diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-11-06 01:27:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-11-06 01:27:40 +0800 |
commit | 7377016416772a7d3f7c87c39abe9131faaf9a63 (patch) | |
tree | a4b77bd3ec647ff0ef0a831387a670863bc6ac5e /po | |
parent | 7063a2871097bd62140655a2a0cc8f4e300db4c4 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-7377016416772a7d3f7c87c39abe9131faaf9a63.tar gsoc2013-evolution-7377016416772a7d3f7c87c39abe9131faaf9a63.tar.gz gsoc2013-evolution-7377016416772a7d3f7c87c39abe9131faaf9a63.tar.bz2 gsoc2013-evolution-7377016416772a7d3f7c87c39abe9131faaf9a63.tar.lz gsoc2013-evolution-7377016416772a7d3f7c87c39abe9131faaf9a63.tar.xz gsoc2013-evolution-7377016416772a7d3f7c87c39abe9131faaf9a63.tar.zst gsoc2013-evolution-7377016416772a7d3f7c87c39abe9131faaf9a63.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2763 |
1 files changed, 1439 insertions, 1324 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013. # -#: ../shell/main.c:557 +#: ../shell/main.c:555 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-30 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-02 14:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-04 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-05 18:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -124,8 +124,9 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "No hay un editor de categorías disponible." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "No se puede abrir la libreta de direcciones" +#| msgid "Unable to open address book" +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "No se puede abrir la libreta de direcciones «{0}»" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." @@ -197,7 +198,8 @@ msgstr "" "con la misma dirección de todas formas?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:446 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "" "añadirlo de todos modos?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falló al eliminar el contacto" @@ -257,10 +259,25 @@ msgstr "" "Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la " "vista de contactos." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "" +"No se puede guardar un contacto, la libreta de direcciones sigue abierta" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" +"No se puede guardar un contacto en la libreta de direcciones «{0}» porque " +"sigue abierta. Puede esperar a que esté abierta o seleccionar una libreta de " +"direcciones diferente." + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -297,11 +314,10 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Correo-e" @@ -314,7 +330,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 msgid "Contact" msgstr "Contacto" @@ -418,7 +434,7 @@ msgstr "_Aniversario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -429,7 +445,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2243 ../shell/main.c:128 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -467,7 +483,7 @@ msgstr "_Dirección:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" @@ -475,7 +491,7 @@ msgstr "Domicilio" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 @@ -543,34 +559,34 @@ msgstr "Skype" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505 msgid "Error adding contact" msgstr "Error al añadir el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error modifying contact" msgstr "Error al modificar el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 msgid "Error removing contact" msgstr "Error al eliminar el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3463 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3464 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "_No image" msgstr "_Sin imagen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3844 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -578,48 +594,48 @@ msgstr "" "Los datos del contacto no son válidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3811 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3850 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» tiene un formato no válido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3858 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» no puede ser una fecha en el futuro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3866 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» tiene un formato no válido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3840 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3879 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3893 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3869 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3908 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto no válido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Añadir contacto rápido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar todo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 msgid "_Full name" msgstr "Nombre co_mpleto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 msgid "E_mail" msgstr "Correo-_e" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones" @@ -739,24 +755,24 @@ msgstr "Miembros de la lista de contactos" msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1615 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1635 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1655 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -765,20 +781,20 @@ msgstr "" "carpeta. ¿Quiere guardar los cambios de todos modos?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacto en conflicto:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacto modificado:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbinar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -786,33 +802,38 @@ msgstr "" "El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" "en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Contacto original:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Contacto nuevo:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:244 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "Combinar contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 msgid "Name contains" msgstr "El nombre contiene" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 msgid "Email begins with" msgstr "El correo-e empieza por" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" @@ -829,15 +850,15 @@ msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacto" msgstr[1] "%d contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 msgid "Error getting book view" msgstr "Error al obtener la vista de libro" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 msgid "Search Interrupted" msgstr "Búsqueda interrumpida" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 msgid "Error modifying card" msgstr "Error al modificar la tarjeta" @@ -854,7 +875,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" @@ -862,34 +883,34 @@ msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -904,11 +925,11 @@ msgstr[1] "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" @@ -1079,7 +1100,7 @@ msgstr "Cónyuge" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 msgid "Contacts Map" msgstr "Mapa de los contactos" @@ -1211,7 +1232,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar un correo a esta dirección" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -1335,11 +1356,11 @@ msgstr "" "No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " "introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detalle del mensaje de error:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1352,7 +1373,7 @@ msgstr "" "el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" "de directorios para esta libreta de direcciones." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1365,101 +1386,101 @@ msgstr "" "opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" "El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" "El backend para esta libreta de direcciones rehusó efectuar esta consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Esta consulta no se completó con éxito. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267 msgid "card.vcf" msgstr "tarjeta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contactos a" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "CSV o Tab de contactos de Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Outlook" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "CSV o Tab de contactos de Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "CSV o Tab de contactos de Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de CSV y Tab de contactos de Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador de LDIF de Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador de vCard de Evolution" @@ -1490,18 +1511,18 @@ msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv" msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:134 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " "ver el uso." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:148 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:179 msgid "Unhandled error" msgstr "Error no tratado" @@ -1553,13 +1574,13 @@ msgstr "Descartar _todo" msgid "_Snooze" msgstr "_Posponer" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1821 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 @@ -1599,38 +1620,38 @@ msgstr "horas" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1663 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1801 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816 msgid "No summary available." msgstr "No hay resumen disponible." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No location information available." msgstr "No hay información del lugar disponible." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2133 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Recordatorios de Evolution" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Tiene un recordatorio" msgstr[1] "Tiene %d recordatorios" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1953 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1959 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1647,7 +1668,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -2089,73 +2110,61 @@ msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Falló al copiar un evento en el calendario «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Falló al copiar una tarea en la lista de tareas «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Falló al copiar una nota en la lista de notas «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -#| msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Copiando un evento al calendario «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -#| msgid "Error loading task list '{0}'" msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Copiando una tarea a la lista de tareas «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Copiando una nota a la lista de notas «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Moviendo un evento al calendario «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -#| msgid "Error loading task list '{0}'" msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Moviendo una tarea a la lista de tareas «{0}»" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Moviendo una nota a la lista de notas «{0}»" @@ -2239,7 +2248,7 @@ msgstr "Participante" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:882 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" @@ -2474,111 +2483,111 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" msgid "Could not save attachments" msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "No es posible actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 msgid "No Summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 msgid "Keep original item?" msgstr "¿Mantener el elemento original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "No se pudo sincronizar con el servidor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 msgid "Close the current window" msgstr "Cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "View help" msgstr "Ver la ayuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Save current changes" msgstr "Guardar los cambios actuales" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 msgid "Save and Close" msgstr "Guardar y cerrar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 @@ -2586,132 +2595,132 @@ msgstr "_Clasificación" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 #: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 #: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1373 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo «_Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "_RSVP" msgstr "_Confirmar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_Type Field" msgstr "Campo de _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 #: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -2720,19 +2729,19 @@ msgstr "Imposible usar la versión actual." msgid "Validation error: %s" msgstr "Error de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 msgid "Could not open destination" msgstr "No se puede abrir el destino" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 msgid "Destination is read only" msgstr "El destino es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 msgid "Cannot create object" msgstr "No se puede crear el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 msgid "Could not open source" msgstr "No se puede abrir el origen" @@ -2898,7 +2907,7 @@ msgstr "" "organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168 msgid "This event has reminders" msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios." @@ -2907,78 +2916,78 @@ msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios." msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1024 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -3108,7 +3117,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Seleccionar fecha" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" @@ -3132,9 +3141,9 @@ msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" @@ -3203,7 +3212,7 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras" msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." @@ -3426,13 +3435,13 @@ msgstr "Excepciones" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:170 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:248 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificar sól_o a los participantes" @@ -3473,18 +3482,18 @@ msgstr "" "No se puede editar la tarea porque la lista de tareas seleccionada no " "soporta asignación de tareas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1173 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La fecha de terminación es errónea" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 msgid "High" @@ -3492,7 +3501,7 @@ msgstr "Alta" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:319 @@ -3501,7 +3510,7 @@ msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 msgid "Low" @@ -3516,9 +3525,9 @@ msgstr "Sin definir" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" @@ -3526,10 +3535,10 @@ msgstr "Sin comenzar" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 #: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" @@ -3537,9 +3546,9 @@ msgstr "En proceso" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 @@ -3550,11 +3559,11 @@ msgstr "Terminado" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -3682,7 +3691,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" @@ -3695,16 +3704,16 @@ msgstr "%A, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1226 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" @@ -3712,10 +3721,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1266 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1273 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e de %B de %Y" @@ -3727,7 +3736,7 @@ msgstr "%e de %B de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1262 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" @@ -3825,47 +3834,47 @@ msgstr "vista de calendario para un mes" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Start Date:" msgstr "Fecha de inicio:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "End Date:" msgstr "Fecha de finalización:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Due Date:" msgstr "Fecha de vencimiento:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 msgid "Web Page:" msgstr "Página web:" @@ -3890,7 +3899,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Completion date" msgstr "Fecha de terminación" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:882 msgid "Complete" msgstr "Terminado" @@ -3933,28 +3942,28 @@ msgstr "Creado" msgid "Last modified" msgstr "Modificado por última vez" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "Eliminar los acontecimientos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Eliminando los objetos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" @@ -3962,7 +3971,7 @@ msgstr "Actualizando objetos" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3971,21 +3980,21 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2070 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2101 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -4005,7 +4014,7 @@ msgstr "Fecha de terminación" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -4018,14 +4027,14 @@ msgstr "Repetición" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" @@ -4034,14 +4043,14 @@ msgstr "No" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -4055,7 +4064,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4073,7 +4082,7 @@ msgstr "Libre" msgid "Busy" msgstr "Ocupada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4084,7 +4093,7 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:549 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -4265,7 +4274,7 @@ msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón del fallo: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:340 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352 #: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca contraseña" @@ -4467,7 +4476,7 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria" msgid "%d %B" msgstr "%e de %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -4580,18 +4589,18 @@ msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " "otro." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." @@ -4826,10 +4835,6 @@ msgstr "Contactos: " msgid "In progress" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" @@ -6575,7 +6580,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Guardar como…" #: ../composer/e-composer-actions.c:276 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -6764,7 +6769,7 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:813 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" @@ -6776,7 +6781,7 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: ../composer/e-msg-composer.c:869 +#: ../composer/e-msg-composer.c:878 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6784,7 +6789,7 @@ msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:878 +#: ../composer/e-msg-composer.c:887 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6793,17 +6798,17 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4235 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4908 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -6971,6 +6976,27 @@ msgstr "Notificador de alertas de Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" +#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" +"Evolution es una aplicación de gestión de información personal que integra " +"funcionalidades de correo, calendario y libreta de direcciones." + +#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" +"Evolution soporta un amplio rango de estándares industriales de formatos de " +"datos y protocolos de red para intercambiar información, haciendo hincapié " +"en el cumplimiento de estándares y de seguridad. Evolution también se puede " +"integrar con Microsoft Exchange usando la extensión «Exchange Web " +"Services» (EWS)." + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 @@ -6990,8 +7016,9 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "correo;calendario;contacto;libreta de direcciones;tarea;" +#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "correo-e;calendario;contacto;libreta;direcciones;tarea;" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -9504,11 +9531,11 @@ msgstr "Imagen regular" msgid "Display part as an image" msgstr "Mostrar parte como una imagen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 msgid "RFC822 message" msgstr "Mensaje RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822" @@ -9543,7 +9570,7 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Cifrado con S/MIME" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" @@ -9552,44 +9579,44 @@ msgstr "Seguridad" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 msgid "Richtext" msgstr "Texto enriquecido" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Mostrar parte como texto enriquecido" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formatear parte como HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 msgid "Plain Text" msgstr "Texto plano" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formatear parte como texto plano" @@ -9705,31 +9732,31 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificado no es visible" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Mostrar la fuente de una parte MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -9750,7 +9777,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Error al verificar la firma: %s" @@ -9785,7 +9812,7 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." @@ -9798,7 +9825,7 @@ msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" @@ -9985,11 +10012,11 @@ msgstr "Quitar _todo" msgid "_Show field in View" msgstr "_Mostrar campo en la vista" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -10068,7 +10095,7 @@ msgstr "la fecha que especifique" msgid "a time relative to the current time" msgstr "una fecha relativa al momento actual" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -10144,8 +10171,8 @@ msgstr "_Nombre:" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Reemplazar vista existente" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -10254,7 +10281,7 @@ msgstr[0] "Guarda el adjunto" msgstr[1] "Guardar los adjuntos" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2051 #: ../e-util/e-attachment.c:2711 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -10287,12 +10314,12 @@ msgstr "_Ver incluido" msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Ver tolo en línea" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:803 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:806 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este adjunto en %s" @@ -10301,34 +10328,34 @@ msgstr "Abrir este adjunto en %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1110 +#: ../e-util/e-attachment.c:1106 msgid "Attached message" msgstr "Mensaje adjunto" -#: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017 +#: ../e-util/e-attachment.c:2132 ../e-util/e-attachment.c:3017 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de carga en progreso" -#: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025 +#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3025 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" -#: ../e-util/e-attachment.c:2260 +#: ../e-util/e-attachment.c:2257 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "No se pudo cargar «%s»" -#: ../e-util/e-attachment.c:2263 +#: ../e-util/e-attachment.c:2260 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "No se pudo cargar el adjunto" -#: ../e-util/e-attachment.c:2566 +#: ../e-util/e-attachment.c:2564 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "No se pudo abrir «%s»" -#: ../e-util/e-attachment.c:2569 +#: ../e-util/e-attachment.c:2567 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" @@ -10491,7 +10518,7 @@ msgstr "Ahora" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1901 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -10512,7 +10539,7 @@ msgstr "Aceptar" msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1850 msgid "?" msgstr "?" @@ -10903,7 +10930,8 @@ msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 @@ -11045,23 +11073,23 @@ msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerado" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 msgid "_Save and Close" msgstr "_Guardar y cerrar" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar firma" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nombre de la _firma" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" @@ -11108,86 +11136,86 @@ msgstr "" "horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " "seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:243 msgid "Could not open the link." msgstr "No se pudo abrir el enlace." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:290 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 msgid "Show Contacts" msgstr "Mostrar contactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Libreta de direcciones:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 msgid "Cat_egory:" msgstr "Cat_egoría:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 msgid "Co_ntacts" msgstr "Co_ntactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Seleccionar contactos de la libreta de direcciones" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "E_xpandir %s en línea" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Copiar %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "Cor_tar %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Editar %s" @@ -11260,6 +11288,94 @@ msgstr "" "El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " "error." +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315 +#| msgid "Method:" +msgid "_Method:" +msgstr "_Método:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "Aplazar hasta la configuración del escritorio" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341 +#| msgid "Junk Settings" +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "_Abrir la configuración del escritorio" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367 +#| msgid "January" +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386 +#| msgid "H_TTP Proxy:" +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417 +#| msgid "H_TTP Proxy:" +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTPS:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448 +#| msgid "SOC_KS Proxy:" +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "Proxy _Socks:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479 +#| msgid "Ignore" +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "_Ignorar equipos:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505 +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524 +#| msgid "Configuration" +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "_URL de configuración:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "Usar una conexión directa, sin proxy." + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "Cambiar a las preferencias básicas del proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "Cambiar a las preferencias avanzadas del proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "Aplicar la configuración personalizada del proxy a estas cuentas:" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499 +msgid "" +"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" +"Las <b>preferencias avanzadas del proxy</b> le permiten definir los proxies " +"de red alternativos y aplicarlos a cuentas