aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-01-06 05:39:57 +0800
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-01-06 05:41:39 +0800
commit86f4b5049a1e7261a2dc50738e2a6544eef475bd (patch)
treeb7b730a600697023d68d33f715b7bc1a6f918b20 /po
parent88505f694e57aa016359aa994e202f62da8b5142 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-86f4b5049a1e7261a2dc50738e2a6544eef475bd.tar
gsoc2013-evolution-86f4b5049a1e7261a2dc50738e2a6544eef475bd.tar.gz
gsoc2013-evolution-86f4b5049a1e7261a2dc50738e2a6544eef475bd.tar.bz2
gsoc2013-evolution-86f4b5049a1e7261a2dc50738e2a6544eef475bd.tar.lz
gsoc2013-evolution-86f4b5049a1e7261a2dc50738e2a6544eef475bd.tar.xz
gsoc2013-evolution-86f4b5049a1e7261a2dc50738e2a6544eef475bd.tar.zst
gsoc2013-evolution-86f4b5049a1e7261a2dc50738e2a6544eef475bd.zip
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po13791
1 files changed, 7478 insertions, 6313 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 746f846f6c..e19f6f0027 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,9 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 10:55+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 01:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,9 +32,6 @@ msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new c
msgstr "Контакт с таким адресом уже существует. Добавить ещё одну карточку с таким же адресом?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-#| msgid ""
-#| "The name or email address of this contact already exists\n"
-#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr "Список контактов с именем «{0}» уже существует в этом списке. Всё равно добавить?"
@@ -79,8 +76,8 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Удалить адресную книгу «{0}»?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Не удалять"
@@ -93,7 +90,7 @@ msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Сбой проверки подлинности на сервере LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Не удалось удалить контакт"
@@ -159,7 +156,7 @@ msgstr "Не удалось открыть адресную книгу"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Не удалось произвести поиск."
+msgstr "Не удалось выполнить поиск."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Unable to save {0}."
@@ -167,7 +164,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Сохранить изменения?"
+msgstr "Хотите сохранить изменения?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -178,27 +175,24 @@ msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter p
msgstr "Вы подключаетесь к неподдерживаемому серверу GroupWise и можете столкнуться с проблемами при использовании Evolution. Для получения лучших результатов сервер должен быть обновлен до поддерживаемой версии"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#| msgid ""
-#| "The name or email address of this contact already exists\n"
-#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
msgstr "Вы пытаетесь добавить адреса, которые уже находятся в списке. Всё равно добавить?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "У вас недостаточно прав для удаления контактов из этой адресной книги."
+msgstr "Недостаточно прав для удаления контактов из этой адресной книги."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Контакт был изменён. Сохранить эти изменения?"
+msgstr "Контакт был изменён. Хотите сохранить эти изменения?"
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Ваши контакты для {0} не будут доступны до перезапуска Evolution."
+msgstr "Контакты для {0} будут недоступны до перезапуска Evolution."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:595
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
@@ -220,8 +214,8 @@ msgid "_Use as it is"
msgstr "_Использовать как есть"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068
msgid "Anniversary"
msgstr "Годовщина"
@@ -231,10 +225,10 @@ msgstr "Годовщина"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:78
+#: ../shell/main.c:134
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
@@ -247,31 +241,31 @@ msgstr "Блог:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ка_тегории..."
+msgstr "Ка_тегории…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
msgstr "Календарь:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактов"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1043
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
-#: ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../smime/lib/e-cert.c:833
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
@@ -281,13 +275,13 @@ msgstr "Cвободен/занят:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
-msgstr "По_лное имя..."
+msgstr "По_лное имя…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297
msgid "Home"
msgstr "Домашний"
@@ -327,8 +321,8 @@ msgstr "Примечания"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
msgid "Other"
msgstr "Другой"
@@ -355,9 +349,9 @@ msgstr "Веб-адреса"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305
msgid "Work"
msgstr "Рабочий"
@@ -382,9 +376,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Блог:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календарь:"
@@ -463,47 +457,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Почтовый индекс:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481
msgid "Error adding contact"
msgstr "Ошибка добавления контакта"
@@ -515,21 +509,21 @@ msgstr "Ошибка изменения контакта"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Ошибка удаления контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор контактов - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Выберите изображение для этого контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408
msgid "_No image"
msgstr "_Нет изображения"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -537,43 +531,48 @@ msgstr ""
"Данные контакта неверны:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3741
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "неверный формат «%s»"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "«%s» не может быть датой в будущем"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "неверный формат %s«%s»"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3783
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» пуст"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3798
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неверный контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Быстрое добавление контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Изменить все"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
msgid "_Full name"
msgstr "_Полное имя"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
msgid "E_mail"
msgstr "_Эл. почта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Выберите адресную книгу"
@@ -643,7 +642,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "О_кончание:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор списка контактов"
@@ -660,34 +659,34 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Имя _списка:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "_Select..."
-msgstr "В_ыбрать..."
+msgstr "В_ыбрать…"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
msgid "Contact List Members"
msgstr "Участники списка контактов"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
+msgid "_Members"
+msgstr "_Участники"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516
msgid "Error adding list"
msgstr "Ошибка добавления списка"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
msgid "Error modifying list"
msgstr "Ошибка изменения списка"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
msgid "Error removing list"
msgstr "Ошибка удаления списка"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
-msgid "_Members"
-msgstr "_Участники"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Изменённый контакт:"
@@ -723,11 +722,11 @@ msgstr ""
"в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
msgid "_Merge"
msgstr "_Объединить"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
msgid "Merge Contact"
msgstr "Объединить контакты"
@@ -735,23 +734,282 @@ msgstr "Объединить контакты"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Any field contains"
msgstr "Любое поле содержит"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
msgid "Email begins with"
msgstr "Почтовый адрес начинается с"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
msgid "Name contains"
msgstr "Имя содержит"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+msgid "evolution address book"
+msgstr "адресная книга evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Копировать адрес _эл.почты"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Копирует элементы в буфер обмена"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Отправить новое сообщение…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+msgid "Open map"
+msgstr "Открыть карту"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+msgid "List Members:"
+msgstr "Список участников:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Company"
+msgstr "Компания"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+msgid "Department"
+msgstr "Отдел"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+msgid "Profession"
+msgstr "Профессия"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+msgid "Position"
+msgstr "Должность"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Manager"
+msgstr "Мeнеджер"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помощник"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Видеочат"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Cвободен/занят"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домашняя страница"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Web Log"
+msgstr "Веб-журнал"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобильный телефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Spouse"
+msgstr "Супруг(а)"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Note"
+msgstr "Примечание"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010
+msgid "List Members"
+msgstr "Участники списка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028
+msgid "Job Title"
+msgstr "Должность"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065
+msgid "Home page"
+msgstr "Домашняя страничка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не помечена для автономного использования, либо ещё не загружена для автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения к сети, чтобы получить доступ к её содержимому"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
+msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Убедитесь, что путь %s существует и что у вас имеются необходимые права доступа."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr "Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP. Чтобы использовать LDAP в Evolution, необходимо установить пакет Evolution с поддержкой LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
+msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введён неверный URI, либо сервер недоступен."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Подробное сообщение об ошибке:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"С этим запросом совпало больше карточек, чем \n"
+"настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n"
+"Определите условия поиска точнее, или\n"
+"поднимите ограничения для выдачи результатов в\n"
+"настройках сервера каталога для этой адресной книги."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n"
+"или ограничения, определённого для этой адресной книги.\n"
+"Определите условия поиска точнее или\n"
+"поднимите ограничения времени в настройках сервера\n"
+"каталога или в настройках этой адресной книги."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Компонент обработки этой адресной книги отказался обрабатывать текущий запрос. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Выберите адресную книгу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
+msgid "list"
+msgstr "список"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Переместить контакт в"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Копировать контакт в"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Переместить контакты в"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Копировать контакты в"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
@@ -764,15 +1022,15 @@ msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контакта"
msgstr[2] "%d контактов"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
msgid "Error getting book view"
msgstr "Ошибка при получении вида книги"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Поиск прерван"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
msgid "Error modifying card"
msgstr "Ошибка при изменении карточки"
@@ -789,7 +1047,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Вставить контакты из буфера обмена"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Удалить выбранные контакты"
@@ -797,34 +1055,34 @@ msgstr "Удалить выбранные контакты"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Выбрать все видимые контакты"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Действительно удалить эти списки контактов?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Действительно удалить этот список контактов?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Действительно удалить этот список контактов (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Действительно удалить эти контакты?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Действительно удалить этот контакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -842,19 +1100,14 @@ msgstr[2] ""
"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон (%d).\n"
"Хотите открыть все эти контакты?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Не отображать"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Отображать _все контакты"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
-msgid "Assistant"
-msgstr "Помощник"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон помощника"
@@ -881,17 +1134,12 @@ msgstr "Телефон в машине"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
-msgid "Company"
-msgstr "Компания"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон компании"
@@ -936,26 +1184,6 @@ msgstr "Телефон ISDN"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
-msgid "Manager"
-msgstr "Мeнеджер"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобильный телефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
-msgid "Nickname"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
-msgid "Note"
-msgstr "Примечание"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Офис"
@@ -981,16 +1209,11 @@ msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Должность"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
-msgid "Spouse"
-msgstr "Супруг(а)"
-
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
@@ -1017,6 +1240,51 @@ msgstr "Подразделение"
msgid "Web Site"
msgstr "Веб-сайт"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Список контактов: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Контакт: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "миникарточка evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Создать контакт"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Создать список контактов"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "в текущей папке адресной книги %s имеется %d карточка"
+msgstr[1] "в текущей папке адресной книги %s имеются %d карточки"
+msgstr[2] "в текущей папке адресной книги %s имеются %d карточек"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Рабочая эл. почта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Домашняя эл.почта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+msgid "Other Email"
+msgstr "Другая эл.почта"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
@@ -1025,7 +1293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Поиск контактов..."
+"Поиск контактов…"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
@@ -1075,370 +1343,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Нет элементов для отображения в этом окне."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "Рабочая эл. почта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "Домашняя эл.почта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
-msgid "Other Email"
-msgstr "Другая эл.почта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
-msgid "evolution address book"
-msgstr "адресная книга evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Создать контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Создать список контактов"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "в текущей папке адресной книги %s имеется %d карточка"
-msgstr[1] "в текущей папке адресной книги %s имеются %d карточки"
-msgstr[2] "в текущей папке адресной книги %s имеются %d карточек"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Список контактов: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Контакт: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "миникарточка evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Копировать адрес _эл.почты"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Копирует элементы в буфер обмена"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Отправить новое сообщение к..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
-msgid "Open map"
-msgstr "Открыть карту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
-#| msgid "List Members"
-msgid "List Members:"
-msgstr "Список участников:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
-msgid "Department"
-msgstr "Отдел"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
-msgid "Profession"
-msgstr "Профессия"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
-msgid "Position"
-msgstr "Должность"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Видеочат"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календарь"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Cвободен/занят"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-msgid "Home Page"
-msgstr "Домашняя страница"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
-msgid "Web Log"
-msgstr "Веб-журнал"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-msgid "Personal"
-msgstr "Личное"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
-msgid "List Members"
-msgstr "Участники списка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
-msgid "Job Title"
-msgstr "Должность"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
-msgid "Home page"
-msgstr "Домашняя страничка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
-msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не помечена для автономного использования, либо ещё не загружена для автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения к сети, чтобы получить доступ к её содержимому"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, c-format
-msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
-msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Убедитесь, что путь %s существует и что у вас имеются необходимые права доступа."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP. Чтобы использовать LDAP в Evolution, необходимо установить пакет Evolution с поддержкой LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
-msgstr "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введён неверный URI, либо сервер недоступен."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Подробное сообщение об ошибке:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"С этим запросом совпало больше карточек, чем \n"
-"настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n"
-"Определите условия поиска точнее, или\n"
-"поднимите ограничения для выдачи результатов в\n"
-"настройках сервера каталога для этой адресной книги."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n"
-"или ограничения, определённого для этой адресной книги.\n"
-"Определите условия поиска точнее или\n"
-"поднимите ограничения времени в настройках сервера\n"
-"каталога или в настройках этой адресной книги."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Компонент обработки этой адресной книги отказался обрабатывать текущий запрос. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Выберите адресную книгу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
-msgid "list"
-msgstr "список"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Переместить контакт в"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Копировать контакт в"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Переместить контакты в"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Копировать контакты в"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Вид карточек"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942
#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Импорт..."
+msgstr "Импортирование…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Программа импортирования Outlook CSV или Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Программа импортирования Mozilla CSV или Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Программа импортирования Evolution CSV и Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Формат обмена данными LDAP"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF importer"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard Importer"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Не удалось открыть файл"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-#| msgid "Couldn't get list of address books"
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Не удалось получить список адресных книг: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739
-#: ../em-format/em-format.c:2316
-#: ../mail/em-folder-tree.c:695
-#: ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
-#: ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Сбой при открытии клиента «%s»: %s"
-
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода"
@@ -1471,377 +1436,418 @@ msgstr "Количество карточек в одном файле выво
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы просмотреть доступные аргументы."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "В асинхронном режиме выводом должен быть файл."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "В обычном режиме не нужно указывать размер."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
msgid "Unhandled error"
msgstr "Необрабатываемая ошибка"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Не удалось открыть файл"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Не удалось получить список адресных книг: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../em-format/em-format.c:2321
+#: ../mail/em-folder-tree.c:673
+#: ../mail/mail-ops.c:636
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#: ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Сбой при открытии клиента «%s»: %s"
+
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "«{0}» не поддерживает назначение задач, выберите другой список задач."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr "«{0}» — это источник календаря, доступный только для чтения, и не может быть изменён. Выберите в боковой панели вида «Календарь» другой источник календаря."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
msgstr "«{0}» — это источник календаря, доступный только для чтения. Выберите другой календарь, который может принимать встречи."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
msgstr "Добавление информативной сводки о встрече позволит получателям понять, чему посвящена встреча."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
msgstr "Добавление информативной сводки о задаче позволит получателям понять, чему посвящена задача."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr "Вся информация из этих заметок будет безвозвратно удалена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "Вся информация из этой заметки будет безвозвратно удалена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
msgstr "Все сведения об этих встречах будут безвозвратно удалены."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "Вся информация об этих задачах будет безвозвратно удалена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "Все информация об этой заметке будет безвозвратно удалена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "Все сведения об этой задаче будут безвозвратно удалены."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Действительно удалить задачу «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Действительно удалить встречу с заголовком «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "Действительно удалить встречу с заголовком «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Действительно удалить заметку «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Действительно удалить (заметок: {0})?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Действительно удалить (задач: {0})?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Действительно удалить эту встречу?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Действительно удалить это собрание?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Действительно удалить эту задачу?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Действительно сохранить встречу без сводки?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Действительно сохранить заметку без сводки?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Действительно сохранить задачу без сводки?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Не удалось создать новое событие"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Cannot save event"
msgstr "Не удалось сохранить событие"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#| msgid "Cannot save event"
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Не удалось сохранить задачу"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Удалить календарь «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Удалить список заметок «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Удалить список задач «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Do _not Send"
msgstr "_Не отправлять"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Идёт загрузка. Действительно сохранить эту встречу?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Идет процесс загрузки. Сохранить эту задачу?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Реактор не может быть загружен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
msgstr "Приглашения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы они смогли принять эту задачу."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr "Сообщения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы дать им возможность ответить."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Ошибка загрузки календаря"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Ошибка загрузки списка заметок"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "Error loading task list"
msgstr "Ошибка загрузки списка задач"
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr "Ошибка {0}: {1}"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
msgstr "Если уведомление не будет разослано, остальные участники могут не знать, что собрание отменено."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
msgstr "Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не узнать, что заметка была удалена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
msgstr "Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не узнать, что задача была удалена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
msgstr "Рассылка обновленной информации позволит другим участникам поддерживать свои календари в текущем состоянии."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
msgstr "Отправка обновлений позволяет другим участникам поддерживать их список задач в текущем состоянии."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
msgstr "Несколько вложений еще загружаются. Сохранение встречи приведет к тому, что она будет сохранена без этих вложений."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
msgstr "Несколько вложений еще загружаются. Сохранение задачи приведет к тому, что она будет сохранена без этих вложений."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr "Некоторые функции могут работать некорректно с вашим текущим сервером."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Работа компонента календаря Evolution неожиданно завершилась."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Работа компонента календарей Evolution неожиданно завершилась."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Работа компонента заметок Evolution неожиданно завершилась."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Работа компонента задач Evolution неожиданно завершилась."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Этот календарь не отмечен для автономного использования."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Этот список заметок не отмечен для автономного использования."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Этот список задач не отмечен для автономного использования."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Этот календарь будет окончательно удалён."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Этот список заметок окончательно удалён."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Эта задача будет окончательно удалена."
+msgstr "Этот список задач будет окончательно удалён."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Сохранить изменения этой встречи?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Сохранить изменения этого собрания?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Сохранить изменения этой заметки?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Сохранить изменения этой задачи?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Разослать уведомление об отмене этой заметки?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Разослать всем участникам уведомление об отмене?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Разослать участникам приглашения на собрание?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Разослать участникам эту задачу?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Разослать участникам обновлённую информацию о собрании?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Разослать участникам обновлённые сведения о задаче?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
msgstr "Вы подключаетесь к неподдерживаемому серверу GroupWise и можете столкнуться с проблемами при использовании Evolution. Для получения лучших результатов сервер должен быть обновлен до поддерживаемой версии."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Эта встреча была изменена, но не сохранена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Это собрание изменено, но не сохранено."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Эта задача изменена, но не сохранена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Эта заметка изменена, но не сохранена."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваши календари будут недоступны до перезапуска Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваши заметки будут недоступны до перезапуска Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваши задачи будут недоступны до перезапуска Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Отклонить изменения"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../composer/e-composer-actions.c:316
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Сохранить изменения"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Отправить уведомление"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
@@ -1849,17 +1855,17 @@ msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дня"
msgstr[2] "дней"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
@@ -1873,9 +1879,9 @@ msgstr "_Отменить все"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
@@ -1884,8 +1890,6 @@ msgid "Snooze _time:"
msgstr "Напомнить _через:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../e-util/e-alert.c:916
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Отменить"
@@ -1897,10 +1901,10 @@ msgstr "Напомнить по_зже"
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:454
#: ../filter/filter.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "days"
msgstr "дни"
@@ -1908,9 +1912,9 @@ msgstr "дни"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:427
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:453
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
msgid "hours"
msgstr "часы"
@@ -1922,43 +1926,41 @@ msgstr "место проведения встречи"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:452
#: ../filter/filter.ui.h:17
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
msgid "No summary available."
msgstr "Сводка недоступна."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
msgid "No description available."
msgstr "Описание не доступно."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
msgid "No location information available."
msgstr "Данные об адресе недоступны."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652
#, c-format
-#| msgid "You have %d alarm"
-#| msgid_plural "You have %d alarms"
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "У вас %d напоминание"
msgstr[1] "У вас %d напоминания"
msgstr[2] "У вас %d напоминаний"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n"
"напоминания."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1985,17 +1987,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы действительно хотите запустить эту программу?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
msgid "invalid time"
msgstr "неправильное время"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2005,8 +2007,8 @@ msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2018,8 +2020,8 @@ msgstr[2] "%d минут"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2028,19 +2030,19 @@ msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
msgid "Day View"
msgstr "День"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
msgid "Work Week View"
msgstr "Рабочая неделя"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Week View"
msgstr "Неделя"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Month View"
msgstr "Месяц"
@@ -2075,9 +2077,9 @@ msgid "Classification"
msgstr "Классификация"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
@@ -2087,7 +2089,7 @@ msgstr "Конфиденциальное"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
@@ -2107,122 +2109,138 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Не существует"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
+msgid "Exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Exist"
msgstr "Существует"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#| msgid "is less than"
+msgid "Less Than"
+msgstr "Меньше, чем"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
+#| msgid "Korean"
+msgid "More Than"
+msgstr "Больше, чем"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+msgid "Occurs"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:793
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Личное"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:784
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:791
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Общее"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
msgid "Summary Contains"
msgstr "Сводка содержит"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "contains"
msgstr "содержит"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is"
msgstr "является"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr "не является"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-#| msgid "Reminder!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:634
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Изменить напоминание"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Выводить предупреждение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Play a sound"
msgstr "Воспроизвести звук"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
msgid "Run a program"
msgstr "Выполнить программу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
msgid "Send an email"
msgstr "Отправить почту"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Reminder!"
msgid "Add Reminder"
msgstr "Изменить напоминание"
@@ -2231,7 +2249,6 @@ msgid "Custom _message"
msgstr "Другое _сообщение"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Custom alarm sound"
msgid "Custom reminder sound"
msgstr "Другой звук напоминателя"
@@ -2240,13 +2257,12 @@ msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Сообщение:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-#| msgid "Reminder!"
msgid "Reminder"
msgstr "Напоминатель"
@@ -2271,7 +2287,6 @@ msgid "_Program:"
msgstr "_Программа:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#| msgid "_Repeat the alarm"
msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "_Повторить напоминатель"
@@ -2312,7 +2327,7 @@ msgstr "минут(а)"
msgid "start of appointment"
msgstr "начало встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:243
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Действие/Переключатель"
@@ -2322,198 +2337,190 @@ msgstr "_Добавить"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-#| msgid "Reminder!"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминатели"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "_Копировать содержимое календаря локально для автономных операций"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "_Копировать содержимое списка задач локально для автономной работы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Коп_ировать список заметок локально для автономной работы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
-#| msgid "Show icon in _notification area"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364
msgid "Sh_ow reminder notifications"
msgstr "Показывать уведомления от _напоминателей"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Цвет:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459
-#: ../mail/em-folder-properties.c:233
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
+#: ../mail/em-folder-properties.c:232
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
msgid "Task List"
msgstr "Список задач"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486
msgid "Memo List"
msgstr "Список заметок"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Свойства календаря"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
msgid "New Calendar"
-msgstr "Новый календарь"
+msgstr "Создать календарь"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
msgid "Task List Properties"
msgstr "Свойства списка задач"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
msgid "New Task List"
-msgstr "Новый список задач"
+msgstr "Создать список задач"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Свойства списка заметок"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
msgid "New Memo List"
-msgstr "Новый список заметок"
+msgstr "Создать список заметок"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Это событие было удалено."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Эта задача была удалена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "Это заметка была удалена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Это событие было изменено."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Эта задача была изменена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
msgstr "Это заметка была изменена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Ошибка проверки: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Не удалось сохранить вложения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
msgid "Could not update object"
msgstr "Не удалось обновить объект"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Изменить встречу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Собрание — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Встреча — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Назначенная задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Заметка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
msgid "No Summary"
msgstr "Нет сводки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909
msgid "Keep original item?"
msgstr "Оставить первоначальное значение?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "Close the current window"
msgstr "Закрыть текущее окно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
@@ -2521,290 +2528,293 @@ msgstr "Закрыть текущее окно"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копировать выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "View help"
msgstr "Показать справку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
-#| msgid "Save Current View"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "Save current changes"
msgstr "Сохранить текущие изменения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
-#: ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
msgid "_Classification"
msgstr "_Классификация"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183
-#: ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
-#: ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикрепить…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепить файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Переключает отображение категорий"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часовой _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Переключает отображение часового пояса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
msgid "Pu_blic"
msgstr "Пу_бличное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
msgid "Classify as public"
msgstr "Классифицировать как публичное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
msgid "_Private"
msgstr "_Личное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
msgid "Classify as private"
msgstr "Классифицировать как личное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
msgid "_Confidential"
msgstr "_Конфиденциальное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Классифицировать как конфиденциальное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поле _должности"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Должность»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
msgid "_RSVP"
msgstr "П_росьба ответить"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Просьба ответить»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
msgid "_Status Field"
msgstr "Поле _состояния"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Состояние»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
msgid "_Type Field"
msgstr "Поле _типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Тип участников»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Недавние _документы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
msgid "attachment"
msgstr "вложение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не удалось использовать текущую версию!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Ошибка проверки: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
msgid "Could not open destination"
msgstr "Не удалось открыть назначение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
msgid "Destination is read only"
msgstr "Назначение доступно только для чтения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
-#| msgid "Cannot create a new event"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
msgid "Cannot create object"
msgstr "Не удалось создать объект"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
msgid "Could not open source"
msgstr "Не удалось открыть источник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Удалить этот элемент из ящиков всех остальных получателей?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Отменить комментарий"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "Событие не может быть удалено из-за ошибки dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "Задача не может быть удалена из-за ошибки dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "Заметка не может быть удалена из-за ошибки dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "Элемент не может быть удалён из-за ошибки dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Это событие не может быть удалено: нет доступа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Эта задача не может быть удалена: недостаточно прав"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Эта заметка не может быть удалена: нет доступа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Этот элемент не может быть удален: нет доступа"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Событие не может быть удалено из-за ошибки: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Задача не может быть удалена из-за ошибки: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Заметка не может быть удалена из-за ошибки: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Элемент не может быть удалён из-за ошибки: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
-msgstr "Контакты..."
