diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2009-09-08 16:01:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2009-09-08 16:01:39 +0800 |
commit | 70e2b1a2d9f2cc8ba548af8d93bcba6e0451018c (patch) | |
tree | 4bf0ca5f1e75aecf35fb448e1fb313f61e449940 /po | |
parent | 762773ed3890a1e6ef3a9baec10d1d9d5906164c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-70e2b1a2d9f2cc8ba548af8d93bcba6e0451018c.tar gsoc2013-evolution-70e2b1a2d9f2cc8ba548af8d93bcba6e0451018c.tar.gz gsoc2013-evolution-70e2b1a2d9f2cc8ba548af8d93bcba6e0451018c.tar.bz2 gsoc2013-evolution-70e2b1a2d9f2cc8ba548af8d93bcba6e0451018c.tar.lz gsoc2013-evolution-70e2b1a2d9f2cc8ba548af8d93bcba6e0451018c.tar.xz gsoc2013-evolution-70e2b1a2d9f2cc8ba548af8d93bcba6e0451018c.tar.zst gsoc2013-evolution-70e2b1a2d9f2cc8ba548af8d93bcba6e0451018c.zip |
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 463 |
1 files changed, 186 insertions, 277 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 16:59+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 20:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:30+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1095,13 +1095,11 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "આપમેળે સમાપ્ત થયેલ સંપર્ક નાં સરનામાં ને હંમેશા બતાવો (_s)" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 -#| msgid "Date/Time" msgid "Date/Time Format" msgstr "તારીખ/સમય બંધારણ" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 -#| msgid "Table model" msgid "Table column:" msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ:" @@ -1162,12 +1160,13 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "પ્રવેશ (_g):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy #| msgid "One" msgid "" "One\n" "Sub" -msgstr "એક" +msgstr "" +"એક\n" +"ઉપ" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" @@ -1175,6 +1174,9 @@ msgid "" "TLS encryption\n" "No encryption" msgstr "" +"SSL એનક્રિપ્શન\n" +"TLS એનક્રિપ્શન\n" +"એનક્રિપ્શન નથી" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Search Filter" @@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr "પત્રો" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 @@ -1315,7 +1317,6 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>મિશ્રિત</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#| msgid "<b>Home</b>" msgid "<b>Notes</b>" msgstr "<b>નોંધો</b>" @@ -1703,6 +1704,12 @@ msgid "" "Miss\n" "Dr." msgstr "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "" @@ -3386,7 +3393,7 @@ msgstr[1] "મિનિટો" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 @@ -3577,7 +3584,7 @@ msgstr "ના માટે એલાર્મ ચલાવવાના કે #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution માં સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને વાપરવા માટે આ ચકાસો." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." @@ -3785,17 +3792,14 @@ msgstr "" "દેખાવમાં નહિં હોય, પિક્સેલમાં." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#| msgid "Print this calendar" msgid "Primary calendar" msgstr "પ્રાથમિક કૅલેન્ડર" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#| msgid "New memo list" msgid "Primary memo list" msgstr "પ્રાથમિક મેમો યાદી" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -#| msgid "New task list" msgid "Primary task list" msgstr "પ્રાથમિક કાર્ય યાદી" @@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr "એલાર્મ ઓડિયો માટે ડિરેક્ટર #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "" +msgstr "અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાનાં દેખાવને સ્ક્રોલ કરો" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" @@ -3932,15 +3936,15 @@ msgstr "ચોવીસ કલાક સમય બંધારણ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "" +msgstr "પ્રકાશિત થયેલ (\"primary\") કેલેન્ડરનું URI" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "" +msgstr "પ્રકાશિત થયેલ (\"primary\") મેમો યાદીની URI" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "" +msgstr "પ્રકાશિત થયેલ (\"primary\") કાર્ય યાદીની URI" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." @@ -3951,13 +3955,12 @@ msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"day msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -#| msgid "_Use system defaults" msgid "Use system timezone" msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન ને વાપરો" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution માં પસંદ થયેલ ટાઇમઝોનને બદલે સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને વાપરો." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Week start" @@ -4064,7 +4067,6 @@ msgid "Workday start minute" msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારની મિનિટ" #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 -#| msgid "Invalid contact." msgid "Invalid object" msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ" @@ -4137,7 +4139,7 @@ msgstr "ના કરતાં જૂની ઘટનાઓ કાઢો" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 @@ -4481,7 +4483,6 @@ msgid "_Sound:" msgstr "ધ્વનિ (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#| msgid "before" msgid "" "before\n" "after" @@ -4494,10 +4495,6 @@ msgid "extra times every" msgstr "દરેક માટે વધારાનો સમય" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#| msgid "" -#| "Minutes\n" -#| "Hours\n" -#| "Days" msgid "" "minute(s)\n" "hour(s)\n" @@ -4508,10 +4505,6 @@ msgstr "" "દિવસો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#| msgid "" -#| "Minutes\n" -#| "Hours\n" -#| "Days" msgid "" "minutes\n" "hours\n" @@ -4579,12 +4572,10 @@ msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "એલાર્મ માટે પસંદ કરેલ કેલેન્ડરો" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -#| msgid "Time zone:" msgid "Time and date:" msgstr "સમય અને તારીખ:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 -#| msgid "Date:" msgid "Date only:" msgstr "તારીખ ફક્ત:" @@ -4611,7 +4602,6 @@ msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.