específicas" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86 +#| msgid "_Custom binary:" +msgid "Custom Proxy" +msgstr "Proxy personalizado" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "Crear un perfil de proxy nuevo" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493 +#| msgid "Delete the selected memo list" +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "Eliminar el perfil de proxy seleccionado" + #: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "Añadir regla" @@ -11313,9 +11429,9 @@ msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:332 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -11323,29 +11439,29 @@ msgstr "Correo" msgid "When de_leted:" msgstr "Al e_liminar:" -#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1300 +#: ../e-util/e-source-config.c:1302 msgid "Refresh every" msgstr "Actualizar cada" -#: ../e-util/e-source-config.c:1330 ../e-util/e-source-config.c:1401 +#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 msgid "Use a secure connection" msgstr "Usar una conexión segura" -#: ../e-util/e-source-config.c:1425 +#: ../e-util/e-source-config.c:1428 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "No confiar en el cer_tificado SSL" -#: ../e-util/e-source-config.c:1459 +#: ../e-util/e-source-config.c:1464 msgid "User" msgstr "_Usuario" @@ -11568,75 +11684,75 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar vista actual" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordenar _ascendentemente" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordenar _descendentemente" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606 msgid "_Unsort" msgstr "_Desordenar" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por _este campo" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por _caja" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616 msgid "Remove This _Column" msgstr "Quitar esta c_olumna" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Añadir una c_olumna…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623 msgid "A_lignment" msgstr "A_lineación" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626 msgid "B_est Fit" msgstr "Ajust_e automático" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatear columna_s…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar vista actual…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../e-util/e-text.c:2098 +#: ../e-util/e-text.c:2099 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../e-util/e-text.c:2111 +#: ../e-util/e-text.c:2112 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -11677,22 +11793,22 @@ msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar la imagen al portapapeles" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261 +#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936 -#: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 +#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -11705,15 +11821,15 @@ msgstr "Guardar _imagen…" msgid "Save the image to a file" msgstr "Guardar la imagen en un archivo" -#: ../e-util/e-web-view.c:2832 +#: ../e-util/e-web-view.c:2894 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copiando imagen al portapapeles" -#: ../e-util/e-web-view.c:3020 +#: ../e-util/e-web-view.c:3082 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../e-util/e-web-view.c:3056 +#: ../e-util/e-web-view.c:3118 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Guardando imagen en «%s»" @@ -11745,7 +11861,7 @@ msgid "Flags" msgstr "Opciones" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -11901,32 +12017,32 @@ msgstr[1] "Descargando %d mensajes" msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Buscando mensajes duplicados" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1183 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1320 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1324 msgid "File has been removed." msgstr "Se quitó el archivo." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1383 msgid "Removing attachments" msgstr "Quitando adjuntos" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1547 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1925 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" @@ -11935,13 +12051,13 @@ msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" msgid "No mail transport service available" msgstr "No hay un servicio de transporte de correo disponible" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "" @@ -11951,18 +12067,18 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-properties.c:417 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 @@ -11970,25 +12086,25 @@ msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 @@ -11996,22 +12112,22 @@ msgstr "Correo enviado" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1467 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "El usuario canceló la operación" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1631 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Falló en la autenticación %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1584 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "No se han encontrado fuentes de datos para el UID «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1647 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1744 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -12020,7 +12136,7 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se ha cancelado el reenvío " "del mensaje." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1757 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -12141,21 +12257,21 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta de cola de correo «%s»: %s" msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensaje reenviado: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:152 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:305 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" @@ -12165,7 +12281,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:669 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12204,9 +12320,9 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:875 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -12215,9 +12331,9 @@ msgid "Account Name" msgstr "Nombre de la cuenta" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532 -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3537 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -12229,7 +12345,7 @@ msgstr "No se ha proporcionado ninguna dirección de correo-e" msgid "Missing domain in email address" msgstr "Falta el dominio en la dirección de correo-e" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +#: ../mail/e-mail-backend.c:741 msgid "Unknown background operation" msgstr "Operación en segundo plano desconocida" @@ -12395,15 +12511,15 @@ msgstr "Dir_ección de correo-e:" msgid "Optional Information" msgstr "Información opcional" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Añadir firma _nueva…" @@ -12428,94 +12544,93 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "General" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "ID de c_lave OpenPGP:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmo de _firma:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de _firma:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmo de firma:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certificado de cifrado:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Cifrar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Cifrarme siempre a mí mismo cuando envíe correo cifrado" @@ -12661,7 +12776,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -12709,7 +12824,7 @@ msgstr "Nombre de la cabecera" msgid "Header Value" msgstr "Valor de la cabecera" -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" @@ -12722,7 +12837,7 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:516 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -12730,7 +12845,7 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:516 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -12747,7 +12862,7 @@ msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falló al obtener el mensaje:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2778 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" @@ -13078,7 +13193,7 @@ msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" #: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" @@ -13260,42 +13375,42 @@ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2784 msgid "Retrieving message" msgstr "Descargando mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3707 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3708 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3727 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3728 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3794 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3810 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3819 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -13345,7 +13460,7 @@ msgstr[1] "Mensajes" msgid "Parsing message" msgstr "Analizando mensaje" -#: ../mail/e-mail-request.c:182 +#: ../mail/e-mail-request.c:197 msgid "The message has no text content." msgstr "El mensaje no contiene texto." @@ -13357,7 +13472,7 @@ msgstr "Marcar para seguimiento" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1368 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1460 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13365,23 +13480,23 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1374 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1466 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1379 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1471 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2524 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2621 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2945 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3047 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2946 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -13514,7 +13629,7 @@ msgstr "no está configurado" msgid "is set" msgstr "está configurado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Junk" msgstr "SPAM" @@ -13656,29 +13771,33 @@ msgstr "Luego" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +#: ../mail/em-folder-properties.c:168 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Mensajes no leído:" msgstr[1] "Mensajes no leídos:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Mensajes en total:" msgstr[1] "Mensajes en total:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Uso de cuota (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../mail/em-folder-properties.c:202 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Uso de cuota" -#: ../mail/em-folder-properties.c:347 +#: ../mail/em-folder-properties.c:292 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "_Enviar anulación de cuenta:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:422 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades de la carpeta" @@ -13694,41 +13813,41 @@ msgstr "C_rear" msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +#: ../mail/em-folder-tree.c:636 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#: ../mail/em-folder-tree.c:773 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1598 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2177 ../mail/message-list.c:2279 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2181 ../mail/message-list.c:2281 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2200 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -13742,11 +13861,11 @@ msgstr "NO COINCIDENTE" msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" @@ -13770,8 +13889,8 @@ msgstr "_Suscribirse a los mostrados" msgid "Subscribe To _All" msgstr "S_uscribirse a todo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -13783,56 +13902,56 @@ msgstr "_Desuscribirse de los ocultos" msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Desuscribirse de _todo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 msgid "Collapse all folders" msgstr "Contraer todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 msgid "C_ollapse All" msgstr "Contraer t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948 msgid "Stop the current operation" msgstr "Detener la operación de correo" @@ -13902,11 +14021,11 @@ msgstr "incluir subcarpetas" msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador de Elm de Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo de Elm." @@ -13927,22 +14046,22 @@ msgstr "Seleccionar carpeta" msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" @@ -13953,7 +14072,7 @@ msgstr "Importando buzón de correo" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando «%s»" @@ -13967,11 +14086,11 @@ msgstr "Analizando %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos de Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador de Pine de Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo de Pine." @@ -14211,231 +14330,238 @@ msgstr "" msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "am" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "por" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#| msgid "Search Folders" +msgid " Use for Folders " +msgstr " Usar para carpetas " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#| msgid "Sender or Recipients" +msgid " Use for Recipients " +msgstr " Usar para destinatarios " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#| msgid "_Account:" +msgid " Account " +msgstr " Cuenta " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Send account overrides" +msgstr "Enviar anulaciones de cuenta" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ajustes del proxy" +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" +"Asignar qué cuenta se debe usar como cuenta de envío para las carpetas o " +"destinatarios respectivos, una alternativa para la detección habitual de la " +"cuenta de envío. La lista de destinatarios puede obtener direcciones o " +"nombres parciales. Las partes de los nombres y las direcciones se comparan " +"por separado." #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" +msgid "Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "" +"La anulación de carpeta tiene preferencia sobre la anulación de destinatario" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Conexión _directa a Internet" +#| msgid "Source Account" +msgid "Send Account" +msgstr "Cuenta de envío" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración _manual del proxy:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy HTTP _seguro:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Proxy SOC_KS:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Sin _proxy para:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "am" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Usar aute_nticación" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "por" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Inicio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Mostrado de mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Tipografía de anchura _fija:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" # Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" # Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "color" msgstr "color" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Delete Mail" msgstr "Eliminar correo-e" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Vaciar carpetas de_papelera" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "_Show animated images" msgstr "_Mostrar las imágenes animadas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Loading Images" msgstr "Cargando imágenes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensajes HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto del remitente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Eliminar los mensajes SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " "direcciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " "de SPAM personalizada." -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" @@ -14720,7 +14846,7 @@ msgstr "" "todas las carpetas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -14930,7 +15056,7 @@ msgid "Do _Not Disable" msgstr "_No desactivar" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" @@ -15298,15 +15424,15 @@ msgstr "Enviar y recibir correo" msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1049 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:738 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1022 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Comprobando correo nuevo en «%s»" @@ -15363,46 +15489,46 @@ msgstr "Más alta" msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717 +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5715 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../mail/message-list.c:1857 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/message-list.c:1866 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1879 +#: ../mail/message-list.c:1878 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1887 +#: ../mail/message-list.c:1886 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1889 +#: ../mail/message-list.c:1888 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2767 +#: ../mail/message-list.c:2766 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3394 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4762 +#: ../mail/message-list.c:4760 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" -#: ../mail/message-list.c:5655 +#: ../mail/message-list.c:5653 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15414,7 +15540,7 @@ msgstr "" "desplegable o ejecutando una búsqueda nueva, limpiándola con Buscar->Limpiar " "o cambiando la consulta anterior." -#: ../mail/message-list.c:5663 +#: ../mail/message-list.c:5661 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -15451,27 +15577,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" @@ -15528,7 +15654,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacto nuevo" @@ -15538,7 +15664,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" @@ -15548,7 +15674,7 @@ msgid "Address _Book" msgstr "Libreta de _direcciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" @@ -15561,255 +15687,255 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:474 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 msgid "Save as vCard" msgstr "Guardar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Re_fresh" msgstr "Actuali_zar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Actualizar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" "Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones " "seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Stop loading" msgstr "Parar la carga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Eliminar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Buscar en el contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reenviar contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 msgid "_New Contact..." msgstr "Contacto _nuevo…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Lista de contactos nueva…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "_Open Contact" msgstr "_Abrir contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "View the current contact" msgstr "Ver el contacto actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa de la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 msgid "Contact _Preview" msgstr "Vista _previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 msgid "Show _Maps" msgstr "Mostrar _mapas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976 -#: ../shell/e-shell-content.c:656 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979 +#: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" "Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 msgid "_Save as vCard..." msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" @@ -15833,11 +15959,11 @@ msgstr "_Enviar un correo a la lista" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Enviar un correo al contacto" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Reproducir el adjunto en el reproductor de sonido empotrado" @@ -15921,85 +16047,85 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Con interfaz gráfica de usuario" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Cerrando Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, " "notas)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 msgid "Back up complete" msgstr "Respaldo completado" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Extrayendo archivos del respaldo" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Carga la configuración de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 msgid "Reloading registry service" msgstr "Recargando el servicio de registro" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Respaldo de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Respaldando a la carpeta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restaurador de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Respaldando los datos de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restaurando los datos de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." @@ -16110,6 +16236,10 @@ msgstr "Conectando a LDAP" msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (recomendado)" @@ -16156,7 +16286,7 @@ msgid "Using LDAP" msgstr "Usando LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Búsqueda" @@ -16411,7 +16541,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" @@ -16580,7 +16710,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" @@ -16608,7 +16738,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" @@ -16621,7 +16751,7 @@ msgstr "Calendario y tareas" msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Abriendo calendario «%s»" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:597 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendarios" @@ -16660,11 +16790,11 @@ msgstr "Moviendo elementos" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 msgid "event" msgstr "acontecimiento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 @@ -16672,129 +16802,132 @@ msgstr "acontecimiento" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Guardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Go Back" msgstr "Retroceder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find _next" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#| msgid "Find _next" +msgid "Find _Next" msgstr "Buscar siguie_nte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find _previous" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#| msgid "Find _previous" +msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase de búsqueda actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Detene_r la búsqueda en ejecución" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#| msgid "Stop _running search" +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "Detene_r la búsqueda en ejecución" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Stop currently running search" msgstr "Detener la búsqueda actual en ejecución" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostrar _sólo este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Eliminar todas las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 @@ -16802,127 +16935,127 @@ msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear una reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver la cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convierte una cita en una reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Con_vertir en una cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convierte una reunión en una cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como una lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar una semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Sucede menos de 5 veces" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 @@ -16930,7 +17063,7 @@ msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 msgid "Go To" msgstr "Ir a" @@ -16974,29 +17107,41 @@ msgstr "Abrir página _web" msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 +#, c-format +#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgid "Moving an event into the calendar %s" +msgstr "Moviendo un evento al calendario %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 +#, c-format +#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgid "Copying an event into the calendar %s" +msgstr "Copiando un evento al calendario %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1566 msgid "Searching next matching event" msgstr "Buscando el siguiente evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1567 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Buscando el anterior evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d año" msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d años" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d año" msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d años" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "No se puede buscar sin un calendario activo" @@ -17093,7 +17238,7 @@ msgstr "Crea una lista de notas nueva" msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Abriendo lista de notas «%s»" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:553 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" @@ -17182,7 +17327,7 @@ msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" @@ -17221,7 +17366,7 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva" msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Abriendo lista de tareas «%s»" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:553 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de listas de tareas" @@ -17350,11 +17495,11 @@ msgstr "Eliminar tareas" msgid "Delete Task" msgstr "Eliminar tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633 msgid "Expunging" msgstr "Compactando" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17844,154 +17989,154 @@ msgid "Sa_ve" msgstr "Guar_dar" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espere…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La cita no es válida y no se puede actualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es " "válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " "elemento" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17999,15 +18144,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18015,11 +18160,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18027,24 +18172,24 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" @@ -18231,373 +18376,373 @@ msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d mensaje adjunto" msgstr[1] "%d mensajes adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:236 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "C_uenta de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 msgid "Create a new mail account" msgstr "Crea una cuenta de correo nueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:253 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:565 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:574 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:583 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:593 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:655 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:658 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Marcando mensajes como leídos…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Actualizar la lista de carpetas de esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes eliminados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Carpeta