+msgstr "Контакты…"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -2815,12 +2825,10 @@ msgid "Enter Delegate"
msgstr "Ввести представителя"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-#| msgid "Reminder!"
msgid "_Reminders"
msgstr "_Напоминатели"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "Установить или отменить напоминатели для этого события"
@@ -2867,13 +2875,13 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Запросить информацию о занятости для участников"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
-#: ../calendar/gui/print.c:3184
+#: ../calendar/gui/print.c:3308
msgid "Appointment"
msgstr "Встреча"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
@@ -2881,95 +2889,93 @@ msgstr "Участники"
msgid "Print this event"
msgstr "Вывести на печать это событие"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Дата начала события уже наступила"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Событие нельзя изменить, потому что выбранный календарь доступен только для чтения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Событие нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
-#| msgid "This event has alarms"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082
msgid "This event has reminders"
msgstr "У этого события есть напоминатели"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
msgid "Event with no start date"
msgstr "Событие без даты начала"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
msgid "Event with no end date"
msgstr "Событие без даты завершения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Дата начала неверна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
msgid "End date is wrong"
msgstr "Неверная дата завершения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Неверное время начала"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
msgid "End time is wrong"
msgstr "Неверное время завершения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
msgid "An organizer is required."
msgstr "Требуется организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Требуется как минимум один участник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Представители"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Участники"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922
#, c-format
-#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть календарь «%s»: %s"
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Вы действуете от лица %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2977,7 +2983,7 @@ msgstr[0] "%d день до встречи"
msgstr[1] "%d дня до встречи"
msgstr[2] "%d дней до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2985,7 +2991,7 @@ msgstr[0] "%d час до встречи"
msgstr[1] "%d часа до встречи"
msgstr[2] "%d часов до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2993,25 +2999,23 @@ msgstr[0] "%d минута до встречи"
msgstr[1] "%d минуты до встречи"
msgstr[2] "%d минут до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
-#| msgid "None"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Уч_астники"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-#| msgid "Custom Header"
msgid "Custom Reminder:"
msgstr "Другой напоминатель:"
@@ -3020,7 +3024,7 @@ msgid "Event Description"
msgstr "Описание события"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Часовой пояс:"
@@ -3032,12 +3036,11 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
msgstr "_Расположение:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#| msgid "Reminder!"
msgid "_Reminder"
msgstr "_Напоминатель"
@@ -3128,7 +3131,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Выделить дату"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
msgid "Select _Today"
msgstr "В_ыделить сегодняшний день"
@@ -3137,7 +3140,7 @@ msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
-#: ../calendar/gui/print.c:3188
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
msgid "Memo"
msgstr "Заметка"
@@ -3145,32 +3148,31 @@ msgstr "Заметка"
msgid "Print this memo"
msgstr "Вывести на печать эту заметку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Дата начала заметки уже наступила"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Заметку нельзя изменить, поскольку выбранный список заметок доступен только для чтения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
#, c-format
-#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть заметки в «%s»: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1056
-#: ../mail/em-format-html.c:2573
-#: ../mail/em-format-html.c:2638
-#: ../mail/em-format-html.c:2662
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144
+#: ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2663
+#: ../mail/em-format-html.c:2728
+#: ../mail/em-format-html.c:2752
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Кому"
@@ -3189,45 +3191,44 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Кому:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-#| msgid "_Last:"
msgid "_List:"
msgstr "_Список:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Вы изменяете повторяющееся событие. Что именно вы хотите изменить?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Вы поручаете повторяющееся событие, что именно вы хотите поручить?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Вы изменяете повторяющуюся задачу. Что именно вы хотите изменить?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Вы изменяете повторяющуюся заметку. Что именно вы хотите изменить?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
msgstr "Только эту запись"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Эту и предыдущие записи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Эту и последующие записи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
msgstr "Все записи"
@@ -3235,17 +3236,17 @@ msgstr "Все записи"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Повторяющаяся дата некорректна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "on"
msgstr "в"
@@ -3253,7 +3254,7 @@ msgstr "в"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
msgid "first"
msgstr "первый"
@@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr "первый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
msgid "second"
msgstr "второй"
@@ -3270,7 +3271,7 @@ msgstr "второй"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
msgid "third"
msgstr "третий"
@@ -3278,7 +3279,7 @@ msgstr "третий"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "fourth"
msgstr "четвертый"
@@ -3286,7 +3287,7 @@ msgstr "четвертый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "fifth"
msgstr "пятый"
@@ -3294,13 +3295,13 @@ msgstr "пятый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
msgid "last"
msgstr "последний"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
msgid "Other Date"
msgstr "другая дата"
@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr "другая дата"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
msgid "1st to 10th"
msgstr "с 1-го по 10-е"
@@ -3316,7 +3317,7 @@ msgstr "с 1-го по 10-е"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
msgid "11th to 20th"
msgstr "с 11-го по 20-е"
@@ -3324,73 +3325,73 @@ msgstr "с 11-го по 20-е"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
msgid "21st to 31st"
msgstr "с 21-го по 31-е"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
msgid "on the"
msgstr " в"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
msgid "occurrences"
msgstr "раз(а)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Add exception"
msgstr "Добавить исключение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Не удалось получить выделение для изменения."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
msgid "Modify exception"
msgstr "Изменить исключение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Не удалось получить изменение для удаления."
+msgstr "Не удалось получить выделение для удаления."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Время"
@@ -3403,7 +3404,7 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
@@ -3453,12 +3454,11 @@ msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "год(ы)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
-#| msgid "Send my alarms with this event"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Отправить мои напоминатели вместе с событием"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Известить _только новых участников"
@@ -3474,12 +3474,12 @@ msgstr "Веб-страница"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:597
-#: ../calendar/gui/print.c:3274
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:646
+#: ../calendar/gui/print.c:3398
#: ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180
#: ../mail/em-sync-stream.c:202
@@ -3490,25 +3490,25 @@ msgstr "Отменена"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596
-#: ../calendar/gui/print.c:3271
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:3395
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Completed"
msgstr "Завершена"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1282
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Высокий"
@@ -3516,22 +3516,22 @@ msgstr "Высокий"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
-#: ../calendar/gui/print.c:3268
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:3392
msgid "In Progress"
msgstr "Выполняется"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1222
+#: ../mail/message-list.c:1280
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
@@ -3539,10 +3539,10 @@ msgstr "Низкий"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1607
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:567
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1223
+#: ../mail/message-list.c:1281
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
@@ -3550,12 +3550,12 @@ msgstr "Нормальный"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3265
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643
+#: ../calendar/gui/print.c:3389
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Не началась"
@@ -3569,11 +3569,11 @@ msgid "Stat_us:"
msgstr "Сост_ояние:"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3496
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr "Состояние"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
@@ -3615,8 +3615,8 @@ msgid "_Send Options"
msgstr "Параметры _отправки"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/print.c:3186
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+#: ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
msgid "Task"
msgstr "Задание"
@@ -3628,40 +3628,44 @@ msgstr "Описание задачи"
msgid "Print this task"
msgstr "Вывести на печать эту задачу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Дата начала задачи уже наступила"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Дата выполнения задачи уже наступила"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач доступен только для чтения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
+#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
+msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач не поддерживает назначение задач"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Дата выполнения некорректна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764
#, c-format
-#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть задачи в «%s»: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Категор_ии..."
+msgstr "Категор_ии…"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
@@ -3671,8 +3675,168 @@ msgstr "Дата _выполнения:"
msgid "Time zone:"
msgstr "Часовой пояс:"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Новая встреча"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Новое ежедневное событие"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Новое собрание"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Перейти к сегодняшнему дню"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Перейти к дате"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Есть напоминатели."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Имеет повторения."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Это собрание."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Событие календаря: Сводка: %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Событие календаря: Не имеет сводки."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "событие обзора календаря"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Перехватывать фокус"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Имеет %d событие"
+msgstr[1] "Имеет %d события."
+msgstr[2] "Имеет %d событий."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Не имеет событий."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Обзор рабочей недели: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Вид дня: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "окно календаря для просмотра рабочей недели"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Календарь Gnome"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Кнопка перехода"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий."
+
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3681,7 +3845,7 @@ msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -3689,68 +3853,86 @@ msgstr[0] "%d неделя"
msgstr[1] "%d недели"
msgstr[2] "%d недель"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Неизвестное действие для выполнения"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s до начала встречи"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s после начала встречи"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s в начале встречи"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s перед окончанием встречи"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s после окончания встречи"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s в конце встречи"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для неизвестного типа переключателя"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Обзор месяца: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Обзор недели: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "окно календаря для обзора месяца"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
-#: ../filter/e-filter-rule.c:669
+#: ../filter/e-filter-rule.c:671
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавленное"
@@ -3773,7 +3955,7 @@ msgstr "Дата выполнения:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
@@ -3790,99 +3972,6 @@ msgstr "Описание:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Веб-страница:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Created"
-msgstr "Создано"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата завершения"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последнее изменение"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата начала"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
-msgid "Free"
-msgstr "Свободен"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572
-msgid "Busy"
-msgstr "Занят"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Географическое положение должно быть введено в формате:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
-#: ../calendar/gui/print.c:1098
-#: ../calendar/gui/print.c:1115
-#: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
-msgid "Recurring"
-msgstr "Повторение"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
-msgid "Assigned"
-msgstr "Назначено"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Открывается %s"
-
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
@@ -3900,13 +3989,26 @@ msgstr "Завершена"
msgid "Completion date"
msgstr "Дата выполнения"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Создано"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
msgstr "Срок выполнения"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последнее изменение"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
@@ -3915,109 +4017,190 @@ msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенные события в буфер обмена"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Копировать выделенные события в буфер обмена"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Вставить события из буфера обмена"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
msgid "Delete selected events"
msgstr "Удалить выделенные события"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Удаление выделенных объектов"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновление объектов"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Организатор: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Организатор: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932
+#: ../calendar/gui/print.c:3344
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Адрес: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Время: %s %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата завершения"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата начала"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
+#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1609
+msgid "Recurring"
+msgstr "Повторение"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611
+msgid "Assigned"
+msgstr "Назначено"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2995
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Открывается %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3440
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3441
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3442
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Tentative"
msgstr "Экспериментальный"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3443
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
msgid "Delegated"
msgstr "Поручено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
msgid "Needs action"
msgstr "Требуется действие"
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Организатор: %s <%s>"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620
+msgid "Free"
+msgstr "Свободен"
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Организатор: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:621
+msgid "Busy"
+msgstr "Занят"
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946
-#: ../calendar/gui/print.c:3220
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Адрес: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Географическое положение должно быть введено в формате:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Время: %s %s"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
@@ -4038,99 +4221,72 @@ msgstr ""
"Дата должна быть введена в формате: \n"
"%s"
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:975
+#: ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/print.c:2482
+#: ../calendar/gui/print.c:2502
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:980
+#: ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2487
+#: ../calendar/gui/print.c:2504
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215
+#: ../calendar/gui/print.c:1966
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A, %d %B"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Неделя: %d"
+
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "Деления через %02i минут"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Показывать второй часовой пояс"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
msgid "Select..."
-msgstr "Выбрать..."
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215
-#: ../calendar/gui/print.c:1875
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:756
-#: ../calendar/gui/print.c:926
-#: ../calendar/gui/print.c:945
-#: ../calendar/gui/print.c:2372
-#: ../calendar/gui/print.c:2392
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:759
-#: ../calendar/gui/print.c:931
-#: ../calendar/gui/print.c:947
-#: ../calendar/gui/print.c:2377
-#: ../calendar/gui/print.c:2394
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Неделя: %d"
+msgstr "Выбрать…"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
@@ -4148,79 +4304,79 @@ msgstr "Дополнительные участники"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022
-#: ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047
+#: ../calendar/gui/print.c:1145
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуально"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1095
+#: ../calendar/gui/print.c:1146
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1096
+#: ../calendar/gui/print.c:1147
msgid "Resource"
msgstr "Источник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1097
+#: ../calendar/gui/print.c:1148
msgid "Room"
msgstr "Комната"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1111
+#: ../calendar/gui/print.c:1162
msgid "Chair"
msgstr "Председатель"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025
-#: ../calendar/gui/print.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050
+#: ../calendar/gui/print.c:1163
msgid "Required Participant"
msgstr "Требуемые участники"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1113
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
msgid "Optional Participant"
msgstr "Дополнительные участники"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1114
+#: ../calendar/gui/print.c:1165
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не участвует"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходимое действие"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
msgid "Attendee "
msgstr "Участник "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Просьба ответить"
@@ -4230,103 +4386,81 @@ msgstr "Просьба ответить"
msgid "In Process"
msgstr "В процессе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "Введите пароль, чтобы получить сведения с сервера %s о занятости пользователя %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Причина сбоя: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Out of Office"
msgstr "Не на работе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
msgid "No Information"
msgstr "Нет информации"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
msgid "O_ptions"
msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Показывать _только рабочие часы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Показывать уменьшенный"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Обновить информацию о занятости"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
msgid "_<<"
msgstr "<_<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
msgid "_Autopick"
msgstr "Автовыбор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Все люди и ресурсы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Все _люди и один ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
msgid "_Required people"
msgstr "_Требуемые люди"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Требуемые люди и _один ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
msgid "_Start time:"
msgstr "Нача_ло:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
msgid "_End time:"
msgstr "Коне_ц:"
@@ -4355,28 +4489,28 @@ msgid "Member"
msgstr "Участник"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
msgid "Memos"
msgstr "Заметки"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Нет краткого описания *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:808
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Start: "
msgstr "Начало: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:826
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:876
msgid "Due: "
msgstr "Завершение: "
@@ -4393,7 +4527,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Вставить заметки из буфера обмена"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Удалить выделенные заметки"
@@ -4406,45 +4540,45 @@ msgid "Click to add a memo"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643
-#: ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692
+#: ../calendar/gui/print.c:2271
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенные задания в буфер обмена"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Копировать выделенные задания в буфер обмена"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Вставить задачи из буфера обмена"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Удалить выбранные задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Выделить все видимые задания"
@@ -4453,200 +4587,48 @@ msgid "Select Timezone"
msgstr "Выбор часового пояса"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
-#: ../calendar/gui/print.c:1856
+#: ../calendar/gui/print.c:1947
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-#| msgid "It has recurrences."
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Есть напоминатели."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Имеет повторения."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Это собрание."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Событие календаря: Сводка: %s."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Событие календаря: Не имеет сводки."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "событие обзора календаря"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Перехватывать фокус"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Новая встреча"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Новое ежедневное событие"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Новое собрание"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Перейти к сегодняшнему дню"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Перейти к дате"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Имеет %d событие"
-msgstr[1] "Имеет %d события."
-msgstr[2] "Имеет %d событий."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "Не имеет событий."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Обзор рабочей недели: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Вид дня: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "окно календаря для просмотра рабочей недели"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Календарь Gnome"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "Кнопка перехода"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Обзор месяца: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Обзор недели: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "окно календаря для обзора месяца"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255
msgid "Purging"
msgstr "Очистка"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:568
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор должен быть назначен."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим как минимум один участник"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928
msgid "Event information"
msgstr "Информация о событии"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931
msgid "Task information"
msgstr "Информация о задаче"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:921
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934
msgid "Memo information"
msgstr "Информация о заметке"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация о занятости"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
msgid "Calendar information"
msgstr "Информация календаря"
@@ -4654,7 +4636,7 @@ msgstr "Информация календаря"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
@@ -4663,7 +4645,7 @@ msgstr "Принято"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принято"
@@ -4675,8 +4657,8 @@ msgstr "Экспериментально принято"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:878
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
@@ -4685,7 +4667,7 @@ msgstr "Отклонено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Поручено"
@@ -4693,7 +4675,7 @@ msgstr "Поручено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
@@ -4701,7 +4683,7 @@ msgstr "Обновлено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -4709,7 +4691,7 @@ msgstr "Отмена"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
@@ -4717,252 +4699,252 @@ msgstr "Обновить"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контрпредложение"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация о занятости (%s в %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957
msgid "iCalendar information"
msgstr "Информация iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то другим."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, ошибка: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вы должны быть участником события."
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "1st"
msgstr "1-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "2nd"
msgstr "2-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "3rd"
msgstr "3-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "4th"
msgstr "4-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "5th"
msgstr "5-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:580
msgid "6th"
msgstr "6-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:580
msgid "7th"
msgstr "7-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:580
msgid "8th"
msgstr "8-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:580
msgid "9th"
msgstr "9-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:580
msgid "10th"
msgstr "10-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "11th"
msgstr "11-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "12th"
msgstr "12-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "13th"
msgstr "13-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "14th"
msgstr "14-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "15th"
msgstr "15-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "16th"
msgstr "16-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "17th"
msgstr "17-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "18th"
msgstr "18-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "19th"
msgstr "19-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "20th"
msgstr "20-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "21st"
msgstr "21-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "22nd"
msgstr "22-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "23rd"
msgstr "23-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "24th"
msgstr "24-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "25th"
msgstr "25-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "26th"
msgstr "26-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "27th"
msgstr "27-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "28th"
msgstr "28-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "29th"
msgstr "29-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "30th"
msgstr "30-ый"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "31st"
msgstr "31-ый"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:642
msgid "Su"
msgstr "Вс"
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:642
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:642
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:642
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:643
msgid "Th"
msgstr "Чт"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:643
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:643
msgid "Sa"
msgstr "Cб"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3013
+#: ../calendar/gui/print.c:3137
msgid " to "
msgstr " к "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3023
+#: ../calendar/gui/print.c:3147
msgid " (Completed "
msgstr " (Завершено "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3029
+#: ../calendar/gui/print.c:3153
msgid "Completed "
msgstr "Завершено "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3039
+#: ../calendar/gui/print.c:3163
msgid " (Due "
msgstr " (к дате"
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3046
+#: ../calendar/gui/print.c:3170
msgid "Due "
msgstr "К дате"
-#: ../calendar/gui/print.c:3211
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сводка: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3238
+#: ../calendar/gui/print.c:3362
msgid "Attendees: "
msgstr "Участники: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3281
+#: ../calendar/gui/print.c:3405
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Состояние: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3420
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Приоритет: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/print.c:3438
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Завершено процентов: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3449
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3462
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3349
+#: ../calendar/gui/print.c:3473
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакты: "
@@ -4993,182 +4975,181 @@ msgstr "меньше, чем"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Встречи и собрания"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486
msgid "Opening calendar"
-msgstr "Открывание календаря"
+msgstr "Открытие календаря"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Импортёр Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
msgid "Reminder!"
msgstr "Напоминание!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Файлы vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Импортёр Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
msgid "Calendar Events"
msgstr "События календаря"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Интеллектуальный импортёр календаря Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Собрание"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Заметка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "имеет повторения"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "является записью"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
-#| msgid "Sh_ow a reminder"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "имеет напоминатели"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "имеет вложения"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Общее"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Личное"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальное"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Классификация"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Срок завершения"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Конец"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
-msgstr "Органайзер"
+msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -5722,7 +5703,6 @@ msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Нассау"
#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Нью-Йорк"
@@ -5812,7 +5792,7 @@ msgstr "Америка/Сан-Пауло"
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Америка/Scoresbysund"
+msgstr "Америка/Иллоккортоормиут"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "America/Shiprock"
@@ -5852,7 +5832,7 @@ msgstr "Америка/Туле"
#: ../calendar/zones.h:189
msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Америка/Тандер-Бей"
#: ../calendar/zones.h:190
msgid "America/Tijuana"
@@ -6632,7 +6612,7 @@ msgstr "Тихий океан/Киритимати"
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Тихий океан/Косраэ"
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Kwajalein"
@@ -6722,198 +6702,475 @@ msgstr "Тихий океан/о-в Уоллис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихий океан/о-в Яп"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID сокета для встраивания"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Введите ваше полное имя."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Введите ваш адрес электронной почты."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Введён некорректный адрес электронной почты."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Введите пароль."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
+#: ../mail/em-account-editor.c:5065
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
+#: ../mail/em-account-editor.c:4936
+#: ../mail/em-account-editor.c:4993
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Персональные данные:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Email address:"
+msgstr "Электронная почта:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Details:"
+msgstr "Подробности:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получение"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип сервера:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адрес сервера:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Использовать шифрование:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+msgid "never"
+msgstr "никогда"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Sending"
+msgstr "Отправка"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr "Чтобы использовать приложение для работы с электронной почтой, вам необходимо настроить учётную запись. Введите ваш адрес электронной почты и пароль, и мы попробуем подобрать остальные параметры. Если подобрать параметры сервера автоматически не удастся, вам придётся ввести их вручную."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
+msgstr "К сожалению, не удалось автоматически установить параметры для получения вашей электронной почты. Была сделана попытка подобрать параметры на основании введённой вами информации, измените их в случае необходимости."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Вы можете указать дополнительные параметры настройки учётной записи."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
+msgstr "Теперь нужно указать параметры, необходимые для отправки эл. почты. Некоторые из них были подобраны автоматически, проверьте их правильность."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Вы можете указать параметры по умолчанию для вашей учётной записи."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
+msgstr "Теперь можно проверить все параметры учётной записи перед попыткой подключения к серверу и получения вашей почты."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
+#: ../mail/em-account-editor.c:2852
+#: ../mail/em-account-editor.c:2988
+msgid "Identity"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Вперёд — Получение почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Получение почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Вперёд — Отправка эл.почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Назад — учётная запись"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Вперёд — Параметры получения"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Параметры получения"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Назад — Получение почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Отправка эл.почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Вперёд — Обзор учётной записи"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Вперёд — По умолчанию"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Назад — Параметры получения"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+#: ../mail/em-account-editor.c:3975
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Назад — Отправка почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Review account"
+msgstr "Обзор учётной записи"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Назад — Отправка"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Настроить календарь Google в Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Настроить календарь Google в Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
+#: ../mail/em-account-editor.c:4730
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Возможно, требуется включить доступ IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#: ../mail/em-account-editor.c:4721
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Параметры учётной записи Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Настроить календарь Yahoo в Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
+#: ../mail/em-account-editor.c:4749
+msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
+msgstr "Календарям Yahoo даётся название имя_фамилия. Мы попытались сформировать название календаря. Если название не верное, подтвердите и введите название повторно."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
+#: ../mail/em-account-editor.c:4758
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Название календаря Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Мастер учётных записей"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Мастер учётных записей Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371
+#: ../mail/e-mail-session.c:774
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На этом компьютере"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Изменить %s…"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Добавить новую учётную запись"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+msgid "Account management"
+msgstr "Управление учётными записями"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметры"
+
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить как…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрыть текущий файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
msgid "New _Message"
msgstr "_Новое сообщение"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
msgid "Open New Message window"
msgstr "Открыть окно создания нового сообщения"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Настроить Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "Save the current file"
msgstr "Сохранить текущий файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save _As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить _как…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Кодировка символов"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "_Print..."
-msgstr "_Печать..."
+msgstr "_Печать…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пред_варительный просмотр"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Сохранить как _черновик"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "Save as draft"
msgstr "Сохранить как черновик"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
-#: ../composer/e-composer-private.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-private.c:350
msgid "S_end"
msgstr "Отпр_авить"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Send this message"
msgstr "Отправить это сообщение"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "За_шифровать с помощью PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Подпи_сать с помощью PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Галерея изображений"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Показать коллекцию изображений, которые можно перетащить в сообщение"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Изменить _приоритет сообщения"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Установить высокий приоритет сообщения"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Установите, чтобы получить уведомление о доставке по прочтении вашего сообщения"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Поле «Скрытая копия»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле «Копия»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Переключить отображение поля копии"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле «Об_ратный адрес»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Показывать или нет поле «Обратный адрес»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save Draft"
msgstr "Сохранить черновик"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введите получателей сообщения"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введите адреса, которые должны получить копию сообщения"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
msgstr "Введите адреса, которые должны получить копию сообщения, не попав в список получателей"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
msgid "Fr_om:"
msgstr "_От кого:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Об_ратный адрес:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
msgid "_To:"
msgstr "_Кому:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
msgid "_Cc:"
msgstr "Ко_пия:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Скрытая копия:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "_Post To:"
msgstr "По_местить в:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
msgid "Si_gnature:"
msgstr "По_дпись:"
@@ -6925,46 +7182,46 @@ msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений"
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#: ../composer/e-composer-private.c:247
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
+#: ../composer/e-composer-private.c:251
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#: ../composer/e-composer-private.c:255
msgid "Search for text"
msgstr "Найти текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:261
+#: ../composer/e-composer-private.c:259
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Найти и заменить текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:372
+#: ../composer/e-composer-private.c:370
msgid "Save draft"
msgstr "Сохранить черновик"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:808
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
#, c-format
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой учётной записи"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:817
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
#, c-format
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Не удалось зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для этой учётной записи"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1691
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2075
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1700
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2087
msgid "Compose Message"
msgstr "Новое сообщение"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4257
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Редактор содержит нетекстовое тело сообщения, которое нельзя изменить."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4961
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неозаглавленное сообщение"
@@ -7049,7 +7306,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Файл «{0}» не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}»."