< msgstr "<i>%u અને %d ઈમેઈલ સરનામામાંથી વપરાશકર્તા અને ડોમેઈન સાથે બદલાઈ જશે.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">એલાર્મો</span>" @@ -4622,7 +4612,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ચેતવણીઓ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 -#| msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">તારીખ/સમય બંધારણ</span>" @@ -4657,10 +4646,9 @@ msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy #| msgid "Show display alarms in notification tray" msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "સૂચન ટ્રેમાં ડિસ્પ્લે એલાર્મો બતાવો" +msgstr "ફક્ત સૂચન વિસ્તારમાં એલાર્મોને દર્શાવો (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 @@ -4789,7 +4777,6 @@ msgid "Tuesday" msgstr "મંગળવાર" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#| msgid "Show the second time zone" msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમ ઝોનને વાપરો (_y)" @@ -5001,7 +4988,6 @@ msgid "Due " msgstr "કારણે " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 -#| msgid "Save attachments" msgid "Could not save attachments" msgstr "જોડાણો ને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" @@ -5350,11 +5336,11 @@ msgstr "મુલાકાત (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" +msgstr "ઘટના ને ફેરફાર કરી શકાતી નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કેલેન્ડર ફક્ત વાંચી શકાય છે" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "ઘટના ને સંપૂર્ણ રીતે ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણકે તમે સંચાલક નથી" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 @@ -5553,11 +5539,11 @@ msgstr "મેમો" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" +msgstr "મેમો નો ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ મેમો યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "મેમોને સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format @@ -5678,10 +5664,9 @@ msgstr "ચતુર્થ" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#, fuzzy #| msgid "Width" msgid "fifth" -msgstr "પહોળાઈ" +msgstr "પાંચમો" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or @@ -5791,6 +5776,10 @@ msgid "" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" +"દિવસ (ઓ)\n" +"અઠવાડિયુ(ઓ)\n" +"મહિના(ઓ)\n" +"વર્ષ(ઓ)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) @@ -5803,7 +5792,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "આ ઘટના સાથે મારા એલાર્મો ને મોકલો" +msgstr "આ ઘટના સાથે મારા એલાર્મોને મોકલો" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 #, fuzzy @@ -5835,6 +5824,10 @@ msgid "" "Low\n" "Undefined" msgstr "" +"વધારે\n" +"સામાન્ય\n" +"ઓછુ\n" +"અવ્યાખ્યાયિત" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 msgid "" @@ -5843,6 +5836,10 @@ msgid "" "Completed\n" "Canceled" msgstr "" +"શરૂ થયેલ નથી\n" +"પ્રગતિમાં\n" +"સમાપ્ત થયેલ\n" +"રદ કરેલ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "P_ercent complete:" @@ -6004,27 +6001,22 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s અજ્ઞાત પ્રકારની ફેરબદલી માટે" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -#| msgid "Import" msgid "I_mport" msgstr "આયાત (_m)" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -#| msgid "Select Calendar" msgid "Select a Calendar" msgstr "કેલેન્ડર પસંદ કરો" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -#| msgid "Select Task List" msgid "Select a Task List" msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -#| msgid "Import to Calendar" msgid "I_mport to Calendar" msgstr "કેલેન્ડર આયાત કરો (_m)" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -#| msgid "_Import to Tasks" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "બાબતોમાં આયાત કરો (_m)" @@ -6143,7 +6135,6 @@ msgstr "અંતિમ તારીખ" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#| msgid "Modified" msgid "Last modified" msgstr "છેલ્લે સુધારેલ" @@ -9616,12 +9607,10 @@ msgid "Save Draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો" #: ../composer/e-composer-header.c:120 -#| msgid "Sho_w: " msgid "Show" msgstr "બતાવો" #: ../composer/e-composer-header.c:123 -#| msgid "_Hide" msgid "Hide" msgstr "છુપાવો" @@ -9702,25 +9691,24 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "અંહિ પોસ્ટ કરવા માટે ફોલ્ડરો પસંદ કરો" #: ../composer/e-composer-private.c:208 -#| msgid "Save Draft" msgid "Save draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "જતા સંદેશાઓની સહી કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે સહી કરવાનું કોઈ પ્રમાણપત્ર નથી" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:815 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "જતા સંદેશાઓને એનક્રિપ્ટ કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે કોઈ એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર નથી" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2190 msgid "Compose Message" msgstr "સંદેશો બનાવો" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3347 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3348 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -9907,7 +9895,6 @@ msgid "Tomorrow" msgstr "આવતી કાલે" #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 -#| msgid "Yesterday %l:%M %p" msgid "Yesterday" msgstr "ગઈકાલે" @@ -9918,19 +9905,15 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:207 #, c-format -#| msgid "1 day ago" -#| msgid_plural "%d days ago" msgid "%d days ago" msgstr "%d દિવસો અગાઉ" #: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 #: ../e-util/e-datetime-format.c:300 -#| msgid "_Use system defaults" msgid "Use locale default" msgstr "સ્થાનિક મૂળભૂતને વાપરો" #: ../e-util/e-datetime-format.c:494 -#| msgid "Format" msgid "Format:" msgstr "બંધારણ:" @@ -10044,7 +10027,7 @@ msgstr "છાપન સિસ્ટમે ભૂલ વિશે નીચે msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "છાપન સિસ્ટમ ભૂલ વિશે કોઈપણ વધારાની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો નથી." -#: ../e-util/e-signature.c:690 +#: ../e-util/e-signature.c:695 msgid "Autogenerated" msgstr "આપોઆપ બનતુ" @@ -10532,8 +10515,6 @@ msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 #, c-format -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" msgid "%d attached messages" msgstr "%d જોડાયેલ સંદેશો" @@ -10546,13 +10527,11 @@ msgstr[1] "જોડાણો" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 -#| msgid "Month View" msgid "Icon View" msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 -#| msgid "_List View" msgid "List View" msgstr "યાદી દૃશ્ય" @@ -10562,7 +10541,6 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "બંધબેસતા: %d" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 -#| msgid "Close this window" msgid "Close the find bar" msgstr "શોધ પટ્ટી ને બંધ કરો" @@ -10571,7 +10549,6 @@ msgid "Fin_d:" msgstr "શોધો (_d):" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -#| msgid "Always search" msgid "Clear the search" msgstr "શોધને સાફ કરો" @@ -10581,7 +10558,7 @@ msgstr "પાછળ (_P)" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 msgid "_Next" @@ -10589,20 +10566,19 @@ msgstr "આગળ (_N)" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 -#| msgid "M_atch case" msgid "Mat_ch case" msgstr "જોડણી સરખાવો (_c)" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" +msgstr "પાનાંની નીચે પહોંચ્યા, ઉપરથી ચાલુ રાખેલ છે" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" +msgstr "પાનાંની ઉપર પહોંચ્યા, નીચેથી ચાલુ રાખેલ છે" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. @@ -10667,43 +10643,43 @@ msgstr "ઓળખ" msgid "Receiving Email" msgstr "ઈ-મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2200 +#: ../mail/em-account-editor.c:2216 msgid "Check for _new messages every" msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2208 +#: ../mail/em-account-editor.c:2224 msgid "minu_tes" msgstr "મિનિટો (_t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sending Email" msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Defaults" msgstr "મૂળભુતો" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "સુરક્ષા" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655 +#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677 msgid "Receiving Options" msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656 +#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678 msgid "Checking for New Messages" msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "ખાતા સંપાદક" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "ઈવોલ્યુશન ખાતા મદદનીશ" @@ -10858,7 +10834,6 @@ msgid "Follow Up" msgstr "ને અનુસરો" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#| msgid "Forward" msgid "Forward to" msgstr "આગળ ધપાવો" @@ -10928,7 +10903,6 @@ msgid "Message is not Junk" msgstr "સંદેશો બગડેલ નથી" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#| msgid "Message contains" msgid "Message Location" msgstr "સંદેશો સ્થાન" @@ -11190,8 +11164,6 @@ msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." #. #: ../mail/em-folder-tree.c:318 #, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" @@ -11567,7 +11539,6 @@ msgid "This certificate is not viewable" msgstr "આ પ્રમાણપત્ર જોઈ શકાય એમ નથી" #: ../mail/em-format-html-display.c:980 -#| msgid "Completed On" msgid "Completed on" msgstr "પર પૂર્ણ થયું" @@ -11822,7 +11793,6 @@ msgid "No Junk plugin available" msgstr "કોઈ બગડેલ પ્લગઈન ઉપલબ્ધ નથી" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 -#| msgid "Table header" msgid "Date header:" msgstr "તારીખ હેડર:" @@ -12559,10 +12529,8 @@ msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -#, fuzzy -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)" +msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે કર્સરને મૂકો" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." @@ -12602,23 +12570,23 @@ msgstr "સર્વર સુમેળ અંતરાલ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "\"Bcc\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે મેઇલ સંદેશ મોકલી રહ્યા હોય" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "\"Cc\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે મેઇલ સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "\"From\" ક્ષેત્ર ને બતાવો જ્યારે સમાચાર જૂથમાં પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "\"From\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે મેઇલ સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "\"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે સમાચાર જૂથ માં પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 #, fuzzy @@ -12643,7 +12611,6 @@ msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#| msgid "_Show image animations" msgid "Show image animations" msgstr "ચિત્ર એનીમેશનો બતાવો" @@ -13505,7 +13472,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "પાસવર્ડ (_w):" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#| msgid "Please select among the following options" msgid "Please configure the following account settings." msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેના ખાતા સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો." @@ -13603,7 +13569,6 @@ msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "સર્વરને સત્તાધિકરણ જરુરી છે (_v)" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 -#| msgid "Server _Type: " msgid "Server _Type:" msgstr "સર્વરનો પ્રકાર (_T):" @@ -13632,7 +13597,6 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 -#| msgid "T_ype: " msgid "T_ype:" msgstr "પ્રકાર (_y):" @@ -14969,7 +14933,6 @@ msgid "Subject contains" msgstr "વિષય આ સમાવે છે" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#| msgid "Subject or Sender contains" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે" @@ -14982,7 +14945,6 @@ msgid "Subject or Sender contains" msgstr "વિષય અથવા મોકલનાર આ સમાવે છે" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#| msgid "List local address book folders" msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Evolution માં સ્થાનિય સરનામાં ચોપડીઓને ઉમેરો." @@ -15037,7 +14999,6 @@ msgid "_Edit Message" msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Audio inline plugin" msgid "Audio Inline" msgstr "ઓડિયો ઈનલાઈન" @@ -15196,12 +15157,10 @@ msgstr "તમારા ખાતામાં માહિતીના જથ્ #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Backup and restore plugin" msgid "Backup and Restore" msgstr "બેકઅપ અને પુનઃસંગ્રહ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." msgstr "Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો." @@ -15274,10 +15233,9 @@ msgstr "આપોઆપ સંપર્કો" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 -#, fuzzy #| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "જ્યારે સંદેશાઓને પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય ત્યારે આપોઆપ સરનામા પુસ્તિકા પ્રવેશો બનાવો (_A)" +msgstr "જ્યારે સંદેશાઓને પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય ત્યારે સરનામા પુસ્તિકા બનાવો (_a)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -15359,7 +15317,6 @@ msgstr "" "UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરો." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Bogofilter junk plugin" msgid "Bogofilter Junk Filter" msgstr "Bogofilter નકામા ગાળકો" @@ -15389,7 +15346,7 @@ msgstr "_SSL વાપરો" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 @@ -15398,7 +15355,7 @@ msgid "Re_fresh:" msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f):" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 @@ -15408,50 +15365,44 @@ msgstr "અઠવાડિયાઓ" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution માં CalDAV આધારને ઉમેરો." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#| msgid "CalDAV sources" msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV આધાર" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#| msgid "Customize" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 msgid "_Customize options" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિકલ્પો (_C)" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 -#| msgid "File name:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 msgid "File _name:" msgstr "ફાઈલનું નામ (_n):" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -#| msgid "Choose a file" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 msgid "Choose calendar file" msgstr "કૅલેન્ડર ફાઇલને પસંદ કરો" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 -#| msgid "Open" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 msgid "On open" msgstr "પર ખોલો" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 msgid "On file change" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ બદલાવ પર" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 -#, fuzzy +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 #| msgid "Personal" msgid "Periodically" -msgstr "ખાનગી" +msgstr "નિયતકાલિક" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 msgid "Force read _only" -msgstr "" +msgstr "ફક્ત વાંચવા પર દબાણ કરો (_o)" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution માં સ્થાનિય કેલેન્ડરોને ઉમેરો." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" @@ -15470,7 +15421,6 @@ msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "Evolution માં વેબ કૅલેન્ડરો ઉમેરો." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Calendars" msgid "Web Calendars" msgstr "વેબ કેલેન્ડરો" @@ -15528,19 +15478,17 @@ msgstr "રાજકીયો (ફેરનહીટ, ઈંચ, વગેરે #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution માં હવામાન કેલેન્ડરોને ઉમેરો." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "હવામાન કેલેન્ડરો" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Copy tool" msgid "Copy Tool" msgstr "સાધનની નકલ કરો" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgid "Copy things to the clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વસ્તુઓની નકલ કરો." @@ -15559,7 +15507,6 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "ચકાસે છે કે શું Evolution એ શરૂઆત થવા પર મૂળભુત મેઈલ ક્લાઈન્ટ છે." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Default Mail Client " msgid "Default Mail Client" msgstr "મૂળભૂત મેઈલ ક્લાઈન્ટ" @@ -15594,7 +15541,7 @@ msgstr "મૂળભૂત સ્રોતો" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" +msgstr "તમારી પસંદ થયેલ સરનામાં ચોપડી અને મૂળભૂત તરીકે કેલેન્ડરને ચિહ્નિત કરો." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 msgid "Security:" @@ -16259,7 +16206,7 @@ msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાના કેલેન્ડ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" +msgstr "Evolution-Exchange એક્સટેન્શન પેકેજને સક્રિય કરે છે." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -16659,7 +16606,6 @@ msgstr "" "પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -#| msgid "External Editor" msgid "External editor still running" msgstr "બાહ્ય સંપાદક એ હજુ ચાલી રહ્યુ છે" @@ -16682,7 +16628,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "સંપાદક ને પ્રકાશિત કરવા માટે આદેશ ને ચાલુ રાખવામાં આવેલ છે: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 -#, fuzzy #| msgid "" #| "For Emacs use \"xemacs\"\n" #| "For VI use \"gvim\"" @@ -16691,14 +16636,13 @@ msgid "" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" "Emacs ને \"xemacs\" વાપરવા માટે\n" -"VI એ \"gvim\" ને વાપરવા માટે" +"VI એ \"gvim -f\" ને વાપરવા માટે" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 -#, fuzzy #| msgid "Compose in _External Editor" msgid "Compose in External Editor" -msgstr "બાહ્ય સંપાદકમાં કમ્પોઝ કરો (_E)" +msgstr "બાહ્ય સંપાદકમાં કમ્પોઝ કરો" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -16783,7 +16727,6 @@ msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "Evolution માં Google કૅલેન્ડરોને ઉમેરો." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Gnome Calendar" msgid "Google Calendars" msgstr "Google કૅલેન્ડરો" @@ -16959,10 +16902,9 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "તમારે વપરાશકર્તા નામ ને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે કે જે તમે યાદીમાં ઉમેરવા માંગતા હોય" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgid "Do you want to resend the meeting ?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ મંત્રણા કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે મંત્રણાને પુન:મોકલવા માંગો છો?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -16988,7 +16930,7 @@ msgstr "આ રીકરીંગ બેઠક છે" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" +msgstr "હાલની ચર્ચા વિગતોની મદદથી નવી ચર્ચા આ બનાવશે." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" @@ -17011,10 +16953,9 @@ msgid "Accept Tentatively" msgstr "કસોટી માટે સ્વીકારો" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 -#, fuzzy #| msgid "_Delegate Meeting..." msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "પ્રતિનિધી મંત્રણા (_D)..." +msgstr "મંત્રણા ને પુન:મોકલો (_n)..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" @@ -17277,7 +17218,6 @@ msgstr "" "જો તમારી પાસે મેઈલિંગ લીસ્ટ પર આધારિત ગાળકો નહિં તો આ વાપરો" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 -#| msgid "Fetch A_ll Headers" msgid "_Fetch All Headers" msgstr "બધી હેડરો મેળવો (_F)" @@ -17323,10 +17263,9 @@ msgid "Synchronize to iPod" msgstr "iPod સાથે સુમેળ કરો" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Synchronize to iPod" msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "iPod સાથે સુમેળ કરો" +msgstr "તમારા Apple iPod સાથે તમારી માહિતીનો સુમેલ કરો." #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" @@ -17365,7 +17304,6 @@ msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "કોઈપણ મેમો યાદીમાંથી આ મેમો શોધવામાં અસમર્થ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -#| msgid "Opening calendar" msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ.." @@ -17968,7 +17906,6 @@ msgid "_Inherit reminder" msgstr "યાદ અપાવનાર બોલાવો (_I)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -#| msgid "_Memos" msgid "_Memos:" msgstr "મેમોસ (_M):" @@ -18163,7 +18100,6 @@ msgid "Mail Notification" msgstr "મેઈલ સૂચન" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Play sound when new messages arrive." msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો." @@ -18173,14 +18109,14 @@ msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્ય msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" -msgstr "" +msgstr "પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી ઘટના '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂની ઘટનામાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" -msgstr "" +msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી કાર્ય '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂનાં કાર્યમાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 #, c-format @@ -18188,24 +18124,32 @@ msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" +"પસંદ થયેલ મેમો યાદી મેમો '%s' ને પહેલેથી સમાવે છે. શું તમે જૂનાં મેમોને " +"ફેરફાર કરવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" msgstr "" +"પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી આપેલ મેઇલો માટે અમુક ઘટનાઓને સમાવે છે. " +"શું તમે કોઇપણ રીતે નવી ઘટનાઓને બનાવવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" msgstr "" +"પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી આપેલ મેઇલો માટે અમુક કાર્યોને સમાવે છે. શું " +"તમે કોઇપણ રીતે નવાં કાર્યોને બનાવવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" msgstr "" +"પસંદ થયેલ મેમો યાગી પહેલેથી આપેલ મેઇલો માટે અમુક મેમો ને સમાવે છે. " +"શું તમે કોઇપણ રીતે નવાં મેમો બનાવવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 msgid "" @@ -18215,7 +18159,11 @@ msgid_plural "" "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " "like to create new events anyway?" msgstr[0] "" +"પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી આપેલ મેઇલ માટે ઘટનાને સમાવે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે નવી ઘટનાને બનાવવા માંગો " +"છો?" msgstr[1] "" +"પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી આપેલ મેઇલો માટે ઘટનાને સમાવે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે નવી ઘટનાને બનાવવા માંગો " +"છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 msgid "" @@ -18225,7 +18173,11 @@ msgid_plural "" "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " "like to create new tasks anyway?" msgstr[0] "" +"પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી આપેલ મેઇલ માટે કાર્યને સમાવે છે. શું તમે " +"કોઇપણ રીતે નવાં કાર્ય ને બનાવવા માંગો છો?" msgstr[1] "" +"પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી આપેલ મેઇલ માટે કાર્યને સમાવે છે. શું તમે " +"કોઇપણ રીતે નવાં કાર્યો ને બનાવવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 msgid "" @@ -18235,22 +18187,25 @@ msgid_plural "" "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " "like to create new memos anyway?" msgstr[0] "" +"પસંદ થયેલ મેમો યાદી પહેલેથી આપેલ મેઇલ માટે મેમોને સમાવે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે " +"નવાં મેમોને બનાવવા માંગો છો?" msgstr[1] "" +"પસંદ થયેલ મેમો યાદી પહેલેથી આપેલ મેઇલો માટે મેમોને સમાવે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે " +"નવાં મેમોને બનાવવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 -#| msgid "No Summary" msgid "[No Summary]" msgstr "[સારાંશ નથી]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ સર્વર માંથી પાછુ મળેલ છે" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" +msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 #, c-format @@ -18290,70 +18245,60 @@ msgstr "" "કરો, મહેરબાની કરીને." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "\"{2}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." +msgstr "સ્ત્રોત યાદીને મેળવી શકાતી નથી. %s" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Convert the selected message to a new task" msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવી બાબતમાં ફેરવો" +msgstr "કાર્યમાં મેઇલ સંદેશાને રૂપાંતર કરો." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#| msgid "Create a new memo" msgid "Create a Mem_o" msgstr "મેમો બનાવો (_o)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#| msgid "New _Meeting" msgid "Create a _Meeting" msgstr "મંત્રણા બનાવો (_M)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -#| msgid "Create a new task" msgid "Create a _Task" msgstr "કાર્ય બનાવો (_T)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -#| msgid "_Create new view" msgid "Create an _Event" msgstr "ઘટના બનાવો (_E)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Mail to task" msgid "Mail-to-Task" -msgstr "બાબતને મેઈલ કરો" +msgstr "કાર્ય માટે મેઈલ કરો" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશ માંથી નવી ઘટનાને બનાવો" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Create a new meeting request" msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "નવી મંત્રણા મંજૂરી બનાવો" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશામાંથી નવી મંત્રણાને બનાવો" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા મેમો ને બનાવો" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" @@ -18536,16 +18481,14 @@ msgstr "" "વર્તમાન ફોલ્ડરની સાથે સાથે બધા ઉપફોલ્ડરોમાં પણ?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 -#, fuzzy #| msgid "Current Folder and _Subfolders" msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર અને ઉપફોલ્ડર (_S)" +msgstr "હાલનાં ફોલ્ડર અને ઉપફોલ્ડરો માં (_S)" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 -#, fuzzy #| msgid "Current _Folder Only" msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર ફક્ત (_F)" +msgstr "ફક્ત હાલનાં ફોલ્ડરમાં (_F)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" @@ -18556,10 +18499,9 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Mark all messages in the folder as read" msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓ વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો" +msgstr "વાંચવા પ્રમાણે ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓને ચિહ્નિત કરો." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "Mono Loader" @@ -18567,13 +18509,12 @@ msgstr "મોનો લોડર" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "" +msgstr "Mono માં લખાયેલ પ્લગઇનોને આધાર આપો." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Change Evolution's settings" msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Evolution ના સુયોજનો બદલો" +msgstr "તમારા Evolution પ્લગઇનોને સંચાલિત કરો." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 @@ -18616,10 +18557,9 @@ msgid "Plain Text Mode" msgstr "સાદી લખાણ સ્થિતિ" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Prefer plain-text" msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "સાદું-લખાણને પ્રાધાન્ય આપો" +msgstr "સાદું-લખાણને પસંદ કરો" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." @@ -18689,10 +18629,9 @@ msgid "Locations" msgstr "સ્થાનો" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Allows calendars to be published to the web" msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "કેલેન્ડરોને વેબમાં પ્રકાશિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે" +msgstr "વેબમાં કેલેન્ડરોને પ્રકાશિત કરો." #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" @@ -18700,16 +18639,16 @@ msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી પ્રકાશિત #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open source" msgid "Could not open %s:" -msgstr "સ્રોત ખોલી શક્યા નથી" +msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "PGP સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" +msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 #, c-format @@ -18719,7 +18658,7 @@ msgstr "જ્યારે %s ને પ્રકાશિત કરે ત્ #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +msgstr "સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયેલ %s માં પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 #, c-format @@ -18731,10 +18670,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ સ્થાનને ને દૂર કરવા માંગો છો?