no _coincidente activada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente está activada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1909 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1927 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2021 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:629 msgid "All Account Search" msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733 msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" @@ -18667,7 +18812,26 @@ msgstr "Papelera" msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:446 +#| msgid "Select Folder" +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Seleccionar la carpeta que añadir" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#| msgid "_Account:" +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:891 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:927 +#| msgid "Recipients" +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatario" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1198 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" @@ -18714,24 +18878,24 @@ msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:310 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:377 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para «%s»" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:542 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Enviar confirmación de lectura a «%s»" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:547 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Emisor de notificaciones" @@ -18946,11 +19110,11 @@ msgstr "Formatear como…" msgid "_Other languages" msgstr "_Otros lenguajes" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 msgid "Text Highlight" msgstr "Resaltado del texto" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Resaltado de sintaxis de las partes del correo" @@ -19245,40 +19409,40 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" "Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " "correos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de mensajería instantánea" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " "de Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" "Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" @@ -19457,7 +19621,7 @@ msgstr "" "El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos " "no se puede cerrar mientras el editor esté activo." -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:330 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -19734,12 +19898,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Creado desde un correo de %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19748,7 +19912,7 @@ msgstr "" "El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " "el acontecimiento antiguo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19757,7 +19921,7 @@ msgstr "" "La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " "tarea antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19766,7 +19930,7 @@ msgstr "" "La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " "nota antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19781,7 +19945,7 @@ msgstr[1] "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19796,7 +19960,7 @@ msgstr[1] "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19811,29 +19975,29 @@ msgstr[1] "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sin resumen]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -19841,7 +20005,7 @@ msgstr "" "El calendario seleccionado es de sólo lectura, por lo que no se puede crear " "un evento en él. Seleccione otro calendario." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -19849,7 +20013,7 @@ msgstr "" "La tarea seleccionada es de sólo lectura, por lo que no se puede crear una " "tarea ahí. Seleccione otra tarea." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -19857,39 +20021,39 @@ msgstr "" "La nota seleccionada es de sólo lectura, por lo que no se puede crear una " "nota ahí. Seleccione otra nota." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 msgid "No writable calendar is available." msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Crea una cit_a" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear una _nota" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear una _tarea" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear una _reunión" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" @@ -19933,7 +20097,7 @@ msgstr "_Tareas" msgid "_Journal entries" msgstr "Entradas del dia_rio" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 msgid "Importing Outlook data" msgstr "_Importando datos de Outlook" @@ -19951,49 +20115,44 @@ msgstr "Lugares" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publicar calendarios en la web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "No se pudo abrir «%s»:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:281 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Falló al montar %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:784 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145 msgid "Could not create publish thread." msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1133 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar información del calendario" @@ -20086,16 +20245,16 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Lugar de publicación" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "UID «%s» de fuente no válido" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "New Location" msgstr "Ubicación nueva" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicación" @@ -20154,31 +20313,31 @@ msgstr "Lista de participantes" msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 msgid "Prepend a _header" msgstr "Anteponer una ca_becera" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Delimitador de _valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Delimitador de _registro:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Encapsular valores con:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Valores separados por comas (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20199,7 +20358,7 @@ msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -20245,27 +20404,27 @@ msgstr "Guardar como plan_tilla" msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" -#: ../shell/e-shell.c:278 +#: ../shell/e-shell.c:279 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparándose para desconectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:331 +#: ../shell/e-shell.c:332 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparándose para conectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:412 +#: ../shell/e-shell.c:413 msgid "Preparing to quit" msgstr "Preparándose para salir" -#: ../shell/e-shell.c:418 +#: ../shell/e-shell.c:419 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para salir…" -#: ../shell/e-shell-content.c:719 ../shell/e-shell-content.c:720 +#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: ../shell/e-shell-content.c:763 +#: ../shell/e-shell-content.c:765 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" @@ -20274,27 +20433,27 @@ msgstr "Guardar búsqueda" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 msgid "Sear_ch:" msgstr "B_uscar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 msgid "i_n" msgstr "e_n" -#: ../shell/e-shell-utils.c:173 +#: ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:196 +#: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" @@ -20583,7 +20742,7 @@ msgstr "Eliminar vista: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" -#: ../shell/e-shell-window.c:455 +#: ../shell/e-shell-window.c:504 msgid "New" msgstr "Nuevo" @@ -20693,11 +20852,11 @@ msgstr "" "No se puede iniciar Evolution. Es posible que haya otra instancia de " "Evolution que no responde. Error del sistema: %s" -#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../shell/main.c:571 +#: ../shell/main.c:569 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20706,7 +20865,7 @@ msgstr "" "%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" " Ejecute «%s --help» para obtener más información\n" -#: ../shell/main.c:577 +#: ../shell/main.c:575 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20763,174 +20922,105 @@ msgstr "" "\n" "Edite la configuración de confianza:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Certificate Name" msgstr "Nombre del certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 msgid "Issued To Organization" msgstr "Expedido a la organización:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Purposes" msgstr "Propósito" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Issued By" msgstr "Emitido por" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Issued By Organization" msgstr "Expedido por la organización" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued" msgstr "Emitido" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Expires" msgstr "Caduca" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Huella SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Huella MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo-e" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Seleccione un certificado para importar…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:636 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:672 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Falló al importar el certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1054 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos los archivos PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1071 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1088 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificados AC" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "No es parte del certificado" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado de cliente SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado de servidor SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado del firmante del correo-e" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitido a" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nombre común (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organización (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidad organizativa (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Validez" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido el" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Caduca el" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Huellas" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Jerarquía del certificado" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos del certificado" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor del campo" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " @@ -21057,7 +21147,7 @@ msgstr "" "Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " "certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -21081,190 +21171,20 @@ msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar confianza en la AC" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Versión 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Versión 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Versión 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Uso de la clave del certificado" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipo de certificado Netscape" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificador del objeto (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificador del algoritmo" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parámetros del algoritmo" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Información del propósito de la clave pública" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Clave pública del propósito" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Firmante del objeto" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridad certificadora SSL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridad certificadora de correo" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Firma" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "No repudio" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifrado de la clave" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifrado de datos" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Acuerdo de claves" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Firmante del certificado" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Firmante de la LRC" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "No crítico" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmo de firma del certificado" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Emisor" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID único del emisor" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID único del propósito" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valor de la firma del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%e/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +#: ../smime/lib/e-cert.c:405 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrado" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 msgid "Certificate already exists" msgstr "El certificado ya existe" @@ -21352,6 +21272,210 @@ msgstr "Con fecha de _vencimiento" msgid "With _Status" msgstr "Con _estado" +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "Ajustes del proxy" + +#~ msgid "_Use system defaults" +#~ msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" + +#~ msgid "_Direct connection to the Internet" +#~ msgstr "Conexión _directa a Internet" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "Configuración _manual del proxy:" + +#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "Proxy HTTP _seguro:" + +#~ msgid "No _Proxy for:" +#~ msgstr "Sin _proxy para:" + +#~ msgid "Use Authe_ntication" +#~ msgstr "Usar aute_nticación" + +#~ msgid "Us_ername:" +#~ msgstr "_Usuario:" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Contraseña:" + +#~ msgid "Could not open %s: Unknown error" +#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" + +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "No es parte del certificado" + +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" + +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "Certificado de cliente SSL" + +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "Certificado de servidor SSL" + +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e" + +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" + +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Emitido a" + +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "Nombre común (CN)" + +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Organización (O)" + +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)" + +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Validez" + +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Emitido el" + +#~ msgid "Expires On" +#~ msgstr "Caduca el" + +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Huellas" + +#~ msgid "Certificate Hierarchy" +#~ msgstr "Jerarquía del certificado" + +#~ msgid "Certificate Fields" +#~ msgstr "Campos del certificado" + +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Valor del campo" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Versión 1" + +#~ msgid "Version 2" +#~ msgstr "Versión 2" + +#~ msgid "Version 3" +#~ msgstr "Versión 3" + +#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" + +#~ msgid "Certificate Key Usage" +#~ msgstr "Uso de la clave del certificado" + +#~ msgid "Netscape Certificate Type" +#~ msgstr "Tipo de certificado Netscape" + +#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" +#~ msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" + +#~ msgid "Object Identifier (%s)" +#~ msgstr "Identificador del objeto (%s)" + +#~ msgid "Algorithm Identifier" +#~ msgstr "Identificador del algoritmo" + +#~ msgid "Algorithm Parameters" +#~ msgstr "Parámetros del algoritmo" + +#~ msgid "Subject Public Key Info" +#~ msgstr "Información del propósito de la clave pública" + +#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" +#~ msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" + +#~ msgid "Subject's Public Key" +#~ msgstr "Clave pública del propósito" + +#~ msgid "Error: Unable to process extension" +#~ msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" + +#~ msgid "Object Signer" +#~ msgstr "Firmante del objeto" + +#~ msgid "SSL Certificate Authority" +#~ msgstr "Autoridad certificadora SSL" + +#~ msgid "Email Certificate Authority" +#~ msgstr "Autoridad certificadora de correo" + +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "Firma" + +#~ msgid "Non-repudiation" +#~ msgstr "No repudio" + +#~ msgid "Key Encipherment" +#~ msgstr "Cifrado de la clave" + +#~ msgid "Data Encipherment" +#~ msgstr "Cifrado de datos" + +#~ msgid "Key Agreement" +#~ msgstr "Acuerdo de claves" + +#~ msgid "Certificate Signer" +#~ msgstr "Firmante del certificado" + +#~ msgid "CRL Signer" +#~ msgstr "Firmante de la LRC" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Crítico" + +#~ msgid "Not Critical" +#~ msgstr "No crítico" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Extensiones" + +#~ msgid "%s = %s" +#~ msgstr "%s = %s" + +#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo de firma del certificado" + +#~ msgid "Issuer" +#~ msgstr "Emisor" + +#~ msgid "Issuer Unique ID" +#~ msgstr "ID único del emisor" + +#~ msgid "Subject Unique ID" +#~ msgstr "ID único del propósito" + +#~ msgid "Certificate Signature Value" +#~ msgstr "Valor de la firma del certificado" + #~ msgid "Could not send attachment" #~ msgid_plural "Could not send attachments" #~ msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" @@ -24229,9 +24353,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "Shared Folder Installation" #~ msgstr "Instalación de carpeta compartida" -#~ msgid "Junk Settings" -#~ msgstr "Opciones de SPAM" - #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Configuración de SPAM" @@ -24936,9 +25057,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." #~ msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Carpeta" - #~ msgid "Please select a server." #~ msgstr "Seleccione un servidor." @@ -25339,9 +25457,6 @@ msgstr "Con _estado" #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Aceptar" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importar" |