@@ -7098,310 +7355,2450 @@ msgstr "_Сохранить в исходящих"
msgid "_Try Again"
msgstr "_Попробовать снова"
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID сокета для встраивания"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Уведомления о календарных событиях"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "socket"
-msgstr "сокет"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Уведомление сигналами в Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Введите ваше полное имя."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:938
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Введите ваш адрес электронной почты."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Электронная почта и календарь Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Введён некорректный адрес электронной почты."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Пакет для групповой работы"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Введите пароль."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Настройка учётных записей эл. почты"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Параметры эл. почты"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Персональные данные:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Длина автодополнения"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Стиль расположения контактов"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-msgid "Email address:"
-msgstr "Электронная почта:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Положение панели предварительного вида контактов (горизонтальное)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробности:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов (вертикально)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Receiving"
-msgstr "Получение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+#| msgid "Calendar information"
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Разрешить форматирование адреса"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
-msgid "Server type:"
-msgstr "Тип сервера:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов при горизонтальной ориентации."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
-msgid "Server address:"
-msgstr "Адрес сервера:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов при вертикальной ориентации."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Главная адресная книга"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Использовать шифрование:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Показывать адрес найденного в адресной книге контакта"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
-msgid "never"
-msgstr "никогда"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show maps"
+msgstr "Показывать карты"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
-msgid "Sending"
-msgstr "Отправка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "Чтобы использовать приложение для работы с электронной почтой, вам необходимо настроить учётную запись. Введите ваш адрес электронной почты и пароль, и мы попробуем подобрать остальные параметры. Если подобрать параметры сервера автоматически не удастся, вам придётся ввести их вручную."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#| "the \"Contacts\" view."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
+msgstr "UID выбранной (или основной) адресной книги в боковой панели в обзоре контактов."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
-msgstr "К сожалению, не удалось автоматически установить параметры для получения вашей электронной почты. Была сделана попытка подобрать параметры на основании введённой вами информации, измените их в случае необходимости."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
+msgstr "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра относительно списка контактов. «0» (классический вид) помещает панель предварительного просмотра под списком контактов. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком контактов."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Вы можете указать дополнительные параметры настройки учётной записи."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Количество символов, которое необходимо ввести для вызова функции автодополнения."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
-msgstr "Теперь нужно указать параметры, необходимые для отправки эл. почты. Некоторые из них были подобраны автоматически, проверьте их правильность."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Вы можете указать параметры по умолчанию для вашей учётной записи."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
-msgstr "Теперь можно проверить все параметры учётной записи перед попыткой подключения к серверу и получения вашей почты."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgstr "Должны ли адреса форматироваться согласно стандартам той страны, куда отправляется сообщение"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237
-#: ../mail/em-account-editor.c:2370
-msgid "Identity"
-msgstr "Учётная запись"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgstr "Показывать адрес электронной почты совместно с именем при автоматическом дополнении введённого имени адресата."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Вперёд — Получение почты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+#| msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Показывать ли карты в панели предварительного просмотра"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Получение почты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Вперёд — Отправка эл.почты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Преобразовывать почтовые сообщения в Юникод"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Назад — учётная запись"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
+msgstr "Преобразовывать текст сообщения в кодировку UTF-8 для облегчения работы фильтров спама, имеющих проблемы с различными кодировками."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Вперёд — Параметры получения"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Параметры получения"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
+msgstr "Цвет фона для задач, срок которых истекает сегодня (в формате «#rrggbb»). Используется с параметром task-due-today-highlight"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Назад — Получение почты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
+msgstr "Цвет фона для задач, срок которых истёк (в формате «#rrggbb»). Используется с параметром task-due-today-highlight"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Отправка эл.почты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Вперёд — Обзор учётной записи"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (единицы)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Вперёд — По умолчанию"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (значение)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Назад — Параметры получения"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr "Цвет маркера времени в панели времени (для цвета по умолчанию, оставьте пустым)."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3303
-msgid "Defaults"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Назад — Отправка почты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Ужимать выходные дни в обзоре месяца"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Review account"
-msgstr "Обзор учётной записи"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Подтверждение очистки"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Finish"
-msgstr "Готово"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "Дни, в которые должны отображаться начало и конец рабочих часов"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Назад — Отправка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Настроить календарь Google в Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Единицы напоминания по умолчанию"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Настроить календарь Google в Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Значение напоминания по умолчанию"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Возможно, требуется включить доступ IMAP."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Каталог для сохранения звуковых файлов напоминателей"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Параметры учётной записи Google:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL шаблона свободен/занят"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Настроить календарь Yahoo в Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Скрывать выполненные задачи"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
-msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
-msgstr "Календарям Yahoo даётся название имя_фамилия. Мы попытались сформировать название календаря. Если название не верное, подтвердите и введите название повторно."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Скрывать единицы задач"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Скрывать значение задач"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Название календаря Yahoo:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#| msgid "_Overdue tasks:"
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Выделять просроченные задачи"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#| msgid "T_asks due today:"
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Выделять задачи, истекающие сегодня"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Закрыть вкладку"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Позиция горизонтальной панели"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Мастер учётных записей"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Час окончания рабочего дня в 24-часовом формате (от 0 до 23)"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Мастер учётных записей Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23."
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372
-#: ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:744
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На этом компьютере"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в главном окне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в главном окне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Интервалы, отображаемые в режимах «День» и «Рабочая неделя» (в минутах)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Время последнего напоминателя"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "List of available calendars:"
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Список загружаемых календарей"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "Список загружаемых списков заметок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Список недавно использованных вторичных часовых поясов в обзоре дня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#| msgid "Delete the selected calendar"
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Список выделенных календарей"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#| msgid "Delete the selected memo list"
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "Список выделенных заметок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid "Delete the selected task list"
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "Список выделенных списков задач"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "Список загружаемых списков задач"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Маркер текущего времени"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Цвет маркера текущего времени — обзор дня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Цвет маркера текущего времени — полоса времени"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Максимальное количество недавно использовавшихся часовых поясов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+#| "'day_second_zones' list."
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgstr "Максимальное количество недавно использовавшихся часовых поясов в списке «day_second_zones»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Стиль заметок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (горизонтально)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (вертикально)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "Количество единиц для установки напоминания для дней рождения и годовщин"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Количество единиц для установки напоминания по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Количество единиц для установки напоминания при "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Цвет просроченных задач"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#| msgid ""
+#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#| "the task list when not in the month view, in pixels."
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr "Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в пикселах). Не используется в режиме обзора месяца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#| msgid ""
+#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#| "calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr "Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в пикселах). Используется в режиме обзора месяца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок при использовании вертикального расположения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании горизонтального расположения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании вертикального расположения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#| msgid ""
+#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+#| "navigator calendar."
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgstr "Положение вертикальной панели между списками календарей и календарём"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Основной календарь"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Основной список заметок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Основной список задач"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Программы, которым разрешено запускаться напоминателями"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Недавние вторичные часовые пояса в обзоре дня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Выделять повторяющийся события курсивом"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Программы-напоминатели"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Каталог сохранения для звуков напоминателей"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Использовать перемещение в обзоре месяца по неделям, а не по месяцам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Отображать поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Отображать поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Отображать поле «Категории» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#| msgid ""
+#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr "Выделять курсовом дни с повторяющимися событиями в нижнем левом календаре."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Показывать напоминатели в области уведомления"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Отображать поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Показывать поле «Часовой пояс» в редакторе событий/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Показывать поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Показывать номера недель в обзоре рабочего дня, недели и в навигаторе даты"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid ""
+#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#| "used in a 'timezone' key."
+msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
+msgstr "Показывает вторичный часовой пояс в обзоре дня. Смысл значения такой же, как и в ключе «timezone»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Стиль размещения задач"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (горизонтально)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (вертикально)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Цвет задач на сегодня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#| "\"Calendar\" view."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgstr "UID выбранного (или основного) календаря в боковой панели"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#| "\"Memos\" view."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgstr "UID выбранного (или основного) списка заметок в боковой панели"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#| msgid ""
+#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#| "\"Tasks\" view."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr "UID выбранного (или основного) списка задач в боковой панели"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr "Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть почтового адреса (имя пользователя), %d — на домен"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid ""
+#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr "Часовой пояс по умолчанию, используемый для даты и времени, в виде непереведённого имени из базы часовых поясов tz (базы Олсона), например «America/New York»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#| "list."
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра относительно списка заметок. «0» (классический вид) помещает панель предварительного просмотра под списком заметок. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком заметок."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#| "list."
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра относительно списка задач. «0» (классический вид) помещает панель предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком задач."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Вторичный часовой пояс в обзоре дня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Деления времени"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#| msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Время последнего запуска напоминателя (в формате time_t)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-часовой формат времени"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#| msgid ""
+#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#| "\"days\"."
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» (дни)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Единицы для напоминания: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» (дни)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#| msgid ""
+#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#| "\"."
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Единицы для определения момент скрытия задач: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» (дни)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Использовать системный часовой пояс"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#| msgid ""
+#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "Использовать системный часовой пояс вместо пояса, выбранного в Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#| msgid "Vertical pane position"
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Положение панели меток по вертикали"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Начало недели"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "День, с которого начинается неделя (с воскресенья (0) до субботы (6))"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Выделять ли цветом просроченные задачи (task-overdue-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "Выделять ли цветом задачи, срок которых истекает сегодня (task-due-today-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Использовать ли область уведомления для напоминаний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встречи или задачи"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встреч и задач"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#| msgid ""
+#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#| "Sunday in the space of one weekday."
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
+msgstr "Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца (суббота и воскресенье занимают место одного рабочего дня)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#| msgid ""
+#| "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзорах недель и месяцев"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#| msgid ""
+#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#| "calendar."
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Показывать ли маркер текущего времени в календаре"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Скрывать ли завершённые задачи в обзоре задач"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Листать обзор месяца по неделям, а не по месяцам."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#| msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Устанавливать ли напоминание для дней рождения и годовщин"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Отображать ли поле «Категории» в редакторе событий/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Отображать ли поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Отображать ли поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#| msgid ""
+#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Отображать ли поле «Часовой пояс» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Отображать ли поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Показывать ли номера недель в различных местах в календаре"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Рабочие дни"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Час завершения рабочего дня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Минуты завершения рабочего дня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Час начала рабочего дня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Минута начала рабочего дня"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Версия конфигурации"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Версия последней обновленной конфигурации"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Enable and disable plugins"
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Список отключённых модулей"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr "Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/minor/configuration (например, «2.6.0»)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr "Версия последней обновленной версии Evolution, с уровнями major/minor/configuration (например, «2.6.0»)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Список отключённых модулей Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Default window X coordinate"
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Координата окна по оси X по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Default window Y coordinate"
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Координата окна по оси Y по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid "Default window height"
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Высота окна в пикселах"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Ширина окна в пикселах"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Должно ли окно иметь максимальные размеры"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Импортирование календаря GNOME завершено"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Импортирование задач из календаря GNOME завершено"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Всегда запрашивать отчёт о прочтении"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться в строке состояния."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
+msgstr "Спрашивать при закрытии окна сообщения, когда пользователь перенаправляет или отвечает на сообщение, которое отображается в окне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Attribute message."
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Вложенное сообщение"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Автоматическое распознавание эмоций"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Автоматическое распознавание гиперссылок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr "Автоматически включать подписи PGP или S/MIME при ответе на сообщение с подписью PGP или S/MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Проверять почту при запуске"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Проверять, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Цвет подсветки цитирования"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Цвет подсветки цитирования."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Каталог загрузки/прикрепления при написании сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Сжимать отображение адресов в TO/CC/BCC"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgstr "Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, указанного в address_count."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr "Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым почтовым сервером. Интервал должен быть хотя бы 30 секунд."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
+msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Формат в GConf: «заголовок=значение»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Стиль пересылки по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Состояние обсуждения по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid ""
+#| "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#| "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr "Описывает, должны ли заголовки сообщений быть по умолчанию свёрнутыми или развёрнутыми . «0» = развёрнутые; «1» = свёрнутые"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной адресной книге"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+msgstr "Определяет, нужно ли искать электронный адрес отправителя в адресной книге. Если он там есть, то сообщение, видимо, не является спамом. Поиск производится в адресных книгах, помеченных для автодополнения. Поиск может быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, LDAP)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для выявления спама"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+msgstr "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для выявления спама. Если этот ключ установлен и заголовки указаны, то скорость проверки на спам повысится."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Делать цифровую подпись ответов, если исходное сообщение имело цифровую подпись"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "Включить или выключить сокращение имён папок в боковой панели"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Показывать тексты сообщений, не превышающих определённого размера"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Не добавлять разделитель для подписи."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Подчеркивать ошибки орфографии при вводе текста"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Очищать каталог спама при выходе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Очищать корзину при выходе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Очищать все каталоги со спамом при выходе из Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr "Включить анимацию изображений в сообщениях HTML. Многие пользователи находят анимированные изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть статические изображения."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#| msgid "All local folders"
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Включить локальные папки"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Enable or disable type ahead search feature"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Включить папки поиска"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Включить папки поиска при запуске."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий папок."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+msgstr "Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
+msgstr "Показывает текст сообщений, размер которых не превышает размера, определённого ключом «message_text_part_limit»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех папок."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех папок."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Включить/выключить режим каретки"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Кодировать имена файлов в стиле Outlook/GMail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+msgstr "Кодировать имена файлов в заголовках таким же образ, как это делают Outlook и GMail, чтобы они могли открывать отправленные из Evolution файлы с именами в формате UTF-8, потому что они не полностью следуют RFC 2231, но используют некорректный стандарт RFC 2047."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Проверять при каждом запуске, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Отправить исходящие после фильтрации"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid "Forward message."
+msgid "Forward message"
+msgstr "Пересылаемое сообщение"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "«Ответить всем» отвечает в список"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Высота панели списка сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Высота панели спика сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr "Если в программе Evolution отсутствует встроенная программа просмотра для определённого типа MIME, все типы MIME из этого списка, которые связаны с компонентом просмотра Bonobo среды GNOME будут отображаться с использованием этого компонента."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» списка"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
+msgstr "Вместо обычного поведения «Ответить всем», этот параметр настроит кнопку «Ответить всем» на панели инструментов на ответ только в список рассылки, через который вы получили копию сообщения, на которое отвечаете."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения о том, что при удалении сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов поиска."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного сообщения, попадающего в список рассылки."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+msgstr "Включает/выключает предупреждения "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при попытке отправки личных ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих получателям, не указанным в списке адресатов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Последний раз спам очищался"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Последний раз мусорная корзина очищалась"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Layout style"
+msgstr "Стиль размещения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Список меток и связанных с ними цветов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "Список типов mime для подбора компонента просмотра через Bonobo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Список дополнительных заголовков и включены ли они."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Список языков, используемый для проверки орфографии."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Загружать сообщения для HTML-сообщений по HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr "Загружать изображения для HTML-сообщений по HTTP(S). Возможные значения: «0» — никогда не загружать изображения из сети; «1» — загружать изображения, если отправитель есть в адресной книге; «2» — всегда загружать изображения из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Регистрировать действия фильтра"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Файл журнала действий фильтра"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Файл журнала действий фильтра."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Ограничение отображаемого текста сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "Тип отображения сообщения («normal», «full headers», «source»)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#| msgid "Original message."
+msgid "Original message"
+msgstr "Исходное сообщение"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Путь, по которому происходит поиск содержимого для галереи изображений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#| msgid ""
+#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr "Допустимые значения: «never» — никогда не закрывать окно браузера «always» — всегда закрывать окно браузера «ask» (или любое другое значение) — спрашивать у пользователя."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Предупреждать, если тема пустая"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Предупреждать пользователя при очистке корзины."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в папке."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке корзины"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Предупреждать при очистке пользователем"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений одновременно"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или «Копия»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Помещать персональную подпись в верхней части ответов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Помещать курсор в начало при ответе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Проверять на спам входящую почту."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Save directory"
+msgstr "Сохранить каталог"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Искать фотографии отправителя в локальных адресных книгах"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Интервал синхронизации с сервером"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
+msgstr "Установите в значение ИСТИНА, если вы не хотите добавлять разделитель подписи при создании почтового сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Отображать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Отображать поле «Копия» при отправке почтового сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Отображать поле «От» при отправке в группу новостей"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке почтовых сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Показывать анимацию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Показывать все заголовки сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Показывать удалённые сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Показывать анимацию изображений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Показать исходное значение заголовка «Дата»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Показать фотографию отправителя"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "Показывать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "Показывать поле «Копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr "Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана почтовая учётная запись."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
+msgstr "Показать исходный заголовок «Дата» (с локальным временем, только если отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr "Некоторые списки рассылки устанавливают заголовок обратного адреса, чтобы принудить пользователей отправлять ответы в список, даже если они попросили Evolution отправить ответ лично. Установка этого параметра заставит Evolution пытаться игнорировать заголовки обратного адреса. Если вы отправляете ответ лично, то он будет отправлен лично. Действие «Ответить в список» отправит ответ в список. Работа этого параметра основана на сравнении заголовков обратного адреса и списка рассылки."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Упорядочивать учётные записи в алфавитном порядке в дереве папок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Проверять орфографию при вводе"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Цвет проверки орфографии"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Языки проверки орфографии"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Состояние заголовков сообщений в виде с раздельными окнами."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Шрифт терминала"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+msgstr "Стиль размещения задаёт место для панели предварительного просмотра относительно списка сообщений. «0» (классический вид) помещает панель под список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Шрифт терминала для отображения почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#| msgid ""
+#| "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+#| "forwarded message follows."
+msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
+msgstr "Текст, вставляемый при перенаправлении, обозначающий начало перенаправляемого сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#| msgid ""
+#| "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#| "saying that the original message follows."
+msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
+msgstr "Текст, вставляемый при ответе (top posting), обозначающий исходное сообщение"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#| msgid ""
+#| "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+#| "message to the original author."
+msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
+msgstr "Текст, вставляемый при ответе, указывающий на первоначального отправителя сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
+msgstr "У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — предупреждения; «2» — отладочные сообщения."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr "Определяет максимальный размер текста сообщения, который может быть показан в Evolution. Размер по умолчанию: 4МБ (4096 КБ). Это значение используется только при включённом ключе «force_message_limit»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+msgstr "Это модуль обработки спама по умолчанию, даже если несколько модулей обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr "Этот ключ читается только один раз и сбрасывается в ложь после чтения. С помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра текущего каталога."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+msgstr "Этот ключ должен содержать список структур XML, описывающих пользовательские заголовки, и включены ли они. Формат структуры XML такой: &lt;header enabled&gt; - установить включенным, если заголовок должен отображаться в окне просмотра почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr "Этот параметр относится к ключу lookup_addressbook и определяет, использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных контактов при фильтрации спама."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Этот параметр должен увеличить скорость загрузки."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
+msgstr "Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за которыми отображается «…»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr "Этот ключ определяет, свёрнуты или развёрнуты обсуждения по умолчанию. Изменение этого параметра требует перезапуска Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
+msgstr "Этот ключ определяет, должны ли обсуждения упорядочиваться по последнему сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#| "when the set path is not pointing to the existent folder."
+msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr "Строка может быть пустой. В таком случае будет использована системная папка для хранения изображений по умолчанию. Эта папка также будет использоваться, если папка, указанная пользователем, не существует."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Сохранять список сообщений по полю «Тема»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Задержка перед отметкой сообщения о просмотре"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Задержка перед отметкой сообщения о просмотре."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Строка UID основной учётной записи."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr "Цвет подчёркивания для слов с ошибкой при проверке орфографии."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Использовать другие шрифты"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr "Пользователь получает полный контроль над тем, куда должен попадать курсор при ответе на сообщения. Этот параметр определяет, будет ли курсор в начале или в конце сообщения."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr "Пользователь может определить, где должна размещаться его подпись при ответе на сообщение. Этот параметр определяет, будет ли подпись в начале или в конце сообщения."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Шрифт переменной ширины"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "Добавлять ли отчёт о прочтении к каждому сообщению."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr "Проверять ли почту при запуске для всех включённых учётных записей, не взирая на параметр «Проверять почту каждые X минут». Этот параметр используется только одновременно с параметром «send_recv_on_start»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
+msgstr "Проверять ли почту при запуске. Это также подразумевает отправку сообщений из папки для исходящих сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "Выключить ли сокращение имён в дереве папок в боковой панели."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не содержат заголовков In-Reply-To и References."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
+msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
+msgstr "Отправлять ли исходящие сообщения после применения фильтрации. Отправка произойдёт только при использовании какого-либо действия фильтра «Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения последнего действия."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr "Показывать ли локальные папки (на этом компьютере) в дереве папок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Ширина панели списка сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Высота панели спика сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Список ключей для модуля уведомления о забытых вложениях для поиска в теле письма"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#| "body"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "Список ключей для модуля уведомления о забытых вложениях для поиска в теле письма"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Address Book Properties"
+msgid "Address book source"
+msgstr "Источник адресной книги"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr "Адресная книга, используемая для хранения автоматически синхронизированных контактов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgstr "Адресная книга, используемая для хранения синхронизированных с GAIM контактов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Automatic Contacts"
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "Автоматически синхронизировать контакты GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr "Интервал проверки для синхронизации контактов с GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Invalid contact."
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Включить автоматические контакты"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Address Book Properties"
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "Источник адресной книги GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "GAIM check interval"
+msgstr "Интервал проверки GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr "MD5 последней синхронизации с GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr "Последняя синхронизация с GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
+msgstr "Должны ли контакты GAIM автоматически синхронизироваться"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgstr "Должны ли контакты автоматически добавляться в адресную книгу пользователя"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Список дополнительных заголовков"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr "Этот ключ задаёт список дополнительных заголовков, которые можно добавлять к исходящим сообщениям. Формат для задания заголовка и значения следующий: Сначала идёт имя заголовка, затем «=» и затем значения, разделённые символом «;»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr "Автоматически запускать редактор при нажатии клавиши в окне редактирования сообщения."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Запускать автоматически при редактировании нового сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Внешний редактор по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Команда для запуска редактора по умолчанию."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Вставлять по умолчанию личную фотографию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr "Вставлять ли по умолчанию изображение лица в исходящие сообщения. Перед этим необходимо установить изображение, иначе ничего не произойдёт."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Удалять обработанные"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Удалять ли обработанные объекты iTip"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Подавать звуковой сигнал или воспроизводить звуковой файл."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Original message."
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Разрешить отправку сообщений по D-Bus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Включить значок в области уведомления."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "FILE"
+msgid "FIXME"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Отправляет сообщение по D-Bus при получении новых почтовых сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
+msgstr "Если этот ключ установлен, то подавать гудок, иначе проигрывать звуковой файл при поступлении новых сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Оповещать о новых сообщениях только во «Входящих»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Воспроизводить звук при получении новой почты, если не включён режим гудка."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Показывать сообщение вместе со значком."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Имя звукового файла, который надо проигрывать."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Звуковой файл, воспроизводимый при приходе новой почты, если не включён режим гудка."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Использовать звуковую тему"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "Воспроизводить ли звук или подавать гудок при получении новых сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "Показывать ли сообщение над значком при получении новых сообщений."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Оповещать ли о новых сообщениях только в папке «Входящие»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Режим, используемый для просмотра почты"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Показывать ли подавленный вывод HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr "Список пар ключевое слово/значение модуля шаблонов для замены в теле сообщения."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Включить экспресс-режим"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Флаг, который включает сильно упрощённый интерфейс пользователя."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при запуске по умолчанию."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Исходный вид панели вложений"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Исходная папка выбора файлов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
+msgstr "Начальное значение элементов панели вложений. «0» — значки, «1» — список."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для автономной работы."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid "Moving folder %s"
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Пути к автономным папкам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Боковая панель видима"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/main.c:317
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Запуск в автономном режиме"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Панель состояния видима"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+msgstr "Стиль кнопок окон. Возможные варианты: «text», «icons», «both», «toolbar». Если установлено значение «toolbar», стиль кнопок соответствует системным параметрам среды GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Панель инструментов видимая"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях Evolution не отображается."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Window button style"
+msgstr "Стиль кнопок окон"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Кнопки окон видимы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Путь сокета для SpamAssassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "SpamAssassin Options"
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "Клиент SpamAssassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Служба SpamAssassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Использовать клиент и демон SpamAssassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Использовать клиент и демон SpamAssassin (spamc/spamd)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Использовать только локальные спам-тесты."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Обратный адрес"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2664
+#: ../mail/em-format-html.c:2732
+#: ../mail/em-format-html.c:2755
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2665
+#: ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2758
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скрытая копия"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:463
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Группы новостей"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Фото"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1469
#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Изменить %s…"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "вложение %s"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Добавить новую учётную запись"
+#: ../em-format/em-format.c:1580
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Не удалось разобрать сообщение S/MIME: Неизвестная ошибка"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
-msgid "Account management"
-msgstr "Управление учётными записями"
+#: ../em-format/em-format.c:1774
+#: ../em-format/em-format.c:2002
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Не удалось разобрать сообщение MIME. Отображается как есть."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
+#: ../em-format/em-format.c:1785
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для multipart/encrypted"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Уведомления о календарных событиях"
+#: ../em-format/em-format.c:1805
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Уведомление сигналами в Evolution"
+#: ../em-format/em-format.c:1806
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME: Неизвестная ошибка"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:996
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../em-format/em-format.c:2027
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Неподдерживаемый формат подписи"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Электронная почта и календарь Evolution"
+#: ../em-format/em-format.c:2040
+#: ../em-format/em-format.c:2222
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Ошибка проверки подписи"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Пакет для групповой работы"
+#: ../em-format/em-format.c:2041
+#: ../em-format/em-format.c:2207
+#: ../em-format/em-format.c:2223
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Неизвестная ошибка при проверке подписи"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание"
+#: ../em-format/em-format.c:2315
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP:"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Настройка учётных записей эл. почты"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474
+#: ../mail/em-format-html.c:2857
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1026
+msgid "Mailer"
+msgstr "Почтовый клиент"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Параметры эл. почты"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1219
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:227
@@ -7520,109 +9917,109 @@ msgid "Visual"
msgstr "Визуально"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:210
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "След. пн"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "След. вт"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "След. ср"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "След. чт"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "След. пт"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "След. сб"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "След. вск"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:338
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:348
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
msgid "Use locale default"
msgstr "Параметры локализации по умолчанию"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Неизвестное имя файла)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Запись «%s»"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Запись «%s» на «%s»"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:429
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455
#: ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "недели"
@@ -7664,145 +10061,18 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Файл существует «{0}»."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписать"
-#: ../e-util/e-util.c:117
+#: ../e-util/e-util.c:245
msgid "Could not open the link."
msgstr "Не удалось открыть ссылку."
-#: ../e-util/e-util.c:164
+#: ../e-util/e-util.c:292
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Не удалось показать справку по Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Ошибка GConf: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Дальнейшие ошибки будут выведены на терминал."
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Обратный адрес"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1057
-#: ../mail/em-format-html.c:2574
-#: ../mail/em-format-html.c:2642
-#: ../mail/em-format-html.c:2665
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Копия"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1058
-#: ../mail/em-format-html.c:2575
-#: ../mail/em-format-html.c:2646
-#: ../mail/em-format-html.c:2668
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Скрытая копия"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:463
-#: ../em-format/em-format.c:1059
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474
-#: ../mail/em-format-html.c:2767
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
-msgid "Mailer"
-msgstr "Почтовый клиент"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1199
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1061
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Группы новостей"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1062
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Фото"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1466
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "вложение %s"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1577
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не удалось разобрать сообщение S/MIME: Неизвестная ошибка"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1771
-#: ../em-format/em-format.c:1997
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Не удалось разобрать сообщение MIME. Отображается как есть."