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#, fuzzy #| msgid "Could not create message." msgid "Could not create publish thread." -msgstr "સંદેશો બનાવી શક્યા નથી." +msgstr "પ્રકાશિત થ્રેડ બનાવી શક્યા નહિં." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" @@ -18793,10 +18731,9 @@ msgid "Service _type:" msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#, fuzzy #| msgid "Time _zone:" msgid "Time _duration:" -msgstr "ટાઈમ ઝોન (_z):" +msgstr "સમય ગાળો (_d):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_File:" @@ -18840,7 +18777,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" +msgstr "કેલેન્ડરમે પ્રકાશિત કરી શક્યા નહિં: કેલેન્ડર બેકએન્ડ લાંબા સમય સુધા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" @@ -18919,16 +18856,14 @@ msgid "I_nclude remote tests" msgstr "દૂરસ્થ ચકાસણીઓ સમાવો (_n)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "બગડેલ સંદેશાઓને Bogofilter ની મદદથી ગાળે છે." +msgstr "SpamAssassin મદદથી બગડેલા સંદેશાઓને ગાળો." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "SpamAssassin junk plugin" msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "SpamAssassin બગડેલ પ્લગઈન" +msgstr "SpamAssassin બગડેલ ગાળક" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin Options" @@ -18987,10 +18922,9 @@ msgid "Modified" msgstr "સુધારેલ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -#, fuzzy #| msgid "Advanced options for the CSV format" msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "CSV બંધારણ માટેના અદ્યતન વિકલ્પો" +msgstr "CSV બંધારણ માટેના અદ્યતન વિકલ્પો (_d)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 #, fuzzy @@ -18999,16 +18933,14 @@ msgid "Prepend a _header" msgstr "હેડર મૂકો" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -#, fuzzy #| msgid "Value delimiter:" msgid "_Value delimiter:" -msgstr "કિંમત પૂર્ણ કરનાર:" +msgstr "કિંમત પૂર્ણ કરનાર (_V):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -#, fuzzy #| msgid "Record delimiter:" msgid "_Record delimiter:" -msgstr "રેકોર્ડ પૂર્ણ કરનાર:" +msgstr "રેકોર્ડ પૂર્ણ કરનાર (_R):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 #, fuzzy @@ -19025,10 +18957,9 @@ msgid "Save Selected" msgstr "પસંદિત સંગ્રહો" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "પસંદિત કેલેન્ડરો અથવા બાબતોની યાદીને ડિસ્કમાં સંગ્રહે છે." +msgstr "ડિસ્કમાં કેલેન્ડર અથવા કાર્ય યાદીને સંગ્રહો." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "_Save to Disk" @@ -19048,10 +18979,9 @@ msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF બંધારણ (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 -#, fuzzy #| msgid "Format" msgid "_Format:" -msgstr "બંધારણ" +msgstr "બંધારણ (_F):" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 msgid "Select destination file" @@ -19064,7 +18994,6 @@ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." msgstr "જોવા માટે એક કેલેન્ડર અથવા બાબત સ્રોત પસંદ કરે છે." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Select one source" msgid "Select One Source" msgstr "એક સ્રોત પસંદ કરો" @@ -19181,20 +19110,18 @@ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "TNEF Attachment decoder" msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF જોડાણ ડિકોડર" +msgstr "TNEF ડિકોડર" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Multiple vCards" msgid "Inline vCards" -msgstr "ઘણાબધા vCards" +msgstr "ઇનલાઇન vCards" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "" +msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધુ જ vCards બતાવો." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 @@ -19206,32 +19133,29 @@ msgid "Show Compact vCard" msgstr "સંકુચિત vCard બતાવો" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 -#, fuzzy #| msgid "There is one other contact." #| msgid_plural "There are %d other contacts." msgid "There is one other contact." msgstr "ત્યાં એક બીજો સંપર્ક છે." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "There is one other contact." #| msgid_plural "There are %d other contacts." msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "ત્યાં એક બીજો સંપર્ક છે." +msgstr[0] "ત્યાં એક %d બીજા સંપર્કો છે." msgstr[1] "ત્યાં બીજા %d સંપર્કો છે." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 -#, fuzzy #| msgid "Save in address book" msgid "Save in Address Book" msgstr "સરનામાપોથીમાં સંગ્રહો" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "WebDAV contacts" msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "WebDAV સંપર્કો" +msgstr "Evolution માં WebDAV સંપર્કોને ઉમેરો." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" @@ -19338,14 +19262,13 @@ msgid "Initial attachment view" msgstr "જોડાણ ઉમેરો" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Install the shared folder" msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "વહેંચાયેલ ફોલ્ડર સ્થાપિત કરો" +msgstr "પ્રારંભની ફાઇલ પસંદ કરનાર ફોલ્ડર" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" +msgstr "GtkFileChooser સંવાદો માટે પ્રારંભિક ફોલ્ડર." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -19635,10 +19558,10 @@ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "GNOME પાયલોટ સાધનો આ સિસ્ટમ પર સ્થાપિત થયા હોય એમ લાગતું નથી." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error executing %s." msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "%s ચલાવવામાં ભૂલ." +msgstr "%s ચલાવવામાં ભૂલ. (%s)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy is not installed." @@ -21997,19 +21920,17 @@ msgid "Type of view:" msgstr "દેખાવનો પ્રકાર:" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 -#, fuzzy #| msgid "Attached message" #| msgid_plural "%d attached messages" msgid "Attached message" -msgstr "જોડાયેલ સંદેશો" +msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#, fuzzy #| msgid "attachment" msgid "attachment.dat" -msgstr "જોડાણ" +msgstr "attachment.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 msgid "A load operation is already in progress" @@ -22020,82 +21941,76 @@ msgid "A save operation is already in progress" msgstr "સંગ્રહ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not load address book" msgid "Could not load '%s'" -msgstr "સરનામાપોથી ને લોડ કરી શકાયુ નહિં" +msgstr "'%s' ને લોડ કરી શક્યા નહિં" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open the link." msgid "Could not load the attachment" -msgstr "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં." +msgstr "જોડાણને લોડ કરી શક્યા નહિં" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open source" msgid "Could not open '%s'" -msgstr "સ્રોત ખોલી શક્યા નથી" +msgstr "'%s' ખોલી શક્યા નથી" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open the link." msgid "Could not open the attachment" -msgstr "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં." +msgstr "જોડાણ ને ખોલી શક્યા નહિં." #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 -#, fuzzy #| msgid "Attachment Reminder" msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર" +msgstr "જોડાણ સમાવિષ્ટો લોડ થયેલ નથી" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgid "Could not save '%s'" -msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નહિં: %s\n" +msgstr "'%s' નો સગ્રહ કરી શક્યા નથી" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Select folder to save all attachments" msgid "Could not save the attachment" -msgstr "બધા જોડાણો સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો" +msgstr "જોડાણનો સંગ્રહ કરી શક્યા નથી" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "જોડાણના ગુણધર્મો" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -#, fuzzy #| msgid "F_ilename:" msgid "_Filename:" -msgstr "ફાઈલનું નામ (_i):" +msgstr "ફાઈલનું નામ (_F):" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -#, fuzzy #| msgid "MIME Type" msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME પ્રકાર" +msgstr "MIME પ્રકાર:" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -#, fuzzy #| msgid "Set as _Background" msgid "Could not set as background" -msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_B)" +msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -#, fuzzy #| msgid "Could not open the link." msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં." -msgstr[1] "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં." +msgstr[0] "જોડાણ મોકલી શક્યા નહિં" +msgstr[1] "જોડાણો મોકલી શક્યા નહિં" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -#, fuzzy #| msgid "Send To:" msgid "_Send To..." -msgstr "ને મોકલો:" +msgstr "ને મોકલો (_S)..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 #, fuzzy @@ -22105,17 +22020,15 @@ msgstr "પસંદિત જોડાણો સંગ્રહવા માટ #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -#, fuzzy #| msgid "Loading..." msgid "Loading" -msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." +msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -#, fuzzy #| msgid "Shading" msgid "Saving" -msgstr "છાયા" +msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 msgid "Hide _Attachment Bar" @@ -22127,22 +22040,20 @@ msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_A)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -#, fuzzy #| msgid "Attachment" #| msgid_plural "Attachments" msgid "Add Attachment" -msgstr "જોડાણ" +msgstr "જોડાણને ઉમેરો" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "A_ttach" msgstr "જોડો (_t)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 -#, fuzzy #| msgid "Save attachments" msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "જોડાણો સંગ્રહો" +msgstr[0] "જોડાણ સંગ્રહો" msgstr[1] "જોડાણો સંગ્રહો" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 @@ -22150,22 +22061,21 @@ msgid "S_ave All" msgstr "બધું સંગ્રહો (_a)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -#, fuzzy #| msgid "_Add attachment..." msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..." +msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_d)..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Open in %s..." msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "%s માં ખોલો..." +msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Save attachment as" msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "જોડાણ આ રીતે સંગ્રહો" +msgstr "%s માં આ જોડાણને ખોલો" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 @@ -22641,10 +22551,9 @@ msgid "_All information" msgstr "બધી જાણકારી (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy #| msgid "_Classification" msgid "_Classification:" -msgstr "વર્ગીકરણ (_C)" +msgstr "વર્ગીકરણ (_C):" #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 |