示鬧鈴(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -4502,13 +4563,13 @@ msgstr "" "小時\n" "日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -4526,179 +4587,179 @@ msgstr "" "星期六\n" "星期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Pick a color" msgstr "挑選顏色" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "S_un" msgstr "週日(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "以週捲動月檢視(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Se_cond zone:" msgstr "第二時區(_C):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "選擇鬧鈴通知的行事曆" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "顯示提醒於約會(_O)" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show a _reminder" msgstr "顯示提醒(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "在日期導覽顯示週數(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "在日檢視與工作週檢視中顯示週數(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "T_asks due today:" msgstr "今天到期的工作(_A):" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "T_hu" msgstr "週四(_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Template:" msgstr "樣板:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "時區(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Time format:" msgstr "時刻格式:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "使用系統時區(_Y)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "一週開始於(_K):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Work days:" msgstr "工作日:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 小時 (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_24 hour" msgstr "_24 小時" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "在月檢視內縮小週末顯示(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Day begins:" msgstr "一日開始於(_D):" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Fri" msgstr "週五(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "隱藏已完成的工作(_H)" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Mon" msgstr "週一(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "過期的工作(_O):" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Sat" msgstr "週六(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 msgid "_Time divisions:" msgstr "時間間隔(_T):" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 msgid "_Tue" msgstr "週二(_T)" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 msgid "_Wed" msgstr "週三(_W)" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "在每個週年紀念日/生日之前" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 msgid "before every appointment" msgstr "前" @@ -4803,233 +4864,237 @@ msgstr "%s 您沒有做任何變更,更新這個編輯器?" msgid "Validation error: %s" msgstr "確認上的錯誤: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 ../calendar/gui/print.c:2349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 msgid " to " msgstr " 到 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 msgid " (Completed " msgstr " (已完成) " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Completed " msgstr "已完成 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 msgid " (Due " msgstr "(期限)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2362 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 msgid "Due " msgstr "期限 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 msgid "Could not save attachments" msgstr "無法儲存附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 msgid "Could not update object" msgstr "無法更新物件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 msgid "Edit Appointment" msgstr "編輯約會" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:579 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "會議 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "約會 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "指派的工作 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "工作 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "備忘錄 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "No Summary" msgstr "沒有摘要" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 msgid "Keep original item?" msgstr "是否保持原始項目?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 msgid "Click here to close the current window" msgstr "按這裡以關閉目前視窗" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "複製選取的文字至剪貼簿" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "剪下選取的文字至剪貼簿" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 msgid "Click here to view help available" msgstr "按這裡以檢視可用的說明" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:986 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "從剪貼簿貼上文字" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 msgid "Click here to save the current window" msgstr "按這裡以儲存目前視窗" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 msgid "Select all text" msgstr "選取所有文字" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 msgid "_Classification" msgstr "歸類(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 ../mail/em-folder-tree.c:2106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 #: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Attachment..." msgstr "附件(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 msgid "Click here to attach a file" msgstr "按這裡以附加檔案" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 msgid "_Categories" msgstr "分類(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "切換是否顯示「分類」" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 msgid "Time _Zone" msgstr "時區(_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "切換是否顯示「時區」" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 msgid "Pu_blic" msgstr "公開(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "Classify as public" msgstr "分類為公開" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "_Private" msgstr "私人(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "Classify as private" msgstr "歸類為私人" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 msgid "_Confidential" msgstr "機密(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 msgid "Classify as confidential" msgstr "歸類為機密" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "R_ole Field" msgstr "角色欄位(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "切換是否顯示「角色」欄位" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "切換是否顯示「RSVP」欄位" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "_Status Field" msgstr "狀態欄位(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "切換是否顯示「狀態」欄位" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "_Type Field" msgstr "類型欄位(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "切換是否顯示「到會者類型」欄位" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 -#: ../composer/e-composer-private.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +#: ../composer/e-composer-private.c:67 msgid "Recent _Documents" msgstr "最近使用文件(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 #: ../composer/e-composer-actions.c:518 msgid "Attach" msgstr "附加" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "如果有新的更新,則會放棄對此項目所做的變更" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2729 ../mail/em-utils.c:371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 msgid "attachment" msgstr "附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2789 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 msgid "Unable to use current version!" msgstr "無法使用目前的版本!" @@ -5166,115 +5231,129 @@ msgstr "查詢此到會者的空閒/忙碌資訊" msgid "Appoint_ment" msgstr "約會(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2735 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯事件,因為您不是召集人" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 msgid "This event has alarms" msgstr "這個事件具有鬧鈴" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "會議召集人(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 msgid "_Delegatees" msgstr "代理者(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 msgid "Atte_ndees" msgstr "到會者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 msgid "Event with no start date" msgstr "無開始日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 msgid "Event with no end date" msgstr "無結束日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1218 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:639 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 msgid "Start date is wrong" msgstr "開始日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 msgid "End date is wrong" msgstr "結束日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "Start time is wrong" msgstr "開始時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 msgid "End time is wrong" msgstr "結束時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1420 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:680 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "選取的召集人已經沒有帳號。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 msgid "An organizer is required." msgstr "需要一個召集人。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 msgid "At least one attendee is required." msgstr "最少需要一個到會者。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1891 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 msgid "_Add " msgstr "新增(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2611 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "無法開啟行事曆 '%s'。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2655 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "您正擔任 %s 的代理人" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2933 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "在每個約會前 %d 天" msgstr[1] "在每個約會前 %d 天" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "約會前 %d 小時" msgstr[1] "約會前 %d 小時" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2945 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "約會前 %d 分鐘" msgstr[1] "約會前 %d 分鐘" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 msgid "Customize" msgstr "自訂" @@ -5292,43 +5371,48 @@ msgstr "" msgid "Attendee_s..." msgstr "到會者(_S)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 +msgid "Attendees" +msgstr "到會者" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "自訂鬧鈴:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "事件描述" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "摘要(_M):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "鬧鈴(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Time:" msgstr "時刻(_T):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 @@ -5341,7 +5425,7 @@ msgstr "" "a\n" "b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "" "for\n" "until" @@ -5353,15 +5437,23 @@ msgstr "" msgid "Memo" msgstr "備忘錄" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:856 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "不能編輯備忘錄,因為選取的備忘錄清單是唯讀的" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯備忘錄,因為您不是召集人" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "無法在「%s」開啟備忘錄。" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1011 ../mail/em-format-html.c:1565 -#: ../mail/em-format-html.c:1623 ../mail/em-format-html.c:1648 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 +#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "To" msgstr "收件者" @@ -5375,7 +5467,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "收件者(_O):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "群組(_G):" @@ -5416,21 +5508,21 @@ msgstr "此例項和以後的例項" msgid "All Instances" msgstr "所有例項" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "週期性日期無效" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "週期性事件的結束時刻早於開始時刻" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "on" msgstr "的" @@ -5438,7 +5530,7 @@ msgstr "的" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "first" msgstr "一" @@ -5447,7 +5539,7 @@ msgstr "一" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "second" msgstr "二" @@ -5455,7 +5547,7 @@ msgstr "二" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "third" msgstr "三" @@ -5463,21 +5555,29 @@ msgstr "三" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "fourth" msgstr "四" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +msgid "fifth" +msgstr "第五" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "last" msgstr "最後" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 msgid "Other Date" msgstr "其它日期" @@ -5485,7 +5585,7 @@ msgstr "其它日期" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "1st to 10th" msgstr "1日至10日" @@ -5493,7 +5593,7 @@ msgstr "1日至10日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "11th to 20th" msgstr "11日至20日" @@ -5501,45 +5601,45 @@ msgstr "11日至20日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "21st to 31st" msgstr "21日至31日" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "day" msgstr "天" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1231 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "on the" msgstr "在第" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1401 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 msgid "occurrences" msgstr "次" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2096 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 msgid "Add exception" msgstr "加入例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2137 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "無法取得要編輯的選取區。