-
-#: ../em-format/em-format.c:1782
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для multipart/encrypted"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1802
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1803
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME: Неизвестная ошибка"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2022
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Неподдерживаемый формат подписи"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2035
-#: ../em-format/em-format.c:2217
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Ошибка проверки подписи"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2036
-#: ../em-format/em-format.c:2202
-#: ../em-format/em-format.c:2218
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Неизвестная ошибка при проверке подписи"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2310
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP:"
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
@@ -7932,82 +10202,81 @@ msgstr "сейчас"
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Выберите время для сравнения"
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
msgid "R_ule name:"
-msgstr "_Имя правила:"
+msgstr "_Название правила:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:694
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующим критериям"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Если удовлетворяет всем критериям"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:720
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Если удовлетворяет любому из критериев"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
msgid "_Find items:"
msgstr "_Найти элементы:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "All related"
msgstr "Всё связанное"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Ответы"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "Replies and parents"
msgstr "Ответы и родительские"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
msgid "No reply or parent"
msgstr "Не является ответом или родительским"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759
-#| msgid "I_nclude threads"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "_Включить обсуждения:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:784
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Добавить _критерий"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135
#: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:319
+#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "Входящие"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133
-#: ../mail/em-utils.c:320
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135
+#: ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящие"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:263
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавить правило"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:349
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "Изменить правило"
@@ -8032,7 +10301,7 @@ msgid "Missing file name."
msgstr "Отсутствует имя файла."
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing name."
msgstr "Отсутствует имя."
@@ -8089,7 +10358,7 @@ msgstr ""
"текущего времени запуска фильтра."
#: ../filter/filter.ui.h:11
-#: ../mail/em-filter-editor.c:193
+#: ../mail/em-filter-editor.c:163
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Правила фильтра"
@@ -8126,213 +10395,113 @@ msgstr "время, указанное вами"
msgid "years"
msgstr "годы"
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:845
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:926
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:927
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:928
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Спрашивать для каждого сообщения"
-
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1786
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185
-#| msgid "_File:"
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "Фай_л:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Путь:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2234
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Настройка почты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2235
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to begin."
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в мастер настройки электронной почты Evolution.\n"
-"\n"
-"Чтобы приступить к настройке, нажмите «Далее»."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2238
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. «Дополнительные» поля не обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в отправляемую вами почту."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2240
-#: ../mail/em-account-editor.c:2429
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Получение почты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2241
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Настройте следующие параметры учётной записи."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2243
-#: ../mail/em-account-editor.c:3026
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Отправка эл.почты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2244
-msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2246
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Информация об учётной записи"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2247
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Введите описательное имя для этой учётной записи.\n"
-"Это имя будет использоваться только для отображения."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2251
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2252
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Поздравляем, настройка почты завершена.\n"
-"\n"
-"Программа готова к отправке и приёму электронной почты\n"
-"с использованием Evolution.\n"
-"\n"
-"Нажмите «Применить», чтобы сохранить ваши настройки."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
+#| msgid "Use _Default"
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "По _умолчанию"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2788
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Проверять _новую почту каждые"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Вы можете перетаскивать учётные записи с помощью мыши, чтобы изменить их порядок."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2796
-msgid "minu_tes"
-msgstr "мину_т"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+msgid "De_fault"
+msgstr "_По умолчанию"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3442
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3496
-#: ../mail/em-account-editor.c:3579
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Параметры получения"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "Имя учётной записи"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3497
-#: ../mail/em-account-editor.c:3580
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Проверка новых сообщений"
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3362
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1395
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Вложение"
msgstr[1] "Вложения"
msgstr[2] "Вложений"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696
msgid "Icon View"
msgstr "В виде значков"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698
msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:291
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без темы)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Добавить в адресную книгу…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
msgid "_To This Address"
msgstr "_По этому адресу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
msgid "_From This Address"
msgstr "_С этого адреса"
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
-#| msgid "_Send To..."
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Отправить ответ…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#| msgid "Send a mail message to this address"
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Отправить ответ на этот адрес"
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "_Создать папку поиска"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Сохранение сообщения в папку «%s»"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Пересылаемые сообщения"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Поиск дубликатов в выделенных сообщениях"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -8340,25 +10509,25 @@ msgstr[0] "Получение %d сообщения"
msgstr[1] "Получение %d сообщений"
msgstr[2] "Получение %d сообщений"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Удаление папки «%s»"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Файл «%s» удалён."
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960
msgid "File has been removed."
msgstr "Файл удалён."
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019
msgid "Removing attachments"
msgstr "Удаление вложений"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -8366,8 +10535,8 @@ msgstr[0] "Сохранение %d сообщения"
msgstr[1] "Сохранение %d сообщений"
msgstr[2] "Сохранение %d сообщений"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538
-#: ../mail/em-folder-utils.c:612
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525
+#: ../mail/em-folder-utils.c:622
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Неверный URI папки «%s»"
@@ -8376,46 +10545,46 @@ msgstr "Неверный URI папки «%s»"
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Приложение для фильтрации спама:"
+msgstr "ПО для фильтрации спама:"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
msgstr "_Название метки:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
msgid "I_mportant"
msgstr "_Важное"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46
msgid "_Work"
msgstr "_Работа"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47
msgid "_Personal"
msgstr "_Личное"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48
msgid "_To Do"
msgstr "В_ыполнить"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "_Later"
msgstr "_Позже"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:704
msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
msgid "Edit Label"
msgstr "Изменить метку"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8423,731 +10592,657 @@ msgstr ""
"Примечание: символ подчёркивания в названии метки\n"
"используется как мнемонический идентификатор в меню."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41
-#: ../mail/em-folder-properties.c:310
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "Входящие"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:42
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Черновики"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:43
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:721
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "Исходящие"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:44
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:725
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "Отправленные"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:45
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1006
-#: ../plugins/templates/templates.c:1283
-#: ../plugins/templates/templates.c:1293
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблоны"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Перенос..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
-msgid "Migration"
-msgstr "Перенос"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Преобразование «%s»:"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Перенос папок"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Начиная с версии Evolution 2.24 для хранения сведений о папках почтовых сообщений используется SQLite.\n"
-"\n"
-"Подождите, пока Evolution преобразует ваши папки..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1182
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать локальные почтовые папки в «%s»: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
msgid "Please select a folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:310
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скопировать в папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:310
#: ../mail/em-folder-utils.c:486
msgid "C_opy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814
+#: ../mail/e-mail-reader.c:825
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Переместить в папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814
+#: ../mail/e-mail-reader.c:825
#: ../mail/em-folder-utils.c:486
msgid "_Move"
msgstr "Пере_местить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не спрашивать в следующий раз."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Проверить на _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Копировать в папку..."
+msgstr "_Копировать в папку…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Удалить сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Фильтр по списку рассылки..."
+msgstr "Фильтр по _списку рассылки…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Фильтр по получателю..."
+msgstr "Фильтр по _получателю…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Фильтр по отправителю..."
+msgstr "Фильтр по _отправителю…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Фильтр по теме..."
+msgstr "Фильтр по _теме…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Применить _фильтры"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Поиск в сообщении..."
+msgstr "_Найти в сообщении…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "_Clear Flag"
msgstr "О_чистить отметку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Метка «Завершено»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "К _исполнению..."
+msgstr "К _исполнению…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
msgid "_Attached"
msgstr "_Вложение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Перенаправить как _вложенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "_Inline"
msgstr "В_строенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Перенаправить как вс_троенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирование"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Перенаправить как _цитируемое"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
msgid "_Load Images"
msgstr "_Загрузить изображения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
msgid "_Important"
msgstr "_Важное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
msgid "_Read"
msgstr "_Прочитанное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Неважное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитанное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как еще не прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Править как новое сообщение..."
+msgstr "_Редактировать как новое сообщение…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Созд_ать новое сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Открыть в новом окне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Переместить в папку..."
+msgstr "_Переместить в папку…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Переключиться на папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Показать родительскую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Перейти к _следующей вкладке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Перейти к следующей вкладке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Перейти к _предыдущей вкладке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Перейти к предыдущей вкладке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "З_акрыть текущую вкладку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Close current tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следующему сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Display the next message"
msgstr "Показать следующее сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следующему важному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показать следующее важное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следующему обсуждению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Display the next thread"
msgstr "Показать следующее обсуждение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следующему непрочитанному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Предыдущему сообщению"
+msgstr "Предыдущему _сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показать предыдущее сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Предыдущему важному сообщению"
+msgstr "Предыдущему _важному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показать предыдущее важное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "Previous T_hread"
-msgstr "_Предыдущее обсуждение"
+msgstr "Предыдущему _обсуждение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Показать предыдущее обсуждение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению"
+msgstr "Предыдущему _непрочитанному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Print this message"
msgstr "Вывести на печать это сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "Re_direct"
msgstr "Пе_ренаправить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Удалить _вложения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Remove attachments"
msgstr "Удалить вложения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Удалить _дублируемые сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ответить _всем"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Reply to _List"
msgstr "Ответить в _список"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "О_тветить отправителю"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Со_хранить как mbox..."
+msgstr "Со_хранить как mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "_Message Source"
msgstr "_Исходный текст сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показать исходный текст сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "_Undelete Message"
msgstr "В_осстановить сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Восстановить выделенные сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "_Normal Size"
msgstr "Обычный размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Установить размер текста в исходный"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_величить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличить размер текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Уменьшить размер текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Create R_ule"
msgstr "Создать прав_ило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Ко_дировка символов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "F_orward As"
msgstr "_Перенаправить как"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Ответить всем"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "_Go To"
msgstr "Пе_рейти к"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Mar_k As"
msgstr "По_метить как"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Message"
msgstr "Сооб_щение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Папка поиска по списку _рассылки..."
+msgstr "Папка поиска по списку _рассылки…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Папка поиска по полу_чателям..."
+msgstr "Папка поиска по полу_чателям…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Создать папку поиска для этих получателей"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Папка поиска по _отправителю..."
+msgstr "Папка поиска по _отправителю…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Папка поиска по _теме..."
+msgstr "Папка поиска по _теме…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Создать папку поиска для этой темы"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Пометить к _исполнению..."
+msgstr "Пометить к _исполнению…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Пометить как _важное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Пометить как _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Пометить как _не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "По_метить как прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Пометить как нева_жное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Пометить как _непрочтенные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим _каретки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Все _заголовки сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2653
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Получение сообщения «%s»"
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Пе_реслать"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3556
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
msgid "Group Reply"
msgstr "Ответить всем"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3576
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3629
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3662
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3675
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4362
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Папка «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Не предупреждать больше об этом"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:639
#, c-format
msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
@@ -9155,7 +11250,7 @@ msgstr[0] "В папке «%s» находится %u дублируемое с
msgstr[1] "В папке «%s» находится %u дублируемых сообщения. Уверены, что хотите их удалить?"
msgstr[2] "В папке «%s» находится %u дублируемых сообщений. Уверены, что хотите их удалить?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1016
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Сохранить сообщение"
@@ -9167,61 +11262,117 @@ msgstr[2] "Сохранить сообщения"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Сообщение"
msgstr[1] "Сообщения"
msgstr[2] "Сообщений"
-#: ../mail/e-mail-session.c:863
+#: ../mail/e-mail-session.c:128
+#: ../mail/em-folder-properties.c:308
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+msgid "Inbox"
+msgstr "Входящие"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../mail/e-mail-session.c:129
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
+msgid "Drafts"
+msgstr "Черновики"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../mail/e-mail-session.c:130
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+msgid "Outbox"
+msgstr "Исходящие"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../mail/e-mail-session.c:131
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправленные"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../mail/e-mail-session.c:132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1035
+#: ../plugins/templates/templates.c:1335
+#: ../plugins/templates/templates.c:1345
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:843
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1108
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Папки поиска"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1263
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Введите ключевую фразу для %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:867
+#: ../mail/e-mail-session.c:1267
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Введите ключевую фразу"
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#: ../mail/e-mail-session.c:1271
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Введите ключевую фразу для %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:875
+#: ../mail/e-mail-session.c:1275
msgid "Enter Password"
msgstr "Введите пароль"
-#: ../mail/e-mail-session.c:926
+#: ../mail/e-mail-session.c:1326
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Пользователь отменил операцию."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1039
+#: ../mail/e-mail-session.c:1445
#, c-format
msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Не задан адрес получателя, пересылка сообщения отменена."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1048
+#: ../mail/e-mail-session.c:1454
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Не найдено учётной записи, пересылка сообщения отменена."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#: ../mail/e-mail-session.c:1608
+#, c-format
+#| msgid "Use Authe_ntication"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Сбой при проверке подлинности %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1682
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Не указан пароль"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:414
#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Не удалось получить транспорт для учётной записи «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508
-#: ../mail/mail-ops.c:634
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:499
+#: ../mail/mail-ops.c:612
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653
-#: ../mail/mail-ops.c:687
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:525
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:559
+#: ../mail/mail-ops.c:631
+#: ../mail/mail-ops.c:667
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9230,79 +11381,222 @@ msgstr ""
"Не удалось добавить в %s: %s\n"
"Производится добавление в локальную папку «Отправленные»."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586
-#: ../mail/mail-ops.c:707
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:579
+#: ../mail/mail-ops.c:687
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Не удалось добавить в локальную папку «Отправленные»: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:789
#: ../mail/mail-ops.c:810
#: ../mail/mail-ops.c:906
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:863
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Отмена подписки на папку «%s»"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Отключение от «%s»"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Переподключение к «%s»"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Пометить к исполнению"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1581
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1663
+#: ../mail/em-account-editor.c:4681
+#: ../mail/em-account-editor.c:4697
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1664
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1665
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Спрашивать для каждого сообщения"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2407
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2809
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Путь:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2812
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Фай_л:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2849
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Настройка почты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2850
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в мастер настройки электронной почты Evolution.\n"
+"\n"
+"Чтобы приступить к настройке, нажмите «Далее»."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2853
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+msgstr "Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. «Дополнительные» поля не обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в отправляемую вами почту."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2855
+#: ../mail/em-account-editor.c:3047
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Получение почты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2856
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Настройте следующие параметры учётной записи."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2858
+#: ../mail/em-account-editor.c:3654
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Отправка эл.почты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2859
+msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr "Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2861
+#| msgid "Account Search"
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Информация об учётной записи"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2862
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "Это — сведения о параметрах, которые будут использоваться для доступа к эл. почте."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2866
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2867
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Поздравляем, настройка почты завершена.\n"
+"\n"
+"Программа готова к отправке и приёму электронной почты\n"
+"с использованием Evolution.\n"
+"\n"
+"Нажмите «Применить», чтобы сохранить ваши настройки."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3412
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Проверять _новую почту каждые"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3420
+msgid "minu_tes"
+msgstr "мину_т"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4172
+#: ../mail/em-account-editor.c:4274
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Параметры получения"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4173
+#: ../mail/em-account-editor.c:4275
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Проверка новых сообщений"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4677
+#: ../mail/em-account-editor.c:4693
+#| msgid "Always"
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Всегда (SSL)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4679
+#: ../mail/em-account-editor.c:4695
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "По возможности (TLS)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4711
+#| msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "Настроить контакты G_oogle в Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4712
+#| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "Настроить календарь _Google в Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4745
+#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Настроить календарь _Yahoo в Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4771
+#| msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Название _календаря Yahoo:"
+
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1213
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr "В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пишет:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1224
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Исходное сообщение --------"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1985
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Сообщение для %s о «%s» было прочитано %s."
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2044
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Доставка уведомления для: «%s»"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2567
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2358
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестный отправитель"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2972
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2753
msgid "Posting destination"
msgstr "Назначение:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2973
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2754
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать папку"
@@ -9420,7 +11714,7 @@ msgid "is set"
msgstr "установлено"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -9554,118 +11848,107 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Сбросить состояние"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:538
+#: ../mail/em-filter-rule.c:521
msgid "Then"
msgstr "Затем"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:569
+#: ../mail/em-filter-rule.c:552
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Добавить д_ействие"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:143
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Непрочитанных сообщений:"
msgstr[1] "Непрочитанных сообщений:"
msgstr[2] "Непрочитанных сообщений:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:154
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Всего сообщений:"
msgstr[1] "Всего сообщений:"
msgstr[2] "Всего сообщений:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:175
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Квота (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Квота"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:315
+#: ../mail/em-folder-properties.c:313
msgid "Folder Properties"
msgstr "Свойства папки"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<нажмите, чтобы выбрать папку>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:432
+#: ../mail/em-folder-selector.c:388
msgid "C_reate"
msgstr "С_оздать"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:438
+#: ../mail/em-folder-selector.c:394
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Имя папки:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:664
+#: ../mail/em-folder-tree.c:642
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Имена папок не может содержать «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:784
+#: ../mail/em-folder-tree.c:778
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1601
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дерево почтовых папок"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2085
-#: ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2091
+#: ../mail/em-folder-utils.c:113
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Перемещение папки %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2088
-#: ../mail/em-folder-utils.c:116
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2094
+#: ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копирование папки %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2095
-#: ../mail/message-list.c:2212
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
+#: ../mail/message-list.c:2310
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Перемещение сообщений в папку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2099
-#: ../mail/message-list.c:2214
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2105
+#: ../mail/message-list.c:2312
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копирование сообщений в папку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2118
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1235
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Папки поиска"
-
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:177
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
+msgstr "Загрузка…"
#: ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "Move Folder To"
@@ -9675,214 +11958,210 @@ msgstr "Переместить папку в"
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Копировать папку в"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:589
+#: ../mail/em-folder-utils.c:599
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+#: ../mail/em-folder-utils.c:600
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Укажите, где создать папку:"
-#: ../mail/em-format-html.c:166
+#: ../mail/em-format-html.c:171
msgid "Formatting message"
msgstr "Форматирование сообщения"
-#: ../mail/em-format-html.c:378
+#: ../mail/em-format-html.c:385
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Форматирование сообщения..."
+msgstr "Форматирование сообщения…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1551
-#: ../mail/em-format-html.c:1561
+#: ../mail/em-format-html.c:1633
+#: ../mail/em-format-html.c:1643
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Получение «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:1707
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1794
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid "Unsigned"
msgstr "Не подписано"
-#: ../mail/em-format-html.c:1708
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1795
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid "Valid signature"
msgstr "Подпись действительна"
-#: ../mail/em-format-html.c:1709
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1796
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid "Invalid signature"
msgstr "Подпись недействительна"
-#: ../mail/em-format-html.c:1710
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1797
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Подпись действительна, но проверить отправителя не удалось"
-#: ../mail/em-format-html.c:1711
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1798
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Подпись существует, но требуется публичный ключ"
-#: ../mail/em-format-html.c:1717
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не зашифровано"
-#: ../mail/em-format-html.c:1718
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1805
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Зашифровано, уязвимый шифр"
-#: ../mail/em-format-html.c:1719
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
-#: ../mail/em-format-html.c:1720
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1807
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Зашифровано, стойкий шифр"
-#: ../mail/em-format-html.c:2120
+#: ../mail/em-format-html.c:2207
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Неизвестная часть external-body."
-#: ../mail/em-format-html.c:2130
+#: ../mail/em-format-html.c:2217
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Часть external-body неверно сформирована"
-#: ../mail/em-format-html.c:2161
+#: ../mail/em-format-html.c:2248
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2172
+#: ../mail/em-format-html.c:2259
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:2174
+#: ../mail/em-format-html.c:2261
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Указатель на локальный файл (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2195
+#: ../mail/em-format-html.c:2282
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#: ../mail/em-format-html.c:2297
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа «%s»)"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2915
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#: ../mail/em-format-html.c:3005
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "От %s:"
-#: ../mail/em-format-html.c:2937
+#: ../mail/em-format-html.c:3027
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3013
+#: ../mail/em-format-html.c:3103
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "Это сообщение не подписано. Подлинность отправителя не проверена."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "Это сообщение подписано действительной подписью, что удостоверяет подлинность отправителя."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
msgstr "Подпись этого сообщения не может быть проверена. Возможно, сообщение было изменено по дороге."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr "Это сообщение подписано действительной подписью, но отправитель сообщения не может быть проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
msgstr "Это сообщение подписано действительной подписью, не не удалось найти соответствующий публичный ключ."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
msgstr "Это сообщение не зашифровано. Его содержимое может быть просмотрено в процессе передачи по Интернету."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr "Это сообщение зашифровано с использованием уязвимого алгоритма шифрования. Посторонние лица могут, хотя и с определёнными трудностями, получить доступ к содержимому письма за разумное время."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
msgstr "Это сообщение зашифровано. Посторонним лицам будет очень сложно просмотреть содержимое этого сообщения."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr "Это сообщение зашифровано с использованием стойкого алгоритма шифрования. Для постороннего будет очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения в разумный период времени."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Просмотреть сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+#: ../mail/em-format-html-display.c:261
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Этот сертификат нельзя просмотреть"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:556
+#: ../mail/em-format-html-display.c:575
msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
msgstr "Evolution не может показать это сообщение, так как его размер слишком велик. Вы можете просмотреть его в неформатированном виде или использовать внешний текстовый редактор."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
-#| msgid "Save Message"
-#| msgid_plural "Save Messages"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:765
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:794
-#| msgid "Save as..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:813
msgid "Save _Image..."
msgstr "Сохранить _изображение…"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:796
-#| msgid "Save the current file"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:815
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Сохранить изображение в файл"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
msgid "Completed on"
msgstr "Завершено в"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
msgid "Overdue:"
msgstr "Просрочена:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
msgid "by"
msgstr "в"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1320
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1367
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1317
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1368
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Показывать _неотформатированные"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1319
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Скрывать _неформатированные"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1390
msgid "O_pen With"
msgstr "О_ткрыть с помощью"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#: ../mail/em-format-html-print.c:155
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d из %d"
@@ -9894,61 +12173,87 @@ msgstr "Страница %d из %d"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Отсутствует поток HTML"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:853
+#| msgid "Su_bscribe"
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Подписаться"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:862
+#| msgid "Su_bscribe"
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "Подписаться на _показанные"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#| msgid "_Subscribe to List"
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Подписаться на _все"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Отказаться от подписки"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+#| msgid "_Unsubscribe from List"
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "Отписаться от _скрытых"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#| msgid "_Unsubscribe from List"
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Отписаться ото _всех"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1658
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Подписка на папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1698
msgid "_Account:"
msgstr "_Учётная запись:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1713
msgid "Clear Search"
msgstr "Очистить поиск"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1731
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "По_казывать элементы, содержащие:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1776
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Подписаться на выбранную папку"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Подписаться"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Отписаться от выделенной папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Отказаться от подписки"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1862
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Свернуть все папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Свернуть все"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1873
msgid "Expand all folders"
msgstr "Развернуть все папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Развернуть все"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Обновить список папок"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Остановить текущую операцию"
@@ -9956,7 +12261,7 @@ msgstr "Остановить текущую операцию"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
+#: ../mail/em-utils.c:108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -9964,25 +12269,25 @@ msgstr[0] "Действительно открыть одновременно %d
msgstr[1] "Действительно открыть одновременно %d сообщения?"
msgstr[2] "Действительно открыть одновременно %d сообщений?"
-#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../mail/em-utils.c:164
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Не показывать больше это сообщение"
-#: ../mail/em-utils.c:331
+#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Message Filters"
msgstr "Фильтры сообщений"
-#: ../mail/em-utils.c:916
+#: ../mail/em-utils.c:976
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Сообщения от %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Папки поиска"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:595
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавить папку"
@@ -10034,103 +12339,18 @@ msgstr "Развёрнутое состояние окна «Получение
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Ширина окна «Получение и отправка почты»"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Всегда запрашивать отчёт о прочтении"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться в строке состояния."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
-msgstr "Спрашивать при закрытии окна сообщения, когда пользователь перенаправляет или отвечает на сообщение, которое отображается в окне"
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Attribute message."
msgstr "Вложенное сообщение."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Автоматическое распознавание эмоций"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Автоматическое распознавание гиперссылок"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Проверять почту при запуске"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Цвет подсветки цитирования"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Цвет подсветки цитирования."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Высота окна редактора по умолчанию"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Каталог загрузки/прикрепления при написании сообщения"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Сжимать отображение адресов в TO/CC/BCC"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, указанного в address_count."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr "Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым почтовым сервером. Интервал должен быть хотя бы 30 секунд."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
-msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Формат в GConf: «заголовок=значение»."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Стиль пересылки по умолчанию"
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Высота окна редактора по умолчанию."
@@ -10147,10 +12367,6 @@ msgstr "Развёрнутое состояние окна браузера по
msgid "Default reply style"
msgstr "Стиль ответа по умолчанию"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Состояние обсуждения по умолчанию"
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию."
@@ -10160,852 +12376,231 @@ msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Ширина окна браузера почты по умолчанию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
-#| "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr "Описывает, должны ли заголовки сообщений быть по умолчанию свёрнутыми или развёрнутыми . «0» = развёрнутые; «1» = свёрнутые."
+msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : mbox or pdf"
+msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной адресной книге"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
-msgstr "Определяет, нужно ли искать электронный адрес отправителя в адресной книге. Если он там есть, то сообщение, видимо, не является спамом. Поиск производится в адресных книгах, помеченных для автодополнения. Поиск может быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, LDAP)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для выявления спама"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для выявления спама. Если этот ключ установлен и заголовки указаны, то скорость проверки на спам повысится."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
+msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr "Описывает, должны ли заголовки сообщений быть по умолчанию свёрнутыми или развёрнутыми . «0» = развёрнутые; «1» = свёрнутые."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "Включить или выключить сокращение имён папок в боковой панели"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Показывать тексты сообщений, не превышающих определённого размера"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Не добавлять разделитель для подписи."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Подчеркивать ошибки орфографии при вводе текста"
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr "Добавлять цифровую подпись, если исходное сообщение подписано (PGP или S/MIME)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Очищать каталог спама при выходе"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Очищать корзину при выходе"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Очищать все каталоги со спамом при выходе из Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr "Включить анимацию изображений в сообщениях HTML. Многие пользователи находят анимированные изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть статические изображения."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Enable or disable type ahead search feature"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Включить папки поиска"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Включить папки поиска при запуске."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий папок."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
-msgstr "Показывает текст сообщений, размер которых не превышает размера, определённого ключом «message_text_part_limit»."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех папок."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех папок."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Включить/выключить режим каретки"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Кодировать имена файлов в стиле Outlook/GMail"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Кодировать имена файлов в заголовках таким же образ, как это делают Outlook и GMail, чтобы они могли открывать отправленные из Evolution файлы с именами в формате UTF-8, потому что они не полностью следуют RFC 2231, но используют некорректный стандарт RFC 2047."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Отправить исходящие после фильтрации"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Forward message."
-msgstr "Пересылаемое сообщение."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "«Ответить всем» отвечает в список"
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Высота панели списка сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Высота панели спика сообщений."
+msgid "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr "Если в программе Evolution отсутствует встроенная программа просмотра для определённого типа MIME, все типы MIME из этого списка, которые связаны с компонентом просмотра Bonobo среды GNOME будут отображаться с использованием этого компонента."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» списка"
+msgid "Forward message."
+msgstr "Пересылаемое сообщение."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Исходное значение высоты окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, когда пользователь изменяет вертикальные размеры окна."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Исходное значение высоты окна «Подписка на папки». Значение обновляется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Исходное значение высоты окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, когда пользователь изменяет вертикальные размеры окна."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Исходное значение высоты окна «Отправка и получение почты». Это значение изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Исходное состояние окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, когда пользователь разворачивает окно на весь экран или восстанавливает его. Заметьте, что значение не используется Evolution, так как окно «Редактор фильтров» не может быть развёрнуто на весь экран. Этот ключ существует только из-за деталей реализации."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Исходное состояние окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, когда пользователь разворачивает окно на весь экран или восстанавливает его. Это значение не используется Evolution, так как окно «Подписка на папки» не может быть развёрнуто на весь экран. Этот ключ существует только из-за деталей реализации."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Исходное состояние окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, когда пользователь разворачивает окно на весь экран или восстанавливает его. Заметьте, что значение не используется Evolution, так как окно «Редактор папок поиска» не может быть развёрнуто на весь экран. Этот ключ существует только из-за деталей реализации."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Исходное состояние окна «Отправка и получение почты». Это значение изменяется, когда пользователь разворачивает окно на весь экран или сворачивает его. Заметьте, что значение не используется Evolution, так как окно «Отправка и получение почты» не может быть развёрнуто на весь экран. Этот ключ существует только из-за деталей реализации."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Исходное значение ширины окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, когда пользователь изменяет горизонтальные размеры окна."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Исходное значение высоты окна «Подписка на папки». Значение обновляется, когда пользователь изменяет размер окна по горизонтали."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Исходное значение ширины окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, когда пользователь изменяет горизонтальные размеры окна."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Исходное значение ширины окна «Отправка и получение почты». Это значение изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по горизонтали."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
-msgstr "Вместо обычного поведения «Ответить всем», этот параметр настроит кнопку «Ответить всем» на панели инструментов на ответ только в список рассылки, через который вы получили копию сообщения, на которое отвечаете."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения о том, что при удалении сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов поиска."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного сообщения, попадающего в список рассылки."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Включает/выключает предупреждения "
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при попытке отправки личных ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих получателям, не указанным в списке адресатов"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Последний раз спам очищался"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Последний раз мусорная корзина очищалась"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль размещения"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Список меток и связанных с ними цветов"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Список типов mime для подбора компонента просмотра через Bonobo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Список принятых лицензий"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of accounts"
msgstr "Список учётных записей"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr "Список учётных записей, известных почтовому компоненту Evolution. Этот список содержит строки, соответствующие именам каталогов в /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Список дополнительных заголовков и включены ли они."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Список языков, используемый для проверки орфографии."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Список имен протоколов, чьи лицензии были приняты."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Загружать сообщения для HTML-сообщений по HTTP"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "Загружать изображения для HTML-сообщений по HTTP(S). Возможные значения: «0» — никогда не загружать изображения из сети; «1» — загружать изображения, если отправитель есть в адресной книге; «2» — всегда загружать изображения из сети."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Регистрировать действия фильтра"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Файл журнала действий фильтра"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл журнала действий фильтра."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mail browser height"
msgstr "Высота браузера почты"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Браузер почты имеет максимальные размеры"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Mail browser width"
msgstr "Ширина браузера почты"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Ограничение отображаемого текста сообщения"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Тип отображения сообщения («normal», «full headers», «source»)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Original message."
msgstr "Исходное сообщение."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Путь, по которому происходит поиск содержимого для галереи изображений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr "Допустимые значения: «never» — никогда не закрывать окно браузера «always» — всегда закрывать окно браузера «ask» (или любое другое значение) — спрашивать у пользователя"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Предупреждать, если тема пустая"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в папке."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы "
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Предупреждать при очистке пользователем"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений одновременно"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или «Копия»."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Помещать персональную подпись в верхней части ответов"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Помещать курсор в начало при ответе"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Проверять на спам входящую почту."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Save directory"
-msgstr "Сохранить каталог"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Искать фотографии отправителя в локальных адресных книгах"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Интервал синхронизации с сервером"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
-msgstr "Установите в значение ИСТИНА, если вы не хотите добавлять разделитель подписи при создании почтового сообщения"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Отображать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Отображать поле «Копия» при отправке почтового сообщения"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Отображать поле «От» при отправке в группу новостей"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке почтовых сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Показывать анимацию"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Показывать все заголовки сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Показывать удалённые сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Показывать анимацию изображений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Показать исходное значение заголовка «Дата»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Показать фотографию отправителя"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «Копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана почтовая учётная запись."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "Показать исходный заголовок «Дата» (с локальным временем, только если отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr "Некоторые списки рассылки устанавливают заголовок обратного адреса, чтобы принудить пользователей отправлять ответы в список, даже если они попросили Evolution отправить ответ лично. Установка этого параметра заставит Evolution пытаться игнорировать заголовки обратного адреса. Если вы отправляете ответ лично, то он будет отправлен лично. Действие «Ответить в список» отправит ответ в список. Работа этого параметра основана на сравнении заголовков обратного адреса и списка рассылки."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Проверять орфографию при вводе"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Цвет проверки орфографии"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Языки проверки орфографии"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Состояние заголовков сообщений в виде с раздельными окнами."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Шрифт терминала"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr "Стиль размещения задаёт место для панели предварительного просмотра относительно списка сообщений. «0» (классический вид) помещает панель под список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Шрифт терминала для отображения почты."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
msgstr "Текст, вставляемый при перенаправлении, обозначающий перенаправляемое сообщение."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
msgstr "Текст, вставляемый при ответе (top posting), обозначающий исходное сообщение."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
msgstr "Текст, вставляемый при ответе, указывающий на первоначального отправителя сообщения."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — предупреждения; «2» — отладочные сообщения."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr "Определяет максимальный размер текста сообщения, который может быть показан в Evolution. Размер по умолчанию: 4МБ (4096 КБ). Это значение используется только при включённом ключе «force_message_limit»."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "Это модуль обработки спама по умолчанию, даже если несколько модулей обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "Этот ключ читается только один раз и сбрасывается в ложь после чтения. С помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра текущего каталога."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-msgstr "Этот ключ должен содержать список структур XML, описывающих пользовательские заголовки, и включены ли они. Формат структуры XML такой: &lt;header enabled&gt; - установить включенным, если заголовок должен отображаться в окне просмотра почты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "Этот параметр относится к ключу lookup_addressbook и определяет, использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных контактов при фильтрации спама."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Этот параметр должен увеличить скорость загрузки."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
-msgstr "Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за которыми отображается «...»."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr "Этот ключ определяет состояние обсуждений по умолчанию. Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Этот ключ определяет, должны ли обсуждения упорядочиваться по последнему сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
msgstr "Строка может быть пустой. В таком случае будет использована системная папка для хранения изображений по умолчанию. Эта папка также будет использоваться, если папка, указанная пользователем, не существует."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Сохранять список сообщений по полю «Тема»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Задержка перед отметкой сообщения о просмотре"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Задержка перед отметкой сообщения о просмотре."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Строка UID основной учётной записи."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Цвет подчёркивания для слов с ошибкой при проверке орфографии."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Использовать другие шрифты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Пользователь получает полный контроль над тем, куда должен попадать курсор при ответе на сообщения. Этот параметр определяет, будет ли курсор в начале или в конце сообщения."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Пользователь может определить, где должна размещаться его подпись при ответе на сообщение. Этот параметр определяет, будет ли подпись в начале или в конце сообщения."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Шрифт переменной ширины"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Добавлять ли отчёт о прочтении к каждому сообщению."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Проверять ли почту при запуске для всех включённых учётных записей, не взирая на параметр «Проверять почту каждые X минут». Этот параметр используется только одновременно с параметром «send_recv_on_start»."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr "Проверять ли почту при запуске. Это также подразумевает отправку сообщений из папки для исходящих сообщений."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Выключить ли сокращение имён в дереве папок в боковой панели."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не содержат заголовков In-Reply-To и References."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
-msgstr "Отправлять ли исходящие сообщения после применения фильтрации. Отправка произойдёт только при использовании какого-либо действия фильтра «Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения последнего действия."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Ширина панели списка сообщений"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Высота панели спика сообщений."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr "Показывать ли локальные папки (на этом компьютере) в дереве папок."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Импорт данных Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:341
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:453
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1041
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm importer"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Импорт почты из Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Папка назначения:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:265
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554
msgid "Select folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Выберите папку для импорта"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Импорт папок в формате Berkeley Mailbox"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Импорт из файла mailbox"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:615
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Импортирование «%s»"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканирование %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:253
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Импорт данных Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:456
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:502
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine importer"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:503
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Импорт почты из Pine."
@@ -11014,23 +12609,23 @@ msgstr "Импорт почты из Pine."
msgid "Mail to %s"
msgstr "Почта к %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238
-#: ../mail/mail-autofilter.c:281
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228
+#: ../mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Почта от %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Тема %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:305
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "список рассылки %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:414
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавить правило фильтра"
@@ -11039,7 +12634,7 @@ msgstr "Добавить правило фильтра"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:517
+#: ../mail/mail-autofilter.c:511
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11060,9 +12655,13 @@ msgstr[2] ""
"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
"«%s»."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Информация об учётной записи"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Добавить но_вую подпись..."
+msgstr "Добавить но_вую подпись…"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
@@ -11106,7 +12705,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "_Применить эти параметры отображения для всех папок"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка подлинности"
@@ -11172,7 +12771,7 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Подтверждения"
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат даты и времени"
@@ -11193,354 +12792,374 @@ msgstr "Удаление сообщений"
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Удалять спам при в_ыходе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr "Добавлять _цифровую подпись к ответам, если подписаны исходные сообщения (PGP or S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "_Подписывать исходящие сообщения (по умолчанию)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Отображаемые заголовки сообщений"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Do not quote"
msgstr "Не цитировать"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Папка _черновиков:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Электронная почта:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Очищать корзину при вы_ходе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Сертификат шифрования:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Шифровать исходящие сообщения (по умолчанию)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#| msgid "Encryption"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Шифрование:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Вернуться к обсуждению по _теме"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Моноширинный шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Форматировать сообщения в _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Полное имя:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "«Ответить всем» отправляет по возможности письма только в список рассылки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
msgstr "Сообщения HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Прокси H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Header content"
msgstr "Содержимое заголовка"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Header name"
msgstr "Название заголовка"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Выделять _цитирование цветом:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» для списков рассылки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Inline"
msgstr "Встроенное"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Встроенный (в духе Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Languages Table"
msgstr "Таблица языков"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Loading Images"
msgstr "Загрузка изображений"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Таблица заголовков почты"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Mailbox location"
msgstr "Расположение почтового ящика"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Message Display"
msgstr "Отображение сообщений"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Message Receipts"
msgstr "Отчёты"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Не использовать _прокси для:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "Параметр игнорируется при совпадении с указанными заголовками для спама."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Дополнительная информация"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Or_ganization:"
msgstr "О_рганизация:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#| msgid "Personal details:"
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "Персональные данные:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
msgid "Pick a color"
msgstr "Выберите цвет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Параметры прокси"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Quoted"
msgstr "Цитируемый"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Re_member password"
msgstr "За_помнить пароль"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Обратный адрес:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Remember _password"
msgstr "Запомнить _пароль"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Ответы и перенаправления"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Required Information"
msgstr "Обязательная информация"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "SOCKS proxy port"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Прокси _SOCKS:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифрование SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL не поддерживается в этой сборке Evolution"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "И_скать фотографию отправителя в локальных адресных книгах"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "S_elect..."
-msgstr "В_ыбрать..."
+msgstr "В_ыбрать…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "О_тправлять отчёты:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "С_тандартный шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Выбрать шрифт HTML фиксированной ширины"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Выбрать шрифт HTML переменной ширины"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Фотография отправителя"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Отправка _личных ответов в список рассылки"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Отправка сообщений _получателям, не входящих в список адресатов"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Отправка сообщений с пустой _темой"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Отправка сообщений только с указанием скрытой _копии"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Отправка сообщений _большому кол-ву получателей"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка _отправленных сообщений:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Т_ребуется проверка подлинности"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Server Configuration"
msgstr "Настройка сервера"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Тип сервера:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Задать собственный заголовок спама"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "А_лгоритм подписи:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Sig_natures"
msgstr "_Подписи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Се_ртификат подписи:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Подп_ись:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Алгоритм подписи:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Special Folders"
msgstr "Особые папки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "При ответе начинать _ввод после цитаты"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Start up"
msgstr "Запуск"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шифрование TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "T_ype:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас установлены словари."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11550,11 +13169,11 @@ msgstr ""
"в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n"
"будет использоваться только для отображения."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
msgstr "Для предотвращения сбоев при работе с эл. почтой спрашивать подтверждение перед выполнением указанных действий:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11562,145 +13181,153 @@ msgstr ""
"Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n"
"учётной записи. Например, «Служебная» или «Личная»"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Имя пользователя:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Использовать проверку подл_инности"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "User _Name:"
msgstr "_Имя пользователя:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Добавить подпись"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Всегда загружать изображения из Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Тип _проверки подлинности"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Прямое подключение к Интернету"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Не подписывать запросы собраний (для совместимости с Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стиль _пересылки:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Папка «_Спам»:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Помещать подпись _над исходным сообщением при ответе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Languages"
msgstr "_Языки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Загружать изображения только в сообщениях от контактов"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Просматривать только локальную адресную книгу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Сделать основной учётной записью"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Настройка прокси _вручную:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никогда не загружать изображения из Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Reply style:"
msgstr "Стиль _ответа:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Прокси HTTP_S:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
msgid "_Show animated images"
msgstr "Показывать _анимированные изображения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Папка «_Корзина»:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "Использовать _защищённое соединение:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "_Use system defaults"
msgstr "По _умолчанию"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:185
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
msgid "color"
msgstr "цвет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187
msgid "description"
msgstr "описание"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#| msgid "Label"
+msgid "label"
+msgstr "метка"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#| msgid "None"
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Все активные удалённые папки"
@@ -11798,179 +13425,6 @@ msgstr "_Метка:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Установите, чтобы принять лицензионное соглашение"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ping на %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Фильтрация выделенных сообщений"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Получение эл.почты"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Отправка сообщения %d из %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:873
-#: ../mail/mail-send-recv.c:824
-msgid "Canceled."
-msgstr "Отменено."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:875
-#: ../mail/mail-send-recv.c:826
-msgid "Complete."
-msgstr "Выполнено."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:985
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Перемещение сообщений в «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:986
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Копирование сообщений в «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1103
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Сохранение папки «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1177
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Сохранение учётной записи «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Обновление папки «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1418
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Очистка папки «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1491
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Очистка корзины в «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1492
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Локальные папки"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1590
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Отключение от «%s»"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:197
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Отмена..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:443
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Получение и отправка почты"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:459
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Отменить _все"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585
-#: ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Updating..."
-msgstr "Обновление..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585
-#: ../mail/mail-send-recv.c:680
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Ожидание..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:943
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Проверка новой почты"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог очереди «%s»: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника «%s»"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:215
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Пересылаемое сообщение — %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:217
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Пересылаемое сообщение"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Настройка папки поиска: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Обновление папок поиска для «%s»: %s"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Следующая папка поиска\n"
-"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
-"«%s»."
-msgstr[1] ""
-"Следующие папки поиска\n"
-"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
-"«%s»."
-msgstr[2] ""
-"Следующие папки поиска\n"
-"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
-"«%s»."
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1308
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Изменить папку поиска"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Новая папка поиска"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Ошибка проверки на спам"
@@ -12002,193 +13456,185 @@ msgstr ""
"Вы можете игнорировать эту папку, перезаписать ее или добавить ее содержимое, или выйти."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
-msgstr "Было запрошено уведомление о прочтении для «{1}». Отправить уведомление к {0}?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
msgstr "Подпись с именем «{0}» уже существует. Используйте другое имя."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
msgstr "Добавление понятной темы к вашим сообщениям позволит получателям понять, о чём ваше письмо."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и все её прокси?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Действительно удалить эту учётную запись?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и все её прокси?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr "Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
msgstr "Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения в папке «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Действительно отправить сообщение в формате HTML?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректным адресом?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректными адресами?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Действительно отправить сообщение только получателям слепой копии?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Действительно отправить сообщение без темы?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Blank Signature"
msgstr "Пустая подпись"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Не удалось добавить папку поиска «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не удалось скопировать папку «{0}» в «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Не удалось создать папку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Не удалось создать каталог для временного сохранения."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Не удалось создать каталог для сохранения, потому что «{1}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Не удалось удалить системную папку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не удалось переместить папку «{0}» в «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Не удалось открыть источник «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Не удалось открыть источник «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Не удалось открыть назначение «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии «{0}», из-за проблемы с установкой. Вы не сможете использовать этого провайдера, пока не примете его лицензию."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не удалось переименовать «{0}» в «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Не удалось переименовать или переместить системную папку «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Не удалось сохранить изменения учётной записи."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Не удалось сохранить в каталог «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Не удалось сохранить в файл «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Не удалось установить сценарий подписи «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr "Убедитесь, что ваш пароль введен правильно. Помните, что многие пароли чувствительны к регистру, поэтому режим «Caps Lock» должен быть отключен."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Close message window."
msgstr "Закрыть окно с сообщением."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Не удалось сохранить файл подписи."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Не отключать"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_Не отправлять"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Не синхронизировать"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr "Синхронизировать каталоги, предназначенные для автономной работы, с локальным компьютером?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Пометить все сообщения как прочитанные?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr "Введите пароль."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Ошибка загрузки определений фильтров."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Ошибка при выполнении операции."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Error while {0}."
msgstr "«{0}»: ошибка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
@@ -12198,73 +13644,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Для сохранения папок mbox будет создана учётная запись mbox. После того, как вы убедитесь, что перевод на новый формат прошёл успешно, учётную запись можно будет удалить. Если вы хотите выполнить перевод, проверьте, достаточно ли в системе свободного места."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Формат локальной почты Evolution изменён."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Не удалось загрузить сообщения для автономного просмотра."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Не удалось найти дублируемые сообщения."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Не удалось открыть папку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Сбой при запросе к серверу для получения списка поддерживаемых механизмов аутентификации."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Не удалось удалить вложения из сообщений."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Не удалось получить сообщения."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Не удалось записать сообщения на диск."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Не удалось отписаться от папки."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файл существует, но не может быть перезаписан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файл существует, но не является обычным файлом."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Папка «{0}» не содержит дублируемых сообщений."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Прикреплён скрытый файл."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти сообщения."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
msgstr "Если вы удалите папку, всё её содержимое и содержимое всех вложенных папок будет окончательно удалено."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Если вы удалите эту папку, всё её содержимое будет окончательно удалено."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Если вы продолжите, сведения о учётной записи прокси будут безвозвратно удалены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12272,71 +13721,71 @@ msgstr ""
"Если вы продолжите, сведения о учётной записи и\n"
"учётных записях прокси соединений будут безвозвратно удалены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr "Если выйти, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Не удалась проверка подлинности"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Сбой удаления почты"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr "Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного получателя в поле Кому: или Копия:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr "Сообщения, показанные в Папке Поиска не являются копиями. При удалении из папки поиска удаляется само сообщение, которое хранится в одной из ваших локальных или удалённых папок. Вы действительно хотите удалить эти сообщения?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Missing folder."
msgstr "Несуществующая папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "N_ever"
msgstr "Н_икогда"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Дублируемые сообщения не найдены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No sources selected."
msgstr "Не выбрано ни одного источника"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может понадобиться много времени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверьте параметры вашей учётной записи и попробуйте еще раз."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты в поле «Кому:». Вы можете найти адрес в адресной книге, нажав кнопку «Кому:» рядом с полем ввода."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
@@ -12344,67 +13793,67 @@ msgstr ""
"Убедитесь, что следующие получатели согласны и в состоянии получать почту в формате HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Введите уникальное имя для идентификации этой подписи."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please wait."
msgstr "Подождите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблема при преобразовании старой почтовой папки «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов проверки подлинности."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Запрошен отчёт о прочтении."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Действительно удалить папку «{0}» и все вложенные в нее папки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Действительно удалить папку «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Удалить дублируемые сообщения?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Ответить _лично"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Папки поиска автоматически обновлены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Send private reply?"
msgstr "Отправить ответ лично?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Отправить всем получателям?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Подпись уже существует"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Синхронизировать каталоги для автономной работы?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr "Системные папки требуются для правильной работы Evolution и не могут быть переименованы, перемещены или удалены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
+msgstr "Вложение с именем {0} является скрытым файлом и может содержать важные данные. Просмотрите файл перед отправкой."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -12414,7 +13863,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного получателя в поле Кому: или Копия:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -12422,7 +13871,7 @@ msgstr ""
"Адрес эл. почты следующего получателя не распознан как корректный:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -12430,15 +13879,15 @@ msgstr ""
"Адрес эл. почты следующих получателей не распознаны как корректные:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Скрипт должен существовать и быть исполняемым."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Эти сообщения не являются копиями."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12446,95 +13895,95 @@ msgstr ""
"Эта папка должна быть добавлена явно,\n"
" перейдите в редактор виртуальных папок и добавьте её, если требуется."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Сообщение не может быть отправлено, потому что выбранная учётная запись отключена"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
msgstr "Ваш сервер не поддерживает этот тип проверки подлинности и, возможно, совсем не поддерживает проверку подлинности."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Подпись была изменена, но не была сохранена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr "Все сообщения в выделенной папке и во всех вложенных папках будут помечены как прочитанные."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Все сообщения в выделенной папке будут помечены как прочитанные."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
msgstr "Не удалось открыть папку черновиков для этой учётной записи. Использовать вместо этого системную папку черновиков?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Не удалось получить сообщение."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Use _Default"
msgstr "По _умолчанию"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Хотите закрыть окно с сообщением?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, лично, но список пытается перенаправить ваш ответ обратно в список. Действительно хотите продолжить?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, но вы отвечаете отправителю лично, а не в список. Действительно продолжить?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr "Вы отвечаете на сообщение, которое имеет несколько получателей. Действительно хотите ответить всем получателям?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого сообщения."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Имеются неотправленные сообщения, действительно выйти?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Укажите имя этой папки поиска."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Необходимо указать папку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
@@ -12542,162 +13991,326 @@ msgstr ""
"Вам необходимо указать хотя бы одну папку как источник.\n"
"Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав все локальные папки, все удалённые папки, или и то и другое."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Ошибка регистрации на сервере «{0}» под именем «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Always"
msgstr "_Всегда"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Append"
msgstr "_Добавить"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
msgid "_Disable"
msgstr "_Отключить"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Отклонить изменения"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "_Empty Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Закрыть Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Expunge"
msgstr "Уни_чтожить удалённые"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Перенести сейчас"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_No"
msgstr "_Нет"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Открыть сообщения"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Отправить подтверждение"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Синхронизировать"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/message-list.c:1211
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:883
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Ping на %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Фильтрация выделенных сообщений"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:205
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Получение эл.почты"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:821
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Отправка сообщения %d из %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:864
+msgid "Canceled."
+msgstr "Отменено."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:875
+#: ../mail/mail-send-recv.c:866
+msgid "Complete."
+msgstr "Выполнено."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:987
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Перемещение сообщений в «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:988
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Копирование сообщений в «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1105
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Сохранение папки «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1179
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Сохранение учётной записи «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1241
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Обновление папки «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1457
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Очистка папки «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1550
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Очистка корзины в «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1646
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Отключение от «%s»"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:200
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Отмена…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:515
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Получение и отправка почты"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:531
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Отменить _все"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1008
+msgid "Updating..."
+msgstr "Обновление…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:717
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ожидание…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:988
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Проверка новой почты"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Не удалось создать каталог очереди «%s»: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:113
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника «%s»"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:225
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Пересылаемое сообщение — %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:227
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Пересылаемое сообщение"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:79
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Настройка папки поиска: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:216
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Обновление папок поиска для «%s»: %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Следующая папка поиска\n"
+"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
+"«%s»."
+msgstr[1] ""
+"Следующие папки поиска\n"
+"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
+"«%s»."
+msgstr[2] ""
+"Следующие папки поиска\n"
+"%s были обновлены из-за удалённой папки\n"
+"«%s»."
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1183
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Изменить папку поиска"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1288
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Новая папка поиска"
+
+#: ../mail/message-list.c:1269
msgid "Unseen"
msgstr "Непрочитано"
-#: ../mail/message-list.c:1212
+#: ../mail/message-list.c:1270
msgid "Seen"
msgstr "Прочитано"
-#: ../mail/message-list.c:1213
+#: ../mail/message-list.c:1271
msgid "Answered"
msgstr "Отвечено"
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1272
msgid "Forwarded"
msgstr "Переслано"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1273
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество непрочитанных сообщений"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1274
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество сообщений"
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1278
msgid "Lowest"
msgstr "Самый низкий"
-#: ../mail/message-list.c:1221
+#: ../mail/message-list.c:1279
msgid "Lower"
msgstr "Низкий"
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1283
msgid "Higher"
msgstr "Высокий"
-#: ../mail/message-list.c:1226
+#: ../mail/message-list.c:1284
msgid "Highest"
msgstr "Самый высокий"
-#: ../mail/message-list.c:1832
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:48
+#: ../mail/message-list.c:1915
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1922
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сегодня %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1848
+#: ../mail/message-list.c:1931
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1860
+#: ../mail/message-list.c:1943
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1868
+#: ../mail/message-list.c:1951
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1870
+#: ../mail/message-list.c:1953
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2651
+#: ../mail/message-list.c:2752
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Выделить все видимые сообщения"
-#: ../mail/message-list.c:2809
+#: ../mail/message-list.c:2888
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4004
-#| msgid "Follow-Up"
+#: ../mail/message-list.c:4101
msgid "Follow-up"
msgstr "К исполнению"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4508
-#: ../mail/message-list.c:4927
+#: ../mail/message-list.c:4616
+#: ../mail/message-list.c:5036
msgid "Generating message list"
msgstr "Создание списка сообщений"
-#: ../mail/message-list.c:4745
+#: ../mail/message-list.c:4853
msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
msgstr "Нет писем, удовлетворяющих критериям поиска. Очистите поле поиска с помощью меню Поиск → Очистить или измените критерии."
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../mail/message-list.c:4855
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В папке нет сообщений."
@@ -12735,27 +14348,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Тема — Очищенная"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
msgid "Body contains"
msgstr "Тело содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "Message contains"
msgstr "Сообщение содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Recipients contain"
msgstr "Получатели содержат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
msgid "Sender contains"
msgstr "Отправитель содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "Subject contains"
msgstr "Тема содержит"
@@ -12763,80 +14376,64 @@ msgstr "Тема содержит"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Тема или получатели содержат"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
msgstr "Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с вашим сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
msgstr "Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с вашим сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
msgstr "Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает ни SSL, ни TLS . Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак. "
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "_Использовать в календаре дней рождений и годовщин"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "_Скопировать книгу локально для автономной работы"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800
msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
msgstr "Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение. Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего системного администратора, какой из них вам необходимо использовать."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Это метод, используемый Evolution для проверки подлинности отправителя на сервере. Учтите, что установка этого параметра в \"Адрес электронной почты\" требует использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP."
+msgstr "Это метод, используемый Evolution для проверки подлинности отправителя на сервере. Учтите, что установка этого параметра в «Адрес электронной почты» требует использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964
msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
msgstr "Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет осуществляться поиск. Глубина поиска «sub» включает все элементы под каталогом начала поиска. Глубина поиска «one» включает в себя элементы на один уровень ниже каталога начала поиска."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
msgid "Server Information"
msgstr "Сведения о сервере"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Свойства адресной книги"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313
msgid "New Address Book"
msgstr "Новая адресная книга"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Длина автодополнения"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Стиль расположения контактов"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Положение панели предварительного вида контактов (горизонтальное)"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов (вертикально)"
-
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "EFolderList XML для списка дополнения URI "
@@ -12845,410 +14442,375 @@ msgstr "EFolderList XML для списка дополнения URI "
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "EFolderList xml для списка дополнения URI."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов при горизонтальной ориентации."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов при вертикальной ориентации."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Главная адресная книга"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Показывать адрес найденного в адресной книге контакта"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show maps"
-msgstr "Показывать карты"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Показывать панель предварительного просмотра"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
msgstr "UID выбранной (или основной) в боковой панели адресной книги."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра относительно списка контактов. «0» (классический вид) помещает панель предварительного просмотра под списком контактов. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком контактов."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Количество символов, которое необходимо ввести для вызова функции автодополнения."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Показывать адрес электронной почты совместно с именем при автоматическом дополнении введённого имени адресата."
-
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country."
+msgstr "Должен ли форматировать адрес согласно стандарту, принятому в стране получателя."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
msgid "Whether to show maps in preview pane."
msgstr "Показывать ли карты в панели предварительного просмотра."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра."
-
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1047
msgid "_Table column:"
msgstr "С_толбец таблицы:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#| msgid "Free/Busy information"
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Форматирование адреса"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Форматировать адрес согласно стандарту, принятому в стране получателя"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
msgid "Autocompletion"
msgstr "Автодополнение"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Множество карточек"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard для %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Контактная информация"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Контактная информация %s"
+
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "На серверах LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Создание нового контакта"
+msgstr "Создать новый контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Список к_онтактов"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Создание нового списка контактов"
+msgstr "Создать новый список контактов"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Адресная кн_ига"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
msgid "Create a new address book"
msgstr "Создать новую адресную книгу"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Save as vCard"
msgstr "Сохранить как vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "_Копировать контакты в..."
+msgstr "_Копировать все контакты…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Копировать контакты из выбранной адресной книги в другую книгу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Удалить адресную книгу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Удалить выбранную адресную книгу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Пере_местить все контакты в..."
+msgstr "Пере_местить все контакты…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Переместить контакты из выбранной адресной книги в другую книгу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Новая адресная книга"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "_Свойства адресной книги"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Показать свойства выбранной адресной книги"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Карта адресной книги"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Показывать карту со всеми контактами из выбранной адресной книги"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "_Rename..."
-msgstr "Пе_реименовать..."
+msgstr "Пе_реименовать…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Переименовать выбранную адресную книгу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
msgid "Stop loading"
msgstr "Остановить загрузку"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Копировать контакт в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Копировать выделенные контакты в другую адресную книгу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Удалить контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Найти в контактах…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Поиск текста в отображаемом контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Переслать контакт..."
+msgstr "_Переслать контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Переместить контакт в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Переместить выделенные контакты в другую адресную книгу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
msgid "_New Contact..."
-msgstr "Со_здать контакт..."
+msgstr "Со_здать контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Соз_дать список контактов..."
+msgstr "Соз_дать список контактов…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Открыть контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "View the current contact"
msgstr "Просмотреть текущий контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Отправить _сообщение к контакту..."
+msgstr "Отправить _сообщение контакту…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "_Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
msgid "Address Book Map"
msgstr "Карта адресной книги"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Предварительный просмотр контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Показать окно просмотра контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "Show _Maps"
msgstr "Показывать карты"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Показывать карту в окне просмотра контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
msgid "_Classic View"
msgstr "_Классический вид"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Показывать предварительный просмотр контактов ниже списка контактов"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертикальный вид"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Показывать предварительный просмотр контакта рядом со списком контактов"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Any Category"
msgstr "Любая категория"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
msgid "Unmatched"
msgstr "Прочее"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
-#: ../shell/e-shell-content.c:666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Печать всех видимых контактов"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Предварительный просмотр контактов для печати"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Вывести на печать выделенные контакты"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Сохранить контакты из выбранной адресной книги в формате vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Сохранить как vCard..."
+msgstr "_Сохранить как vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Сохранить выделенные контакты как vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Переслать контакты"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Переслать контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Отправить сообщение контактам"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Отправить сообщение в список"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Отправить сообщение контакту"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Множество карточек"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard для %s"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Контактная информация"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Контактная информация %s"
-
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
@@ -13278,55 +14840,66 @@ msgid "One"
msgstr "Один"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#| msgid "Search _filter:"
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "Фильтр _поиска:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search Filter"
msgstr "Фильтр поиска"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _base:"
msgstr "_База поиска:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Фильтр поиска:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr "Фильтр поиска - это тип объекта, который должен быть найден. Если не изменять, по умолчанию будет произведён поиск объекта типа «person»."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "_Сервер:"
+
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "Sub"
msgstr "Под"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Поддерживаемые базы поиска"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#| msgid "_Use secure connection:"
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "Использовать _безопасное соединение:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Используя уникальное имя"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "Using email address"
msgstr "Используя адрес эл. почты"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
msgid "_Download limit:"
msgstr "Ограничение загрузки:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Найти поддерживаемые базы поиска"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Login method:"
msgstr "_Метод подключения:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Диапазон поиска:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Задержка:"
@@ -13334,259 +14907,31 @@ msgstr "_Задержка:"
msgid "cards"
msgstr "карточки"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
#, c-format
-#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Сбой при порождении процесса Bogofilter (%s):"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Сбой при направлении содержимого сообщения Bogofilter:"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл сбой"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Параметры Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Преобразовывать текст сообщения в _Юникод"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
-#| msgid "Bogofilter Options"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Преобразовывать почтовые сообщения в Юникод"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Преобразовывать текст сообщения в кодировку UTF-8 для облегчения работы фильтров спама, имеющих проблемы с различными кодировками."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(показывать при просмотре дня)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 минут"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минут"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 минут"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минут"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 минут"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Сигналы"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "_Конец дня:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "Дни"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Сервер «свободен/занят» по умолчанию"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Вид"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-#| msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Показывать напоминатели только в о_бласти уведомлений"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "Часы"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минуты"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-#| msgid "Publishing Location"
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Информация о публикации"
-
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "Вс_к"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Л_истать обзор месяца по неделям"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Второй _часовой пояс:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Выберите календари для уведомления"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Показы_вать напоминание"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Показ_ывать напоминание"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Выделять в календаре курсивом по_вторяющиеся события"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "_Показывать номера недель"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Задачи на _сегодняшний день:"
-
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Чт"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Формат времени:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Неделя на_чинается с:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
-msgid "Work Week"
-msgstr "Рабочая неделя"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "Рабочие дни:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "12-часовой (AM/PM)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "24-часовой"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Начало дня:"
-
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "П_т"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Скрывать выполненные задачи через"
-
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Пн"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Просроченные задачи:"
-
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Сб"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "_Деления времени:"
-
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Вт"
-
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Ср"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "перед каждым юбилеем/днём рождения"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "перед каждой встречей"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Цвет для задач на сегодня, в формате «#rrggbb»"
@@ -13595,20 +14940,7 @@ msgstr "Цвет для задач на сегодня, в формате «#rrg
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Цвет для просроченных задач, в формате «#rrggbb»."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (единицы)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (значение)"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#| msgid "Calendars to run alarms for"
msgid "Calendars to run reminders for"
msgstr "Календари для запуска напоминателей"
@@ -13620,67 +14952,18 @@ msgstr "Цвет маркера времени в расписании (для
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Цвет маркера текущего времени в обзоре дня"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Ужимать выходные дни в обзоре месяца"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Подтверждение очистки"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Дни, когда должны отображаться начало и конец рабочих часов."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Единицы напоминания по умолчанию"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Значение напоминания по умолчанию"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Каталог для сохранения звуковых файлов напоминателей"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "URL сервера свободен/занят"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL шаблона свободен/занят"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Скрывать выполненные задачи"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Скрывать единицы задач"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Скрывать значение задач"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Позиция горизонтальной панели"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Час окончания рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23."
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в главном окне."
@@ -13693,11 +14976,6 @@ msgstr "Если установлено, показывать панель пр
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Интервалы, отображаемые в режимах «День» и «Рабочая неделя», в минутах."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-#| msgid "Last alarm time"
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Время последнего напоминателя"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Список недавно использованных вторичных часовых поясов в обзоре дня."
@@ -13706,18 +14984,6 @@ msgstr "Список недавно использованных вторичн
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Список URL серверов для публикации сведений о занятости."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Маркер текущего времени"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Цвет маркера текущего времени - Обзор месяца"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Цвет маркера текущего времени - полоса времени"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
msgstr "Максимальное количество хранимых недавних часовых поясов в списке «day_second_zones»."
@@ -13726,34 +14992,6 @@ msgstr "Максимальное количество хранимых неда
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Максимальное число недавних часовых поясов."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Стиль заметок"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (горизонтально)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (вертикально)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgstr "Количество единиц для установки напоминания."
@@ -13766,10 +15004,6 @@ msgstr "Количество единиц для напоминания по у
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Количество единиц для определения момента, когда скрывать задачи."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Цвет просроченных задач"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
msgstr "Положение горизонтальной панели между навигатором обзора и даты и списком задач когда не в режиме обзора месяца, в пикселах."
@@ -13802,114 +15036,22 @@ msgstr "Положение вертикальной панели между на
msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr "Положение вертикальной панели между навигатором обзора и даты и списком задач когда не в режиме обзора месяца, в пикселах."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Основной календарь"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Основной список заметок"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Основной список задач"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
msgstr "Программы, которым разрешено выполняться напоминателями."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Недавние вторичные часовые пояса в обзоре дня"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Выделять повторяющийся события курсивом"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#| msgid "Run a program"
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Программы-напоминатели"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-#| msgid "Save directory for alarm audio"
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Каталог сохранения для звуков напоминателей"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Листать обзор месяца по неделям"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Отображать поле «Категории» в редакторе событий/задач/собраний"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgstr "Выделять в календаре курсивом дни, в которые входят повторяющиеся события."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-#| msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Показывать напоминатели в области уведомления"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Показывать поле «Часовой пояс» в редакторе событий/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показывать поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Показывать номера недель в обзоре рабочего дня, недели и в навигаторе даты"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
msgstr "Показывать вторичный часовой пояс в обзоре дня. Смысл значения такой же, как и в ключе «timezone»."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Стиль размещения задач"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (горизонтально)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (вертикально)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Цвет задач на сегодня"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
msgstr "UID выбранного (или основного) календаря в боковой панели."
@@ -13939,31 +15081,14 @@ msgstr "Стиль расположения определяет место дл
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра относительно списка задач. «0» (классический вид) помещает панель предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком задач."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Вторичный часовой пояс в обзоре дня"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
msgstr "У этого ключа может быть одно из трёх значений: 0 — ошибки, 1 — предупреждения; 2 — отладочные сообщения."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Деления времени"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
msgstr "Время последнего запуска напоминателя, в формате in time_t."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часовой пояс"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-часовой формат времени"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Единицы напоминания: «минуты», «часы» или «дни»."
@@ -13976,10 +15101,6 @@ msgstr "Единицы напоминания по умолчанию, «minutes
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Единицы для определения момента скрытия задач, «minutes», «hours» или «days»."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Использовать системный часовой пояс"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr "Использовать системный часовой пояс вместо того, который указан в Evolution."
@@ -13988,16 +15109,11 @@ msgstr "Использовать системный часовой пояс вм
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Позиция вертикальной панели"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "Начало недели"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "День, с которого начинается неделя, с воскресенья (0) до субботы (6)"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
msgstr "Использовать ли область уведомления для отображения напоминателей."
@@ -14037,58 +15153,14 @@ msgstr "Устанавливать ли напоминание для событ
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
msgstr "Устанавливать ли напоминание для дней рождения и годовщин."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле «Категории» в редакторе событий/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате вместо am/pm."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле «Часовой пояс» в редакторе событий/задач/собраний"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
msgstr "Показывать ли номера недель в различных местах в календаре."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Рабочие дни"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Час завершения рабочего дня"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Минуты завершения рабочего дня"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Час начала рабочего дня"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Минута начала рабочего дня"
-
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
@@ -14110,95 +15182,307 @@ msgstr "_Импортировать в календарь"
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Импортировать в задачи"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
-#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
msgid "Selected Calendars for Reminders"
msgstr "Выделенные календари для напоминателей"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Дата и время:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886
msgid "_Date only:"
msgstr "_Только дата:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(показывать при просмотре дня)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 минут"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минут"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минут"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минут"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 минут"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "_Конец дня:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "Дни"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Сервер «свободен/занят» по умолчанию"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Показывать напоминатели только в о_бласти уведомлений"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#| msgid "_Overdue tasks:"
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Выделять _просроченные задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#| msgid "T_asks due today:"
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Выделять _задачи, истекающие сегодня"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Часы"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минуты"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Информация о публикации"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "S_un"
+msgstr "Вс_к"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Л_истать обзор месяца по неделям"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Второй _часовой пояс:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Выберите календари для уведомления"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Показы_вать напоминание"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Показ_ывать напоминание"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Выделять в календаре курсивом по_вторяющиеся события"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "_Показывать номера недель"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Чт"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Time format:"
+msgstr "Формат времени:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Неделя на_чинается с:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Рабочая неделя"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Work days:"
+msgstr "Рабочие дни:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "12-часовой (AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_24 hour"
+msgstr "24-часовой"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Начало дня:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Fri"
+msgstr "П_т"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Скрывать выполненные задачи через"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Пн"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Сб"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "_Деления времени:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Вт"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Ср"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "перед каждым юбилеем/днём рождения"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "перед каждой встречей"
+
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "В Сети"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Дни рождения и годовщины"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Встреча"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Создать новую встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Ежедневная встреча"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Создать новую ежедневную встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Собрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Создать новое приглашение на собрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Создать новый календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календарь и задачи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
msgid "Loading calendars"
msgstr "Загрузка календарей"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Создать календарь…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Выбор календаря"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Открывается календарь %s"
@@ -14233,290 +15517,294 @@ msgid "event"
msgstr "событие"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Сохранить как iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Копировать..."
+msgstr "_Копировать…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Удалить календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Удалить выделенный календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
msgid "Go Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Select today"
msgstr "Выделить сегодняшний день"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "Select _Date"
msgstr "Выделить _дату"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Select a specific date"
msgstr "Выделить указанную дату"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Создать календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
msgid "Purg_e"
msgstr "О_чистить"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Очистить старые встречи и собрания"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_бновление"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Обновить выделенный календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Переименовать выделенный календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "_Показывать только этот календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Коп_ировать в календарь..."
+msgstr "Коп_ировать в календарь…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Поручить собрание..."
+msgstr "_Поручить собрание…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Удалить встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Удалить выделенные встречи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "_Удалить это вхождение"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Удалить это вхождение"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "_Удалить все вхождения"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Удалить все вхождения"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "_Создать ежедневное событие…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Создать новое ежедневное событие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Переслать как iCalendar..."
+msgstr "_Переслать как iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Создать _собрание…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Создать новое собрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Пере_местить в календарь..."
+msgstr "Пере_местить в календарь…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Создать _встречу..."
+msgstr "Создать _встречу…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Сделать это вхождение пере_мещаемым"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Открыть встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "View the current appointment"
msgstr "Просмотреть текущую встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Назначить собрание..."
+msgstr "_Назначить собрание…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Преобразовывает встречу в собрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "_Преобразовать во встречу…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Преобразовывает собрание во встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
msgid "Day"
msgstr "День"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
msgid "Show one day"
msgstr "Показывать день"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
msgid "Show as list"
msgstr "Показывать в виде списка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
msgid "Show one month"
msgstr "Показывать месяц"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
msgid "Show one week"
msgstr "Показывать неделю"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
msgid "Show one work week"
msgstr "Показывать рабочую неделю"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активные встречи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Встречи на следующую неделю"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Description contains"
msgstr "Описание содержит"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
msgid "Summary contains"
msgstr "Сводка содержит"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Print this calendar"
msgstr "Вывести на печать этот календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Предварительный просмотр календаря для печати"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Сохранить как iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
msgid "Go To"
msgstr "Перейти к"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
msgid "memo"
msgstr "заметка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
msgid "New _Memo"
msgstr "_Создать заметку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
msgid "Create a new memo"
msgstr "Создать новую заметку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Открыть заметку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
msgid "View the selected memo"
msgstr "Просмотреть выделенные заметки"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Открыть _веб-страницу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Печать выделенной заметки"
@@ -14524,95 +15812,95 @@ msgstr "Печать выделенной заметки"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
msgid "task"
msgstr "задача"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Назначить задачу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "О_тметить как выполненное"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "По_метить как невыполненные"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Пометить выделенные задачи как невыполненные"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "New _Task"
msgstr "Создать _задачу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Create a new task"
msgstr "Создать новую задачу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "_Open Task"
msgstr "_Открыть задачу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "View the selected task"
msgstr "Просмотреть выбранную задачу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
msgid "Print the selected task"
msgstr "Печать выделенной задачи"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "За_метка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Общая заме_тка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Создать новую общую заметку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "С_писок заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Создать новый список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
msgid "Loading memos"
msgstr "Загрузка заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Выбор списка заметок"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Открываются заметки в %s"
@@ -14622,63 +15910,63 @@ msgstr "Открываются заметки в %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Вывести на печать заметки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Удалить заметку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Найти в заметке…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Поиск текста в отображаемой заметке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Удалить список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Удалить список выделенных заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Новый список заметок"
+msgstr "_Создать список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Обновить список выделенных заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Переименовать список выделенных заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "_Показывать только этот список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр заметки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок под списком заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок рядом со списком заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Распечатать список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Предварительный просмотр списка заметок для печати"
@@ -14699,45 +15987,45 @@ msgstr[1] "%d заметки"
msgstr[2] "%d заметок"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "выделено %d"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "З_адача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Наз_наченная задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Создать новую назначенную задачу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "_Список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Create a new task list"
msgstr "Создать новый список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
msgid "Loading tasks"
msgstr "Загрузка задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
msgid "Task List Selector"
msgstr "Выбор списка задач"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Открытие задач %s"
@@ -14747,7 +16035,7 @@ msgstr "Открытие задач %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Вывести на печать задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
@@ -14757,99 +16045,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Действительно уничтожить эти задания?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не задавать больше этот вопрос"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Удалить задачу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Найти в задаче…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Поиск текста в отображаемой задаче"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "Copy..."
msgstr "_Копировать…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Удалить список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Удалить выбранный список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "_New Task List"
-msgstr "_Новый список задач"
+msgstr "_Создать список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Обновить выбранный список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Переименовать выделенный список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "_Показывать только этот список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "От_метить как невыполненные"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Удалить выполненные задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач под списком задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач рядом со списком задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активные задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завершённые задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задачи на следующую неделю"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Просроченные задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задачи с вложениями"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Распечатать список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Предварительный просмотр списка задач для печати"
@@ -14861,11 +16149,11 @@ msgstr "Удалить задачи"
msgid "Delete Task"
msgstr "Удалить задачу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492
msgid "Expunging"
msgstr "Очистка папки"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -14873,11 +16161,11 @@ msgstr[0] "%d задача"
msgstr[1] "%d задачи"
msgstr[2] "%d задач"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:205
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Мастер учётной записи Evolution"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:249
msgid "Account Editor"
msgstr "Редактор учётной записи"
@@ -14887,349 +16175,349 @@ msgstr "Редактор учётной записи"
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d вложенное сообщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "Почтовое сообщ_ение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:201
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Создать новое почтовое сообщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:209
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Почтовая _папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Создать новую почтовую папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:426
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Учётные записи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:434
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Настройки почты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройки редактора"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:450
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настройки сети"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:950
msgid "_Disable Account"
msgstr "О_тключить учётную запись"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
msgid "Disable this account"
msgstr "Отключить эту учётную запись"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Удалить окончательно все удалённые сообщения из всех папок"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Загрузить сообщения учётных записей и папок, отмеченных для автономной работы"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Отправить исход_ящие"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Копировать папку в..."
+msgstr "_Копировать папку…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Копировать выделенную папку в другую папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Окончательно удалить эту папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "E_xpunge"
msgstr "Уни_чтожить удалённые"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Пометить сообщения как «_Прочитанные»"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Пометить все сообщения в папке как прочитанные"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пере_местить папку в..."
+msgstr "Пере_местить папку..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Переместить выделенную папку в другую папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "_New..."
-msgstr "_Создать..."
+msgstr "_Создать…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Создать новую папку для сохранения почты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Изменить свойства этой папки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Обновить папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Изменить имя этой папки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Выделить _обсуждение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Выделить все сообщения в том же обсуждении, что и выделенное сообщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Выделить _подветвь обсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Выделить все ответы на выделенное сообщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "Empty _Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Убрать все удалённые сообщения из всех учётных записей"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
msgid "_New Label"
msgstr "_Новая метка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "N_one"
msgstr "_Нет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Управление подписками"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удаленном сервере"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Send / _Receive"
msgstr "_Отправить / Получить"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
msgid "R_eceive All"
msgstr "_Получить всё"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "_Send All"
msgstr "_Отправить всё"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Отправить элементы из очереди для всех учётных записей"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Отменить текущую почтовую операцию"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Свернуть все о_бсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Свернуть все обсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Развернуть все обсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Развернуть все обсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Фильтры сообщений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Подписки..."
+msgstr "_Подписки…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
msgid "F_older"
msgstr "П_апка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
msgid "_Label"
msgstr "_Метка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Со_здать папку по результатам поиска..."
+msgstr "Со_здать папку по результатам поиска…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
msgid "Search F_olders"
msgstr "П_апки поиска"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Создать или изменить определения папки поиска"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Создать папку..."