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2143 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 msgid "Modify exception" msgstr "編輯例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "無法取得要刪除的選取區。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2311 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 msgid "Date/Time" msgstr "日期/時間" @@ -5548,7 +5648,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>例外</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>預覽</b>" @@ -5592,10 +5692,14 @@ msgstr "" "直到\n" "永遠" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "將我的鬧鈴與這個事件一起送出" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "只通知新的到會者(_O)" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 msgid "Completed date is wrong" @@ -5679,16 +5783,24 @@ msgstr "工作(_T)" msgid "Task Details" msgstr "工作詳細資料" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單是唯讀的" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯工作,因為您不是召集人" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "會議召集人(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:787 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 msgid "Due date is wrong" msgstr "到期日錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "無法在 '%s' 開啟工作。" @@ -5857,8 +5969,8 @@ msgstr "狀態:" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 msgid "In Progress" msgstr "進行中" @@ -5867,8 +5979,8 @@ msgstr "進行中" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 @@ -5878,8 +5990,8 @@ msgstr "已完成" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:2539 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "未開始" @@ -5889,19 +6001,19 @@ msgid "Priority:" msgstr "優先等級:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1064 msgid "High" msgstr "高" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1057 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 msgid "Normal" msgstr "一般" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Low" msgstr "低" @@ -5929,12 +6041,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "開始日期" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 msgid "Free" msgstr "空閒" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 msgid "Busy" msgstr "忙碌" @@ -5949,7 +6061,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 @@ -5957,7 +6069,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -5965,7 +6077,7 @@ msgid "No" msgstr "否" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 @@ -5979,170 +6091,170 @@ msgstr "否" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1059 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 msgid "Recurring" msgstr "循環模式" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 msgid "Assigned" msgstr "已指定" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:334 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 msgid "* No Summary *" msgstr "* 沒有摘要 *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "召集人: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2431 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "會議召集人: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Start: " msgstr "開始:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "Due: " msgstr "到期:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 msgid "Undefined" msgstr "未指定" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:606 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:892 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:444 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 msgid "Deleting selected objects" msgstr "刪除選定的物件" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:649 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 msgid "Updating objects" msgstr "更新物件" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1359 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1331 ../calendar/gui/e-memo-table.c:823 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 #: ../composer/e-composer-actions.c:219 msgid "Save as..." msgstr "另存新檔..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 msgid "New _Task" msgstr "新增工作(_T)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587 ../calendar/gui/e-memo-table.c:928 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 msgid "Open _Web Page" msgstr "開啟網頁(_W)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 #: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "另存新檔(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 msgid "P_rint..." msgstr "列印(_R)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1810 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "剪下(_U)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "指派工作(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "以 iCale_ndar 轉寄" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 msgid "_Mark as Complete" msgstr "標示為完成(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "標示選定的工作為已完成(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "標示為未完成(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "標示選定的工作為未完成(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "刪除選定的工作(_D)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1844 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "請按這裡增加新的工作" @@ -6177,7 +6289,7 @@ msgstr "開始日期" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2335 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -6185,86 +6297,86 @@ msgstr "開始日期" msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1476 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 msgid "Moving items" msgstr "移動項目" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 msgid "Copying items" msgstr "複製項目" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 msgid "New _Appointment..." msgstr "新增約會(_A)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 msgid "New All Day _Event" msgstr "新增全天事件(_E)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 msgid "New _Meeting" msgstr "新增會議(_M)" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 msgid "_Current View" msgstr "目前檢視(_C)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 msgid "Select T_oday" msgstr "選擇今天(_O)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 msgid "_Select Date..." msgstr "選擇日期(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 msgid "Pri_nt..." msgstr "列印(_N)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1816 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "複製至行事曆(_Y)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "移至行事曆(_V)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "委派會議(_D)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "會議排程(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "以 iCale_ndar 轉寄..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 msgid "_Reply" msgstr "回覆(_R)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 #: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to _All" msgstr "回覆所有人(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "刪除這個事件(_O)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "刪除全部事件(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2282 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 @@ -6272,7 +6384,7 @@ msgstr "刪除全部事件(_A)" msgid "Accepted" msgstr "接受" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 @@ -6280,47 +6392,47 @@ msgstr "接受" msgid "Declined" msgstr "婉拒" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 msgid "Tentative" msgstr "暫訂" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 msgid "Delegated" msgstr "已委派" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 msgid "Needs action" msgstr "需要動作" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2447 ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "位置:%s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2478 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "時刻: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:108 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -6333,12 +6445,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "間隔 %02i 分鐘" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 msgid "Show the second time zone" msgstr "顯示第二時區" @@ -6348,25 +6460,25 @@ msgstr "顯示第二時區" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1570 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:799 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 #: ../calendar/gui/print.c:825 msgid "am" msgstr "上午" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:802 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 #: ../calendar/gui/print.c:827 msgid "pm" msgstr "下午" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2301 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "第 %d 週" @@ -6437,12 +6549,12 @@ msgstr[1] "總共 %d 次" msgid ", ending on " msgstr ",結束於 " -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 msgid "Starts" msgstr "開始" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 msgid "Ends" msgstr "結束" @@ -6798,10 +6910,6 @@ msgstr "列席者" msgid "Resources" msgstr "資源" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "到會者" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 @@ -6975,11 +7083,11 @@ msgstr "語言" msgid "Member" msgstr "成員" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "刪除選定的備忘錄(_D)" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1094 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "請按這裡增加新的備忘錄" @@ -7033,39 +7141,39 @@ msgstr "選擇一個時區" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2670 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 msgid "_Custom View" msgstr "自訂檢視(_C)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2671 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 msgid "_Save Custom View" msgstr "儲存自訂檢視(_S)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2676 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 msgid "_Define Views..." msgstr "定義檢視(_D)..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2913 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "載入 %s 的約會" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2928 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "載入 %s 的工作" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2937 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "正在載入 %s 的備忘錄" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3049 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "正在開啟 %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4009 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018 msgid "Purging" msgstr "清除" @@ -7105,32 +7213,32 @@ msgstr "選擇日期" msgid "_Select Today" msgstr "選擇今天(_S)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 msgid "An organizer must be set." msgstr "必須指定一個召集人。" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "至少需要一個到會者" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 msgid "Event information" msgstr "事件資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Task information" msgstr "工作資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 msgid "Memo information" msgstr "備忘錄資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:800 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 msgid "Free/Busy information" msgstr "空閒/忙碌資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 msgid "Calendar information" msgstr "行事曆資訊" @@ -7138,7 +7246,7 @@ msgstr "行事曆資訊" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:672 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "已接受" @@ -7147,7 +7255,7 @@ msgstr "已接受" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暫時接受" @@ -7159,7 +7267,7 @@ msgstr "暫時接受" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 ../calendar/gui/itip-utils.c:734 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "已拒絕" @@ -7168,7 +7276,7 @@ msgstr "已拒絕" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "已委派" @@ -7176,7 +7284,7 @@ msgstr "已委派" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "已更新" @@ -7184,7 +7292,7 @@ msgstr "已更新" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -7192,7 +7300,7 @@ msgstr "取消" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "重新整理" @@ -7200,21 +7308,21 @@ msgstr "重新整理" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "投票表决" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 資訊" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "您必須是此事件的到會者。" @@ -9230,11 +9338,7 @@ msgstr "太平洋/瓦利斯" msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/雅浦島" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "無法開啟自動儲存檔案" - -#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "無法從編輯器取得郵件" @@ -9247,7 +9351,7 @@ msgstr "未命名的郵件" msgid "Attach a file" msgstr "附加檔案" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:194 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -9289,7 +9393,7 @@ msgstr "儲存為草稿(_D)" msgid "Save as draft" msgstr "儲存為草稿" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:186 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 msgid "S_end" msgstr "傳送(_E)" @@ -9401,11 +9505,11 @@ msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態" msgid "Save Draft" msgstr "儲存草稿" -#: ../composer/e-composer-header.c:114 +#: ../composer/e-composer-header.c:120 msgid "Show" msgstr "顯示" -#: ../composer/e-composer-header.c:117 +#: ../composer/e-composer-header.c:123 msgid "Hide" msgstr "隱藏" @@ -9424,43 +9528,49 @@ msgid "" msgstr "" "輸入郵件密件副本的收件者,他們會收到這封郵件但不會出現在郵件的收件者清單" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:927 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 msgid "Fr_om:" msgstr "寄件者(_O):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:936 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 +msgid "From" +msgstr "寄件者" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 msgid "_Reply-To:" msgstr "回覆地址(_R):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:941 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "_To:" msgstr "收件者(_T):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 msgid "_Cc:" msgstr "副本(_C):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "副本(CC)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 msgid "_Bcc:" msgstr "密件副本(_B):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "密件副本(BCC)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 msgid "_Post To:" msgstr "張貼到(_P):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:962 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "S_ubject:" msgstr "主旨(_U):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 msgid "Si_gnature:" msgstr "簽名檔(_G):" @@ -9480,26 +9590,26 @@ msgstr "選取資料夾來張貼郵件。" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "按一下這裡,選取要張貼的資料夾" -#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#: ../composer/e-composer-private.c:208 msgid "Save draft" msgstr "儲存草稿" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽章憑證" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:815 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密憑證(此帳號)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2190 msgid "Compose Message" msgstr "編輯郵件" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3328 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3348 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -9670,6 +9780,40 @@ msgstr "地址卡" msgid "calendar information" msgstr "行事曆資訊" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "從現在起 %d 天" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d 天前" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +msgid "Use locale default" +msgstr "使用地區設定預設值" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution 錯誤" @@ -9700,67 +9844,67 @@ msgstr "元件" msgid "Name of the component being logged" msgstr "已登入元件的名稱" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 msgid "Debug Logs" msgstr "除錯紀錄檔" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "在狀態列顯示此錯誤(_E)" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 msgid "second(s)." msgstr "秒。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 msgid "Log Messages:" msgstr "紀錄檔訊息:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 msgid "Log Level" msgstr "紀錄等級" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2521 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "郵件" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "關閉本視窗" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Errors" msgstr "錯誤" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warnings and Errors" msgstr "警告與錯誤" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "錯誤、警告與除錯訊息" #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:943 +#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:714 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -9781,6 +9925,10 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "列印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。" +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "自動產生的" + #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "因為「{1}」。" @@ -10230,7 +10378,7 @@ msgstr "Evolution 網路組態控制" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 #: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:790 +#: ../mail/mail-component.c:793 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "郵件" @@ -10250,7 +10398,7 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "網路偏好設定" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 msgid "_Mail" msgstr "郵件(_M)" @@ -10270,20 +10418,20 @@ msgstr "回覆寄件者(_R)" msgid "%d attached messages" msgstr "%d 個附加的郵件" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1653 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:141 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "附件" msgstr[1] "附件" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:601 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 msgid "Icon View" msgstr "圖示檢視" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:602 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 msgid "List View" msgstr "清單檢視" @@ -10375,68 +10523,63 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#: ../mail/em-account-editor.c:611 ../mail/em-account-editor.c:656 -#: ../mail/em-account-editor.c:723 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 -msgid "Autogenerated" -msgstr "自動產生的" - -#: ../mail/em-account-editor.c:781 +#: ../mail/em-account-editor.c:797 msgid "Never" msgstr "永不" -#: ../mail/em-account-editor.c:782 +#: ../mail/em-account-editor.c:798 msgid "Always" msgstr "永遠" -#: ../mail/em-account-editor.c:783 +#: ../mail/em-account-editor.c:799 msgid "Ask for each message" msgstr "每封郵件皆詢問" -#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Identity" msgstr "身分" -#: ../mail/em-account-editor.c:1912 ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Receiving Email" msgstr "接收電子郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:2184 +#: ../mail/em-account-editor.c:2216 msgid "Check for _new messages every" msgstr "自動檢查新郵件每(_N)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2192 +#: ../mail/em-account-editor.c:2224 msgid "minu_tes" msgstr "分鐘(_T)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2382 ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sending Email" msgstr "傳送電子郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:2441 ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Defaults" msgstr "預設值" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2507 ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "安全性" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2544 ../mail/em-account-editor.c:2639 +#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677 msgid "Receiving Options" msgstr "接收選項" -#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/em-account-editor.c:2640 +#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678 msgid "Checking for New Messages" msgstr "檢查新郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:3106 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "帳號編輯器" -#: ../mail/em-account-editor.c:3106 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution 帳號助理" @@ -10453,44 +10596,44 @@ msgstr "帳號名稱" msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:478 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 +#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:947 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 msgid "Language(s)" msgstr "語言" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:980 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 msgid "Add signature script" msgstr "新增簽名程序檔" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1022 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 msgid "Signature(s)" msgstr "簽名檔" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1113 ../mail/em-format-quote.c:415 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- 轉遞的郵件 --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1564 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "沒有提供目的地位址,郵件的轉寄已經取消。" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1570 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "找不到可使用的帳號,郵件的轉寄已經取消。" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2037 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 msgid "an unknown sender" msgstr "不明的寄件者" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2084 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10498,7 +10641,7 @@ msgstr "" "於 ${AbbrevWeekdayName},${Year}-${Month}-${Day} 於 ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone},${Sender} 提到:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2227 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----原始郵件-----" @@ -10754,7 +10897,7 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "停止處理" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112 @@ -10814,11 +10957,11 @@ msgstr "重要郵件" msgid "Messages Not Junk" msgstr "非垃圾郵件" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1199 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 msgid "Account Search" msgstr "帳號搜尋" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1252 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 msgid "All Account Search" msgstr "所有的帳號搜尋" @@ -10921,12 +11064,10 @@ msgstr "載入中..." #. * name appears in either direction. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:318 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" +#, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u)" +msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:727 msgid "Mail Folder Tree" @@ -10942,12 +11083,12 @@ msgstr "正在移動資料夾 %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "正在複製資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2012 +#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2014 +#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s" @@ -10965,11 +11106,11 @@ msgid "_Move to Folder" msgstr "移至資料夾(_M)" #: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2104 +#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2106 +#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 msgid "Cancel _Drag" msgstr "取消拖拉(_D)" @@ -11015,7 +11156,7 @@ msgstr "將「%s」複製到「%s」" #: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 #: ../mail/em-folder-view.c:1201 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 msgid "Select folder" msgstr "選擇資料夾" @@ -11158,9 +11299,9 @@ msgstr "從通信論壇建立過濾器(_M)" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed #: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:220 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:505 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784 msgid "Default" msgstr "預設值" @@ -11194,71 +11335,71 @@ msgstr "按一下播號給 %s" msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "按這裡隱藏/解除隱藏位址" -#: ../mail/em-format-html-display.c:569 ../mail/em-format-html.c:653 +#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Unsigned" msgstr "未簽名" -#: ../mail/em-format-html-display.c:569 +#: ../mail/em-format-html-display.c:560 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "此郵件未簽名。不保證此郵件已驗證。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Valid signature" msgstr "有效的簽名" -#: ../mail/em-format-html-display.c:570 +#: ../mail/em-format-html-display.c:561 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "此郵件已簽名而且有效,表示它非常有可能是驗證的郵件。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Invalid signature" msgstr "無效的簽名" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 +#: ../mail/em-format-html-display.c:562 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "郵件的簽名無法檢驗,可能已在傳送時被更動了。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "簽名有效,但是無法檢驗寄件者" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:563 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "此郵件有一個有效的簽名,但是郵件的寄件者無法檢驗。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "簽章存在,但需要公開金鑰" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 +#: ../mail/em-format-html-display.c:564 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "此郵件有一個有效的簽名,但是沒有對應的公開金鑰。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:580 ../mail/em-format-html.c:663 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 msgid "Unencrypted" msgstr "未加密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:580 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "此郵件未加密。它的內容在透過網際網路傳送可能會被檢閱。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:664 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Encrypted, weak" msgstr "已加密,不嚴密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11267,21 +11408,21 @@ msgstr "" "此郵件已加密,但是使用不嚴密的加密演算法。外面的人很難檢閱內容,但只要一些時" "日,並不是無法檢視此郵件的內容。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:582 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "此郵件已加密。外面的人難以檢視此郵件的內容。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted, strong" msgstr "已加密,嚴密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:583 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11290,58 +11431,58 @@ msgstr "" "此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件" "的內容。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:684 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "檢視憑證(_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "此憑證無法檢視" -#: ../mail/em-format-html-display.c:991 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "完成於 %Y 年 %-m 月 %-d 日%p %-l:%M" +#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +msgid "Completed on" +msgstr "已完成於" -#: ../mail/em-format-html-display.c:999 +#: ../mail/em-format-html-display.c:988 msgid "Overdue:" msgstr "到期日:" -# (Abel) combine with previous entry -#: ../mail/em-format-html-display.c:1002 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日%p %-l:%M" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 +msgid "by" +msgstr "於" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1082 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "檢視行內(_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "隱藏(_H)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1084 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 msgid "_Fit to Width" msgstr "符合寬度(_F)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1085 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 msgid "Show _Original Size" msgstr "顯示原始大小(_O)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1586 ../mail/em-format-html-display.c:1625 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 msgid "View _Unformatted" msgstr "檢閱未排版的(_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1588 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "隱藏未排版的(_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 msgid "O_pen With" msgstr "以...開啟(_O)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1722 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -11354,110 +11495,94 @@ msgstr "" msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d / %d 頁" -#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513 +#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "正在擷取 `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:928 +#: ../mail/em-format-html.c:929 msgid "Unknown external-body part." msgstr "未知的外加本文部分。" -#: ../mail/em-format-html.c:936 +#: ../mail/em-format-html.c:937 msgid "Malformed external-body part." msgstr "格式不良的外加本文部分。" -#: ../mail/em-format-html.c:966 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP 站指示 (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:977 +#: ../mail/em-format-html.c:978 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "本地端檔案 (%s) 於 「%s」有效的指示" -#: ../mail/em-format-html.c:979 +#: ../mail/em-format-html.c:980 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "本地檔案指示 (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1000 +#: ../mail/em-format-html.c:1001 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "遠端資料指示 (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1011 +#: ../mail/em-format-html.c:1012 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "不明的外部檔案指示 (「%s」類型)" -#: ../mail/em-format-html.c:1239 +#: ../mail/em-format-html.c:1240 msgid "Formatting message" msgstr "格式化郵件" -#: ../mail/em-format-html.c:1413 +#: ../mail/em-format-html.c:1414 msgid "Formatting Message..." msgstr "格式化郵件..." -#: ../mail/em-format-html.c:1566 ../mail/em-format-html.c:1630 -#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 +#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Cc" msgstr "副本" -#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1636 -#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 +#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Bcc" msgstr "密件副本" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1746 ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1434 +#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 msgid "Mailer" msgstr "寄件者" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1773 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1778 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" - #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1914 +#: ../mail/em-format-html.c:1910 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "這封郵件是由 <b>%s</b> 代表 <b>%s</b> 寄出" -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:923 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:296 -msgid "From" -msgstr "寄件者" - #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Reply-To" msgstr "回覆" -#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Newsgroups" msgstr "新聞群組" -#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 msgid "Face" msgstr "面貌" @@ -11507,68 +11632,72 @@ msgstr "無法剖析 PGP 郵件" msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "無法剖析 PGP 郵件:未知的錯誤" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 msgid "Every time" msgstr "每次" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Once per day" msgstr "每天一次" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Once per week" msgstr "每週一次" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 msgid "Once per month" msgstr "每月一次" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "加入自訂垃圾郵件檔頭" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:335 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 msgid "Header Name:" msgstr "標頭名稱:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 msgid "Header Value Contains:" msgstr "標頭數值包含:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "頁首" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:441 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 msgid "Contains Value" msgstr "包含數值" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:464 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 msgid "Tag" msgstr "標籤" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1062 ../mail/em-mailer-prefs.c:1116 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "%s 外掛程式已可使用並且該軟體也安裝完成。" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1070 ../mail/em-mailer-prefs.c:1125 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "%s 外掛程式尚無法使用。請檢查是否有安裝該套件。" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1091 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 msgid "No Junk plugin available" msgstr "沒有可用的垃圾郵件外掛程式" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 +msgid "Date header:" +msgstr "日期標頭:" + #. green #: ../mail/em-migrate.c:961 msgid "To Do" @@ -11948,54 +12077,62 @@ msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "結束 Evolution 時清空所有垃圾資料夾" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"啟用 HTML 郵件中的動畫圖片。許多使用者認為動畫圖片很煩人,因而偏好以靜態圖片" +"代替。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "啟用插入號模式,如此您可以在閱讀郵件時看到游標。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "啟用或停用魔術空白鍵" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "啟用或停用標記多個郵件時的提示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "啟用或停用隨打即查功能" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Enable search folders" msgstr "啟用搜尋資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "啟用程式開始時搜尋資料夾。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "啟用側邊列搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件清單和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "啟用以顯示限制大小的郵件文字。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "啟用/停用插入號模式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "將檔案名稱編碼為 Outlook/GMail 形式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -12006,31 +12143,31 @@ msgstr "" "Evolution 寄出的 UTF-8 字元檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不" "正確的 RFC 2047 標準。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "郵件清單窗格高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "郵件清單窗格的高度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "當「預覽」窗格開啟時,將它緊貼顯示而非重疊顯示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -12040,13 +12177,13 @@ msgstr "" "MIME 類型且對應至 GNOME 的 MIME 類型資料庫之 Bonobo 元件檢視器,會用於顯示內" "容。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -12058,19 +12195,19 @@ msgstr "" "視窗時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「傳送與接收郵" "件」視窗不能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始寬度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "它啟用/停用在進入離線模式前是否重複提示有無離線前同步的需求。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -12079,31 +12216,31 @@ msgstr "" "它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而" "非僅是將郵件自搜尋結果中移除。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "上次清空垃圾郵件的時間" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "上次清空回收筒的時間" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "標籤和相關色彩的清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "MIME 類型清單,檢查 Bonobo 元件檢視器" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accepted licenses" msgstr "接收的授權清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "List of accounts" msgstr "帳號清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12111,15 +12248,15 @@ msgstr "" "Evolution 的郵件元件已知的帳號清單。清單包含與 /apps/evolution/mail/accounts " "相關的字串命名子目錄。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "自訂檔頭以及它們是否啟用的清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "用於拼字檢查的字典語言碼清單。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12127,15 +12264,15 @@ msgstr "" "Evolution 的郵件元件已知的標籤清單。清單包含字串,其中包含 name:color,color " "使用 HTML 十六進位編碼。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "已經接受其授權的協定清單。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "透過 HTTP 載入 HTML 郵件的圖片" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -12144,308 +12281,320 @@ msgstr "" "透過 HTTP(S) 載入 HTML 郵件的圖片。可能的值為:「0」– 不從網路載入圖片。" "「1」– 如果是在連絡人裡的寄件者時,載入圖片。「2」- 一定從網路載入圖片。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Log filter actions" msgstr "記錄過濾器動作" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "將過濾器動作記錄到指定的記錄檔案。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "在郵件「預覽」中標示引用" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Message Window default height" msgstr "郵件視窗預設高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Message Window default width" msgstr "郵件視窗預設寬度" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "normal", "source" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "訊息顯示樣式 (「normal」[一般]、「full headers」[完整檔頭]、「source」[來源])" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "沒有主旨時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "當使用者嘗試清空資料夾時,提示使用者。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "提示使用者以確認是否立即進入離線" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "使用者清空時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "當使用者只填寫密件副本時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "當使用者嘗試傳送 HTML 郵件到不想接受 HTML 郵件的收件者時,顯示提示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "當使用者傳送不含收件者或副本收件者的郵件時,提示使用者。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "當使用者嘗試傳送不想要的 HTML 時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "當標記多個郵件時提示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "將個人化簽名檔置於回信頂端" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "回覆時將游標置於底部" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "辨認文字中的表情符號並取代成圖示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "辨認文字中的連結並將之取代。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "在內送的郵件執行垃圾郵件檢查。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Save directory" msgstr "儲存目錄" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "在本地端通訊錄搜尋寄件者相片" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "預設傳送 HTML 郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "預設傳送 HTML 郵件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "在郵件清單的寄件者電子郵件欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Server synchronization interval" msgstr "伺服器同步間隔" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "傳送郵件訊息時顯示「寄件者」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Show Animations" msgstr "顯示動畫" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Show animated images as animations." msgstr "播放動畫圖片。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件 (加上刪除號)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Show image animations" +msgstr "顯示動畫圖片" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Show photo of the sender" msgstr "顯示寄件者的相片" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "傳送郵件訊息時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "在郵件清單的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "在郵件閱讀窗格中顯示寄件者的相片。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Spell check inline" msgstr "行內拼字檢查" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Spell checking color" msgstr "拼字檢查顏色" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查語言" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "訂閱對話盒預設高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "訂閱對話盒預設寬度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Terminal font" msgstr "終端機字型" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Text message part limit" msgstr "文字郵件限制" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從電腦紀元後算起的日數。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "上次執行清單回收筒的時間,從紀元後算起的日數。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "用於顯示郵件的終端機字型。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "用於顯示郵件的變動寬度字型。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -12453,7 +12602,7 @@ msgstr "" "這裡決定了郵件內文在 Evolution 中可排版的最大容量。預設的大小是 4MB / 4096 " "KB,以 KB 來指定。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12462,7 +12611,7 @@ msgstr "" "這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預" "設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12470,7 +12619,7 @@ msgstr "" "這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在清單中對該郵件的" "選取並移除對該資料夾的預覽。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12480,7 +12629,7 @@ msgstr "" "此金鑰應該包含 XML 清單,它會指定自訂檔頭,以及是否顯示它們。XML 結構的格式" "是 <header enabled> - 如果檔頭會顯示在郵件檢視,則設定成 enabled。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12489,24 +12638,24 @@ msgstr "" "這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查" "詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "這個選項能協助增進接收的速度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "這會設定在預設郵件清單檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「...」。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。Evolution 將需要重新啟動。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12515,90 +12664,107 @@ msgstr "" "這個設定值指定相關郵件要依每個郵件群組最新的郵件排序,而非依照郵件的日期。" "Evolution 將需要重新啟動。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Thread the message list." msgstr "串接郵件清單。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Thread the message-list" msgstr "串接郵件清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "以主旨為基礎串接郵件清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "UID string of the default account." msgstr "預設帳號的 UID 字串。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "使用行內拼字檢查時對拼錯字的底線顏色。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "使用 SpamAsssassin 伺服程式和客戶端" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "使用 SpamAsssassin 伺服程式和客戶端 (spamc/spamd)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Use custom fonts" msgstr "使用自訂字型" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "使用自訂字型來顯示郵件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Use only local spam tests." msgstr "只使用本地垃圾郵件測試。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "只使用本地垃圾郵件測試 (沒有 DNS)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "使用緊貼或寬配置" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"使用者在回覆郵件時希望游標停在何處。這會決定游標放置在郵件的頂端或底部。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底" +"部。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Variable width font" msgstr "變動寬度字型" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "是否預設在每封郵件加入讀信回條的要求" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "是否停用側邊列的資料夾名稱省略。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件群組。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "是否依郵件群組中最新的郵件來排序相關郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "郵件清單窗格寬度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "郵件清單窗格的寬度。" @@ -12615,12 +12781,12 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "從 Elm 匯入郵件。" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 msgid "Destination folder:" msgstr "目的地資料夾:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 msgid "Select folder to import into" msgstr "選取資料夾來輸入" @@ -12638,8 +12804,8 @@ msgstr "正在匯入信箱" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:536 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "正在匯入 ‘%s’" @@ -12741,77 +12907,73 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "共 %d 封" msgstr[1] "共 %d 封" -#: ../mail/mail-component.c:949 +#: ../mail/mail-component.c:952 msgid "New Mail Message" msgstr "新增郵件" -#: ../mail/mail-component.c:950 +#: ../mail/mail-component.c:953 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "郵件訊息(_M)" -#: ../mail/mail-component.c:951 +#: ../mail/mail-component.c:954 msgid "Compose a new mail message" msgstr "編輯新的郵件訊息" -#: ../mail/mail-component.c:957 +#: ../mail/mail-component.c:960 msgid "New Mail Folder" msgstr "新郵件資料夾" -#: ../mail/mail-component.c:958 +#: ../mail/mail-component.c:961 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "郵件資料夾(_F)" -#: ../mail/mail-component.c:959 +#: ../mail/mail-component.c:962 msgid "Create a new mail folder" msgstr "建立新郵件資料夾" -#: ../mail/mail-component.c:1106 +#: ../mail/mail-component.c:1109 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "升級郵件或資料夾失敗。" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " 檢查可支援的類型(_E) " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(注意:需要重新啟動此應用程式)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>此 Evolution 版本不支援 SSL</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>寄件者相片</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>簽章(_N)</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "<b>置頂張貼選項</b> (不建議)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>語言(_L)</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">帳號資訊</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">驗證</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">撰寫郵件</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">組態</span>" @@ -12972,8 +13134,9 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "字元集(_H):" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr " 檢查可支援的類型(_E) " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "檢查支援的類型(_E) " #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Check cu_stom headers for junk" @@ -13124,6 +13287,7 @@ msgid "" "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " "\"server-name:port-number\"" msgstr "" +"如果伺服器使用非標準連接埠則以「伺服器名稱:連接埠號」的方式指定伺服器位址" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "KB" @@ -13185,18 +13349,16 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -#| "This name will be used for display purposes only." +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "請在設定下列帳號的設定值。" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " "name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"請在下面的空間輸入描述這個帳號的名稱。\n" -"這個名稱將只做為顯示之用。" +msgstr "請在下面的空間輸入描述這個帳號的名稱。這個名稱將只做為顯示之用。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -13204,7 +13366,7 @@ msgstr "" "請輸入以下關於寄送郵件方式的資訊。如果您不清楚,請聯絡系統管理員或網路服務供" "應商。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -13213,10 +13375,6 @@ msgstr "" "請在下面輸入您的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非您希望在送出" "的郵件內包含這些資訊。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "請在下列選項中選擇" - #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" @@ -13282,7 +13440,7 @@ msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "伺服器要求驗證(_V)" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Server _Type: " +msgid "Server _Type:" msgstr "伺服器類型(_T):" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 @@ -13310,7 +13468,7 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "回覆時從底部開始輸入(_T)" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "T_ype: " +msgid "T_ype:" msgstr "類型(_Y):" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 @@ -13320,18 +13478,12 @@ msgid "" msgstr "這裡的語言清單只反映出已經安裝字典的語言。" #: ../mail/mail-config.glade.h:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used\n" -#| "for display purposes only. " msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgstr "" "這個命令稿的輸出會用來作為您的\n" -"簽名檔。您指定的名稱只會作為\n" -"顯示之用。" +"簽名檔。您指定的名稱只會作為顯示之用。" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "" @@ -13350,7 +13502,7 @@ msgid "Use Authe_ntication" msgstr "使用驗證(_N)" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:629 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" @@ -13364,11 +13516,11 @@ msgstr "可變寬度(_A):" msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to begin. " +"Click \"Forward\" to begin." msgstr "" "歡迎使用 Evolution 郵件組態助理。\n" "\n" -"按一下「往前」開始。 " +"按一下「向前」開始。 " #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Add Signature" @@ -13618,11 +13770,11 @@ msgstr "正在傳送郵件 %d / %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "無法傳送第 %d 個郵件 (共 %d 個)" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 msgid "Canceled." msgstr "已取消。" -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 msgid "Complete." msgstr "完成。" @@ -13781,7 +13933,7 @@ msgstr "更新中..." msgid "Waiting..." msgstr "正在等待..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:813 +#: ../mail/mail-send-recv.c:814 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "檢查新郵件" @@ -13809,15 +13961,15 @@ msgstr "輸入密碼" msgid "User canceled operation." msgstr "使用者已取消操作。" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 msgid "_Save and Close" msgstr "儲存後關閉(_S)" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 msgid "Edit Signature" msgstr "編輯簽名檔" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 msgid "_Signature Name:" msgstr "簽名檔名稱(_S):" @@ -14490,46 +14642,51 @@ msgstr "高" msgid "Highest" msgstr "最高" -#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今天 %p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1670 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 +#: ../mail/message-list.c:1670 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨天 %p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1682 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 +#: ../mail/message-list.c:1682 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A%p %-l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1690 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 +#: ../mail/message-list.c:1690 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%m月%d日%p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 +#: ../mail/message-list.c:1692 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y/%m/%d" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3981 ../mail/message-list.c:4454 +#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 msgid "Generating message list" msgstr "產生郵件清單" -#: ../mail/message-list.c:4293 +#: ../mail/message-list.c:4299 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" "沒有郵件符合您的搜尋條作。可以使用「搜尋->清除」選單項目來清除搜尋或改變它。" -#: ../mail/message-list.c:4295 +#: ../mail/message-list.c:4301 +msgid "" +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." +msgstr "在這個資料夾中只有隱藏的郵件。使用 檢視->顯示隱藏的郵件 來顯示它們。" + +#: ../mail/message-list.c:4303 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "這個資料夾中沒有郵件。" @@ -14717,19 +14874,13 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "從備份還原" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" "您可以從備份中還原 Evolution。它可以還原所有的郵件、行事曆、工作、備忘錄、連" -"絡人。\n" -"它也可以還原您所有的個人設定、郵件過濾器等。" +"絡人。它也可以還原您所有的個人設定、郵件過濾器等。" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" @@ -14950,11 +15101,6 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " -#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " -#| "buddy lists." msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" @@ -14962,6 +15108,8 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" +"不用再大費周章管理您的通訊錄了。\n" +"\n" "回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友清單中填入 IM " "連絡人資訊。" @@ -15022,24 +15170,25 @@ msgid "_URL:" msgstr "網址(_U):" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:622 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" msgstr "使用 _SSL" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:646 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 msgid "Re_fresh:" msgstr "重新整理(_F):" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:671 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 msgid "weeks" msgstr "週" @@ -15052,6 +15201,34 @@ msgstr "加入 Evolution 對 CalDAV 的支援。" msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV 支援" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +msgid "_Customize options" +msgstr "自訂選項(_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +msgid "File _name:" +msgstr "檔案名稱(_N):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "選擇行事曆檔案" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +msgid "On open" +msgstr "於開啟的" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +msgid "On file change" +msgstr "於變更的檔案" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +msgid "Periodically" +msgstr "週期性的" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +msgid "Force read _only" +msgstr "強制唯讀(_O)" + #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "將本地端行事曆加入 Evolution。" @@ -15380,10 +15557,6 @@ msgstr "信件匣(_M):" msgid "_Authentication Type" msgstr "驗證類型(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "檢查支援的類型(_E) " - #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, c-format @@ -16118,9 +16291,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "查詢 {0} 時發生不明的錯誤" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:516 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 msgid "Unknown error." msgstr "不明的錯誤。" @@ -16266,8 +16439,8 @@ msgstr "" "Emacs 使用「xemacs」\n" "VI 使用「gvim -f」" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:307 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:309 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 msgid "Compose in External Editor" msgstr "在外部編輯器中撰寫" @@ -16314,17 +16487,17 @@ msgstr "要取消訂閱 IMAP 資料夾,可在資料夾樹中對它按滑鼠右 msgid "_Unsubscribe" msgstr "取消訂閱(_U)" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:79 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:413 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "輸入使用者 %s 的密碼以存取已訂閱的行事曆清單。" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16333,11 +16506,11 @@ msgstr "" "不能從 Google 伺服器讀取資料。\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759 msgid "Cal_endar:" msgstr "行事曆(_E):" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:725 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794 msgid "Retrieve _list" msgstr "取回清單(_L)" @@ -16435,13 +16608,13 @@ msgstr "垃圾郵件清單(_J)" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 msgid "Message Retract" -msgstr "郵件取消" +msgstr "郵件收回" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" -msgstr "取回郵件可能會將該郵件自數件者的 mailbox 移除。您確定要這麼做?" +msgstr "收回郵件可能會將該郵件自收件者的信箱移除。您確定要這麼做?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 msgid "Message retracted successfully" @@ -16456,10 +16629,8 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "將 傳送 選項加入 GroupWise 訊息" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "提供 GroupWise 帳號功能的外掛程式。" +msgstr "校調您的 GroupWise 帳號。" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" @@ -16522,6 +16693,47 @@ msgstr "您不能與指定的使用者 "{0}" 分享這個資料夾" msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "您必須指定要加入清單使用者名稱" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgstr "是否要重新傳送這個會議?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgstr "確定要重新傳送此週期性會議?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgstr "確定要收回原始的項目?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "此原件將從收件者的信箱中移除。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "這是週期性會議" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "這會使用既存的會議詳細資料建立新的會議。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"這會使用既存的會議詳細資料建立新的會議。其中週期性規則的部分需要重新輸入。" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "您想要接受它嗎?" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "您想要拒絕它嗎?" + #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept Tentatively" msgstr "暫時套用" @@ -16637,7 +16849,7 @@ msgstr "%s請輸入 %s 所需的密碼(使用者 %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 msgid "_Proxy Login..." msgstr "代理伺服器登入(_P)..." @@ -16745,11 +16957,11 @@ msgstr "加入 Evolution 對 Hula 的支援。" msgid "Hula Support" msgstr "Hula 支援" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 msgid "Custom Headers" msgstr "自訂檔頭" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP 檔頭" @@ -16766,10 +16978,6 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "基本與通信論壇檔頭(預設值)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "取得完整檔頭(_L)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -16778,7 +16986,7 @@ msgstr "" "提供在上列標準檔頭以外您想要接收的額外檔頭。\n" "如果您選擇了「完整檔頭」則可以忽略此項。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -16786,7 +16994,7 @@ msgstr "" "選擇想要的 IMAP 檔頭偏好設定。\n" "愈多檔頭會花愈多的時間下載它。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -16794,9 +17002,13 @@ msgstr "" "基本檔頭(_B) - (最快)\n" "若沒有通信論壇過濾器則可使用此項" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "擷取所有郵件檔頭(_F)" + #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "" +msgstr "校調您的 IMAP 帳號。" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" @@ -17027,12 +17239,6 @@ msgstr "衝突的搜尋" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "選擇要搜尋會議衝突的行事曆" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 -msgid "Today" -msgstr "今天" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 @@ -17051,11 +17257,6 @@ msgstr "今天 %H:%M:%S" msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "今天%p %l:%M:%S" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明天" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 @@ -17485,10 +17686,8 @@ msgstr "保留我的提醒(_P)" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 -#, fuzzy -#| msgid "Attachment Reminder" msgid "_Inherit reminder" -msgstr "顯示提醒(_R)" +msgstr "繼承提醒(_I)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 msgid "_Memos:" @@ -17608,7 +17807,7 @@ msgid "Mail Notification Properties" msgstr "新郵件通知屬性" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17623,55 +17822,55 @@ msgstr[1] "" "您已經接收 %d 封郵件 。 \n" "位於 %s。" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:473 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 " msgstr[1] "您已經接收 %d 封郵件 。 " -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:490 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 msgid "New email" msgstr "新郵件" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:555 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "在通知區中顯示圖示(_N)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:558 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "讓通知區圖示閃爍(_L)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:560 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "在圖示上彈出訊息(_M)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案(_P)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:747 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 msgid "_Beep" msgstr "嗶聲(_B)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 msgid "Play _sound file" msgstr "播放聲音檔案(_S)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Specify _filename:" msgstr "指定檔案名稱(_F):" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 msgid "Select sound file" msgstr "選擇聲音檔案" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:761 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 msgid "Pl_ay" msgstr "播放(_A)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:818 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "只通知收件匣的新郵件(_I)" @@ -17683,35 +17882,115 @@ msgstr "郵件通知" msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "當新郵件到達時通知您。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "選取的行事曆已經包含事件「%s」。是否要編輯此舊的事件?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "選取的工作清單已經包含工作「%s」。是否要編輯此舊的工作?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "選取的備忘錄清單已經包含備忘錄「%s」。是否要編輯此舊的備忘錄?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "選取的行事曆已經包含某些指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "選取的工作清單已經包含某些指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" +"選取的備忘錄清單已經包含某些指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "選取的行事曆已經包含指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" +msgstr[1] "選取的行事曆已經包含指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "選取的工作清單已經包含指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" +msgstr[1] "選取的工作清單已經包含指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"選取的備忘錄清單已經包含指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" +msgstr[1] "" +"選取的備忘錄清單已經包含指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[沒有摘要]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "從伺服器傳回無效的物件" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "在處理期間發生錯誤:%s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "無法開啟行事曆。%s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "選取的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立事件。請選擇其他的來源。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "選定的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立工作。請選擇其他的來源。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "選取的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立備忘錄。請選擇其他的來源。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#, c-format -msgid "Could not create object. %s" -msgstr "無法建立物件。%s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "不能取得來源清單。%s" @@ -17721,44 +18000,44 @@ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "將郵件轉換為工作。" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -msgid "Convert to a Mem_o" -msgstr "轉換為備忘錄(_O)" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "建立備忘錄(_O)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -msgid "Convert to a _Meeting" -msgstr "轉換為會議(_M)" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "建立會議(_M)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -msgid "Convert to a _Task" -msgstr "轉換為工作(_T)" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 +msgid "Create a _Task" +msgstr "建立工作(_T)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -msgid "Convert to an _Event" -msgstr "轉換為事件(_E)" +msgid "Create an _Event" +msgstr "建立事件(_E)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 msgid "Mail-to-Task" msgstr "郵件轉工作" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Convert the selected message to a new event" -msgstr "將選取的郵件轉換為新的事件" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的事件" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Convert the selected message to a new meeting" -msgstr "將選取的郵件轉換為新的會議" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的會議" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -msgid "Convert the selected message to a new memo" -msgstr "將選取的郵件轉換為新的備忘錄" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的備忘錄" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "將選定的郵件轉換為新的工作" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的工作" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" @@ -17933,13 +18212,13 @@ msgstr "" "您要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵" "件。" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgstr "於目前的資料夾及子資料夾(_S)" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "於目前的資料夾及其子資料夾(_S)" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" -msgstr "只在目前的資料夾(_F)" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "於目前的資料夾(_F)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" @@ -18050,21 +18329,21 @@ msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook 個人資料夾 (.pst)" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 msgid "_Address Book" msgstr "通訊錄(_A)" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 msgid "A_ppointments" msgstr "約會(_P)" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 msgid "_Journal entries" msgstr "日誌項目(_J)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 msgid "Importing Outlook data" msgstr "匯入 Outlook 資料" @@ -18110,11 +18389,11 @@ msgstr "發佈到 %s 已成功結束" msgid "Mount of %s failed:" msgstr "掛載 %s 失敗:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:620 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "確定要移除這個位置?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:784 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 msgid "Could not create publish thread." msgstr "無法建立發佈執行緒。" @@ -18363,26 +18642,26 @@ msgid "Modified" msgstr "已修改" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "CSV 格式的進階選項" +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV 格式的進階選項(_D)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "Prepend a header" -msgstr "預設的檔頭" +msgid "Prepend a _header" +msgstr "預先規畫檔頭(_H)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Value delimiter:" -msgstr "數值定界符:" +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "數值定界符(_V):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 -msgid "Record delimiter:" -msgstr "記錄定界符:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "紀錄定界符(_R):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:551 -msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "以此封裝數值:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "以此封裝數值(_E):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "逗號隔開的數值格式 (.csv)" @@ -18411,7 +18690,11 @@ msgstr "%FT%T" msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF 格式 (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:158 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 msgid "Select destination file" msgstr "選取目的檔案" @@ -18479,13 +18762,13 @@ msgid "From %s:" msgstr "來自 %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:529 +#: ../shell/e-shell-importer.c:548 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "匯入資料。" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:543 +#: ../shell/e-shell-importer.c:562 msgid "Please wait" msgstr "請稍候" @@ -18947,7 +19230,7 @@ msgstr "從舊程式輸入資料和設定值(_O)" msgid "Import a _single file" msgstr "匯入單一檔案(_S)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:724 +#: ../shell/e-shell-importer.c:743 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" @@ -21203,11 +21486,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "設定狀態(_S)" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:421 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:425 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:764 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21339,54 +21622,54 @@ msgstr "檢視的類型" msgid "Type of view:" msgstr "檢視的類型:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 msgid "Attached message" msgstr "附加的郵件" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1723 ../widgets/misc/e-attachment.c:2261 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1770 ../widgets/misc/e-attachment.c:2567 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "載入操作已在進行中" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778 ../widgets/misc/e-attachment.c:2575 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "儲存操作已在進行中" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1871 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "無法載入「%s」" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "無法載入附件" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "無法開啟「%s」" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2141 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2583 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "無法載入附件內容" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2660 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "無法儲存「%s」" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "無法儲存附件" @@ -21421,22 +21704,22 @@ msgstr "傳送至(_S)..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "傳送選取的附件到別處" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 msgid "Loading" msgstr "載入中" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 msgid "Saving" msgstr "儲存中" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:81 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "隱藏附加檔案列(_A)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:83 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:620 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "顯示附加檔案列(_A)" @@ -21723,7 +22006,7 @@ msgstr "目前的帳號" msgid "Current Folder" msgstr "目前的資料夾" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:166 +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 msgid "Choose Image" msgstr "選擇圖片" @@ -21771,50 +22054,51 @@ msgstr "回流模式" msgid "Column width" msgstr "欄寬" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:339 ../widgets/misc/e-search-bar.c:474 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:476 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:339 ../widgets/misc/e-search-bar.c:474 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:476 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 msgid "Click here to change the search type" msgstr "按這裡以改變搜尋類型" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 msgid "_Find Now" msgstr "立即搜尋(_F)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 msgid "Item ID" msgstr "項目 ID" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "Text" msgstr "文字" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 msgid "Sho_w: " msgstr "顯示(_W):" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1030 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 msgid "Sear_ch: " msgstr "搜尋(_C):" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1046 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 msgid " i_n " msgstr " i_n " @@ -21994,10 +22278,6 @@ msgstr "按這裡以移至 URL" msgid "popup list" msgstr "彈出式清單" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p %l:%M" - #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "選擇的欄" @@ -22457,950 +22737,35 @@ msgstr "IM 快顯視窗" msgid "Handle Popup" msgstr "處理彈出式項目" -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "切換附加檔案列" - -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "使作用" - -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>類型:</b>" - -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "新增通訊錄" - -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "匿名" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "基本" - -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "可辨識名稱" - -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "電子郵件地址" - -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "尋找可能的搜尋基礎" - -#~ msgid "Search filter" -#~ msgstr "搜尋過濾器" - -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "子目錄" - -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "使用電子郵件位址" - -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "每次可能的時候" - -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "新增通訊錄(_A)" - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "備註(_N):" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "美國" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "阿富汗" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "阿爾巴尼亞" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "阿爾及利亞" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "美屬薩摩亞" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "安道爾" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "安哥拉" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "安圭拉島" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "南極洲" - -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "安地卡及巴布達" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "阿根廷" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "亞美尼亞" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "阿盧巴島" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "澳大利亞" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "奧地利" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "亞賽拜然" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "巴哈馬" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "巴林" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "孟加拉" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "巴貝多" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "白俄羅斯" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "比利時" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "貝里斯" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "貝南" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "百慕達" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "不丹" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "玻利維亞" - -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "波士尼亞-赫芝格維納" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "波札那" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "波維特島" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "巴西" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "英屬印度洋地區" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "汶萊" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "保加利亞" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "布吉納法索" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "浦隆地" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "柬埔寨王國" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "喀麥隆" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "加拿大" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "維德角島" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "開曼群島" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "中非" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "查德" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "智利" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "中國" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "聖誕島" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "可可斯群島" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "哥倫比亞" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "葛摩" - -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "剛果共和國" - -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "剛果共和國" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "科克群島" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "哥斯大黎加" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "象牙海岸" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "克羅埃西亞" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "古巴" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "賽普勒斯" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "捷克共和國" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "丹麥" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "吉布地" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "多明尼克" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "多明尼加共和國" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "厄瓜多" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "埃及" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "薩爾瓦多" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "赤道幾內亞" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "厄利垂亞" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "愛沙尼亞" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "依索比亞" - -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "福克蘭群島" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "法羅群島" - -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "斐濟群島" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "芬蘭" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "法國" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "法屬圭亞那" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "法屬玻里尼西亞" - -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "法屬南部屬地" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "加彭" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "甘比亞" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "喬治亞" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "德國" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "迦納" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "直布羅陀" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "希臘" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "格陵蘭" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "格瑞那達" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "瓜德魯普島" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "關島" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "瓜地馬拉" - -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "根息" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "幾內亞" - -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "幾內亞比索" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "蓋亞納" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "海地" - -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "赫德及麥當勞群島" - -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "教廷" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "宏都拉斯" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "香港" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "匈牙利" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "冰島" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "印度" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "印尼" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "伊朗" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "伊拉克" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "愛爾蘭" - -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "曼島" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "以色列" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "義大利" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "牙買加" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "日本" - -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "澤西" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "約旦" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "哈薩克" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "肯亞" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "吉里巴斯" - -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "北韓" - -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "韓國" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "科威特" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "吉爾吉斯" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "寮國" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "拉脫維亞" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "黎巴嫩" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "賴索托" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "賴比瑞亞" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "利比亞" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "列支敦斯登" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "立陶宛" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "盧森堡" - -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "澳門" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "馬其頓" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "馬達加斯加" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "馬拉威" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "馬來西亞" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "馬爾地夫" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "馬利" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "馬爾他" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "馬紹爾群島" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "法屬馬丁尼克" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "茅利塔尼亞" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "模里西斯" - -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "美亞特" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "墨西哥" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "密克羅尼西亞" - -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "摩爾多瓦" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "摩納哥" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "蒙古" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "蒙瑟拉特島" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "摩洛哥" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "莫三比克" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "緬甸" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "納米比亞" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "諾魯" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "尼泊爾" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "荷蘭" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "荷屬安地列斯" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "新喀里多尼亞島" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "紐西蘭" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "尼加拉瓜" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "尼日" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "奈及利亞" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "紐威島" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "諾福克群島" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "北馬里亞納群島" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "挪威" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "阿曼" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "巴基斯坦" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "帛琉群島" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "巴勒斯坦地區" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "巴拿馬" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "巴布亞紐幾內亞" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "巴拉圭" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "秘魯" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "菲律賓" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "皮特康" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "波蘭" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "葡萄牙" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "波多黎各" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "卡達" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "留尼旺" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "羅馬尼亞" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "俄羅斯" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "盧安達" - -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "聖克里斯多福" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "聖露西亞" - -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "聖文森" - -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "薩摩亞群島" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "聖馬利諾" - -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "聖多美及普林西比" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "沙烏地阿拉伯" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "塞內加爾" - -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "塞爾維亞和黑山" - -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "塞席爾" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "獅子山" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "新加坡" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "斯洛伐克" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "斯洛凡尼亞" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "索羅門群島" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "索馬利亞" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "南非" - -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "西班牙" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "斯里蘭卡" - -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "聖赫勒拿島" - -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "聖匹及密啟倫群島" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "蘇丹" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "蘇利南" - -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "斯瓦巴及尖棉島" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "史瓦濟蘭" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "瑞典" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "瑞士" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "敘利亞" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "臺灣" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "塔吉克" - -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "坦尚尼亞" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "泰國" - -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "東帝汶" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "多哥" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "托克勞群島" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "東加" - -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "千里達" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "突尼西亞" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "土耳其" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "土庫曼" - -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "土克斯及開科斯群島" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "吐瓦魯" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "烏干達" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "烏克蘭" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "英國" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "美屬邊疆群島" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "烏拉圭" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "烏茲別克" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "萬那杜" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "委內瑞拉" - -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "越南" - -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "英屬維爾京群島" - -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "美屬維爾京群島" - -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "沃里斯與伏塔那島" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "西撒哈拉" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "葉門" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "尚比亞" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "辛巴威" - -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "AOL Instant Messenger" - -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Yahoo Messenger" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "服務" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "使用者名稱" - -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "地址 _2:" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "縣/市(_T):" - -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "國家(_Y):" - -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "完整地址" - -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "郵遞區號(_Z):" - -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "Dr." - -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "Esq." - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" - -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" - -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "Jr." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Miss" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Mr." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Mrs." - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Ms." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "新增 IM 帳號" - -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "帳號名稱(_A):" - -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "_IM 服務:" - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 pt. Tahoma" - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 pt. Tahoma" - -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "結尾的空白:" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "內文" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "下:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "尺寸:" - -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "字型(_O)..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "字型" - -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "頁尾:" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "格式" - -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "頁首/頁尾" - -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "檔頭" - -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "每封信的檔頭" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "高度:" - -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "一個緊接著另一個" - -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "包含:" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "橫向" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "左:" - -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "字母標籤於旁邊" +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr " 檢查可支援的類型(_E) " -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "邊界" +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr " 檢查可支援的類型(_E) " -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "欄數:" +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "無法開啟自動儲存檔案" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "選項" +#~ msgid "Could not create object. %s" +#~ msgstr "無法建立物件。%s" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "紙張方向" +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "轉換為備忘錄(_O)" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "頁" +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "轉換為工作(_T)" -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "頁面設定:" +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "將選取的郵件轉換為新的事件" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "紙張" +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "將選取的郵件轉換為新的會議" -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "紙張來源:" +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "將選取的郵件轉換為新的備忘錄" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "直向" +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "將選定的郵件轉換為新的工作" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "預覽:" +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "完成於 %Y 年 %-m 月 %-d 日%p %-l:%M" |