+msgstr "_Создать папку…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр сообщения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Показать панель предварительного просмотра сообщений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Показывать _удалённые сообщения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Показывать удалённые сообщения перечёркнутыми"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Группировать по обсуждениям"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "Threaded message list"
msgstr "Список обсуждений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Показывать предварительный просмотр сообщений рядом со списком сообщений"
# This translation and all below should be short
# to fit window on 800 x 600
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
msgid "All Messages"
msgstr "Все сообщения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
msgid "Important Messages"
msgstr "Важные"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "За последние 5 дней"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Не спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "С вложениями"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "No Label"
msgstr "Без метки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитанные"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
msgid "Recent Messages"
msgstr "Недавние"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Тема или адреса содержат"
# This translation and below will be used
# in search bar in main window, so it should
# be shorter
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "All Accounts"
msgstr "всей почте"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Current Account"
msgstr "учётной записи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "Current Folder"
msgstr "текущей папке"
# This translation and below will be used
# in search bar in main window, so it should
# be shorter
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565
msgid "All Account Search"
msgstr "По всем уч. записям"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:726
msgid "Account Search"
msgstr "Поиск по уч. записи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:948
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Отключение от прокси"
@@ -15298,70 +16586,89 @@ msgstr[0] "%d всего"
msgstr[1] "%d всего"
msgstr[2] "%d всего"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1553
msgid "Send / Receive"
msgstr "Отправить / Получить"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507
msgid "Language(s)"
msgstr "Язык(и)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Каждый раз"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Один раз в день"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Один раз в неделю"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Один раз в месяц"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295
msgid "Contains Value"
msgstr "Содержит значение"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
msgid "_Date header:"
msgstr "З_аголовок даты:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050
msgid "Show _original header value"
msgstr "Показывать _исходное значение заголовка"
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Проверять, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Проверять при каждом запуске, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию."
-
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Сделать Evolution почтовым клиентом по умолчанию?"
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:256
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Сообщение для %s о «%s» было прочитано %s."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:322
+#, c-format
+#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Доставка уведомления для «%s»"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:447
+#, c-format
+#| msgid "S_end message receipts:"
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Отправить уведомление о прочтении «%s»"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:452
+#| msgid "Do _Not Send"
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Уведомить отправителя"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Отправитель получил уведомление о прочтении этого сообщения."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "Отправитель хочет получить уведомление о прочтении этого сообщения."
+
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr "Щёлкните «Работать в сети», чтобы восстановить соединение."
@@ -15378,45 +16685,44 @@ msgstr "Evolution работает в автономном режиме."
msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
msgstr "Evolution выйдет из автономного режима, как только появится сетевое соединение."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
msgstr "Не удалось найти соответствующую учётную запись в службе org.gnome.OnlineAccounts, которая используется для получения жетона аутентификации."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
-#| msgid "Other"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
msgstr "Этот параметр выполнит подключение к серверу через службу GNOME Online Accounts"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(ы)"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Диспетчер модулей"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Примечание: некоторые изменения вступят в силу после перезапуска"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "_Plugins"
msgstr "_Модули"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Включает и отключает модули"
@@ -15436,65 +16742,44 @@ msgstr "Hello Python"
msgid "Python Plugin Loader tests"
msgstr "Тесты загрузчика модулей Python"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Сбой при порождении процесса SpamAssassin (%s):"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
-#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Сбой при направлении содержимого почтового сообщения SpamAssassin."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
#, c-format
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Не удалось записать «%s» в SpamAssassin:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
-#| msgid "Failed to remove attachments from messages."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Не удалось прочитать вывод из SpamAssassin:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл сбой"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Параметры SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "В_ключить удалённые тесты"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
-#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Это сделает SpamAssassin более надёжным, но и более медленным."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
-#| msgid "SpamAssassin Options"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Использовать клиент и демон SpamAssassin"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Использовать клиент и демон SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Использовать только локальные спам-тесты."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)."
-
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
@@ -15512,32 +16797,34 @@ msgid "Importing Files"
msgstr "Импорт файлов"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Импорт отменён. Нажмите «Далее», чтобы продолжить."
+#| msgid "%s (cancelled)"
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Импортирование отменено."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Импорт выполнен. Нажмите «Далее», чтобы продолжить."
+#| msgid "P_ercent complete:"
+msgid "Import complete."
+msgstr "Импортирование завершено."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Мастер установки Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в Evolution. Следующие несколько экранов позволят настроить подключение к вашим учётным записям электронной почты и импортировать файлы из других приложений. \n"
-"Нажмите «Далее» для продолжения. "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
+#| msgid ""
+#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
+#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
+#| "applications. \n"
+#| "\n"
+#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgid "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr "Добро пожаловать в Evolution. Далее вы можете настроить подключение к вашим учётным записям электронной почты и импортировать файлы из других приложений."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
-#| msgid "Loading..."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:605
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Загрузка учётных записей…"
@@ -15549,16 +16836,12 @@ msgstr "Добавляет локальные адресные книги в Evo
msgid "Local Address Books"
msgstr "Локальные адресные книги"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Список ключей для модуля уведомления о забытых вложениях для поиска в теле письма"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Не выводить больше это сообщение."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
-#: ../plugins/templates/templates.c:450
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:460
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
@@ -15572,7 +16855,7 @@ msgstr "Сообщение не содержит вложений"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Добавить вложение..."
+msgstr "_Добавить вложение…"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
@@ -15594,58 +16877,6 @@ msgstr "Встроенный звук"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Воспроизводить звуковые вложения прямо в сообщениях."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Выберите имя файла для архива Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Пе_резапустить Evolution после сохранения"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Выберите файл архива Evolution для восстановления"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Пе_резапустить Evlution после восстановления"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
-msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgstr "Вы можете восстановить Evolution из вашей резервной копии. Таким образом можно восстановить почту, календари, задачи, заметки и контакты. Будут восстановлены также персональные настройки, фильтры почты и так далее."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "Восстановить Evolution из ар_хива"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Выберите архив Evolution для восстановления:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Выберите файл для восстановления"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Восстановить из архива"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Сделать резервную копию данных…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Сделать резервную копию данных и настроек в файл архива"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "_Восстановить данные Evolution…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Восстановить данные и настройки Evolution из архивного файла"
-
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Сделать резервную копию каталога Evolution"
@@ -15667,87 +16898,139 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "С графическим интерфейсом"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Останавливается Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
msgid "Back up complete"
msgstr "Резервное копирование завершено"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Перезапуск Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Сделать резервную копию текущих данных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Извлечение файлов из резервной копии"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Загрузка настроек Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Удаление временных файлов резервной копии"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Проверка локальных источников"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+#| msgid "Evolution Back up"
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Резервная копия Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Архивация данных в каталог %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Восстановление Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Восстановление из каталога %s"
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Резервная копия Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Восстановление Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Резервное копирование данных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Восстановление данных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Это может занять некоторое время, в зависимости от объема данных вашей учётной записи."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Выберите имя файла для архива Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "Пе_резапустить Evolution после сохранения"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Выберите файл архива Evolution для восстановления"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "Пе_резапустить Evlution после восстановления"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
+msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+msgstr "Вы можете восстановить Evolution из вашей резервной копии. Таким образом можно восстановить почту, календари, задачи, заметки и контакты. Будут восстановлены также персональные настройки, фильтры почты и так далее."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "Восстановить Evolution из ар_хива"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Выберите архив Evolution для восстановления:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Выберите файл для восстановления"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Восстановить из архива"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Сделать резервную копию данных…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Сделать резервную копию данных и настроек в файл архива"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "_Восстановить данные Evolution…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Восстановить данные и настройки Evolution из архивного файла"
+
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
msgid "Back up and Restore"
@@ -15762,7 +17045,9 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Действительно закрыть Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Действительно восстановить Evolution из выбранного файла резервной копии?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
@@ -15778,12 +17063,14 @@ msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Недостаточно прав доступа"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "Недопустимый файл резервной копии Evolution"
+#| msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Некорректный файл резервной копии Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Выберите корректный файл резервной копии"
+#| msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Выберите корректный файл резервной копии."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
@@ -15794,39 +17081,44 @@ msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please
msgstr "Чтобы сделать резервную копию данных и настроек программы, закройте Evolution. Сохраните все данные перед продолжением."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up."
-msgstr "Чтобы восстановить данные и настройки программы, закройте Evolution. Сохраните все данные перед продолжением. Восстановление приведёт к удалению всех текущих данных и настроек программы Evolution и их восстановлению из резервной копии."
-
+#| msgid ""
+#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will "
+#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from "
+#| "your back up."
+msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+msgstr "Чтобы восстановить данные и настройки программы, закройте Evolution. Сохраните все данные перед продолжением. Восстановление приведёт к удалению всех текущих данных и настроек программы Evolution и восстановлению данных и настроек из резервной копии."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Автоматические контакты"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Выберите адресную книгу для автоматических контактов"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Контакты мгновенных сообщений"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "_Синхронизировать контактную информацию и изображения из списка собеседников Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Выберите адресную книгу для списка контактов Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Синхронизировать со списком контактов сейчас"
@@ -15844,15 +17136,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Автоматически добавляет в адресную книгу имена и адреса получателей, когда вы отвечаете на сообщения. Также заполняет контактные данные из списка контактов службы мгновенных сообщений."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr "Аутентификация прошла неудачно. Сервер требует корректного имени учётной записи."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Данный URL не найден."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -15861,121 +17153,119 @@ msgstr ""
"Сервер вернул неожиданные данные.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Не удалось разобрать ответ от сервера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
msgid "Events"
msgstr "События"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
msgid "User's calendars"
msgstr "Календари пользователя"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Не удалось получить URL сервера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Поиск календарей пользователя…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Не удалось найти ни одного календаря."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Предыдущая попытка закончилась неудачей: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Предыдущая попытка закончилась неудачей с кодом %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Введите пароль пользователя %s на сервере %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Не удалось создать серверное сообщение для URL «%s»"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Поиск содержимого папки…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "Сервер о_брабатывает приглашения на встречи"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Список доступных календарей:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
msgid "Supports"
msgstr "Поддержки"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
-#| msgid "User e-_mail:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "User e_mail:"
msgstr "_Эл. почта пользователя:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Не удалось создать поток: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "URL «%s» сервера не является корректным"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Обзор календаря CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
-#| msgid "_Use secure connection:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
msgid "Use _secure connection"
msgstr "Использовать _безопасное соединение"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
msgid "User_name:"
msgstr "_Имя пользователя:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Просмотр_еть календари на сервере"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
msgid "Re_fresh:"
msgstr "О_бновлять:"
@@ -15987,31 +17277,31 @@ msgstr "Добавляет поддержку CalDAV."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Поддержка CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
msgid "_Customize options"
msgstr "Из_менить параметры"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
msgid "File _name:"
msgstr "_Имя файла:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Выберите файл календаря"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
msgid "On open"
msgstr "При открытии"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
msgid "On file change"
msgstr "При изменении файла"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
msgid "Periodically"
msgstr "Периодически"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
msgid "Force read _only"
msgstr "То_лько для чтения"
@@ -16023,7 +17313,7 @@ msgstr "Добавляет поддержку локальных календа
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локальные календари"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
msgid "Userna_me:"
msgstr "_Имя пользователя:"
@@ -16035,62 +17325,62 @@ msgstr "Добавить веб-календари в Evolution."
msgid "Web Calendars"
msgstr "Веб-календари"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Погода: туман"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Погода: облачно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Погода: облачная ночь"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Погода: сплошная облачность"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Погода: облака"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Погода: снег"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Погода: солнечно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Погода: ясная ночь"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Погода: грозы"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
msgid "Select a location"
msgstr "Выберите адрес"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
msgid "_Units:"
msgstr "_Единицы:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Метрические (Цельсий, сантиметры, и т.д.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Британские (Фаренгейт, дюймы, и т.д.)"
@@ -16102,7 +17392,7 @@ msgstr "Добавить календари погоды в Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Календари погоды"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:289
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Импорт данных Outlook Express"
@@ -16118,23 +17408,23 @@ msgstr "Импорт Outlook DBX"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Персональные папки Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "_Пометить как адресную книгу по умолчанию"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "_Использовать автодополнение с помощью этой адресной книги"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "_Пометить как календарь по умолчанию"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "_Пометить как список задач по умолчанию"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "_Пометить как список заметок по умолчанию"
@@ -16146,60 +17436,52 @@ msgstr "Источники по умолчанию"
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr "Отмечает предпочтительные адресную книгу и календарь как основные."
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Список дополнительных заголовков"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr "Этот ключ задаёт список дополнительных заголовков, которые можно добавлять к исходящим сообщениям. Формат для задания заголовка и значения следующий: Сначала идёт имя заголовка, затем «=» и затем значения, разделённые символом «;»"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Неклассифицированное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Защищённое"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Секретное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Совершенно секретное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Дополнительные заголовки"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16207,12 +17489,12 @@ msgstr ""
"Формат определения дополнительного заголовка:\n"
"Имена значений ключа дополнительных заголовков разделяются знаком «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:456
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:466
msgid "Values"
msgstr "Значения"
@@ -16233,24 +17515,11 @@ msgstr "Дополнительные заголовки сообщений"
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "Автоматически запускать редактор при нажатии кнопки в окне составления сообщений"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Запускать автоматически при редактировании нового сообщения"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Внешний редактор по умолчанию"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Команда для запуска редактора по умолчанию."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Команда для запуска редактора: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16258,8 +17527,8 @@ msgstr ""
"Для Emacs используйте «xemacs»\n"
"Для VI используйте «gvim -f»"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Составлять сообщения во внешнем редакторе"
@@ -16295,31 +17564,23 @@ msgstr "Внешний редактор всё ещё выполняется. О
msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
msgstr "Не удалось запустить текстовый редактор, указанный в настройках модуля. Попробуйте задать другой редактор."
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Вставлять по умолчанию личную фотографию"
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Вставлять ли по умолчанию изображение лица в исходящие сообщения. Перед этим необходимо установить изображение, иначе ничего не произойдёт."
-
-#: ../plugins/face/face.c:286
+#: ../plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Выберите файл с фотоснимком"
-#: ../plugins/face/face.c:296
+#: ../plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "Файлы изображений"
-#: ../plugins/face/face.c:352
+#: ../plugins/face/face.c:359
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Вставлять по умолчанию личную фотографию"
-#: ../plugins/face/face.c:363
+#: ../plugins/face/face.c:370
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "З_агрузить новую личную фотографию"
-#: ../plugins/face/face.c:420
+#: ../plugins/face/face.c:429
msgid "Include _Face"
msgstr "Включ_ать личную фотографию"
@@ -16351,17 +17612,17 @@ msgstr "Файл не может быть прочитан"
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "Выбранный файл не похож на корректное изображение .png. Ошибка: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr "Введите пароль для доступа календарям пользователя %s."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16370,17 +17631,17 @@ msgstr ""
"Не удалось прочитать данные с сервера Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Календарь:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Получить _список"
@@ -16400,12 +17661,12 @@ msgstr "Встроенное отображение"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Показывать вложенные изображения прямо в почтовых сообщениях."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Особые заголовки"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:347
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Заголовки IMAP"
@@ -16431,9 +17692,6 @@ msgstr ""
"Чем больше будет выбрано заголовков, тем больше времени потребуется для их загрузки."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
-#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgid ""
"_Basic Headers (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -16454,679 +17712,690 @@ msgid "IMAP Features"
msgstr "Возможности IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:496
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Не удалось загрузить календарь «%s» (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:656
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Встреча найдена в календаре «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Не удалось найти ни одного календаря"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:806
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Открытие календаря. Подождите…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Поиск существующей версии этой встречи"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Не удалось разобрать элемент"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как принятый"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как пробный"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отклоненный"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отмененный"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1609
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Не удалось разобрать элемент"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1789
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организатор удалил представителя %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1796
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Представителю отправлено сообщение об отмене"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Не удалось обновить участника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1850
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус участника обновлён"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1993
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не существует"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2075
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Информация о собрании послана"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078
msgid "Task information sent"
msgstr "Информация о задаче послана"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2081
msgid "Memo information sent"
msgstr "Информация о заметке послана"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2093
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
msgid "calendar.ics"
msgstr "календарь.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сохранить календарь"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Вложенный календарь недействителен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является действительным iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2419
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Элемент в календаре недействителен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач или сведений о занятости."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь должен быть импортирован"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2847
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2863
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принятый"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Эта встреча повторяется"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2984
msgid "This task recurs"
msgstr "Эта задача повторяется"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
msgid "This memo recurs"
msgstr "Эта заметка повторяется"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
-#| msgid "Meeting information sent"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3216
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Приглашения на собрания"
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3242
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Удалить сообщение после выполнения"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3287
msgid "Conflict Search"
msgstr "Поиск конфликтов"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3269
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Выберите календари для поиска конфликтующих собраний"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Сегодня в %H:%M"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Сегодня в %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Сегодня в %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Завтра в %H:%M"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Завтра в %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Завтра в %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Завтра в %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#. * without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %b"
#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
msgid "An unknown person"
msgstr "Неизвестное лицо"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Ответьте от имени %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Получено от имени %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s через %s опубликовал следующую информацию о собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s опубликовал следующую информацию о собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s делегировал вам следующее собрание:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s через %s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s через %s желает добавить к существующему собранию:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s желает добавить к существующему собранию:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s через %s вернул следующий ответ о собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s вернул следующий ответ о собрание:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s через %s отменил следующее собрание:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s отменил следующее собрание."
+#| msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s отменил следующее собрание:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s через %s предложил следующие изменения в собрании."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s предложил следующие изменения в собрании."
+#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s предложил следующие изменения в собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s через %s отклонил следующие изменения в собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s отклонил следующие изменения в собрании."
+#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s отклонил следующие изменения в собрании:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s через %s опубликовал следующую задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s опубликовал следующую задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s запрашивает назначение %s следующей задачи:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s через %s назначил вам задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s назначил вам задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s через %s желает добавить к существующей задаче:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s желает добавить к существующей задаче:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s через %s вернул следующий ответ на назначенную задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s вернул следующий ответ на назначенную задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s через %s отменил следующую назначенную задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s отменил следующую назначенную задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s через %s предложил следующие изменения назначения задачи:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s предложил следующие изменения назначения задачи:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s через %s отклонил следующую назначенную задачу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s отклонил следующие назначенные задачи:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s через %s опубликовал следующую заметку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s опубликовал следующую заметку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s через %s желает добавить к существующей заметке:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s желает добавить к существующей заметке:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s через %s отменил следующую общую заметку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s отменил следующую общую заметку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689
msgid "All day:"
msgstr "Весь день:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
msgid "Start day:"
msgstr "День начала:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
msgid "Start time:"
msgstr "Время начала:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
msgid "End day:"
msgstr "День завершения:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
msgid "End time:"
msgstr "Время завершения:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Открыть календарь"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
msgid "_Decline"
msgstr "_Отклонить"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
msgid "A_ccept"
msgstr "_Принять"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
msgid "_Decline all"
msgstr "_Отклонить все"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Неопределённые все"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
msgid "_Tentative"
msgstr "_Неопределёное"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "A_ccept all"
msgstr "Принять _все"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Send Information"
msgstr "_Отправить сведения"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Обновить состояние участника"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
msgid "_Update"
msgstr "_Обновить"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Ответить отп_равителю"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Отправить о_бновления к участникам"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "П_рименить ко всем записям"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188
msgid "Show time as _free"
msgstr "Показать время как _свободное"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Сохранять сигналы"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Нас_ледовать напоминание"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Задачи:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975
msgid "_Memos:"
msgstr "_Заметки:"
@@ -17150,55 +18419,133 @@ msgstr "Это собрание было поручено"
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Этот ответ пришёл не от текущего участника. Добавить отправителя как участника?"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Подавать звуковой сигнал или воспроизводить звуковой файл."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Получить _архив списка рассылки"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Включить значок в области уведомления."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Получить архив списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
-msgstr "Если этот ключ установлен, то подавать гудок, иначе проигрывать звуковой файл при поступлении новых сообщений."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Получить сведения об _использовании списка"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Оповещать о новых сообщениях только во «Входящих»"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Получить информацию об использовании списка, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Связаться с _владельцем списка"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Воспроизводить звук при получении новой почты, если не включён режим гудка."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "Опуб_ликовать сообщение в списке"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Имя звукового файла, который надо проигрывать."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Звуковой файл, воспроизводимый при приходе новой почты, если не включён режим гудка."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Подписаться на список рассылки"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Использовать звуковую тему"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Подписаться на список рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Воспроизводить ли звук или подавать гудок при получении новых сообщений."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Отписаться от списка рассылки"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Оповещать ли о новых сообщениях только в папке «Входящие»."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Отписаться от списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Список _рассылки"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Действия списка рассылки"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr "Предоставляет действия для основных команд списков рассылки (подписка, отписка и т.д)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Действие недоступно"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+msgstr ""
+"Сообщение электронной почты будет отправлено по URL «{0}». Вы можете либо отправить сообщение автоматически, либо сначала просмотреть и изменить его.\n"
+"\n"
+"Вскоре после отправки вы должны получить ответ из списка рассылки."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Неверно сформированный заголовок"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Нет действия e-mail"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Отправка не разрешена"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr "Отправка в этот список рассылки не разрешена. Возможно, этот список только для чтения. Свяжитесь с владельцем списка для доп. подробностей."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Отправить сообщение в список рассылки?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Действие не может быть выполнено. Заголовок не содержит действия, доступного для обработки.\n"
+"\n"
+"Заголовок: {0}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"Заголовок {0} этого сообщения сформирован неверно и не может быть обработан.\n"
+"\n"
+"Заголовок: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Изменить сообщение"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Отправить сообщение"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17218,12 +18565,12 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17231,47 +18578,44 @@ msgstr[0] "Вы получили %d новое сообщение."
msgstr[1] "Вы получили %d новых сообщения."
msgstr[2] "Вы получили %d новых сообщений."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
msgid "New email"
msgstr "Новое письмо"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
#, c-format
-#| msgid "Show maps"
msgid "Show %s"
msgstr "Показать %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
-#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщений"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
msgid "_Beep"
msgstr "По_давать гудок"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
msgid "Use sound _theme"
msgstr "_Использовать звуковую тему"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "Play _file:"
msgstr "Воспроизводить _файл:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "Select sound file"
msgstr "Выбрать звуковой файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Опове_щать о новых сообщениях только во «Входящих»"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
-#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Показывать _уведомления при получении сообщений"
@@ -17284,115 +18628,113 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Уведомляет о получении новых почтовых сообщений."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Создано из сообщения от %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
#, c-format
msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
msgstr "Выделенный календарь уже содержит событие «%s». Изменить старое событие?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Выделенный список задач уже содержит событие '%s'. Изменить старую задачу?"
+msgstr "Выделенный список задач уже содержит задачу «%s». Хотите изменить старую задачу?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Выделенный список заметок уже содержит событие '%s'. Изменить старую заметку?"
+msgstr "Выделенный список заметок уже содержит заметку «%s». Хотите изменить старую заметку?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgstr "Для преобразования в события выбрано писем: %d. Действительно хотите добавить их?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgstr "Для преобразования в задачи выбрано писем: %d. Действительно хотите добавить их?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgstr "Для преобразования в заметки выбрано писем: %d. Действительно хотите добавить их?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
-#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Хотите продолжить преобразование оставшейся почты?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Нет сводки]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Неверный объект получен от сервера"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:798
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "При обработке произошла ошибка: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Не удалось открыть календарь. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
msgstr "Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете создавать в нём события. Выберите другой источник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
msgstr "Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете создавать в нём задачи. Выберите другой источник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:836
msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
msgstr "Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете создавать в нём заметки. Выберите другой источник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Не удалось получить список источников. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
-#| msgid "No description available."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Нет календарей доступных на запись."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
msgid "Create an _Event"
msgstr " _Создать событие"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Создать новое событие из выделенного сообщения"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Создать за_метку"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Создать новую заметку из выделенного сообщения"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
msgid "Create a _Task"
msgstr "Создать _задачу"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Создать новую задачу из выделенного сообщения"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Создать _собрание"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Создать новое собрание из выделенного сообщения"
@@ -17400,132 +18742,6 @@ msgstr "Создать новое собрание из выделенного
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Получить _архив списка рассылки"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Получить архив списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Получить сведения об _использовании списка"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Получить информацию об использовании списка, которому принадлежит это сообщение"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Связаться с _владельцем списка"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "Опуб_ликовать сообщение в списке"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Подписаться на список рассылки"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Подписаться на список рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Отписаться от списка рассылки"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Отписаться от списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Список _рассылки"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Действия списка рассылки"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Предоставляет действия для основных команд списков рассылки (подписка, отписка и т.д)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Действие недоступно"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
-msgstr ""
-"Сообщение электронной почты будет отправлено по URL «{0}». Вы можете либо отправить сообщение автоматически, либо сначала просмотреть и изменить его.\n"
-"\n"
-"Вскоре после отправки вы должны получить ответ из списка рассылки."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Неверно сформированный заголовок"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Нет действия e-mail"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Отправка не разрешена"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr "Отправка в этот список рассылки не разрешена. Возможно, этот список только для чтения. Свяжитесь с владельцем списка для доп. подробностей."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Отправить сообщение в список рассылки?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Действие не может быть выполнено. Заголовок не содержит действия, доступного для обработки.\n"
-"\n"
-"Заголовок: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"Заголовок {0} этого сообщения сформирован неверно и не может быть обработан.\n"
-"\n"
-"Заголовок: {1}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Изменить сообщение"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Отправить сообщение"
-
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Пометить сообщения в подпапках?"
@@ -17534,15 +18750,15 @@ msgstr "Пометить сообщения в подпапках?"
msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
msgstr "Пометить сообщения прочитанными только в текущей папках или в папке и во всех подпапках?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "В текущей папке и во вл_оженных папках"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Только в т_екущей папке"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:568
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Пометить сообщ_ения как прочитанные"
@@ -17567,35 +18783,35 @@ msgstr "Предпочитать обычный текст"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Просматривать почтовые сообщения в виде простого текста, даже если они содержат HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Показывать HTML, если есть"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Evolution выбирает лучшую часть для отображения."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Показывать простой текст, если есть"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Показывать часть с простым текстом, если она есть, иначе Evolution выберет лучшую часть для отображения."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Всегда показывать простой текст"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
msgstr "Всегда показывать часть простого текста и делать вложения из других частей, если это необходимо."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "_Показывать запрещённые части HTML в виде вложений"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331
msgid "HTML _Mode"
msgstr "Ре_жим HTML"
@@ -17611,39 +18827,39 @@ msgstr "Импортирование из файлов PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Персональная папка Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "_Mail"
msgstr "_Почта"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:564
msgid "Destination folder:"
msgstr "Папка назначения:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:572
msgid "_Address Book"
msgstr "А_дресная книга"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:577
msgid "A_ppointments"
msgstr "Вс_тречи"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:582
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задачи"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Записи журнала"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Импорт данных Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Публикация календарей"
@@ -17655,49 +18871,49 @@ msgstr "Адреса"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Публиковать календари в Сети."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Не удалось открыть %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Не удалось открыть %s: неизвестная ошибка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Произошла ошибка при публикации на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Публикация на %s завершилась успешно"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Ошибка подключения %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "_Включить"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Действительно удалить это местоположение?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Не удалось создать открытое обсуждение."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Публиковать сведения календаря"
@@ -17734,8 +18950,9 @@ msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Частота публикации:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Безопасный FTP (SSH)"
+#| msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Безопасный FTP (SFTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
@@ -17789,102 +19006,101 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Не удалось опубликовать календарь: модуль календаря более не существует"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
msgid "New Location"
msgstr "Новый адрес"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
msgid "Edit Location"
msgstr "Правка адреса"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
msgid "%F %T"
msgstr "%d/%m/%Y %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Description List"
msgstr "Список описаний"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Categories List"
msgstr "Список категорий"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Comment List"
msgstr "Список комментариев"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Contact List"
msgstr "Список контактов"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
msgid "Due"
msgstr "Срок завершения"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
msgid "percent Done"
msgstr "процент выполнения"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
msgid "Attendees List"
msgstr "Список участников"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "_Дополнительные параметры формата CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Предварять за_головок"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Разделитель _значений:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "_Разделитель записи:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Инкапсулировать значения в:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
-#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Значения, разделённые запятыми (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
-#: ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173
+#: ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -17901,52 +19117,47 @@ msgstr "Сохранить календарь или список задач н
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
-#| msgid "RDF format (.rdf)"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
msgid "Select destination file"
msgstr "Выберите файл назначения"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Сохранить выделенный календарь на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Сохранить выделенный список заметок на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Сохранить выделенный список задач на диск"
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Список пар ключевое слово/значение модуля шаблонов для замены в теле сообщения."
-
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr "Модуль создания черновиков по шаблону. Вы можете использовать переменные вида $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], которые будут заменены значениями из письма, на которое вы отвечаете."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1066
+#: ../plugins/templates/templates.c:1099
msgid "No Title"
msgstr "Нет заголовка"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1167
+#: ../plugins/templates/templates.c:1211
msgid "Save as _Template"
msgstr "Сохранить как _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1169
+#: ../plugins/templates/templates.c:1213
msgid "Save as Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
@@ -17966,20 +19177,20 @@ msgstr "Встроенная карточка vCard"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Показывать карточки vCard непосредственно в почтовых сообщения."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Показывать полную карточку vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Показывать компактную карточку vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
msgid "There is one other contact."
msgstr "Имеется ещё один контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -17987,7 +19198,7 @@ msgstr[0] "Имеется %d другой контакт."
msgstr[1] "Имеется %d других контакта."
msgstr[2] "Имеется %d других контактов."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Сохранить в адресной книге"
@@ -17999,15 +19210,15 @@ msgstr "Добавить контакты WebDAV в Evolution."
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "Контакты WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Избегать IfMatch (требуется для сервера Apache версии < 2.2.8)"
@@ -18019,14 +19230,6 @@ msgstr "Проверить подлинность при соединении с
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr "URL автоматической настройки прокси"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Версия конфигурации"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
msgstr "Координата X по умолчанию"
@@ -18047,18 +19250,10 @@ msgstr "Состояние окна по умолчанию"
msgid "Default window width"
msgstr "Ширина окна по умолчанию"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Включить экспресс-режим"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "Включает настройки прокси для доступа к Интернет по протоколу HTTP/HTTPS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Флаг, который включает сильно упрощённый интерфейс пользователя."
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Узел HTTP прокси"
@@ -18075,206 +19270,124 @@ msgstr "Порт прокси HTTP"
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Имя пользователя прокси HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при запуске по умолчанию."
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr "Если true, то соединение с прокси-сервером требует проверки подлинности. Имя пользователя / пароль определяются при помощи ключа GConf «/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user» и локально сохраненного пароля в .gnome2_private/."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Исходный вид панели вложений"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Исходная папка выбора файлов"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser."
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Начальное значение элементов панели вложений. «0» — значки, «1» — список."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Версия последней обновленной конфигурации"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr "Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для автономной работы"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Узлы для доступа без прокси"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Пароль для проверки подлинности на прокси."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Режим настройки прокси"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Имя узла прокси SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Порт прокси SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Имя узла прокси HTTPS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Порт прокси HTTPS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
msgstr "Режим конфигурации прокси. Поддерживаемые значения 0, 1, 2, и 3 представляют соответственно «использовать системные настройки», «не использовать прокси», «использовать заданные настройки» и «использовать ресурс для автоматической конфигурации»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Боковая панель видима"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Запуск в автономном режиме"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Панель состояния видима"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/minor/configuration (например, «2.6.0»)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
msgstr "Координата Х по умолчанию для основного окна."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid "The default Y coordinate for the main window."
msgstr "Координата Y по умолчанию для основного окна."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Высота основного окна по умолчанию, в пикселах."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Версия последней обновленной версии Evolution, с уровнями major/minor/configuration (например, «2.6.0»)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Имя узла прокси протокола HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Имя узла прокси протокола HTTPS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Имя узла прокси протокола SOCKS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/network_config/http_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/network_config/secure_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/network_config/socks_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Стиль кнопок окон. Возможные варианты: «text», «icons», «both», «toolbar». Если установлено значение «toolbar», стиль кнопок соответствует системным параметрам среды GNOME."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr "Этот ключ содержит список узлов, с которыми проводится прямое соединение, даже если включена прокси. Значениями могут быть имена узлов, доменов (можно использовать шаблоны вида *.foo.com), IP-адреса узлов (IPv4 или IPv6) и адреса сетей с масками (например, 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Панель инструментов видимая"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "URL для получения параметров настройки прокси."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Использовать прокси HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Имя пользователя для аутентификации при использовании HTTP-прокси."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Должны ли окно быть максимизированным."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях Evolution не отображается."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
+#: ../shell/e-shell.c:312
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Выполняется выход из сети…"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Стиль кнопок окон"
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Выполняется вход в сеть…"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Кнопки окон видимы"
+#: ../shell/e-shell.c:435
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Подготовка к выходу…"
-#: ../shell/e-shell-content.c:729
-#: ../shell/e-shell-content.c:730
+#: ../shell/e-shell-content.c:727
+#: ../shell/e-shell-content.c:728
msgid "Searches"
msgstr "Поиски"
-#: ../shell/e-shell-content.c:773
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
msgid "Save Search"
msgstr "Сохранить результаты поиска"
@@ -18282,31 +19395,31 @@ msgstr "Сохранить результаты поиска"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
msgid "Sho_w:"
msgstr "По_казывать: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
msgid "Sear_ch:"
msgstr "По_иск: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
msgid "i_n"
msgstr "_в"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:295
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Запоминается состояния пользовательского интерфейса"
@@ -18325,293 +19438,288 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб-сайт Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
msgid "Categories Editor"
msgstr "Редактор категорий"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy не установлен."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Показать информацию о программе Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыть окно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Открыть руководство пользователя Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Забыть пароли"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Забыть все сохранённые пароли"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "I_mport..."
-msgstr "_Импортировать..."
+msgstr "_Импортировать…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Импортировать данные из других программ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "New _Window"
msgstr "Соз_дать окно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Создать новое окно с этим обзором"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Доступные категории"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Manage available categories"
msgstr "Управление доступными категориями"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Быстрая справка"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Показать комбинации клавиш Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Exit the program"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Расширенный поиск..."
+msgstr "_Расширенный поиск…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Создать расширенные параметры поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Очистить текущие параметры поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Изменить сохранённые результаты поиска…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Find Now"
msgstr "_Найти сейчас"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Сохранить результаты поиска..."
+msgstr "_Сохранить поиск…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Сохранить текущие параметры поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "О_тправить отчёт об ошибке..."
+msgstr "О_тправить отчёт об ошибке…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Отправить отчёт об ошибке с помощью Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "_Work Offline"
msgstr "Работать _автономно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Перевести Evolution в автономный режим"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "_Work Online"
msgstr "Работать в _сети"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Перевести Evolution в сетевой режим"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "Lay_out"
msgstr "Панели _инструментов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Вид _переключателя"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "_Показывать _боковую панель"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
msgid "Show the side bar"
msgstr "Показывать боковую панель"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Показывать _кнопки"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Показывать кнопки переключателя"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Показывать _строку состояния"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show the status bar"
msgstr "Показывать строку состояния"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Показывать _панель инструментов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Показывать панель инструментов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "_Icons Only"
msgstr "Только _значки"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Отображать кнопки окна только со значками"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "_Text Only"
msgstr "_Только текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Зн_ачки и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Сти_ль панели инструментов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Define Views..."
-msgstr "Режимы просмотра..."
+msgstr "Определить режимы просмотра…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Create or edit views"
msgstr "Создать или настроить обзор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Сохранить вид пользователя..."
+msgstr "Сохранить режим просмотра…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "Save current custom view"
msgstr "Сохранить текущий вид"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Текущий вид"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "Custom View"
msgstr "Вид пользователя"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Текущий обзор настроен пользователем"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Изменить ориентацию страницы для вашего текущего принтера"
+msgstr "Изменить параметры страницы для текущего принтера"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
+# "Переключиться в %s" выглядит нехорошо
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
#, c-format
msgid "Switch to %s"
-msgstr "Переключиться в %s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Select A File"
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Выберите файл"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Выполнить эти параметры поиска"
+#: ../shell/e-shell-window.c:445
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
-msgid "New"
-msgstr "Создать"
-
-#: ../shell/e-shell.c:361
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Выполняется выход из сети…"
-
-#: ../shell/e-shell.c:414
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Выполняется вход в сеть…"
-
-#: ../shell/e-shell.c:476
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Подготовка к выходу..."
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:189
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -18647,7 +19755,7 @@ msgstr ""
"Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n"
"и с нетерпением ждём вашей помощи!\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:213
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -18655,62 +19763,62 @@ msgstr ""
"С благодарностью,\n"
"команда Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:220
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Не показывать больше"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr "Запустить Evolution в определённом режиме. Доступные параметры: «mail», «calendar», «contacts», «tasks» и «memos»"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Применить данную геометрию к главному окну"
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Start in online mode"
msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:321
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Игнорировать подключение к сети"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Запуск в режиме «экспресс»"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Принудительное завершение работы Evolution"
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл."
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Запретить загрузку любых модулей."
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач."
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Импортировать URI или имена файлов как оставшиеся аргументы."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:339
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution"
-#: ../shell/main.c:511
-#: ../shell/main.c:519
+#: ../shell/main.c:510
+#: ../shell/main.c:518
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution"
-#: ../shell/main.c:582
+#: ../shell/main.c:583
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -18719,7 +19827,7 @@ msgstr ""
"%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n"
" Используйте «%s --help» для получения более подробной информации.\n"
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:589
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -18770,55 +19878,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Если вы решите продолжить, вы можете потерять доступ к некоторым старым данным.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Тестовый элемент"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
msgid "Create a new test item"
msgstr "Создать новый тестовый элемент"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Тестовый _источник"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
msgid "Create a new test source"
msgstr "Создать новый тестовый источник"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не является действительным файлом .desktop"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Неопределённая версия файла .desktop «%s»"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Приложение не принимает документы в командной строке"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Не удаётся передать URI документов элементу рабочего стола «Type=Link»"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не является запускаемым элементом"
@@ -18851,7 +19959,7 @@ msgstr "Параметры управления сеансом:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показывать параметры управления сеансом"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -18862,14 +19970,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Изменить доверие сертификата:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
-msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и аутентичности этого сертификата, если тут не отмечено иначе"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Поскольку вы не доверяете поставщику этого сертификата, вы не доверяете и аутентичности этого сертификата, если здесь не указано иначе"
-
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
@@ -18878,13 +19978,11 @@ msgstr "Имя сертификата"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Выдан организации"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Выдан подразделению организации"
@@ -18892,7 +19990,7 @@ msgstr "Выдан подразделению организации"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+#: ../smime/lib/e-cert.c:565
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"
@@ -18912,21 +20010,18 @@ msgstr "Выпущен кем"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Выдан организацией"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Выдан подразделением организации"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-#| msgid "Issuer"
msgid "Issued"
msgstr "Выдан"
@@ -18952,56 +20047,62 @@ msgstr "Отпечаток MD5"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#| msgid "Email _Address:"
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес эл. почты:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Выберите сертификат для импортирования…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
-#| msgid "Failed to import user's certificate"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Сбой при импортировании сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Все файлы PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
msgid "All email certificate files"
msgstr "Все файлы с сертификатами почты"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Все файлы сертификатов CA"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Просмотр сертификата: %s"
-#: ../smime/gui/component.c:46
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и аутентичности этого сертификата, если тут не отмечено иначе"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Поскольку вы не доверяете поставщику этого сертификата, вы не доверяете и аутентичности этого сертификата, если здесь не указано иначе"
+
+#: ../smime/gui/component.c:50
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Введите пароль для «%s»"
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
+#: ../smime/gui/component.c:76
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Введите новый пароль для базы данных сертификатов"
-#: ../smime/gui/component.c:71
+#: ../smime/gui/component.c:79
msgid "Enter new password"
msgstr "Введите новый пароль"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -19010,7 +20111,7 @@ msgstr ""
"Выпущен для:\n"
" Тема: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -19019,7 +20120,7 @@ msgstr ""
"Выпущен:\n"
" Тема: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
msgid "Select certificate"
msgstr "Выберите сертификат"
@@ -19040,7 +20141,7 @@ msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certifica
msgstr "Перед тем как доверять сертификатам этого поставщика для любых назначений, вам необходимо просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если доступны)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1088
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1093
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
@@ -19117,12 +20218,12 @@ msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Подразделение организации"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-#: ../smime/lib/e-cert.c:824
+#: ../smime/lib/e-cert.c:825
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Сертификат клиента SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-#: ../smime/lib/e-cert.c:828
+#: ../smime/lib/e-cert.c:829
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертификат сервере SSL"
@@ -19135,16 +20236,19 @@ msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Доверять подлинности этого сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Доверять этому CA для идентификации пользователей электронной почты."
+#| msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Доверять этому CA для идентификации _пользователей эл. почты."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Доверять этому CA для идентификации разработчиков программ."
+#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Доверять этому CA для идентификации _разработчиков ПО."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Доверять этому CA для идентификации веб-сайтов."
+#| msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Доверять этому CA для идентификации _веб-сайтов."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -19175,37 +20279,33 @@ msgstr "_Сохранить"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Изменить доверие поставщику"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Сертификат уже существует"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228
-#: ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:226
+#: ../smime/lib/e-cert.c:236
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:413
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифровать"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+#: ../smime/lib/e-cert.c:526
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/lib/e-cert.c:541
msgid "Version 1"
msgstr "Версия 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:544
msgid "Version 2"
msgstr "Версия 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:547
msgid "Version 3"
msgstr "Версия 3"
@@ -19254,82 +20354,82 @@ msgstr "Идентификатор ключа поставщика"
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Идентификатор объекта (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+#: ../smime/lib/e-cert.c:745
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Идентификатор алгоритма"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Параметры алгоритма"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+#: ../smime/lib/e-cert.c:775
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Описание публичного ключа предмета"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:780
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Алгоритм публичного ключа предмета"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+#: ../smime/lib/e-cert.c:795
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Публичный ключ темы"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:816
+#: ../smime/lib/e-cert.c:866
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Ошибка: не удалось обработать расширение"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836
-#: ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
msgid "Object Signer"
msgstr "Объект подписан"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Поставщик сертификата SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Поставщик сертификата электронной почты"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Signing"
msgstr "Подписывание"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Нет отказа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Шифрование ключа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Шифрование данных"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
msgid "Key Agreement"
msgstr "Соглашение ключа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Сертификат подписан"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL подписан"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+#: ../smime/lib/e-cert.c:947
msgid "Critical"
msgstr "Критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946
#: ../smime/lib/e-cert.c:949
+#: ../smime/lib/e-cert.c:952
msgid "Not Critical"
-msgstr "Не критично"
+msgstr "Некритично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+#: ../smime/lib/e-cert.c:973
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
@@ -19341,41 +20441,45 @@ msgstr "Расширения"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1051
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1102
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1225
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1107
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1230
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритм подписи сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1116
msgid "Issuer"
msgstr "Поставщик"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1171
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Уникальный ID поставщика"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1190
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Уникальный ID темы"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1236
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Значение подписи сертификата"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Сертификат уже существует"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Пароль файла PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Введите пароль для файла PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Импортированный сертификат"
@@ -19457,23 +20561,23 @@ msgstr "С _состоянием"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Выбор часового пояса"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Time Zones"
msgstr "Часовые пояса"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Выпадающий список временных зон"
+msgstr "Выпадающий список с часовыми поясами"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
@@ -19481,69 +20585,135 @@ msgstr ""
"Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите часовой пояс.\n"
"Используйте правую кнопку для уменьшения области."
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Определить обзоры для %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
msgid "Define Views"
-msgstr "Определить вилы"
+msgstr "Определить режимы просмотра"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Определить обзоры для «%s»"
+msgstr "Определить режимы просмотра для «%s»"
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
msgid "Save Current View"
msgstr "Сохранить текущий вид"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
-msgstr "_Создать новый обзор"
+msgstr "_Создать новый режим просмотра"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Заменить существующий обзор"
+msgstr "_Заменить существующий режим просмотра"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
msgid "Define New View"
-msgstr "Определить новый обзор"
+msgstr "Определить новый режим просмотра"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
-msgstr "Имя нового обзора:"
+msgstr "Имя нового режима просмотра:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of View"
-msgstr "Тип обзора"
+msgstr "Тип режима просмотра"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
-msgstr "Тип обзора:"
+msgstr "Тип режима просмотра:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
-msgid "De_fault"
-msgstr "_По умолчанию"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-msgid "Account Name"
-msgstr "Имя учётной записи"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Календарь: с %s по %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "элемент календаря evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116
+#| msgid "Send this message"
+msgid "Close this message"
+msgstr "Закрыть это сообщение"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996
+msgid "Attached message"
+msgstr "Вложенное сообщение"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2647
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Операция загрузки уже выполняется"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2655
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Операция сохранения уже выполняется"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Не удалось загрузить «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Не удалось загрузить вложение"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Не удалось открыть «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Не удалось открыть вложение"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Содержимое вложения не загружено"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Не удалось сохранить «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Не удалось сохранить вложение"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
@@ -19558,7 +20728,7 @@ msgid "MIME Type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Предполагать автоматическое отображение вложения"
@@ -19579,7 +20749,7 @@ msgstr[2] "Не удалось отправить вложения"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
-msgstr "_Отправить..."
+msgstr "_Отправить…"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
@@ -19595,37 +20765,30 @@ msgstr "Загрузка"
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Скрыть панель _вложений"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Показать панель _вложений"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427
msgid "Add Attachment"
msgstr "Добавить вложение"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
msgid "A_ttach"
msgstr "В_ложить"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Сохранить вложение"
msgstr[1] "Сохранить вложения"
msgstr[2] "Сохранить вложения"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
-
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Открыть с помощью другого приложения…"
@@ -19636,7 +20799,7 @@ msgstr "С_охранить все"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Добавить вложение..."
+msgstr "_Добавить вложение…"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
msgid "_Hide"
@@ -19656,7 +20819,6 @@ msgstr "В_строенный просмотр для всех"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
#, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Открыть с помощью «%s»"
@@ -19665,72 +20827,20 @@ msgstr "Открыть с помощью «%s»"
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Открыть это вложение в %s"
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
-msgid "Attached message"
-msgstr "Вложенное сообщение"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Операция загрузки уже выполняется"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Операция сохранения уже выполняется"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Не удалось загрузить «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Не удалось загрузить вложение"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Не удалось открыть вложение"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Содержимое вложения не загружено"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Не удалось сохранить «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Не удалось сохранить вложение"
-
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-щелчок, чтобы открыть ссылку"
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "Календарь месяца"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодировка символов"
@@ -19741,7 +20851,7 @@ msgstr "Введите используемый набор символов"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
-msgstr "Другой..."
+msgstr "Другой…"
#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
msgid "Contacts Map"
@@ -19772,24 +20882,24 @@ msgid "_Today"
msgstr "_Сегодня"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
+#. * is not permitted.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Нет"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неверное значение даты"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неверное значение времени"
@@ -19811,7 +20921,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Тип файла:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Выберите назначение для этого импорта"
@@ -19832,37 +20942,37 @@ msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications:
msgstr "Программа Evolution проверила параметры для импорта из следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Отменить импорт"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Предпросмотр данных для импортирования"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
msgid "Import Data"
msgstr "Импорт данных"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Выберите тип файла из списка для импортирования."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Мастер импорта Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
msgid "Import Location"
msgstr "Адрес для импорта"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
@@ -19870,27 +20980,27 @@ msgstr ""
"Добро пожаловать в мастер импорта Evolution.\n"
"Этот мастер проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
msgid "Importer Type"
msgstr "Тип импортёра"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Выберите информацию для импорта"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
msgid "World Map"
msgstr "Карта мира"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:872
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи клавиатуры можно выбрать часовой пояс из выпадающего списка ниже."
@@ -19955,7 +21065,7 @@ msgstr "Достигнут конец страницы, продолжено с
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Достигнут верх страницы, продолжено снизу"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
msgid "When de_leted:"
msgstr "Когда уда_лено:"
@@ -20192,20 +21302,6 @@ msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть адреса"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календарь: с %s по %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "элемент календаря evolution"
-
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "выпадающий список"
@@ -20229,40 +21325,40 @@ msgstr "OK"
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Время должно быть в формате: %s"
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
msgstr "нажмите, чтобы добавить"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:387
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Ascending)"
msgstr "(по возрастанию)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:387
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Descending)"
msgstr "(по убыванию)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
msgid "Not sorted"
msgstr "Без сортировки"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
msgid "No grouping"
msgstr "Без группирования"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Показывать поля"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступные поля"
@@ -20271,7 +21367,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Доступные поля:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
@@ -20284,7 +21380,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Очистить _все"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
@@ -20326,11 +21422,11 @@ msgstr "Затем по"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Отображаемые _поля..."
+msgstr "Отображаемые _поля…"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
-msgstr "_Группировать по..."
+msgstr "_Группировать по…"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
@@ -20346,11 +21442,7 @@ msgstr "_Отображать эти поля в порядке:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
-msgstr "_Сортировать..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Добавить столбец"
+msgstr "_Упорядочить…"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
@@ -20360,14 +21452,18 @@ msgstr ""
"Чтобы добавить столбец в таблицу,\n"
"перетащите его в нужное место."
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Добавить столбец"
+
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -20376,12 +21472,12 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d элемента)"
msgstr[2] "%s: %s (%d элементов)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -20389,63 +21485,67 @@ msgstr[0] "%s (%d элемент)"
msgstr[1] "%s (%d элемента)"
msgstr[2] "%s (%d элементов)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
msgid "Customize Current View"
msgstr "Настроить текущий вид"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Упорядочить по возрас_танию"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Упорядочить по убыв_анию"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589
msgid "_Unsort"
msgstr "_Без сортировки"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Группировать по этому _полю"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "Group By _Box"
msgstr "_Группировать по ящику"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Убрать этот стол_бец"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Добавить столб_ец..."
+msgstr "Добавить столб_ец…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
msgid "A_lignment"
msgstr "Выр_авнивание"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
msgid "B_est Fit"
msgstr "Луч_шее заполнение"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Формат столбцо_в..."
+msgstr "Формат столбцо_в…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616
msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Настроить те_кущий вид..."
+msgstr "Настроить те_кущий вид…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
msgid "_Sort By"
msgstr "_Сортировать по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696
msgid "_Custom"
msgstr "_Другой"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Ячейка таблицы"
+
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
@@ -20466,23 +21566,88 @@ msgstr "расширить строку в ETree, содержащую эту я
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "сворачивает строку в ETree, содержащую эту ячейку"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Ячейка таблицы"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
msgid "click"
msgstr "щёлкните"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
msgid "sort"
msgstr "сортировка"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2306
+#: ../widgets/text/e-text.c:2328
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2318
+#: ../widgets/text/e-text.c:2340
msgid "Input Methods"
msgstr "Методы ввода"
+#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Ошибка GConf: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Дальнейшие ошибки будут выведены на терминал."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+#~ "This name will be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите описательное имя для этой учётной записи.\n"
+#~ "Это имя будет использоваться только для отображения."
+
+#~ msgid "Migrating..."
+#~ msgstr "Перенос..."
+
+#~ msgid "Migration"
+#~ msgstr "Перенос"
+
+#~ msgid "Migrating '%s':"
+#~ msgstr "Преобразование «%s»:"
+
+#~ msgid "Migrating Folders"
+#~ msgstr "Перенос папок"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Начиная с версии Evolution 2.24 для хранения сведений о папках почтовых "
+#~ "сообщений используется SQLite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подождите, пока Evolution преобразует ваши папки..."
+
+#~ msgid "Local Folders"
+#~ msgstr "Локальные папки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Было запрошено уведомление о прочтении для «{1}». Отправить уведомление к "
+#~ "{0}?"
+
+#~ msgid "Read receipt requested."
+#~ msgstr "Запрошен отчёт о прочтении."
+
+#~ msgid "_Send Receipt"
+#~ msgstr "_Отправить подтверждение"
+
+#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Импорт отменён. Нажмите «Далее», чтобы продолжить."
+
+#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Импорт выполнен. Нажмите «Далее», чтобы продолжить."
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол"