aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-09-04 06:04:31 +0800
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-09-04 06:04:31 +0800
commit580e9c1b397e36b3503aca0cb0a80b86b2b2e5b1 (patch)
treeb63f847c624015c8d2cc4ca42510ebd13cc6acc2 /po
parent5493a2373b76e9eee14662a41a16ebb7615be6da (diff)
downloadgsoc2013-evolution-580e9c1b397e36b3503aca0cb0a80b86b2b2e5b1.tar
gsoc2013-evolution-580e9c1b397e36b3503aca0cb0a80b86b2b2e5b1.tar.gz
gsoc2013-evolution-580e9c1b397e36b3503aca0cb0a80b86b2b2e5b1.tar.bz2
gsoc2013-evolution-580e9c1b397e36b3503aca0cb0a80b86b2b2e5b1.tar.lz
gsoc2013-evolution-580e9c1b397e36b3503aca0cb0a80b86b2b2e5b1.tar.xz
gsoc2013-evolution-580e9c1b397e36b3503aca0cb0a80b86b2b2e5b1.tar.zst
gsoc2013-evolution-580e9c1b397e36b3503aca0cb0a80b86b2b2e5b1.zip
Synced French translation from 2.28 branch
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po16799
1 files changed, 8758 insertions, 8041 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3a8e18daa8..cbe29e22d4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,15 +21,16 @@
# Myriam Malga <mmalga@redhat.com>, 2007.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
+# Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>, 2009.
#
-#: ../shell/main.c:605
+#: ../shell/main.c:501
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-09 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 21:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,314 +38,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
-msgid "evolution address book"
-msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nouveau contact"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nouvelle liste de contacts"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d carte"
-msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d cartes"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Liste de contacts : "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contact : "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "mini-carte d'Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Il possède des alarmes."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Il possède des récurrences."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:274
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "C'est une réunion."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Événement du calendrier : le résumé est %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:282
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Événement du calendrier : il n'a pas de résumé."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:302
-msgid "calendar view event"
-msgstr "vue des événements du calendrier"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:530
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Capturer le focus"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nouveau rendez-vous"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nouvel événement toute la journée"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nouvelle réunion"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Aller à aujourd'hui"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Aller à la date"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Il possède %d événement."
-msgstr[1] "Il possède %d événements."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "Il ne possède pas d'événements."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vue journalière : %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vue du calendrier pour une semaine de travail"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:775
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:777
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:809
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:811
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:801
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1614
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendrier de GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "barre de recherche"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "barre de recherche du calendrier d'Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr "Bouton du saut"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'événements."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vue mensuelle : %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vue hebdomadaire : %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vue du calendrier pour un mois"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "popup"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "affiche un fils"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
-msgid "edit"
-msgstr "modifier"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "commence la modification de cette cellule"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
-msgid "toggle"
-msgstr "basculer"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "bascule la cellule"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "étendre"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "étend la rangée du ETree contenant cette cellule"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "réduire"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "réduit la rangée du ETree contenant cette cellule"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cellule de tableau"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:579
-msgid "click to add"
-msgstr "cliquez pour ajouter"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
-msgid "click"
-msgstr "clic"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "tri"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendrier : du %s au %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "élément du calendrier d'Evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Bouton déroulant"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Utiliser le défaut"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menu contextuel"
-
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -428,7 +121,7 @@ msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "La suppression du contact a échoué"
@@ -591,680 +284,20 @@ msgstr "{0}"
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:591
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Adresse de synchronisation par défaut :"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1615
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622
msgid "Could not load address book"
msgstr "Impossible de charger le carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1692
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1695
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Impossible de lire les données de l'application Adresses du Pilot"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Complétion automatique"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "C_ontacts"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificats"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Configurez la complétion automatique ici"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:396
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:583
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Menu contextuel d'adresse du carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Visionneur d'adresses du carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Visionneur de cartes du carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Composant Carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Composant de gestion des certificats S/MIME d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Composant de configuration des paramètres dossier d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Gérez vos certificats S/MIME ici"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:475
-#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:192
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:194 ../mail/em-migrate.c:2891
-#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
-#: ../mail/message-list.c:1517
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Sur cet ordinateur"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Sur les serveurs LDAP"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:190 ../calendar/gui/memos-component.c:194
-#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
-#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:187
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-migrate.c:960
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crée un nouveau contact"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Liste de contacts"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1247
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Carnet d'_adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr ""
-"Échec lors de la mise à jour des paramètres ou des dossiers du carnet "
-"d'adresses."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
-"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
-"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option signifie que votre serveur ne prend en charge ni "
-"SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sécurisée et que "
-"vous serez vulnérable aux failles de sécurité."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opérations hors ligne"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:761
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Ceci représente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de se "
-"connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
-"administrateur système le port à utiliser."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:839
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Ceci est la méthode qui sera utilisée par Evolution pour vous authentifier. "
-"Notez qu'indiquer « Adresse électronique » implique l'accès anonyme à votre "
-"serveur LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:918
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Le domaine de recherche définit la portée de la recherche dans "
-"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche « sub » inclura toutes "
-"les entrées sous la base de recherche. Un domaine de recherche « one » "
-"inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous de la base."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1022
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2545
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1023
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1029
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1032
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1024
-msgid "Searching"
-msgstr "Recherche"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1035
-msgid "Downloading"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propriétés du carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1110
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migration..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1169
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migration de « %s » :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Serveurs LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Paramètres de complétion automatique"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des contacts ont changé depuis "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Le format des contacts de listes de diffusion a changé.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"La manière dont Evolution stocke certains numéros de téléphone a changé.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Les fichiers de données de synchronisation des Palms d'Evolution ont "
-"changé.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:453
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Renommer le dossier « %s » en :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:455
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Renommer le dossier"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:461
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Enregistrer comme vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:629
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:473
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renommer..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../calendar/gui/e-memo-table.c:952
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 ../mail/em-folder-view.c:1341
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:637
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 ../calendar/gui/tasks-component.c:481
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriétés"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Sélecteur de source des contacts"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "L'authentification a échoué.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:423
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Longueur avant complétion automatique"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML pour la liste de complétion d'URIs"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML pour la liste de complétion d'URIs."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau vertical, entre les cartes, la vue en liste et le "
-"panneau d'aperçu, en pixels."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Afficher le nom autocomplété avec une adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Afficher le panneau d'aperçu"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Le nombre de caractères qui doivent être saisis avant qu'Evolution essaye de "
-"compléter."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"L'URI du dossier utilisé en dernier dans le dialogue de sélection de noms"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"L'URI du dossier utilisé en dernier dans le dialogue de sélection de noms."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Position du panneau vertical"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut forcer l'affichage de l'adresse électronique avec le nom "
-"du contact autocomplété dans la zone de saisie."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "Rechercher dans les carnets d'adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-msgstr ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Authentification</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Téléchargement</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Recherche</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"Anonymement\n"
-"En utilisant l'adresse électronique\n"
-"En utilisant le nom distinctif (DN)"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Evolution utilisera cette adresse électronique pour vous authentifier auprès "
-"du serveur."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Co_nnexion :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
-msgstr ""
-"Un\n"
-"Sous"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
-msgstr ""
-"Chiffrement SSL\n"
-"Chiffrement TLS\n"
-"Pas de chiffrement"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtre de recherche"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "Search _base:"
-msgstr "Ba_se de recherche :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtre de recherche :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Le filtre de recherche défini le type des objets que vous recherchez. Si "
-"celui-ci n'est pas modifié, la recherche par défaut sera effectuée sur la "
-"classe objet du type « personne »."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de recherche prises en charge"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"La base de recherche est le nom distinctif (DN) de l'entrée où les "
-"recherches devront débuter. Si vous ne renseignez pas ce champ, la recherche "
-"débutera à la racine de l'arborescence du dossier."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr ""
-"Ceci représente le nom complet de votre serveur LDAP. Par exemple, « ldap."
-"monentreprise.com »."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Ceci représente le nombre maximum d'entrées à télécharger. Un nombre trop "
-"élevé ralentira l'accès à votre carnet d'adresses."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Ceci représente le nom du serveur tel qu'il apparaîtra dans la liste des "
-"dossiers d'Evolution. Il est utilisé pour l'affichage uniquement."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Limite de _téléchargement :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Méthode d'identification :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Domain_e de recherche :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#: ../mail/mail-config.glade.h:185
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "S_erveur :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Délai :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid "cards"
-msgstr "cartes"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Adresse électronique</b>"
@@ -1286,175 +319,183 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+msgid "<b>Notes</b>"
+msgstr "<b>Notes</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Autre</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Téléphone</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Sites Web</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Bureau</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tégories..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:542
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:557
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2443
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adresse postale"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Surnom :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Anniversaire :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Adjoint :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Birthday:"
msgstr "Date de _naissance :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Calendar:"
msgstr "C_alendrier :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_City:"
msgstr "_Ville :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Company:"
msgstr "_Société :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Country:"
msgstr "_Pays :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Department:"
msgstr "_Service :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_File under:"
msgstr "_Classer sous :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Libre/Occupé :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Site Web :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Manager:"
msgstr "_Directeur :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Notes :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "_Bureau :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Boîte postale :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profession :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Conjoint(e) :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_State/Province:"
msgstr "État/Pro_vince :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Vidéo-conférence :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
msgid "_Web Log:"
msgstr "_Journal en ligne :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Où :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Code postal :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
+#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
@@ -1462,119 +503,132 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:290
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 ../widgets/text/e-text.c:3689
-#: ../widgets/text/e-text.c:3690
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
+#: ../widgets/text/e-text.c:3675
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:601
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636
-#: ../mail/em-migrate.c:959
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956
msgid "Work"
msgstr "Bureau"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
msgid "Source Book"
msgstr "Livre source"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:255
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
msgid "Target Book"
msgstr "Livre cible"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319
msgid "Is New Contact"
msgstr "Nouveau contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326
msgid "Writable Fields"
msgstr "Champs modifiables"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:283
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333
msgid "Required Fields"
msgstr "Champs requis"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:297
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Éditeur de contacts - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2834
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2835
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884
msgid "_No image"
msgstr "_Aucune image"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -1582,79 +636,55 @@ msgstr ""
"La donnée sur le contact n'est pas valide :\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "« %s » n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3120
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3135
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3146
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s « %s » est vide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3161
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact non valide."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ajout express de contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331
msgid "_Edit Full"
msgstr "Mo_difier entièrement"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405
msgid "_Full name"
msgstr "_Nom complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416
msgid "E_mail"
msgstr "_Adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment\n"
-"supprimer cette liste de contacts (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment\n"
-"supprimer ces listes de contacts ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
+#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323
+msgid "Shell"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment\n"
-"supprimer ce contact (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
+#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324
+msgid "The EShell singleton"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment \n"
-"supprimer ces contacts ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid ""
@@ -1715,14 +745,14 @@ msgid "<b>Members</b>"
msgstr "<b>Membres</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Éditeur de liste de contacts"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:213
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
@@ -1740,25 +770,36 @@ msgstr ""
"_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-"
"dessous :"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la liste de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528
msgid "Book"
msgstr "Carnet"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248
msgid "Is New List"
msgstr "Est une nouvelle liste"
@@ -1800,69 +841,80 @@ msgstr ""
"dans ce dossier. Voulez-vous quand même l'ajouter ?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionner"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusionner le contact"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:872
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:421 ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:851
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Any field contains"
msgstr "N'importe quel champ contient"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "Email begins with"
msgstr "L'adresse commence par"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
msgid "No contacts"
msgstr "Aucun contact"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacts"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535
msgid "Query"
msgstr "Requête"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Recherche interrompue"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:508
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:613
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3352
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553
-#: ../widgets/text/e-text.c:3554
+#: ../widgets/table/e-table.c:3344
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
+#: ../widgets/text/e-text.c:3542
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
@@ -1870,112 +922,73 @@ msgstr "Modèle"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Le nom commence par"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Select View: %s"
+msgid "Shell View"
+msgstr "Sélectionne la vue : %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:567
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Enregistrer comme vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Nouveau contact..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Faire suivre le contact"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Faire suivre les contacts"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Envoyer un _message au contact"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Envoyer un _message à la liste"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Enregistrer comme vCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+#| "Do you really want to display this contact?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr ""
+"L'affichage de %d contact implique l'ouverture de %d nouvelle fenêtre.\n"
+"Voulez-vous vraiment afficher ce contact ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimer"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "Copier vers le carnet d'_adresses..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "_Déplacer vers le carnet d'adresses..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Couper"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 ../calendar/gui/e-memo-table.c:943
-#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../mail/em-folder-view.c:1326
-#: ../mail/message-list.c:2105 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "Co_pier"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "P_aste"
-msgstr "C_oller"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Any Category"
-msgstr "Toutes les catégories"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Ne pas afficher"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Différent"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Afficher _tous les contacts"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
msgid "Assistant"
msgstr "Adjoint"
@@ -2004,8 +1017,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Téléphone (voiture)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -2013,7 +1025,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
msgid "Company"
msgstr "Société"
@@ -2062,22 +1074,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
msgid "Manager"
msgstr "Directeur"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Téléphone portable"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
msgid "Note"
msgstr "Note"
@@ -2106,14 +1118,14 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint(e)"
@@ -2132,6 +1144,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Télex"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../shell/e-shell-view.c:518
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -2146,29 +1159,27 @@ msgstr "Site Web"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1423 ../widgets/misc/e-reflow.c:1424
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:522
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
-#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
+#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 ../widgets/misc/e-reflow.c:1432
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:529
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
-#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
+#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
@@ -2193,11 +1204,11 @@ msgstr "Modèle de texte"
msgid "Max field name length"
msgstr "Longueur max. du nom du champ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur des colonnes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2207,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Recherche des contacts..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2221,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou double-cliquez ici pour créer un nouveau contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2235,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2245,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rechercher le contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2255,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptateur"
@@ -2268,7 +1279,7 @@ msgid "Home Email"
msgstr "Adresse électronique (domicile)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
msgid "Other Email"
msgstr "Autre adresse électronique"
@@ -2280,230 +1291,291 @@ msgstr "Sélectionné"
msgid "Has Cursor"
msgstr "A le curseur"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+msgid "evolution address book"
+msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nouveau contact"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nouvelle liste de contacts"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d carte"
+msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d cartes"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Liste de contacts : "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contact : "
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "mini-carte d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
+#: ../mail/e-mail-display.c:227
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206
+#: ../mail/e-mail-display.c:179
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
+#: ../mail/e-mail-display.c:189
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
msgid "(map)"
msgstr "(carte)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:374
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
msgid "map"
msgstr "carte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:839
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:469
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:818
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
msgid "Department"
msgstr "Service"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
msgid "Video Chat"
msgstr "Vidéo-conférence"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libre/Occupé"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634
msgid "Home Page"
msgstr "Site Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
msgid "Web Log"
msgstr "Journal en ligne"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2587
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890 ../shell/main.c:125
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:857
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:174
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:836
msgid "Job Title"
msgstr "Fonction"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:893
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:872
msgid "Home page"
msgstr "Page Web personnelle"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:901
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:880
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "Backend busy"
msgstr "Moteur de traitement occupé"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Repository offline"
msgstr "Dépôt hors ligne"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Aucun contact personnel défini"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact non trouvé"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "L'ID du contact existe déjà"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocole non pris en charge"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2571
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "Could not cancel"
msgstr "Impossible d'annuler"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification requise"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS non disponible"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
msgid "No such source"
msgstr "Aucun message correspondant"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Non disponible en mode hors ligne"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
msgid "Other error"
msgstr "Autre erreur"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "Invalid server version"
msgstr "Version du serveur non valide"
#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -2514,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
"d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -2523,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe "
"et que vous avez les permissions pour y accéder."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -2532,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
"avec support LDAP activé."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -2540,11 +1612,11 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
"ou le serveur n'est pas accessible."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Message d'erreur détaillé :"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -2557,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n"
"les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -2570,73 +1642,24 @@ msgstr ""
"temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n"
"d'adresses."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
msgstr ""
"Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette "
"requête."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgstr ""
"Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette "
"requête."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"L'affichage de %d contact implique l'ouverture de %d nouvelle fenêtre.\n"
-"Voulez-vous vraiment afficher ce contact ?"
-msgstr[1] ""
-"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n"
-"Voulez-vous vraiment afficher ces contacts ?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Ne pas afficher"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Afficher _tous les contacts"
-
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -2645,127 +1668,103 @@ msgstr ""
"%s existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "contact"
msgstr[1] "contacts"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341
msgid "Select Address Book"
msgstr "Sélection du carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597
msgid "Move contact to"
msgstr "Déplacer le contact vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copier le contact vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602
msgid "Move contacts to"
msgstr "Déplacer les contacts vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copier les contacts vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:903
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "vCards multiples"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:910
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard pour %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:922
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informations sur le contact"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:950
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Informations sur le contact %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:292
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Interrogation du carnet d'adresses..."
-
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
msgid "Card View"
msgstr "Affichage de la carte"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur Outlook CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur Mozilla CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur Evolution CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
msgid "Can not open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
@@ -2837,6 +1836,29 @@ msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille."
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erreur non gérée"
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:102
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:207
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "L'authentification a échoué.\n"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:214
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -3263,7 +2285,7 @@ msgstr ""
msgid "_Discard Changes"
msgstr "A_bandonner les modifications"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -3285,154 +2307,73 @@ msgstr "_Envoyer un avis"
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:249
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Partager les événements sur plusieurs jours :"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:810
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1009
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1010
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Impossible de démarrer evolution-data-server"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Calendrier » du pilot"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Mémo » du pilot"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « Mémo » du pilot"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:229
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
msgstr "Priorité par défaut :"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1093
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Impossible de lire les données de l'application « À faire » du pilot"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1138
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « À faire » du pilot"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2536
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendrier et tâches"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:820
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1242
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendriers"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr ""
-"Configurez ici votre fuseau horaire, votre calendrier et votre liste de "
-"tâches"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendrier et tâches d'Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Composant de configuration du calendrier d'Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Afficheur de message de planification du calendrier d'Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Éditeur de calendrier/tâches d'Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Composant Calendrier d'Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Composant Mémo d'Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Composant Tâches d'Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "Mémo_s"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:291 ../calendar/gui/e-memos.c:1132
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:566
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 ../calendar/gui/memos-control.c:389
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:405
-msgid "Memos"
-msgstr "Mémos"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:723 ../calendar/gui/e-tasks.c:1436
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1991
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:558 ../calendar/gui/tasks-component.c:880
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:590
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Calendriers"
-
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tâches"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Service de notification d'alarme du calendrier d'Evolution"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:295
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"
@@ -3447,10 +2388,10 @@ msgstr "_Tout fermer"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1024
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
@@ -3463,14 +2404,12 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Fermer"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:110
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
@@ -3483,32 +2422,44 @@ msgstr "_Reporter"
msgid "location of appointment"
msgstr "lieu du rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:719
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
msgid "No summary available."
msgstr "Aucun résumé disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471
msgid "No location information available."
msgstr "Aucune information sur le lieu."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "%d alarmes sont présentes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1688
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1686
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3521,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
"d'avertissement classique à la place."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3538,15 +2489,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:138
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:149
msgid ""
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
"running..."
@@ -3592,7 +2543,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Exécutions par alarme"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Durée d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'état."
@@ -3640,115 +2591,133 @@ msgid "Confirm expunge"
msgstr "Confirmer le nettoyage"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+msgstr ""
+"Nombre de récurrences par défaut pour un nouvel événement. -1 signifie pour "
+"toujours."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
"Jours pour lesquels les heures de début et de fin du travail doivent être "
"indiquées."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Rappel par défaut des rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default recurrence count"
+msgstr "Nombre de récurrences par défaut"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder units"
msgstr "Unités par défaut du rappel"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Default reminder value"
msgstr "Valeur par défaut du rappel"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Répertoire de sauvegarde des fichiers d'alarmes audio"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Gradient"
msgstr "Dégradé de l'événement"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Event Transparency"
msgstr "Transparence de l'événement"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "URLs des serveurs Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL du modèle Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Dégradé des événements dans les vues du calendrier."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Masquer les tâches terminées"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task units"
msgstr "Masquer les unités des tâches"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Hide task value"
msgstr "Masquer la valeur de la tâche"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Position du panneau horizontal"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Heure à laquelle la journée de travail se termine, dans le format 24 heures, "
"de 0 à 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Heure à laquelle la journée de travail commence, dans le format 24 heures, "
"de 0 à 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
"Intervalles affichés dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
"en minutes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Last alarm time"
msgstr "Dernier déclenchement de l'alarme"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
"Liste des fuseaux horaires secondaires récemment utilisés dans une vue "
"quotidienne."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr ""
"Liste des URLs des serveurs pour les publications des informations de type "
"Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Ligne de l'heure actuelle (MBL)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Vue du jour"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Barre de temps"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
@@ -3756,39 +2725,55 @@ msgstr ""
"Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer dans une "
"liste « day_second_zones »."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Style de _réponse  :"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minute à laquelle les journées de travail se terminent, de 0 à 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minute à laquelle les journées de travail commencent, de 0 à 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Position du panneau horizontal dans la vue mensuelle"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Nombre d'unités pour déterminer un rappel par défaut."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Nombre d'unités pour déterminer quand masquer les tâches."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Couleur des tâches en retard"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3796,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
"dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3804,7 +2789,19 @@ msgstr ""
"Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -3812,15 +2809,7 @@ msgstr ""
"Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
"navigateur de dates du calendrier."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau vertical, entre la liste des tâches et le panneau "
-"d'aperçu des tâches, en pixels."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3828,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"Position du panneau vertical en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3836,80 +2825,90 @@ msgstr ""
"Position du panneau vertical hors vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendrier principal"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Liste principale de mémos"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Liste principale de tâches"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programmes qui peuvent être lancés par les alarmes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
"Fuseaux horaires secondaires récemment utilisés dans une vue quotidienne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Répertoire de sauvegarde des alarmes audio"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Faire défiler la vue mensuelle d'une semaine"
# Resource Reservation Protocol
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Afficher le champ rôle dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
"hebdomadaires"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
"Afficher le champ des catégories dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de notification"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Afficher le champ état dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des mémos"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur d'événement/réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Afficher le champ type dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgstr ""
"Afficher le numéro de la semaine dans les vues quotidiennes et hebdomadaires "
"de travail"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Afficher les numéros de semaine dans le navigateur de dates"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
@@ -3917,15 +2916,27 @@ msgstr ""
"Si activé, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
"valeur est identique à celle utilisée pour une clé « timezone »."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task layout style"
+msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Tasks vertical pane position"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position du panneau vertical des tâches"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position du panneau vertical des tâches"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -3935,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"remplacé par le nom d'utilisateur de l'adresse électronique tandis que %d "
"sera remplacé par le nom de domaine."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -3944,11 +2955,25 @@ msgstr ""
"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de données des "
"fuseaux horaires d'Olsen par exemple « America/New York »."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Le fuseau horaire secondaire pour une vue quotidienne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -3956,19 +2981,19 @@ msgstr ""
"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions horaires"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Heure à laquelle la dernière alarme a été lancée, en time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -3976,52 +3001,73 @@ msgstr ""
"Transparence des événements dans la vue du calendrier, une valeur entre 0 "
"(transparent) et 1 (opaque)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Format de date 24 heures"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+msgstr "URI du calendrier sélectionné (« principal »)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+msgstr "URI de la liste de mémos sélectionnée (« principale »)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+msgstr "URI de la liste de tâches sélectionnée (« principale »)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Unités pour le rappel par défaut, « minutes », « hours » ou « days »."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Unités pour déterminer quand masquer les tâches, « minutes », « hours » ou "
"« days »."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use system timezone"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire du système"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Utiliser le fuseau horaire du système au lieu de celui défini dans Evolution."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Position du panneau vertical"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Week start"
msgstr "Début de la semaine"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Jour de début de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser une icône de notification pour afficher les "
"alarmes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr ""
"Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
"vous ou des tâches."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr ""
"Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
"vous et des tâches."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -4029,297 +3075,111 @@ msgstr ""
"Indique si les week-ends doivent être compressés dans la vue mensuelle, ce "
"qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des événements dans les vues "
"hebdomadaire et mensuelle."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
"dans le calendrier."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Indique s'il faut masquer les tâches terminées dans la vue des tâches."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr ""
"Indique s'il faut faire défiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
"mois."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr ""
"Indique s'il faut mettre en place un rappel par défaut des rendez-vous."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'événement/tâche/"
"réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher le champ catégories dans l'éditeur d'événement/"
"tâche/réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher le champ rôle dans l'éditeur d'événement/tâche/"
"réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher le champ état dans l'éditeur d'événement/tâche/"
"réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur "
"d'événement/tâche/réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher le champ type dans l'éditeur d'événement/tâche/"
"réunion"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher le numéro de la semaine dans les vues "
"quotidiennes et hebdomadaires de travail."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les numéros de semaine dans l'éditeur d'événement/"
"tâche/réunion."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Work days"
msgstr "Jours ouvrés"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday end hour"
msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés se terminent"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés se terminent"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
msgid "Workday start hour"
msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés commencent"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés commencent"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Le résumé contient"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Description contains"
-msgstr "La description contient"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Category is"
-msgstr "La catégorie est"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Le commentaire contient"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
-msgid "Location contains"
-msgstr "L'emplacement contient"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Tâches actuelles"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Tâches en retard"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Tâches terminées"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Rendez-vous actuels"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Cette opération va définitivement supprimer tous les événements plus anciens "
-"que la date sélectionnée. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer "
-"ces événements."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Nettoyer les événements plus vieux que"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:153 ../calendar/gui/migration.c:505
-#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:150
-msgid "On The Web"
-msgstr "Sur le Web"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "Météo"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:399
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Anniversaires"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "_Nouveau calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:480 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copier..."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:485 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "_Rendre accessible pour utilisation hors ligne"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:634
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:486 ../calendar/gui/tasks-component.c:478
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "_Ne pas rendre accessible pour utilisation hors ligne"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:964
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Échec de la mise à jour des calendriers."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1093
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le calendrier « %s » pour créer des événements et des "
-"réunions"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1109
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des événements et des "
-"réunions"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1222
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Sélecteur de source de calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438
-msgid "New appointment"
-msgstr "Nouveau rendez-vous"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1439
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Rendez-vous"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1440
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1446
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nouvelle réunion"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1447
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_Réunion"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1448
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1454
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Nouveau rendez-vous toute la journée"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Rendez-vous toute la _journée"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462
-msgid "New calendar"
-msgstr "Nouveau calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "_Calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crée un nouveau calendrier"
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Objet non valide"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
msgid "Day View"
@@ -4362,16 +3222,16 @@ msgstr "Catégorie"
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Description"
@@ -4394,8 +3254,8 @@ msgstr "Existe"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:710
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
@@ -4404,20 +3264,20 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privé"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"
@@ -4426,7 +3286,7 @@ msgstr "Récurrence"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
@@ -4455,23 +3315,6 @@ msgstr "est"
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Méthode non prise en charge pour l'ouverture du calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ouvrir le calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1270
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Éditer l'alarme"
@@ -4598,46 +3441,55 @@ msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Joindre des fichiers"
#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:789
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../filter/filter-rule.c:942
-#: ../mail/em-account-editor.c:705 ../mail/em-account-editor.c:1434
-#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:181
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:316 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1510
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1726
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:86
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:493
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775
+msgid "Time and date:"
+msgstr "Date et heure :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:776
+msgid "Date only:"
+msgstr "Date uniquement :"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)"
@@ -4665,47 +3517,72 @@ msgstr ""
"domaine de l'adresse électronique.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmes</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Alertes</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Format de date et d'heure</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Serveur Libre/Occupé par défaut</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Général</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Liste des tâches</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Heure</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Semaine de travail</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Day _ends:"
msgstr "La journée se _termine à :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de _notification uniquement"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
@@ -4715,13 +3592,13 @@ msgstr ""
"Heures\n"
"Jours"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
@@ -4739,183 +3616,183 @@ msgstr ""
"Samedi\n"
"Dimanche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisissez une couleur"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "S_un"
msgstr "_Dim"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Deuxième f_useau :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme"
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Aff_icher un rappel"
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Afficher un _rappel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Afficher les _numéros de semaine dans le navigateur de dates"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr ""
"Afficher le n_uméro de la semaine dans les vues quotidiennes et "
"hebdomadaires de travail"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Tâches d'_aujourd'hui :"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "T_hu"
msgstr "_Jeu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Template:"
msgstr "Modèle :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuseau _horaire :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Time format:"
msgstr "Format de date :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La s_emaine débute un :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "Work days:"
msgstr "Jours ouvrés :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 heures (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 heures"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Day begins:"
msgstr "La _journée débute à :"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Fri"
msgstr "_Ven"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Masquer les tâches effectuées après"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tâches en _retard :"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
msgid "_Sat"
msgstr "_Sam"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
"hebdomadaires"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Di_visions horaires :"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
msgid "_Wed"
msgstr "M_er"
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "avant chaque anniversaire"
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
msgid "before every appointment"
msgstr "avant chaque rendez-vous"
@@ -4923,6 +3800,20 @@ msgstr "avant chaque rendez-vous"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
@@ -5032,235 +3923,236 @@ msgstr ""
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erreur de validation : %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2372
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350
msgid " to "
msgstr " À "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354
msgid " (Completed "
msgstr " (terminé "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356
msgid "Completed "
msgstr "Terminé "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2383
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361
msgid " (Due "
msgstr " (date d'échéance "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2385
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363
msgid "Due "
msgstr "Date d'échéance "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501
msgid "Could not update object"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Éditer le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Réunion - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Rendez-vous - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tâche attribuée - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:590
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tâche - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Mémo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634
msgid "No Summary"
msgstr "Aucun résumé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
msgid "Keep original item?"
msgstr "Conserver l'élément d'origine ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Cliquez ici pour fermer la fenêtre actuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Cliquez ici pour voir l'aide disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la fenêtre actuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionne tout le texte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
msgid "_Classification"
msgstr "C_lassification"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:103
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
msgid "_Insert"
msgstr "I_nsertion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 ../mail/em-folder-tree.c:2089
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pièce jointe..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Cliquez ici pour joindre un fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "_Categories"
msgstr "_Catégories"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fu_seau horaire"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "Classify as public"
msgstr "Classer comme public"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Private"
msgstr "_Privé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Classify as private"
msgstr "Classer comme privé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidentiel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classer comme confidentiel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "R_ole Field"
msgstr "Champ _Rôle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "_Status Field"
msgstr "Champ _État"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ État est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
msgid "_Type Field"
msgstr "Champ _Type"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
-#: ../composer/e-composer-private.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../composer/e-composer-private.c:68
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documents récents"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1603
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1866
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2946
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
"réception d'une mise à jour"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2734 ../mail/em-utils.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2914 ../mail/em-utils.c:361
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2794
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2976
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
@@ -5336,7 +4228,7 @@ msgid "Contacts..."
msgstr "Contacts..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
msgid "Delegate To:"
msgstr "Déléguer à :"
@@ -5362,7 +4254,7 @@ msgstr "Transforme en événement récurrent"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
msgid "Send Options"
msgstr "Options d'envoi"
@@ -5397,119 +4289,124 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr ""
"Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
msgid "Appoint_ment"
msgstr "_Rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Cet événement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en "
+"lecture seule"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet événement car vous "
+"n'êtes pas l'organisateur"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662
msgid "This event has alarms"
msgstr "Cet événement possède des alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Délégués"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Participa_nts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1046
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064
msgid "Event with no start date"
msgstr "Événement sans date de début"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067
msgid "Event with no end date"
msgstr "Événement sans date de fin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1218
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La date de début est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248
msgid "End date is wrong"
msgstr "La date de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
msgid "Start time is wrong"
msgstr "L'heure de début est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
msgid "End time is wrong"
msgstr "L'heure de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1421
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1427
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
msgid "An organizer is required."
msgstr "Un organisateur est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Enlever"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1893
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203
-msgid "_Add "
-msgstr "_Ajouter "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2619
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2663
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
@@ -5527,46 +4424,51 @@ msgstr ""
msgid "Attendee_s..."
msgstr "Participant_s..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participants"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Alarme personnalisée :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l'événement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Résumé :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:240
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "_Time:"
msgstr "_Heure :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:193 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
msgid ""
@@ -5576,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"a\n"
"b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid ""
"for\n"
"until"
@@ -5584,19 +4486,29 @@ msgstr ""
"pour\n"
"jusqu'au"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2492
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est "
+"en lecture seule"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
-#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137
+#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "À"
@@ -5610,7 +4522,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_À :"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Groupe :"
@@ -5642,37 +4554,37 @@ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Vous modifiez actuellement un mémo récurrent. Que souhaitez-vous modifier ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
msgstr "Seulement cette occurrence"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Cette occurrence et les précédentes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Cette instance et celles à venir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
msgid "All Instances"
msgstr "Toutes les occurrences"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:557
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:886
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'événement"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955
msgid "on"
msgstr "le"
@@ -5680,7 +4592,7 @@ msgstr "le"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012
msgid "first"
msgstr "première"
@@ -5689,7 +4601,7 @@ msgstr "première"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "second"
msgstr "seconde"
@@ -5697,7 +4609,7 @@ msgstr "seconde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
msgid "third"
msgstr "troisième"
@@ -5705,21 +4617,29 @@ msgstr "troisième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquième"
+
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "last"
msgstr "dernier"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
msgid "Other Date"
msgstr "Autre date"
@@ -5727,7 +4647,7 @@ msgstr "Autre date"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
msgid "1st to 10th"
msgstr "1er au 10"
@@ -5735,7 +4655,7 @@ msgstr "1er au 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 au 20"
@@ -5743,47 +4663,47 @@ msgstr "11 au 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 au 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105
msgid "day"
msgstr "jour"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1231
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234
msgid "on the"
msgstr "le"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1401
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1409
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
# pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2096
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2111
msgid "Add exception"
msgstr "Ajouter une exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2137
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à modifier."
# idem add exception
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2143
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifier l'exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à détruire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2311
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
@@ -5836,16 +4756,20 @@ msgstr ""
"jusqu'au\n"
"pour toujours"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Envoyer mes alarmes avec cet événement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La date d'achèvement est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
@@ -5857,38 +4781,77 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Divers</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">État</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-msgid ""
-"High\n"
-"Normal\n"
-"Low\n"
-"Undefined"
-msgstr ""
-"Élevée\n"
-"Normale\n"
-"Faible\n"
-"Non définie"
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+msgid "Completed"
+msgstr "Achevée"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1077
+msgid "High"
+msgstr "Haute"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572
+msgid "In Progress"
+msgstr "En cours"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-msgid ""
-"Not Started\n"
-"In Progress\n"
-"Completed\n"
-"Canceled"
-msgstr ""
-"Pas commencée\n"
-"En cours\n"
-"Terminée\n"
-"Annulée"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1075
+msgid "Low"
+msgstr "Basse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non démarrée"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Pourcentage _effectué :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Stat_us:"
msgstr "É_tat :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Date d'achèvement :"
@@ -5911,28 +4874,40 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "_Send Options"
msgstr "Options d'_envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335
msgid "_Task"
msgstr "_Tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338
msgid "Task Details"
msgstr "Détails de la tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée "
+"est en lecture seule"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas "
+"l'organisateur"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:787
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La date d'échéance est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1767
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s »."
@@ -6029,131 +5004,55 @@ msgstr "%s à %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporter"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Sélectionner un calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Sélectionner une liste de tâches"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mporter dans le calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporter dans les tâches"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3214
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:859
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Date de début :"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116
+msgid "Categories:"
+msgstr "Catégories :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Page Web :"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Date de début :"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180
msgid "Due Date:"
msgstr "Date d'échéance :"
-#. write status
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1179
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Status:"
msgstr "État :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/print.c:2565
-msgid "In Progress"
-msgstr "En cours"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/print.c:2568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Completed"
-msgstr "Achevée"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2562
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Non démarrée"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1065
-msgid "High"
-msgstr "Haute"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1058 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Low"
-msgstr "Basse"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Page Web :"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "Created"
msgstr "Créé"
@@ -6173,17 +5072,17 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6193,209 +5092,165 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Non"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523
+#: ../shell/e-shell.c:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange Settings"
+msgid "Shell Settings"
+msgstr "Paramètres d'Exchange"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
+#: ../shell/e-shell.c:735
+#, fuzzy
+#| msgid "Autocompletion Settings"
+msgid "Application-wide settings"
+msgstr "Paramètres de complétion automatique"
+
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:985
-#: ../calendar/gui/print.c:1002 ../mail/em-utils.c:1342
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:448
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../mail/em-utils.c:1314 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:334
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Aucun résumé *"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:370
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2436
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1739 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisateur : %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2440
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisateur : %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348
msgid "Start: "
msgstr "Début : "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366
msgid "Due: "
msgstr "Échéance : "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfinie"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:898
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:450
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118
msgid "Updating objects"
msgstr "Mise à jour des objets"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ../calendar/gui/e-memo-table.c:831
-#: ../composer/e-composer-actions.c:219
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
-msgid "New _Task"
-msgstr "Nouvelle _tâche"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Ouvrir le _site Web"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:494
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
-msgid "P_rint..."
-msgstr "_Imprimer..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 ../calendar/gui/e-memo-table.c:942
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "Co_uper"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Attribuer une tâche"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 ../calendar/gui/e-memo-table.c:948
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Faire suivre comme iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Marquer comme terminé"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme terminées"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Marquer comme incomplet"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme incomplètes"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Supprimer les tâches sélectionnées"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1852
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tâche"
-
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% effectué"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tâche"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
@@ -6410,7 +5265,7 @@ msgstr "Date d'échéance"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
@@ -6421,150 +5276,79 @@ msgstr "Date de début"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:604
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-msgid "Moving items"
-msgstr "Déplacement d'éléments"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
-msgid "Copying items"
-msgstr "Copie d'éléments"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Nouvelle _réunion"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
-msgid "_Current View"
-msgstr "Vue a_ctive"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Sélectionner une date..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "_Imprimer..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Déplacer _vers le calendrier..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "Déléguer une _réunion..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "Planifier une _réunion..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Répondre"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Répondre à _tous"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Supprimer cette _occurrence"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2205
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1594
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2211
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1596
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Tentative"
msgstr "Provisoire"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2214
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1597
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
msgid "Delegated"
msgstr "Délégué"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598
msgid "Needs action"
msgstr "Nécessite une action"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2456 ../calendar/gui/print.c:2524
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 ../calendar/gui/print.c:2531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lieu : %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2487
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Heure : %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -6577,12 +5361,12 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:751
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions par minute"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:772
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
@@ -6592,48 +5376,73 @@ msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1581
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1681
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:804 ../calendar/gui/e-week-view.c:542
-#: ../calendar/gui/print.c:829
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:824
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:807 ../calendar/gui/e-week-view.c:545
-#: ../calendar/gui/print.c:831
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:826
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2320
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Oui. (Récurrence complexe)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Tous les jours"
msgstr[1] "Tous les %d jours"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Toutes les semaines"
msgstr[1] "Toutes les %d semaines"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -6641,35 +5450,35 @@ msgstr[0] "Toutes les semaines le "
msgstr[1] "Toutes les %d semaines le "
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
msgid " and "
msgstr " et "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "Le %s jour de "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "Le %s %s de "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "tous les mois"
msgstr[1] "tous les %d mois"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Tous les ans"
msgstr[1] "Tous les %d ans"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
@@ -6677,36 +5486,36 @@ msgstr[0] "un total de %d fois"
msgstr[1] "un total de %d fois"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887
msgid ", ending on "
msgstr ", finissant le "
-#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
+#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "Starts"
msgstr "Débuts"
-#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
+#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
msgid "Ends"
msgstr "Fins"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Due"
msgstr "Échéance"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:996 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Information iCalendar"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1013
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erreur iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1101
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1129
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
@@ -6717,7 +5526,7 @@ msgid "An unknown person"
msgstr "Une personne inconnue"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -6725,12 +5534,12 @@ msgstr ""
"<br> Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du "
"menu ci-dessous."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Accepté provisoirement"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
@@ -6738,274 +5547,276 @@ msgstr ""
"La réunion a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos "
"calendriers"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"La tâche a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos listes de "
"tâches"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informations de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> demande la présence de %s à ce rendez-vous."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à cette réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposition de réunion"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Update"
msgstr "Mise à jour de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Demande de mise à jour de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande de réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Réponse à une réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> a annulé une réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Annulation de réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> a envoyé un message incompréhensible."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Message de réunion incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
msgid "Task Information"
msgstr "Informations de la tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> demande à %s d'exécuter une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> vous demande d'exécuter une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
msgid "Task Proposal"
msgstr "Tâche proposée"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Update"
msgstr "Mise à jour de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Task Update Request"
msgstr "Demande de mise à jour de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> a répondu à une attribution de tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
msgid "Task Reply"
msgstr "Réponse à une tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
msgstr "<b>%s</b> a annulé une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Annulation de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Message de tâche incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> a publié une information Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Demande Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Réponse Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Message Libre/Occupé incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Le message ne contient que des requêtes non prises en charge."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier valide"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
"La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier visualisable"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1973
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "Update complete\n"
msgstr "Mise à jour terminée\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2007
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "L'objet n'est pas valide et ne peut pas être mis à jour\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2024
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter comme participant ?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un état non "
"valide !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2066
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "État du participant mis à jour\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Élément envoyé !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2110 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2169
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Impossible d'envoyer l'élément !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290
msgid "Choose an action:"
msgstr "Sélectionner une action :"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2316
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:592
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Accepter provisoirement"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2382
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:55
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Envoyer l'information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2431
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434
msgid "Update respondent status"
msgstr "Mettre à jour l'état de l'interlocuteur"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Envoyer les dernières informations"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2479 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -7037,93 +5848,89 @@ msgstr "Organisateur :"
msgid "Server Message:"
msgstr "Message du serveur :"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Présidents"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants attendus"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants optionnels"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participants"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:981
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
-#: ../calendar/gui/print.c:983
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/print.c:975
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
-#: ../calendar/gui/print.c:984
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/print.c:976
msgid "Room"
msgstr "Salle"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/print.c:990
msgid "Chair"
msgstr "Président"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:999
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant attendu"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
-#: ../calendar/gui/print.c:1000
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:992
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant optionnel"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
-#: ../calendar/gui/print.c:1001
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/print.c:993
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non participant"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
msgid "Needs Action"
msgstr "Nécessite une action"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541
msgid "Attendee "
msgstr "Participant "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
msgid "In Process"
msgstr "En cours"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2125
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -7131,78 +5938,78 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2156
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Out of Office"
msgstr "Absent du bureau"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
msgid "No Information"
msgstr "Aucune information"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "A_ttendees..."
msgstr "Par_ticipants..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
msgid "O_ptions"
msgstr "O_ptions"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:452
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Afficher Zoom a_rrière"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:510
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
msgid "_Autopick"
msgstr "_Choix automatique"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Toutes les personnes et ressources"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Toutes les _personnes et une ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "_Required people"
msgstr "Personnes atte_ndues"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personnes attendues et _une ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762
msgid "_Start time:"
msgstr "Heure de _début :"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799
msgid "_End time:"
msgstr "Heure de _fin :"
@@ -7230,100 +6037,189 @@ msgstr "Langue"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:953
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "_Supprimer les mémos sélectionnés"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279
+msgid "Memos"
+msgstr "Mémos"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1104 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mémo"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:759 ../calendar/gui/e-tasks.c:909
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Il possède des alarmes."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Il possède des récurrences."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "C'est une réunion."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Erreur sur %s :\n"
-" %s"
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Événement du calendrier : le résumé est %s."
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:811
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Chargement des mémos"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Événement du calendrier : il n'a pas de résumé."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+msgid "calendar view event"
+msgstr "vue des événements du calendrier"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Capturer le focus"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nouveau rendez-vous"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nouvel événement toute la journée"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nouvelle réunion"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:902
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Aller à aujourd'hui"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Aller à la date"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel"
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Ouverture des mémos de %s"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Il possède %d événement."
+msgstr[1] "Il possède %d événements."
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1074 ../calendar/gui/e-tasks.c:1328
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Suppression des objets sélectionnés..."
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "It has no events."
+msgstr "Il ne possède pas d'événements."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:962
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Chargement des tâches"
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1060
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Ouverture des tâches à %s"
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vue journalière : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1305
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Achèvement des tâches..."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vue du calendrier pour une semaine de travail"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1355
-msgid "Expunging"
-msgstr "Nettoyage"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1662
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
-msgid "_Custom View"
-msgstr "Vue _personnalisée"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Enregistrer la vue personnalisée"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendrier de GNOME"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Définir les vues..."
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146
+msgid "Jump button"
+msgstr "Bouton du saut"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'événements."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Chargement des rendez-vous à %s"
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vue mensuelle : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Chargement des tâches à %s"
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vue hebdomadaire : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vue du calendrier pour un mois"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1940
#, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "Chargement des mémos à %s"
+msgid "Loading appointments at %s"
+msgstr "Chargement des rendez-vous à %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2026
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
-msgid "Purging"
-msgstr "Nettoyage"
-
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid ""
"January\n"
@@ -7360,32 +6256,32 @@ msgstr "Sélectionnez une date"
msgid "_Select Today"
msgstr "_Sélectionner aujourd'hui"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Un organisateur doit être défini."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Au moins un participant est nécessaire"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780
msgid "Event information"
msgstr "Informations de l'événement"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
msgid "Task information"
msgstr "Informations de la tâche"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
msgid "Memo information"
msgstr "Informations du mémo"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
msgid "Calendar information"
msgstr "Informations du calendrier"
@@ -7393,7 +6289,7 @@ msgstr "Informations du calendrier"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
@@ -7402,7 +6298,7 @@ msgstr "Acceptée"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptée provisoirement"
@@ -7414,7 +6310,7 @@ msgstr "Acceptée provisoirement"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Refusée"
@@ -7423,7 +6319,7 @@ msgstr "Refusée"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Déléguée"
@@ -7431,7 +6327,7 @@ msgstr "Déléguée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"
@@ -7439,7 +6335,7 @@ msgstr "Mise à jour"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulée"
@@ -7447,7 +6343,7 @@ msgstr "Annulée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualisée"
@@ -7455,442 +6351,222 @@ msgstr "Actualisée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contre-proposition"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809
msgid "iCalendar information"
msgstr "Information iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:479
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nouvelle liste des mémos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:562
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d mémo"
-msgstr[1] "%d mémos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 ../calendar/gui/tasks-component.c:556
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d sélectionné"
-msgstr[1] ", %d sélectionnés"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:611
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "La mise à jour des mémos a échoué."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:741
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la liste des mémos « %s » pour créer des événements et "
-"des réunions"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:754
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des mémos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:864
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Sélecteur de source de mémos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
-msgid "New memo"
-msgstr "Nouveau mémo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1044
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "Mém_o"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1045
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crée un nouveau mémo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Nouveau mémo partagé"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1052
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "Mémo _partagé"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1053
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Crée un nouveau mémo partagé"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
-msgid "New memo list"
-msgstr "Nouvelle liste de mémos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1060
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "L_iste de mémos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1061
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Imprimer les mémos"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des tâches ont changé depuis "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des calendriers ont changé "
-"depuis Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
-"Impossible de migrer les anciens paramètres à partir de evolution/config."
-"xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:804
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:972
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Impossible de migrer les tâches « %s »"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "Su"
msgstr "Di"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "We"
msgstr "Me"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Th"
msgstr "Je"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#: ../calendar/gui/print.c:2488
+#: ../calendar/gui/print.c:2495
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/print.c:2490
+#: ../calendar/gui/print.c:2497
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
-#: ../calendar/gui/print.c:2515
+#: ../calendar/gui/print.c:2522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Résumé : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2538
+#: ../calendar/gui/print.c:2545
msgid "Attendees: "
msgstr "Participants : "
-#: ../calendar/gui/print.c:2578
+#: ../calendar/gui/print.c:2585
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2592
+#: ../calendar/gui/print.c:2599
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorité : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2607
+#: ../calendar/gui/print.c:2614
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Pourcentage effectué : %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2619
+#: ../calendar/gui/print.c:2625
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2632
+#: ../calendar/gui/print.c:2638
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catégories : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2643
+#: ../calendar/gui/print.c:2649
msgid "Contacts: "
msgstr "Contacts : "
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:554
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d tâche"
-msgstr[1] "%d tâches"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:603
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "La mise à jour des tâches a échoué."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:736
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la liste de tâches « %s » pour créer des événements et "
-"des réunions"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:749
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des tâches"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Sélecteur de source de tâche"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
-msgid "New task"
-msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tâche"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1116
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crée une nouvelle tâche"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Nouvelle tâche attribuée"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tâche _attribuée"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1124
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
-msgid "New task list"
-msgstr "Nouvelle liste de tâches"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "_Liste de tâches"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1132
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme "
-"terminées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1127
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Ne plus poser la question."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Imprimer les tâches"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
@@ -7918,7 +6594,7 @@ msgstr "Rendez-vous et réunions"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
msgid "Opening calendar"
msgstr "Ouverture du calendrier"
@@ -9499,177 +8175,176 @@ msgstr "Pacifique/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacifique/Yap"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
-msgid "Could not open autosave file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'enregistrement automatique"
-
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Impossible de récupérer le message depuis l'éditeur"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:84
+#: ../composer/e-composer-actions.c:79
msgid "Untitled Message"
msgstr "Message sans sujet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:306
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:194
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "Close the current file"
msgstr "Ferme le fichier actuel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1338
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Aperçu avant impression"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334
msgid "Save the current file"
msgstr "Enregistre le fichier actuel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "Save as draft"
msgstr "Enregistre comme brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:152
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192
msgid "S_end"
msgstr "E_nvoyer"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
msgid "Send this message"
msgstr "Envoie ce message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Insert Send options"
msgstr "Insére les options d'envoi"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
msgid "New _Message"
msgstr "Nouveau _message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Open New Message window"
msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Codage des caractères"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "_Security"
msgstr "Séc_urité"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Chiffrer avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signer avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioriser le message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Affecte une priorité élevée au message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "D_emander un accusé de lecture"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S_igner avec S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Champ Cc_i"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cci est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "_Cc Field"
msgstr "Champ _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:468
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
msgid "_From Field"
msgstr "Champ _De"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:470
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Indique si le champ De est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476
+#: ../composer/e-composer-actions.c:465
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Champ _Répondre à"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "Impossible de récupérer le message depuis l'éditeur"
+
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Saisissez les destinataires du message"
@@ -9686,74 +8361,83 @@ msgstr ""
"Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaître "
"dans la liste des destinataires du message"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:927
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:949
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:936
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:949
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Répondre à :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:941
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:963
msgid "_To:"
msgstr "_À :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:947
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
+#, fuzzy
+#| msgid "Show"
+msgid "Show CC"
+msgstr "Afficher"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:953
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_i :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cci"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
+#, fuzzy
+#| msgid "Show"
+msgid "Show BCC"
+msgstr "Afficher"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
msgid "_Post To:"
msgstr "_Poster à :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:962
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:984
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Sujet :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:993
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnature :"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destination d'envoi"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
-#: ../composer/e-composer-private.c:169
+#: ../composer/e-composer-private.c:208
msgid "Save draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:807
+#. Check buttons
+#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:148
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Ne plus afficher ce message."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:900
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:814
+#: ../composer/e-msg-composer.c:907
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -9761,11 +8445,11 @@ msgstr ""
"Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3329
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3320
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -9939,7 +8623,7 @@ msgstr "Enregistrer le _brouillon"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Messagerie et calendrier d'Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:948
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de travail collaboratif"
@@ -9956,6 +8640,115 @@ msgstr "carte de visite"
msgid "calendar information"
msgstr "Informations du calendrier"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Europe centrale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Européen de l'ouest"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Européen de l'ouest, Nouveau"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditionnel"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
+#: ../e-util/e-charset.c:91
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplifié"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:94
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:188
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#, c-format
+msgid "%d days from now"
+msgstr "Dans %d jours"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "Il y a %d jours"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
msgid "Evolution Error"
msgstr "Erreur d'Evolution"
@@ -9973,84 +8766,91 @@ msgid "Evolution Query"
msgstr "Requête d'Evolution"
#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:448
+#: ../e-util/e-error.c:453
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Erreur interne, erreur inconnue « %s » demandée"
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
-msgstr "Composant"
-
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
+#: ../e-util/e-logger.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the component being logged"
+msgid "Name of the logger"
msgstr "Nom du composant en cours de journalisation"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
+#: ../e-util/e-module.c:188
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: ../e-util/e-module.c:189
+msgid "The filename of the module"
+msgstr "Le nom de fichier du module"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
msgid "Debug Logs"
msgstr "Journaux de débogage"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
msgid "Show _errors in the status bar for"
msgstr "Afficher les _erreurs dans la barre d'état pendant"
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
msgid "second(s)."
msgstr "seconde(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
msgid "Log Messages:"
msgstr "Journal des messages :"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau du journal"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2632
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:96
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Warnings and Errors"
msgstr "Avertissements et erreurs"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Messages d'erreur, d'avertissement et de débogage"
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:943
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:706
+#: ../e-util/e-plugin.c:290 ../filter/rule-editor.c:802
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:348
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
+#: ../e-util/e-plugin.c:291
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "Indique si le greffon est activé"
@@ -10071,6 +8871,10 @@ msgstr ""
"Le système d'impression n'a pas rapporté d'informations supplémentaires sur "
"cette erreur."
+#: ../e-util/e-signature.c:695
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Générée automatiquement"
+
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "À cause de « {1} »."
@@ -10107,238 +8911,285 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
-#: ../e-util/e-util-labels.c:45
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportant"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Erreur GConf : %s"
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:46
-msgid "_Work"
-msgstr "_Bureau"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal."
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:47
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Personnel"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:48
-msgid "_To Do"
-msgstr "À _faire"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939
+#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202
+#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:49
-msgid "_Later"
-msgstr "Plus _tard"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940
+#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208
+#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:321
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "_Nom de l'étiquette :"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:344
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Modifier l'étiquette"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+msgid "Mailer"
+msgstr "Client de messagerie"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:344
-msgid "Add Label"
-msgstr "Ajouter une étiquette"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Message transféré --------"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:363
-msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "Un nom d'étiquette ne peut pas être vide."
+#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:368
-msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
-msgstr ""
-"Une étiquette possédant le même libellé existe déjà sur le serveur. Veuillez "
-"renommer cette étiquette."
+#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupes de discussion"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
+msgid "Face"
+msgstr "Portrait"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1297
#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erreur GConf : %s"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "pièce jointe %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal."
+#: ../em-format/em-format.c:1335
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1480
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1490
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1490
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:1648
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Format de signature non pris en charge"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785
+#: ../em-format/em-format.c:1794
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1868
+msgid "Could not parse PGP message"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1868
+msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : erreur inconnue"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Il y a une seconde"
msgstr[1] "Il y a %d secondes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "Dans 1 seconde"
msgstr[1] "Dans %d secondes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a une minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "Dans 1 minute"
msgstr[1] "Dans %d minutes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a 1 heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "Dans 1 heure"
msgstr[1] "Dans %d heures"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a 1 jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "Dans 1 jour"
msgstr[1] "Dans %d jours"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a une semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "Dans 1 semaine"
msgstr[1] "Dans %d semaines"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a 1 mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "Dans 1 mois"
msgstr[1] "Dans %d mois"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#: ../filter/filter-datespec.c:87
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Il y a 1 an"
msgstr[1] "Il y a %d ans"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#: ../filter/filter-datespec.c:87
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "Dans 1 an"
msgstr[1] "Dans %d ans"
-#: ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/filter-datespec.c:288
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<cliquez ici pour sélectionner une date>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
-#: ../filter/filter-datespec.c:319
+#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
+#: ../filter/filter-datespec.c:313
msgid "now"
msgstr "maintenant"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:304
+#: ../filter/filter-datespec.c:298
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/filter-datespec.c:448
+#: ../filter/filter-datespec.c:442
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison"
-#: ../filter/filter-file.c:284
+#: ../filter/filter-file.c:281
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisissez un fichier"
-#: ../filter/filter-part.c:532
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+#: ../filter/filter-part.c:528
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../filter/filter-rule.c:854
+#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nom de la _règle :"
-#: ../filter/filter-rule.c:882
+#: ../filter/filter-rule.c:886
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
-#: ../filter/filter-rule.c:916
+#: ../filter/filter-rule.c:920
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Ajouter une condi_tion"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/filter-rule.c:926
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Si toutes les conditions sont remplies"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/filter-rule.c:926
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Si une des conditions est remplie"
-#: ../filter/filter-rule.c:924
+#: ../filter/filter-rule.c:928
msgid "_Find items:"
msgstr "_Trouver les éléments :"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "All related"
msgstr "Tous ceux relatifs"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "Replies and parents"
msgstr "Réponses et parents"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "No reply or parent"
msgstr "Pas de réponse ou parent"
-#: ../filter/filter-rule.c:944
+#: ../filter/filter-rule.c:948
msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_nclure les fils de discussion"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:299
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:311
+#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:300
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
@@ -10462,126 +9313,752 @@ msgstr ""
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
-#: ../filter/rule-editor.c:463
+#: ../filter/rule-editor.c:465
msgid "Edit Rule"
msgstr "Éditer la règle"
-#: ../filter/rule-editor.c:809
+#: ../filter/rule-editor.c:812
msgid "Rule name"
msgstr "Nom de la règle"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Préférences de l'éditeur"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Pièce jointe"
+msgstr[1] "Pièces jointes"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue en icônes"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection Mode"
+msgid "Shell Module"
+msgstr "Mode de sélection"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:619 ../mail/message-list.c:2516
+msgid "The mail shell backend"
msgstr ""
-"Configurez ici, les préférences de message, incluant les paramètres de "
-"sécurité et l'affichage"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:629
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleted"
+msgid "Show Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:630
+#, fuzzy
+#| msgid "Forwarded messages"
+msgid "Show deleted messages"
+msgstr "Messages transférés"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:664
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:215
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:199
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copier l'_adresse électronique"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:213
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_À cette adresse"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:220
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_De cette adresse"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Create _Search Folder"
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:620
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:622 ../mail/e-mail-display.c:624
+#: ../mail/e-mail-display.c:626
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Cliquer pour appeler %s"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:628
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:630
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:38
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:61
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Label _Name:"
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nom de l'étiquette :"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportant"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Bureau"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personnel"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "À _faire"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "Plus _tard"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:510
+msgid "Add Label"
+msgstr "Ajouter une étiquette"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modifier l'étiquette"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Configurez ici la correction orthographique, les signatures, et l'éditeur de "
-"messages"
+"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé comme raccourci dans le "
+"menu."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Configurez ici vos comptes de messagerie"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Configurez ici les paramètres de votre connexion réseau"
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:756
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
+msgid "Inbox"
+msgstr "Boîte de réception"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Messagerie d'Evolution"
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Composant de configuration des comptes de messagerie d'Evolution"
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Composant Messagerie d'Evolution"
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Éditeur de courriel d'Evolution"
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:591
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Configuration de l'éditeur de courriel d'Evolution"
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. * for packing additional widgets to the right of the alert
+#. * icon. But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Ne plus poser la question"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Préférences de la messagerie d'Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:172 ../mail/e-mail-reader.c:559
+#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Composant de configuration réseau d'Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:172 ../mail/em-folder-utils.c:371
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opier"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:603
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:601 ../mail/mail-component.c:602
-#: ../mail/mail-component.c:771
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:559 ../mail/em-folder-utils.c:371
+msgid "_Move"
+msgstr "_Déplacer"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:495
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Comptes de messagerie"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1037
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Préférences du courriel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1039
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Préférences réseau"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1044
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Filtrer les _pourriels"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Courriel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1046
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1053
+msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1058
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copier vers le dossier..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1060
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1065
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Supprimer le message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1067
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1072
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1074
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1079
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1081
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1086
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1088
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1093
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1095
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1100
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "A_ppliquer les filtres"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1102
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1107
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Rechercher dans le message..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1109
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1114
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Effacer le marqueur"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new task from the selected message"
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1121
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Marquer comme _achevé"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr ""
+"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
+"sélectionné"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1128
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Donner _suite..."
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1332
-#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1130
+#, fuzzy
+#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "_Faire suivre"
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1142
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Pièce jointe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr ""
+"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1149
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Dans le corps"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1156
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Cité"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1163
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Char_ger les images"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1170
+msgid "_Important"
+msgstr "_Important"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1177
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Pourriel"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1184
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Non pourriel"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgid "Mark the selected messasges as not being junk"
+msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1191
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1198
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Sans i_mportance"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1205
+msgid "_Unread"
+msgstr "Non l_u"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1212
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1219
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Rédiger un _nouveau message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1226
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1233
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1240
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Message _suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Affiche le message suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1247
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Message _important suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Affiche le message important suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1254
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Fil de discussion suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Affiche le fil suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1261
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Message _non lu suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Affiche le message non lu suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1268
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Message _précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Affiche le message précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1275
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Message i_mportant précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Affiche le message important précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1282
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Message non lu _précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Affiche le message non lu précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprime ce message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1303
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_diriger"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Répondre à _tous"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1317
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Répondre à la _liste"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1324
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d messages joints"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1654
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:140
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Pièce jointe"
-msgstr[1] "Pièces jointes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as..."
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vue en icônes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
-msgid "List View"
-msgstr "Vue en liste"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1338
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1345
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1347
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1352
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1354
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1359
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1366
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "Sélectionner _tout le texte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Sélectionne tout le texte dans un message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1373
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Source du _message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Affiche la source brute du message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1387
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Récupérer le message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1394
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Taille _normale"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Augmente la taille du texte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1408
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Diminue la taille du texte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Créer une _règle"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codage des c_aractères"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Faire suivre comme"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
+msgid "_Go To"
+msgstr "A_ller à"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_quer comme"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+msgid "_Message"
+msgstr "_Message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1476
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marquer pour _donner suite..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1484
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marquer comme _important"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1488
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marquer comme non _pourriel"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marquer comme _lu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as Un_important"
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marquer comme non im_portant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "_Mode de réticule"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Tous les en-_têtes du message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1762
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Impossible de récupérer le message"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:302
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:592
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:763
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1182
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 ../mail/message-tag-followup.c:62
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
#, c-format
@@ -10629,32 +10106,50 @@ msgstr ""
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin"
+#. On This Computer is always first, and Search Folders
+#. * is always last.
+#. create the local source group
+#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220
+#: ../mail/message-list.c:1598
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Sur cet ordinateur"
+
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:308
+#: ../mail/em-account-editor.c:486
msgid "No encryption"
msgstr "Sans chiffrement"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:312
+#: ../mail/em-account-editor.c:490
msgid "TLS encryption"
msgstr "Chiffrement TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:316
+#: ../mail/em-account-editor.c:494
msgid "SSL encryption"
msgstr "Chiffrement SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:407
+#: ../mail/em-account-editor.c:587
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Accord de licence %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:414
+#: ../mail/em-account-editor.c:594
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10667,130 +10162,155 @@ msgstr ""
"affiché ci-dessous pour « %s »\n"
"et cochez la case pour l'accepter\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:486 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:610 ../mail/em-account-editor.c:655
-#: ../mail/em-account-editor.c:722 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Générée automatiquement"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:780
+#: ../mail/em-account-editor.c:1002
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../mail/em-account-editor.c:781
+#: ../mail/em-account-editor.c:1003
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: ../mail/em-account-editor.c:782
+#: ../mail/em-account-editor.c:1004
msgid "Ask for each message"
msgstr "Demander à chaque message"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1854 ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2084
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuration de la messagerie"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2085
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1905 ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Saisissez vos nom et adresse électronique ci-dessous. Les champs "
+"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
+"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Receiving Email"
msgstr "Réception du courriel"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envoi du courriel"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Saisissez les informations nécessaires pour envoyer le courriel. En cas de "
+"doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur "
+"d'accès Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestion des comptes"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Saisissez un nom descriptif pour ce compte dans l'espace ci-dessous.\n"
+"Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Félicitations, la configuration de votre messagerie est terminée.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir des courriels avec Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
+
# Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
+#: ../mail/em-account-editor.c:2526
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185
+#: ../mail/em-account-editor.c:2534
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tes"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2375 ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envoi du courriel"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2434 ../mail/mail-config.glade.h:73
+#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2500 ../mail/mail-config.glade.h:133
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
+#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2537 ../mail/em-account-editor.c:2632
+#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947
msgid "Receiving Options"
msgstr "Options de réception"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2538 ../mail/em-account-editor.c:2633
+#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Recherche de nouveaux messages"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3098 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3098 ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:429
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Par défaut]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:488
-msgid "Account name"
-msgstr "Nom du compte"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
-#: ../mail/mail-config.c:1162 ../mail/mail-signature-editor.c:478
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:947
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Langues"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:980
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Ajouter un script de signature"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1022
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Signatures"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1108 ../mail/em-format-quote.c:415
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Message transféré --------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1560
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1566
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1596
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2034
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2063
msgid "an unknown sender"
msgstr "Un expéditeur inconnu"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2081
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2110
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10798,11 +10318,19 @@ msgstr ""
"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2224
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2253
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Message initial --------"
-#: ../mail/em-filter-editor.c:174
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2429
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destination d'envoi"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2430
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
+
+#: ../mail/em-filter-editor.c:188
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Règles de _filtrage"
@@ -10819,10 +10347,18 @@ msgstr "Attribuer la couleur"
msgid "Assign Score"
msgstr "Attribuer le score"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cci"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
@@ -10840,14 +10376,6 @@ msgstr "Date de réception"
msgid "Date sent"
msgstr "Date d'envoi"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:770
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
@@ -10896,7 +10424,7 @@ msgstr "Donner suite"
msgid "Forward to"
msgstr "Faire suivre à"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955
msgid "Important"
msgstr "Important"
@@ -10924,8 +10452,7 @@ msgstr "n'est pas défini"
msgid "is set"
msgstr "est défini"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:101
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Junk"
msgstr "Pourriel"
@@ -10979,7 +10506,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Jouer le son"
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
msgid "Read"
msgstr "Lu"
@@ -11055,14 +10582,6 @@ msgstr "débute par"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Arrêter le traitement"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
-#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:305
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Unset Status"
msgstr "Retirer l'état"
@@ -11076,56 +10595,6 @@ msgstr "Alors"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Ajouter une ac_tion"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:194
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-msgid "All Messages"
-msgstr "Tous les messages"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Messages non lus"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:222
-msgid "No Label"
-msgstr "Aucune étiquette"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Messages lus"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Messages récents"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Messages des 5 derniers jours"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Messages avec une pièce jointe"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Messages importants"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:234
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Messages non pourriels"
-
-# Vérifier cette traduction dans l'interface
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1201
-msgid "Account Search"
-msgstr "Rechercher un compte"
-
-# Vérifier cette traduction dans l'interface
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1254
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Rechercher tous les comptes"
-
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
msgid "Unread messages:"
@@ -11151,70 +10620,52 @@ msgstr "Utilisation de votre quota (%s) :"
msgid "Quota usage"
msgstr "Utilisation de votre quota"
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:522
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2586 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../mail/mail-component.c:589
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:597
-msgid "Inbox"
-msgstr "Boîte de réception"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
+#: ../mail/em-folder-properties.c:399
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriétés du dossier"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:254
+#: ../mail/em-folder-selector.c:256
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:258
+#: ../mail/em-folder-selector.c:260
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nom du dossier :"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198
-#: ../mail/mail-vfolder.c:961 ../mail/mail-vfolder.c:1029
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/mail-vfolder.c:972 ../mail/mail-vfolder.c:1028
msgid "Search Folders"
msgstr "Dossiers de recherche"
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-folder-tree-model.c:204
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
msgid "UNMATCHED"
msgstr "CORRESPONDPAS"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:515 ../mail/mail-component.c:169
-msgid "Drafts"
-msgstr "Brouillons"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:518 ../mail/mail-component.c:172
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:525 ../mail/mail-component.c:170
-msgid "Outbox"
-msgstr "Boîte d'envoi"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:527 ../mail/mail-component.c:171
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyés"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:585 ../mail/em-folder-tree-model.c:895
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
+
#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
-#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
-#. * number of unread messages in the folder.
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
@@ -11224,285 +10675,91 @@ msgstr "Chargement..."
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:300
+#: ../mail/em-folder-tree.c:832
#, c-format
msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u)"
-msgstr "%s (%u)"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:708
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1155
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arborescence des courriels"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:867
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1322
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Déplacement du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:869
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1324
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:876 ../mail/message-list.c:2014
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 ../mail/message-list.c:2101
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:878 ../mail/message-list.c:2016
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1333 ../mail/message-list.c:2103
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:893
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1348
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:970 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Copier vers le dossier"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:971 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Déplacer vers le dossier"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1187 ../mail/message-list.c:2106
-msgid "_Move"
-msgstr "_Déplacer"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/message-list.c:2108
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Annuler le _déplacement"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1685 ../mail/mail-ops.c:1065
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2090
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2095
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Nouveau dossier..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2098
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Déplacer..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ac_tualiser"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vider la corbeille"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "Dossier de _recherche non lu"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-utils.c:100
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copie de « %s » vers « %s »"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1187
-#: ../mail/em-folder-view.c:1202
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
+#: ../mail/em-folder-utils.c:370
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
msgid "Select folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1202
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opier"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:462
+#, c-format
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+msgstr "Renommer le dossier « %s » en :"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:464
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Renommer le dossier"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:470
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:537
+#: ../mail/em-folder-utils.c:546
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Création du dossier « %s »"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:696
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
-msgid "Create folder"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:706
+msgid "Create Folder"
msgstr "Création d'un dossier"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:696
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
+#: ../mail/em-folder-utils.c:706
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr ""
-"Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel."
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "_Récupérer"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1344
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copier vers le dossier..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marquer comme _lu"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marquer comme _non lu"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marquer comme _important"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Marquer comme non im_portant"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marquer comme _pourriel"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marquer comme non _pourriel"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1353
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marquer pour _donner suite..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355
-msgid "_Label"
-msgstr "É_tiquette"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1356 ../widgets/misc/e-dateedit.c:477
-msgid "_None"
-msgstr "_Aucun"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1359
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Nouvelle étiquette"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Marquer _Achevé"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1364
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "_Effacer les marqueurs"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1367
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Créer une règle à partir du _message"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Dossier de recherche sur les de_stinataires"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1372
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "Filtre sur le su_jet"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "Filtre sur l'expé_diteur"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "Filtre sur les de_stinataires"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1380
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Filtre sur la _liste de diffusion"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2235 ../mail/em-folder-view.c:2278
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:511
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:699
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2496
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Impossible de récupérer le message"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2700
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2701
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_De cette adresse"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2702
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_À cette adresse"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3195
+#: ../mail/em-folder-utils.c:728
#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3207
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Cliquer pour appeler %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3212
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:570
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11510,11 +10767,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
"authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454
msgid "Valid signature"
msgstr "Signature valide"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11522,11 +10779,11 @@ msgstr ""
"Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
"vraisemblablement authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature non valide"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11534,11 +10791,11 @@ msgstr ""
"La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
"été altéré lors de la transmission."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:658
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11546,22 +10803,22 @@ msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
"ne peut pas être vérifié."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:659
+#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574
+#: ../mail/em-format-html-display.c:112
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:581
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11569,11 +10826,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
"sur Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:666
+#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Chiffré, faiblement"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:582
+#: ../mail/em-format-html-display.c:120
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11583,11 +10840,11 @@ msgstr ""
"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
"contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:667
+#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:583
+#: ../mail/em-format-html-display.c:121
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11595,11 +10852,11 @@ msgstr ""
"Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
"le contenu de ce message."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:584 ../mail/em-format-html.c:668
+#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Chiffré, fortement"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:584
+#: ../mail/em-format-html-display.c:122
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11609,531 +10866,255 @@ msgstr ""
"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
"message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:685 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:700
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992
-msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Achevé le %d %B %Y à %H:%M"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:525
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution ne peut pas afficher ce courriel car il trop volumineux pour être "
+"traiter. Vous pouvez l'afficher non formaté ou avec un éditeur de texte "
+"externe."
+
+# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
+#: ../mail/em-format-html-display.c:795
+msgid "Completed on"
+msgstr "Terminé "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1000
+#: ../mail/em-format-html-display.c:803
msgid "Overdue:"
msgstr "Retard :"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1003
-msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "le %d %B %Y, %H:%M"
+#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:807
+msgid "by"
+msgstr " "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Afficher dans le corps"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1084
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Masquer"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1085
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "Adapter à la _largeur"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1086
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Afficher à la taille d'_origine"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1587 ../mail/em-format-html-display.c:1626
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Afficher _sans mise en forme"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1206
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Masquer _non formaté"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1646
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1263
msgid "O_pen With"
msgstr "_Ouvrir avec"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1723
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution ne peut pas afficher ce courriel car il trop volumineux pour être "
-"traiter. Vous pouvez l'afficher non formaté ou avec un éditeur de texte "
-"externe."
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#: ../mail/em-format-html-print.c:163
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
+#: ../mail/em-format-html.c:165
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formatage des messages"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:342
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formatage du message..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Récupération de « %s »"
-#: ../mail/em-format-html.c:930
+#: ../mail/em-format-html.c:1759
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Partie externe au corps inconnue."
-#: ../mail/em-format-html.c:938
+#: ../mail/em-format-html.c:1767
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Partie externe au corps mal formée."
-#: ../mail/em-format-html.c:968
+#: ../mail/em-format-html.c:1797
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:979
+#: ../mail/em-format-html.c:1808
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
-#: ../mail/em-format-html.c:981
+#: ../mail/em-format-html.c:1810
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1002
+#: ../mail/em-format-html.c:1831
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1013
+#: ../mail/em-format-html.c:1842
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1241
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatage des messages"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1415
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatage du message..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
-#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
-#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:352
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1439
-msgid "Mailer"
-msgstr "Client de messagerie"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
-msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1781
-msgid " (%R %Z)"
-msgstr " (%R %Z)"
-
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1917
+#: ../mail/em-format-html.c:2483
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Ce message a été envoyé par <b>%s</b> pour le compte de <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:923
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../mail/message-tag-followup.c:301
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
-
-#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupes de discussion"
-
-#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
-msgid "Face"
-msgstr "Portrait"
-
-#: ../mail/em-format.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "pièce jointe %s"
-
-#: ../mail/em-format.c:1239
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
-
-#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
-
-#: ../mail/em-format.c:1384
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
-
-#: ../mail/em-format.c:1552
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Format de signature non pris en charge"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1631
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1622 ../mail/em-format.c:1631
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
-
-#: ../mail/em-format.c:1705
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP"
-
-#: ../mail/em-format.c:1705
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : erreur inconnue"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
-msgid "Every time"
-msgstr "À chaque fois"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Once per day"
-msgstr "Une fois par jour"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per week"
-msgstr "Une fois par semaine"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per month"
-msgstr "Une fois par mois"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes de pourriels personnalisés"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nom de l'en-tête :"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "La valeur de l'en-tête contient :"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:501
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contient la valeur"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470
-msgid "Tag"
-msgstr "Étiquette"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1067 ../mail/em-mailer-prefs.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé."
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1075 ../mail/em-mailer-prefs.c:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé."
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1096
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible"
-
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:961
-msgid "To Do"
-msgstr "À faire"
-
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:962
-msgid "Later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1129
-msgid "Migration"
-msgstr "Migration"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1574
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s » : %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1600
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1785
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1790
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des boîtes à lettres ont changé "
-"depuis Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1991
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir les anciennes données POP conservées sur le serveur « %"
-"s » : %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2005
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un dossier pour les données POP3 restées sur le serveur "
-"« %s » : %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2034
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
-"Impossible de copier les données POP3 restées sur le serveur « %s »  : %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2505 ../mail/em-migrate.c:2517
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr ""
-"La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2875
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Migration des dossiers"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2875
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Le format de résumé des dossiers de courriel d'Evolution utilise SQLite "
-"depuis Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2957
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2976
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Impossible de lire les paramètres de l'installation d'Evolution précédente, "
-"« evolution/config.xmldb » n'existe pas ou est corrompu."
-
-#: ../mail/em-popup.c:364
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:389
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "image_sansnom.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Définir comme _arrière-plan"
-
-#: ../mail/em-popup.c:497
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Répondre à la _liste"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:747
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses"
-
-#: ../mail/em-popup.c:726
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Ouvrir dans %s..."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
"Soit ce stockage ne prend pas en charge les abonnements, soit ils ne sont "
"pas activés."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
msgid "Please select a server."
msgstr "Sélectionnez un serveur."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:895
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896
msgid "No server has been selected"
msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné"
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:122
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:130
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Ne plus afficher ce message."
-
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:307
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de messages"
-#: ../mail/em-utils.c:371
+#: ../mail/em-utils.c:359
msgid "message"
msgstr "message"
-#: ../mail/em-utils.c:655
+#: ../mail/em-utils.c:647
msgid "Save Message..."
msgstr "Enregistrer le message..."
-#: ../mail/em-utils.c:705
+#: ../mail/em-utils.c:697
msgid "Add address"
msgstr "Ajouter adresse"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1226
+#: ../mail/em-utils.c:1198
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Messages de %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
msgstr "Dossiers de _recherche"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
msgid "Search Folder source"
msgstr "Source du dossier de recherche"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window width"
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Hauteur de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Largeur de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
msgstr ""
"Permet à Evolution d'afficher des extraits de texte d'une taille limitée"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Toujours demander un accusé de lecture"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Reconnaître automatiquement les frimousses"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Reconnaître automatiquement les liens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Vérifier si les messages entrants sont des pourriels"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Couleur de surbrillance des citations"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Couleur de surbrillance des citations."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Répertoire de l'éditeur pour charger/joindre"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -12141,7 +11122,7 @@ msgstr ""
"Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci au nombre indiqué dans "
"address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -12149,11 +11130,11 @@ msgstr ""
"Vérifie à quelle fréquence les modifications locales sont synchronisées avec "
"le serveur de messagerie distant. Le délai doit être d'au moins 30 secondes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -12161,59 +11142,69 @@ msgstr ""
"En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels. Les "
"éléments de la liste sont des chaînes au format « nom-entête=valeur »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour la rédaction des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour la rédaction des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default forward style"
msgstr "Style de transfert par défaut"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des messages."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Default height of the Composer Window."
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Hauteur par défaut du dialogue des abonnements."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
msgstr "Style de réponse par défaut"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valeur par défaut pour l'état d'expansion des fils de discussion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des messages."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Largeur par défaut de la boîte de dialogue des abonnements."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -12221,13 +11212,13 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut vérifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
"seulement dans le carnet d'adresses local"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expéditeur du "
"courriel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -12240,13 +11231,13 @@ msgstr ""
"l'opération peut être lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
"(tel que LDAP)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser des en-têtes personnalisés pour la détection des "
"pourriels"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -12256,7 +11247,7 @@ msgstr ""
"pourriels. Si cette option est active et que des en-têtes sont renseignés, "
"la détection des pourriels sera plus rapide."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -12264,76 +11255,84 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser les mêmes polices pour les lignes « De » et "
"« Sujet » dans la colonne « Messages » en affichage verticale."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Répertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'éditeur."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Répertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
"Activer ou désactiver la troncature des noms de dossier dans le panneau "
"latéral"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Afficher les indicateurs de fautes d'orthographe au fil de la saisie."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Activer les images animées dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les "
+"trouvent ennuyantes et préfèrent voir des images fixes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous "
"lisez vos mails."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activer ou désactiver la barre d'espace magique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Activer ou désactiver la fonctionnalité de recherche interactive"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable search folders"
msgstr "Activer les dossiers de recherche"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activer les dossiers de recherche au démarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"Activer la barre de recherche latérale qui permet une recherche interactive de "
-"noms de dossiers."
+"Activer la barre de recherche latérale qui permet une recherche interactive "
+"de noms de dossiers."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -12341,19 +11340,19 @@ msgstr ""
"Activez ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, "
"les listes de messages et les dossiers."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "Activer l'affichage partiel du texte selon une limite de taille."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activer/désactiver la lecture au curseur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -12366,19 +11365,19 @@ msgstr ""
"qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui "
"est incorrect)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -12386,15 +11385,7 @@ msgstr ""
"Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
"demander si c'est réellement ce qu'il désire."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Si le panneau de prévisualisation est activé, il sera affiché côte à côte "
-"plutôt que verticalement."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -12405,7 +11396,31 @@ msgstr ""
"qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base des types "
"MIME GNOME, peut être utilisé pour l'affichage du contenu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
+"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
+"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -12413,7 +11428,47 @@ msgstr ""
"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"État maximisé initial de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La "
+"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. "
+"Notez que cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque "
+"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. "
+"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"État maximisé initial de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La "
+"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. "
+"Notez que cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque "
+"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. "
+"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12427,7 +11482,31 @@ msgstr ""
"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. "
"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
+"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
+"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -12435,7 +11514,7 @@ msgstr ""
"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
"before going into offline mode."
@@ -12443,7 +11522,7 @@ msgstr ""
"Ceci active ou désactive les messages de confirmation répétés qui demandent "
"si la synchronisation hors ligne est requise avant de basculer dans ce mode."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -12453,32 +11532,38 @@ msgstr ""
"suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces "
"messages, et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "Dernière fois où les pourriels ont été vidés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Lay_out"
+msgid "Layout style"
+msgstr "_Agencement"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Liste des types MIME à vérifier pour les visonneurs de composants Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Liste des licences acceptées"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "List of accounts"
msgstr "Liste de comptes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12487,17 +11572,17 @@ msgstr ""
"liste contient des chaînes désignant les noms des sous-dossiers relatifs à /"
"apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Liste des en-têtes personnels et de leur activation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Liste des codes de langue des dictionnaires utilisés pour la vérification "
"orthographique."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -12506,15 +11591,15 @@ msgstr ""
"liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs utilisent le "
"codage hexadécimal HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Liste des noms de protocoles dont la licence a été acceptée."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -12525,110 +11610,118 @@ msgstr ""
"charger les images si l'expéditeur est dans le carnet d'adresses et 2 - "
"toujours charger les images à partir du réseau."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Log filter actions"
msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Uniform row height"
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Hauteur de rangée uniforme"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Email begins with"
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "L'adresse commence par"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des messages"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des messages"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Style d'affichage des messages (« normal », « en-têtes complets », « source »)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Durée minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Durée minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour À/Cc/Cci"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Demander pour les sujets vides"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
"sans sujet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur s'il désire passer immédiatement en mode hors ligne"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
"Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -12636,108 +11729,132 @@ msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent "
"pas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc "
"définis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Positionner le curseur en bas des réponses"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr ""
"Reconnaître les frimousses dans le texte et les remplacer par des images."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconnaître les liens dans le texte et les remplacer."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Save directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Chercher la photo de l'expéditeur dans les carnets d'adresses locaux"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
"discussion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi à un groupe de discussion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show Animations"
msgstr "Afficher les animations"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Collapse all message threads"
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi d'un message"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Afficher les images animées comme une animation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Afficher les messages supprimés (comme barrés) dans la liste des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
"Afficher les messages marqués comme supprimés dans la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Afficher les animations"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12745,7 +11862,7 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12753,7 +11870,7 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -12762,7 +11879,7 @@ msgstr ""
"discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
"compte de groupe de discussion est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12770,7 +11887,15 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -12779,7 +11904,7 @@ msgstr ""
"discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
"compte de groupe de discussion est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12788,7 +11913,7 @@ msgstr ""
"est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est "
"choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -12796,60 +11921,68 @@ msgstr ""
"Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste "
"des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Spell check inline"
msgstr "Correction orthographique en ligne"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Spell checking color"
msgstr "Couleur du correcteur orthographique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Langues du correcteur orthographique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'abonnements"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'abonnements"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Terminal font"
msgstr "Police du terminal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Text message part limit"
msgstr "Limite de la partie texte du message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
"La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -12857,7 +11990,7 @@ msgstr ""
"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
@@ -12866,7 +11999,7 @@ msgstr ""
"sous Evolution. La taille par défaut est 4 096 Kio (4 Mio) et est renseignée "
"en Kio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12876,7 +12009,7 @@ msgstr ""
"soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres "
"greffons disponibles ne prendront pas le relais."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12884,7 +12017,7 @@ msgstr ""
"Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela "
"désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12896,7 +12029,7 @@ msgstr ""
"XML est &lt;header enabled&gt; - activé si l'en-tête est affiché dans la vue "
"du courriel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12907,11 +12040,11 @@ msgstr ""
"d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par "
"des contacts connus."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Cette option peut aider à accélérer la vitesse de chargement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12919,7 +12052,7 @@ msgstr ""
"Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
"messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12927,7 +12060,7 @@ msgstr ""
"Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état "
"étendu ou compact par défaut. Evolution nécessite un redémarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12937,81 +12070,97 @@ msgstr ""
"dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution "
"nécessite un redémarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "Thread the message list."
msgstr "Liste de messages par fil de discussion."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Liste de messages par fil de discussion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Liste de messages basée sur les sujets"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Couleur de soulignement des mots mal orthographiés lors de la vérification "
"orthographique en cours de frappe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utiliser des polices personnalisées"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "Utiliser l'agencement côte à côte ou large"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs lèvent les bras au ciel en se demandant où se trouvera le "
+"curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se "
+"positionner au début ou à la fin du message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs lèvent les bras au ciel en se demandant où se trouvera leur "
+"signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée "
+"au début ou à la fin du message."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Variable width font"
msgstr "Largeur de polices variable"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indique si une demande d'accusé de lecture doit être ajoutée à chaque "
"message par défaut."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Indique s'il faut désactiver la fonctionnalité de coupure des noms de "
"dossier dans le panneau latéral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -13019,17 +12168,17 @@ msgstr ""
"Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
"d'en-têtes In-Reply-To ou References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier "
"message de leur fil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
@@ -13037,6 +12186,12 @@ msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importation des données Elm"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
+
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution"
@@ -13045,37 +12200,37 @@ msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dossier de destination :"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:131
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importation des boîtes à lettres"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:537
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:215
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importation de « %s »"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:358
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Examen de %s"
@@ -13084,6 +12239,11 @@ msgstr "Examen de %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importation des données de Pine"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution"
@@ -13092,119 +12252,35 @@ msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution"
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importation des boîtes à lettres de Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Courriel à %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Courriel de %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:257
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Le sujet est %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:292
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Liste de diffusion %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:365
+#: ../mail/mail-autofilter.c:364
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Ajouter une règle de filtre"
-#: ../mail/mail-component.c:554
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d sélectionné, "
-msgstr[1] "%d sélectionnés, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:558
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d supprimé"
-msgstr[1] "%d supprimés"
-
-#: ../mail/mail-component.c:565
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d pourriel"
-msgstr[1] "%d pourriels"
-
-#: ../mail/mail-component.c:568
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d brouillon"
-msgstr[1] "%d brouillons"
-
-#: ../mail/mail-component.c:570
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d envoyé"
-msgstr[1] "%d envoyés"
-
-#: ../mail/mail-component.c:572
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d non envoyé"
-msgstr[1] "%d non envoyés"
-
-#: ../mail/mail-component.c:578
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d non lu,"
-msgstr[1] "%d non lus,"
-
-#: ../mail/mail-component.c:579
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d total"
-msgstr[1] "%d total"
-
-#: ../mail/mail-component.c:930
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Nouveau message"
-
-#: ../mail/mail-component.c:931
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Message"
-
-#: ../mail/mail-component.c:932
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Rédiger un nouveau courriel"
-
-#: ../mail/mail-component.c:938
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Nouveau dossier pour le courriel"
-
-#: ../mail/mail-component.c:939
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Dossier de courriel"
-
-#: ../mail/mail-component.c:940
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
-
-#: ../mail/mail-component.c:1087
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Échec lors de la mise à jour des dossiers ou paramètres de courriel."
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " _Vérifier les types pris en charge "
+#, fuzzy
+#| msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgid " Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
@@ -13246,126 +12322,118 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Rédaction de messages</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportement par défaut</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Supprimer le courriel</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Afficher les _en-têtes des messages</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Étiquettes</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Chargement des images</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Affichage des messages</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Police des messages</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Accusés de réception des messages</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informations optionnelles</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Polices d'impression</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Réglages du serveur mandataire</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informations requises</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sécurité</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Messages envoyés et brouillons</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#: ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration du serveur</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type d'_authentification</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestion des comptes"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Ajouter un sc_ript"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Chiffrer également pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
"Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid ""
"Attachment\n"
"Inline\n"
@@ -13375,7 +12443,7 @@ msgstr ""
"Dans le corps\n"
"Cité"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid ""
"Attachment\n"
"Inline (Outlook style)\n"
@@ -13387,211 +12455,170 @@ msgstr ""
"Cité\n"
"Ne pas citer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Balte (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Jeu de _caractères :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Vérifier les types pris en charge "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Vérifier si les messages entrants sont du pourriel"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Effacer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Clea_r"
msgstr "E_ffacer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:63
+#: ../mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+#: ../mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Félicitations, la configuration de votre messagerie est terminée.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir des courriels avec Evolution.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "De_fault"
-msgstr "Dé_faut"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Codage des caractères par défaut :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+#: ../mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Signer numériquement les messages _sortants (par défaut)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgstr "Ne pas mettre en forme le contenu du message quand leur taille e_xcède"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans "
"mon carnet d'adresses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Dossier des _brouillons :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Comptes de messagerie"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Adresse électronique :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Activer la barre d'es_pace magique"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Activer les dossiers de _recherche"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certificat de _chiffrement :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par défaut)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Largeur fi_xe :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "Police à largeur fi_xe :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriétés de la police"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formater les messages en _HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nom compl_et :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "HTML Messages"
msgstr "Messages HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire H_TTP :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "KB"
msgstr "Kio"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Languages Table"
msgstr "Langues"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuration de la messagerie"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "En-têtes des messages"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Préférences du courriel"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Mailbox location"
msgstr "Emplacement de la boîte à lettres"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Message Composer"
msgstr "Éditeur de messages"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé comme raccourci dans le "
-"menu."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
@@ -13599,156 +12626,121 @@ msgstr ""
"Note : vous n'aurez pas à fournir de mot de passe avant votre première "
"connexion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont "
"détectés."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisation :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID de la _clé PGP/GPG :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Saisissez un nom descriptif pour ce compte dans l'espace ci-dessous.\n"
-"Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Saisissez les informations nécessaires pour envoyer le courriel. En cas de "
-"doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur "
-"d'accès Internet."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Saisissez vos nom et adresse électronique ci-dessous. Les champs "
-"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
-"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Sélectionnez une option parmi les suivantes"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"_Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires Cci sont "
"définis"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Re_member password"
msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Ré_pondre à :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Remember _password"
msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr ""
"R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses "
"locaux"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid "S_elect..."
msgstr "S_électionner..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Police par _défaut :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe pour l'impression"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable pour l'impression"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Sending Mail"
msgstr "Envoi de courriels"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Dossier des _messages envoyés :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-msgid "Server _Type: "
-msgstr "_Type de serveur : "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Type de serveur :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificat de _signature :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Signat_ure :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Signatures"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ype : "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -13756,17 +12748,20 @@ msgstr ""
"La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
"dictionnaire a été installé."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The output of this script will be used as your\n"
+#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
-"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé\n"
-"que pour l'affichage. "
+"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13774,156 +12769,152 @@ msgstr ""
"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
"Par exemple : « Travail » ou « Personnel »"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Utiliser l'_authentification"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
msgid "User_name:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Largeur variable :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
-msgstr ""
-"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour commencer. "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Add Signature"
msgstr "A_jouter une signature"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Greffon pourriel par défaut :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Connexion _directe à Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne pas signer les de_mandes de réunion (compatibilité Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Forward style:"
msgstr "Style de _transfert :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr ""
"C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Afficher les images dans les messages des contacts"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Make this my default account"
msgstr "En faire _mon compte par défaut"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marquer les messages comme lus après"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
"n'en veulent pas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "De_mander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Reply style:"
msgstr "Style de _réponse  :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Script:"
msgstr "_Script :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
+#: ../mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Select..."
msgstr "_Sélectionner..."
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_erveur :"
+
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Afficher les animations"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "addresses"
msgstr "adresses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "color"
msgstr "couleur"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "description"
msgstr "description"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:198
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
@@ -13959,7 +12950,7 @@ msgstr "Tous les dossiers locaux"
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Achevée"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:275
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marquer pour donner suite"
@@ -14007,26 +12998,26 @@ msgstr "_Marqueur :"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:835
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:872
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping sur %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:107
+#: ../mail/mail-ops.c:110
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrage des messages sélectionnés"
-#: ../mail/mail-ops.c:266
+#: ../mail/mail-ops.c:269
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Récupération du courriel"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:566
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603
+#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14035,123 +13026,123 @@ msgstr ""
"L'ajout à %s a échoué : %s\n"
"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
-#: ../mail/mail-ops.c:620
+#: ../mail/mail-ops.c:622
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:726 ../mail/mail-ops.c:807
+#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi du message"
-#: ../mail/mail-ops.c:736
+#: ../mail/mail-ops.c:740
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Envoi du message %d sur %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:767
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Échec lors de l'envoi de %d sur %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:700
+#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
-#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-send-recv.c:702
+#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
-#: ../mail/mail-ops.c:879
+#: ../mail/mail-ops.c:883
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Enregistrement du message dans le dossier"
-#: ../mail/mail-ops.c:956
+#: ../mail/mail-ops.c:960
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Déplacement des messages vers %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:956
+#: ../mail/mail-ops.c:960
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copie des messages vers %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1173
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messages transférés"
-#: ../mail/mail-ops.c:1214
+#: ../mail/mail-ops.c:1218
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Ouverture du dossier %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1279
+#: ../mail/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1348
+#: ../mail/mail-ops.c:1356
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Ouverture du stockage %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1419
+#: ../mail/mail-ops.c:1427
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Suppression du dossier %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1537
+#: ../mail/mail-ops.c:1545
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Stockage du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1600
+#: ../mail/mail-ops.c:1608
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1601
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Stockage du compte « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1655
+#: ../mail/mail-ops.c:1663
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Actualisation du dossier"
-#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745
+#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753
msgid "Expunging folder"
msgstr "Nettoyage du dossier"
-#: ../mail/mail-ops.c:1742
+#: ../mail/mail-ops.c:1750
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1743
+#: ../mail/mail-ops.c:1751
msgid "Local Folders"
msgstr "Dossiers locaux"
-#: ../mail/mail-ops.c:1824
+#: ../mail/mail-ops.c:1832
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Récupération du message %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1933
+#: ../mail/mail-ops.c:1941
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Récupération de %d message"
msgstr[1] "Récupération de %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:2018
+#: ../mail/mail-ops.c:2026
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:2096
+#: ../mail/mail-ops.c:2106
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -14160,11 +13151,11 @@ msgstr ""
"Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2168
+#: ../mail/mail-ops.c:2178
msgid "Saving attachment"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe"
-#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
+#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -14173,134 +13164,122 @@ msgstr ""
"Impossible de créer le fichier de sortie : %s :\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2209
+#: ../mail/mail-ops.c:2219
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Impossible d'écrire les données : %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2355
+#: ../mail/mail-ops.c:2364
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Déconnexion de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2355
+#: ../mail/mail-ops.c:2364
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Reconnexion à %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2451
+#: ../mail/mail-ops.c:2460
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
-#: ../mail/mail-ops.c:2537
+#: ../mail/mail-ops.c:2546
msgid "Checking Service"
msgstr "Service de vérification"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+#: ../mail/mail-send-recv.c:186
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+#: ../mail/mail-send-recv.c:392
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envoi et réception du courriel"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#: ../mail/mail-send-recv.c:405
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Tout annuler"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+#: ../mail/mail-send-recv.c:514
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:806
+#: ../mail/mail-send-recv.c:830
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Recherche de nouveau courriel"
-#: ../mail/mail-session.c:211
+#: ../mail/mail-session.c:212
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
-#: ../mail/mail-session.c:213
+#: ../mail/mail-session.c:214
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-#: ../mail/mail-session.c:216
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
+#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
-#: ../mail/mail-session.c:218
+#: ../mail/mail-session.c:219
msgid "Enter Password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../mail/mail-session.c:260
+#: ../mail/mail-session.c:261
msgid "User canceled operation."
msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Enregistrer et fermer"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Éditer la signature"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nom de la _signature :"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:120
+#: ../mail/mail-tools.c:122
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier spool « %s » : %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:150
+#: ../mail/mail-tools.c:152
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox « %s »"
-#: ../mail/mail-tools.c:256
+#: ../mail/mail-tools.c:258
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Message transféré - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
+#: ../mail/mail-tools.c:260
msgid "Forwarded message"
msgstr "Message transféré"
-#: ../mail/mail-tools.c:298
+#: ../mail/mail-tools.c:300
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Dossier non valide : « %s »"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:234
+#: ../mail/mail-vfolder.c:237
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s:%s »"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:241
+#: ../mail/mail-vfolder.c:244
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s »"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1068
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1079
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Éditer un dossier de recherche"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1157
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1169
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nouveau dossier de recherche"
@@ -14626,6 +13605,10 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Authentification non valide"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
@@ -14880,6 +13863,11 @@ msgstr ""
"le message d'un de vos dossiers local ou distant.\n"
"Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr ""
+"Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel."
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises."
@@ -14929,6 +13917,10 @@ msgstr "Aban_donner les modifications"
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Ne pas synchroniser"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vider la corbeille"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Expunge"
msgstr "Ne_ttoyer"
@@ -14937,79 +13929,82 @@ msgstr "Ne_ttoyer"
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Ouvrir les messages"
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1064
msgid "Unseen"
msgstr "Non vu"
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1065
msgid "Seen"
msgstr "Vu"
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1066
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1067
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1068
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Multiples messages non vus"
-#: ../mail/message-list.c:1057
+#: ../mail/message-list.c:1069
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Messages multiples"
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1073
msgid "Lowest"
msgstr "Le plus bas"
-#: ../mail/message-list.c:1062
+#: ../mail/message-list.c:1074
msgid "Lower"
msgstr "Plus bas"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1078
msgid "Higher"
msgstr "Plus haut"
-#: ../mail/message-list.c:1067
+#: ../mail/message-list.c:1079
msgid "Highest"
msgstr "Le plus haut"
-#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1737 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
+#: ../mail/message-list.c:1744 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
+#: ../mail/message-list.c:1753
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
+#: ../mail/message-list.c:1765
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
+#: ../mail/message-list.c:1773
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
+#: ../mail/message-list.c:1775
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
+#: ../mail/message-list.c:2515 ../shell/e-shell-view.c:533
+msgid "Shell Backend"
+msgstr ""
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3986 ../mail/message-list.c:4460
+#: ../mail/message-list.c:4103 ../mail/message-list.c:4577
msgid "Generating message list"
msgstr "Génération de la liste des messages"
-#: ../mail/message-list.c:4299
+#: ../mail/message-list.c:4414
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -15017,7 +14012,15 @@ msgstr ""
"Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche "
"avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères."
-#: ../mail/message-list.c:4301
+#: ../mail/message-list.c:4416
+msgid ""
+"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+"Messages to show them."
+msgstr ""
+"Ce dossier ne contient que des messages cachés. Choisissez « Affichage-"
+">Afficher tous les messages masqués » pour les afficher."
+
+#: ../mail/message-list.c:4418
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
@@ -15055,74 +14058,2457 @@ msgstr "Taille"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Sujet - Tronqué"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
+#: ../mail/message-tag-followup.c:54
msgid "Call"
msgstr "Appel"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
+#: ../mail/message-tag-followup.c:55
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne pas faire suivre"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
+#: ../mail/message-tag-followup.c:56
msgid "Follow-Up"
msgstr "Donner suite"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58
+#: ../mail/message-tag-followup.c:57
msgid "For Your Information"
msgstr "Pour votre information"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: ../mail/message-tag-followup.c:58
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:60
+#: ../mail/message-tag-followup.c:59
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Aucune réponse nécessaire"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+#: ../mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:65
+#: ../mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Review"
msgstr "Revoir"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
msgid "Body contains"
msgstr "Le corps contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Message contains"
msgstr "Le message contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
msgid "Recipients contain"
msgstr "Les destinataires contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "Sender contains"
msgstr "L'expéditeur contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
msgid "Subject contains"
msgstr "Le sujet contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
msgid "Subject or Recipients contains"
msgstr "Le sujet ou les destinataires contiennent"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "Le sujet ou l'expéditeur contient"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
+"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
+"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option signifie que votre serveur ne prend en charge ni "
+"SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sécurisée et que "
+"vous serez vulnérable aux failles de sécurité."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opérations hors ligne"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Ceci représente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de se "
+"connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
+"administrateur système le port à utiliser."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Ceci est la méthode qui sera utilisée par Evolution pour vous authentifier. "
+"Notez qu'indiquer « Adresse électronique » implique l'accès anonyme à votre "
+"serveur LDAP."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Le domaine de recherche définit la portée de la recherche dans "
+"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche « sub » inclura toutes "
+"les entrées sous la base de recherche. Un domaine de recherche « one » "
+"inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous de la base."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propriétés du carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Longueur avant complétion automatique"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList XML pour la liste de complétion d'URIs"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList XML pour la liste de complétion d'URIs."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Afficher le nom autocomplété avec une adresse"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperçu"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Le nombre de caractères qui doivent être saisis avant qu'Evolution essaye de "
+"compléter."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"L'URI du dossier utilisé en dernier dans le dialogue de sélection de noms"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"L'URI du dossier utilisé en dernier dans le dialogue de sélection de noms."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut forcer l'affichage de l'adresse électronique avec le nom "
+"du contact autocomplété dans la zone de saisie."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format de date et d'heure"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+msgid "Table column:"
+msgstr "Colonne de tableau :"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Complétion automatique"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:189
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Sur les serveurs LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:339
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contact"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crée un nouveau contact"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:346
+#, fuzzy
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "Contact _List"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Liste de contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Carnet d'_adresses"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Source"
+msgid "Source List"
+msgstr "Source"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "The registry of address books"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "_Current View"
+msgid "Current View"
+msgstr "Vue a_ctive"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314
+msgid "The currently selected address book view"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "New Contact"
+msgid "Previewed Contact"
+msgstr "Nouveau contact"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "The contact being shown in the preview pane"
+msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:600
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:697
+#, fuzzy
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Preview is Visible"
+msgstr "Le panneau latéral est visible"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:698
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether the preview pane is visible"
+msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Migration..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Migration de « %s » :"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Paramètres de complétion automatique"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des contacts ont changé depuis "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Le format des contacts de listes de diffusion a changé.\n"
+"\n"
+"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"La manière dont Evolution stocke certains numéros de téléphone a changé.\n"
+"\n"
+"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"Les fichiers de données de synchronisation des Palms d'Evolution ont "
+"changé.\n"
+"\n"
+"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Memo Source Selector"
+msgid "Source Selector Widget"
+msgstr "Sélecteur de source de mémos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "This widget displays groups of address books"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copie les contacts du dossier sélectionné vers un autre dossier"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603
+msgid "Del_ete Address Book"
+msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected folder"
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Supprime le dossier sélectionné"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Déplace les contacts du dossier sélectionné vers un autre dossier"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the properties of the selected folder"
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Modifie les propriétés du dossier sélectionné"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renommer..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ave Address Book As VCard"
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Enregistre les contacts du dossier sélectionné comme VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop Loading"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Arrête le chargement"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copie la sélection"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Coupe la sélection"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Contact to..."
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copier le contact vers..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy selected contacts to another folder"
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copie les contacts sélectionnés vers un autre dossier"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Supprimer le contact"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Faire suivre le contact..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#, fuzzy
+#| msgid "_Move Contact to..."
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Déplacer le contact vers..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#, fuzzy
+#| msgid "Move selected contacts to another folder"
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Déplace les contacts sélectionnés vers un autre dossier"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Nouveau contact..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Affiche le contact actuel"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected contacts as a VCard"
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+msgid "Select all contacts"
+msgstr "Sélectionne tous les contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Envoyer un _message au contact..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_ctions"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Aperçu"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Aperçu du contact"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Affichage _classique"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Affichage _vertical"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+msgid "Any Category"
+msgstr "Toutes les catégories"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Différent"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprime les contacts sélectionnés"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#, fuzzy
+#| msgid "Previews the contacts to be printed"
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Faire suivre les contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Faire suivre le contact"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Send _Message to Contacts"
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Send _Message to List"
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Envoyer un _message à la liste"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Send _Message to Contact"
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Envoyer un _message au contact"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCards multiples"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard pour %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informations sur le contact"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informations sur le contact %s"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2
+msgid ""
+"389\n"
+"636\n"
+"3268"
+msgstr ""
+"389\n"
+"636\n"
+"3268"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Authentification</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7
+msgid "<b>Downloading</b>"
+msgstr "<b>Téléchargement</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>Recherche</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10
+msgid ""
+"Anonymously\n"
+"Using email address\n"
+"Using distinguished name (DN)"
+msgstr ""
+"Anonymement\n"
+"En utilisant l'adresse électronique\n"
+"En utilisant le nom distinctif (DN)"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr ""
+"Evolution utilisera cette adresse électronique pour vous authentifier auprès "
+"du serveur."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Co_nnexion :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19
+msgid ""
+"One\n"
+"Sub"
+msgstr ""
+"Un\n"
+"Sous"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21
+msgid ""
+"SSL encryption\n"
+"TLS encryption\n"
+"No encryption"
+msgstr ""
+"Chiffrement SSL\n"
+"Chiffrement TLS\n"
+"Pas de chiffrement"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtre de recherche"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Ba_se de recherche :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Filtre de recherche :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Le filtre de recherche défini le type des objets que vous recherchez. Si "
+"celui-ci n'est pas modifié, la recherche par défaut sera effectuée sur la "
+"classe objet du type « personne »."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Bases de recherche prises en charge"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29
+msgid ""
+"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+"root of the directory tree."
+msgstr ""
+"La base de recherche est le nom distinctif (DN) de l'entrée où les "
+"recherches devront débuter. Si vous ne renseignez pas ce champ, la recherche "
+"débutera à la racine de l'arborescence du dossier."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30
+msgid ""
+"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ceci représente le nom complet de votre serveur LDAP. Par exemple, « ldap."
+"monentreprise.com »."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31
+msgid ""
+"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
+"too large will slow down your address book."
+msgstr ""
+"Ceci représente le nombre maximum d'entrées à télécharger. Un nombre trop "
+"élevé ralentira l'accès à votre carnet d'adresses."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32
+msgid ""
+"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
+"list. It is for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Ceci représente le nom du serveur tel qu'il apparaîtra dans la liste des "
+"dossiers d'Evolution. Il est utilisé pour l'affichage uniquement."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Limite de _téléchargement :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Méthode d'identification :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Domain_e de recherche :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Délai :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42
+msgid "cards"
+msgstr "cartes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporter"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Sélectionner un calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Sélectionner une liste de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporter dans le calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mporter dans les tâches"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+msgid "On The Web"
+msgstr "Sur le Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+msgid "Weather"
+msgstr "Météo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Anniversaires"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Rendez-vous"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Rendez-vous toute la _journée"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_Réunion"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "_Calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crée un nouveau calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendrier et tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary calendar"
+msgid "The registry of calendars"
+msgstr "Calendrier principal"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des calendriers ont changé "
+"depuis Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr ""
+"Impossible de migrer les anciens paramètres à partir de evolution/config."
+"xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error on %s:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur sur %s :\n"
+" %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading Calendar"
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Chargement du calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar Source Selector"
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Sélecteur de source de calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551
+msgid "Date Navigator Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552
+msgid "This widget displays a miniature calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562
+msgid "This widget displays groups of calendars"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening calendar"
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Ouverture du calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:240
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:299
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Cette opération va définitivement supprimer tous les événements plus anciens "
+"que la date sélectionnée. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer "
+"ces événements."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Nettoyer les événements plus vieux que"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying items"
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Copie d'éléments"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving items"
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Déplacement d'éléments"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copier..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184
+#, fuzzy
+#| msgid "Go back"
+msgid "Go Back"
+msgstr "En arrière"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+msgid "Select today"
+msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Sélectionner une _date"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Sélectionne une date précise"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Nouveau calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Nettoy_er"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _only this Calendar"
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "Déléguer une _réunion..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "Supprime le rendez-vous"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete this _Occurrence"
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Supprimer cette _occurrence"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Supprime cette occurrence"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+msgid "Delete _All Occurrences"
+msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Supprime toutes les occurrences"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "New All Day _Event"
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new all-day appointment"
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Meeting"
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nouvelle _réunion"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new meeting request"
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Déplacer _vers le calendrier..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Répondre"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "Planifier une _réunion..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+msgid "Show one day"
+msgstr "Affiche une journée"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+msgid "Show as list"
+msgstr "Affiche comme une liste"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+msgid "Show one month"
+msgstr "Affiche un mois"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+msgid "Show one week"
+msgstr "Affiche une semaine"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Work Week"
+msgstr "Sem. de travail"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#, fuzzy
+#| msgid "Show one week"
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Affiche une semaine"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Appointments"
+msgid "Active Appointements"
+msgstr "Rendez-vous actuels"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+msgid "Description contains"
+msgstr "La description contient"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Le résumé contient"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprime ce calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#, fuzzy
+#| msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+msgid "Go To"
+msgstr "Aller à"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting selected objects..."
+msgid "Deleting selected memos..."
+msgstr "Suppression des objets sélectionnés..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "Copie le mémo sélectionné"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+msgid "Cut selected memo"
+msgstr "Coupe le mémo sélectionné"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgstr "Colle le mémo depuis le presse-papiers"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Supprimer le message"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "New memo"
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Nouveau mémo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crée un nouveau mémo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Ouvrir le mémo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Ouvrir le _site Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
+#, fuzzy
+#| msgid "View the selected memo"
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Delegate To"
+msgid "Delete Memo"
+msgid_plural "Delete Memos"
+msgstr[0] "Déléguer à"
+msgstr[1] "Déléguer à"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting selected objects..."
+msgid "Deleting selected tasks..."
+msgstr "Suppression des objets sélectionnés..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Attribuer une tâche"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+msgid "Copy selected tasks"
+msgstr "Copie les tâches sélectionnées"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+msgid "Cut selected tasks"
+msgstr "Coupe les tâches sélectionnées"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marquer comme terminé"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mark as Incomplete"
+msgid "_Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marquer comme incomplet"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+msgid "New _Task"
+msgstr "Nouvelle _tâche"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crée une nouvelle tâche"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Ouvrir une tâche"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
+#, fuzzy
+#| msgid "View the selected task"
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Delegate To"
+msgid "Delete Task"
+msgid_plural "Delete Tasks"
+msgstr[0] "Déléguer à"
+msgstr[1] "Déléguer à"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Mém_o"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
+#, fuzzy
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "_Shared memo"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Mémo _partagé"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a shared new memo"
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crée un nouveau mémo partagé"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Memo List"
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Liste des mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary memo list"
+msgid "The registry of memo lists"
+msgstr "Liste principale de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid "Table model"
+msgid "The memo table model"
+msgstr "Modèle de tableau"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Chargement des mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
+#, fuzzy
+#| msgid "Memo Source Selector"
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Sélecteur de source de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529
+msgid "This widget displays groups of memo lists"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Ouverture des mémos de %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprimer les mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Nouvelle liste des mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _only this Memo List"
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preview"
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Aperçu"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid "Show preview pane"
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperçu"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprime la liste des mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#, fuzzy
+#| msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:437
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d mémo"
+msgstr[1] "%d mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:441
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", %d selected"
+#| msgid_plural ", %d selected"
+msgid "%d selected"
+msgstr ", %d sélectionné"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "_Supprimer le message"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tâche"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327
+#, fuzzy
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "Assigne_d Task"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tâche _attribuée"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Task List"
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Liste des tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary task list"
+msgid "The registry of task lists"
+msgstr "Liste principale de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "Table model"
+msgid "The task table model"
+msgstr "Modèle de tableau"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des tâches ont changé depuis "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Impossible de migrer les tâches « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Chargement des tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397
+#, fuzzy
+#| msgid "Task Source Selector"
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Sélecteur de source de tâche"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527
+msgid "This widget displays groups of task lists"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Ouverture des tâches à %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprimer les tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme "
+"terminées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy..."
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Copier..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _only this Task List"
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mark as Incomplete"
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marquer comme incomplet"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Supprime les tâches terminées"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "A_perçu de la tâche"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#, fuzzy
+#| msgid "Show preview pane"
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperçu"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tâches actuelles"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tâches terminées"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tâches en retard"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprime la liste de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#, fuzzy
+#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:529
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tâche"
+msgstr[1] "%d tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Completed Tasks"
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Tâches terminées"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d messages joints"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Message"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Rédiger un nouveau courriel"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Dossier de courriel"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Comptes de messagerie"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Préférences de l'éditeur"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Préférences réseau"
+
+#. green
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958
+msgid "To Do"
+msgstr "À faire"
+
+#. blue
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959
+msgid "Later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138
+msgid "Migration"
+msgstr "Migration"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s » : %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Migration des dossiers"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des boîtes à lettres ont changé "
+"depuis Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir les anciennes données POP conservées sur le serveur « %"
+"s » : %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un dossier pour les données POP3 restées sur le serveur "
+"« %s » : %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr ""
+"Impossible de copier les données POP3 restées sur le serveur « %s »  : %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr ""
+"La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Le format de résumé des dossiers de courriel d'Evolution utilise SQLite "
+"depuis Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr ""
+"Impossible de lire les paramètres de l'installation d'Evolution précédente, "
+"« evolution/config.xmldb » n'existe pas ou est corrompu."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable Account"
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "Désactiver un compte"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable Account"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Désactiver un compte"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#, fuzzy
+#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
+msgstr ""
+"Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
+"hors ligne"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Vider la corbeille"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988
+#, fuzzy
+#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copier le dossier vers..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Nettoy_er"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1023
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nouveau..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Actualise le contenu du dossier"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
+msgid "Select _All Messages"
+msgstr "Sélectionner _tous les messages"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
+"sélectionné"
+
+# _tip="Select all replies to the currently selected message"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Se _désabonner"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nouvelle étiquette"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgid "N_one"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Masquer les messages _lus"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Masquer les messages _sélectionnés"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "Afficher tous les messages _masqués"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Filtres de _message"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "D_ossiers de recherche"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
+#, fuzzy
+#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Abonnements..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
+msgid "F_older"
+msgstr "D_ossier"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+msgid "_Label"
+msgstr "É_tiquette"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Nouveau dossier..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Masquer les messages _supprimés"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview window"
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des messages"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Grouper par fils de discussion"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#, fuzzy
+#| msgid "Threaded Message list"
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Messages importants"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Messages des 5 derniers jours"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Messages non pourriels"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Messages avec une pièce jointe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+msgid "No Label"
+msgstr "Aucune étiquette"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Messages lus"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Messages récents"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Tous les comptes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Current Account"
+msgstr "Compte actuel"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Dossier actuel"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:684
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d sélectionné, "
+msgstr[1] "%d sélectionnés, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:695
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d supprimé"
+msgstr[1] "%d supprimés"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:708
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d pourriel"
+msgstr[1] "%d pourriels"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:714
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d brouillon"
+msgstr[1] "%d brouillons"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:720
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d non envoyé"
+msgstr[1] "%d non envoyés"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:726
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d envoyé"
+msgstr[1] "%d envoyés"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:738
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d non lu,"
+msgstr[1] "%d non lus,"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:741
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d total"
+msgstr[1] "%d total"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Se _déconnecter du proxy"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Langues"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+msgid "Every time"
+msgstr "À chaque fois"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Once per day"
+msgstr "Une fois par jour"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+msgid "Once per week"
+msgstr "Une fois par semaine"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+msgid "Once per month"
+msgstr "Une fois par mois"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes de pourriels personnalisés"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Nom de l'en-tête :"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "La valeur de l'en-tête contient :"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contient la valeur"
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé."
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé."
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752
+msgid "No Junk plugin available"
+msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+msgid "Date header:"
+msgstr "En-tête de date :"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Bonjour Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Tests du chargeur de greffons Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Greffon de test Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Greffon de test pour le chargeur Python EPlugin."
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Ajouter les carnets d'adresses locaux à Evolution"
@@ -15147,21 +16533,16 @@ msgstr ""
"Liste d'indices que le greffon d'oubli des pièces jointes doit rechercher "
"dans le corps d'un message."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:478
-#: ../plugins/templates/templates.c:390
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
+#: ../plugins/templates/templates.c:378
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Oubli des pièces jointes"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message."
-
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
@@ -15182,15 +16563,24 @@ msgstr "A_jouter une pièce jointe..."
msgid "_Edit Message"
msgstr "É_diter le message"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr ""
+"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message."
+
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Audio Inline"
-msgstr "Audio dans le corps du message"
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline vCards"
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "vCards dans le corps du message"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
+#, fuzzy
+#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Lire les pièces jointes sonores directement depuis Evolution."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution"
@@ -15198,41 +16588,60 @@ msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution"
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:215
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:288
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
-"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
msgstr ""
"Vous pouvez restaurer Evolution à partir de votre archive. Il peut restaurer "
-"tous les courriels, calendriers, tâches, mémos et carnets d'adresses.\n"
-"Il restaure également tous vos paramètres personnels, filtres de courriel, "
-"etc."
+"tous les courriels, calendriers, tâches, mémos et carnets d'adresses. Il "
+"restaure également tous vos paramètres personnels, filtres de courriel, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Sélectionnez une archive d'Evolution pour la restauration :"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+msgid "_Backup Settings..."
+msgstr "_Archiver les paramètres..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Archive et restaure les données et les paramètres d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "Res_taurer les paramètres..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Archive et restaure les données et les paramètres d'Evolution"
+
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Répertoire d'archive d'Evolution"
@@ -15253,87 +16662,88 @@ msgstr "Redémarre Evolution"
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Avec interface graphique"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:187
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:235
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Ferme Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:194
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Archivage des comptes et des paramètres d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:200
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Archivage des données d'Evolution (courriels, contacts, calendriers, tâches "
"et mémos)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:211
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
msgid "Backup complete"
msgstr "Archivage terminé"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Redémarrage d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Archiver les données actuelles d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Chargement des paramètres d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Contrôle des sources locales"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Archivage vers le dossier %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:391
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Restauration depuis le dossier %s"
# Titre
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:411
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Archivage d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:411
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restauration d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Archivage des données d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:447
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos données."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:449
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Restauration des données d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:450
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos données."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:468
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du "
@@ -15401,50 +16811,38 @@ msgstr ""
"ouvertes. Si vous désirez qu'Evolution redémarre automatiquement après la "
"restauration, activez l'option correspondante."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Archive et restaure les données et les paramètres d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "Res_taurer les paramètres..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "_Archiver les paramètres..."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 ../plugins/bbdb/bbdb.c:633
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contacts automatiques"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:648
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:654
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:669
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contacts de messagerie instantanée"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
"contacts Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:701
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
@@ -15467,28 +16865,28 @@ msgstr ""
"informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Erreur pendant le lancement de %s : %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Le processus fils Bogofilter ne répond pas, il va être tué..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"En attente du processus fils Bogofilter interrompu, terminaison en cours..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Échec du tube vers Bogofilter, code erreur : %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
@@ -15526,25 +16924,26 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:606
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
msgid "Use _SSL"
msgstr "Utiliser _SSL"
#. add refresh option
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:697
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Ac_tualiser :"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
@@ -15556,6 +16955,34 @@ msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV à Evolution."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Support CalDAV"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
+msgid "_Customize options"
+msgstr "Options de _personnalisation"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nom du fichier :"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Choisissez un fichier de calendrier"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
+msgid "On open"
+msgstr "À l'ouverture"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
+msgid "On file change"
+msgstr "À la modification du fichier"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
+msgid "Periodically"
+msgstr "Périodiquement"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
+msgid "Force read _only"
+msgstr "_Forcer la lecture seule"
+
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution."
@@ -15580,55 +17007,55 @@ msgstr "Ajoute des calendriers Web à Evolution."
msgid "Web Calendars"
msgstr "Calendriers Web"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Météo : brouillard"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Météo : nuageux"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Météo : nuit nuageuse"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Météo : couvert"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Météo : averse"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Météo : neige"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Météo : ensoleillé"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Météo : nuit claire"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Météo : orages "
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
msgid "Select a location"
msgstr "Sélectionnez un emplacement"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597
msgid "_Units:"
msgstr "_Unités :"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Métrique (Celsius, cm, etc)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Anglo-saxon (Farenheit, pouces, etc)"
@@ -15640,14 +17067,6 @@ msgstr "Ajoute des calendriers météo à Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Calendriers de météo"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid "Copy Tool"
-msgstr "Outil de copie"
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy things to the clipboard."
-msgstr "Copie des éléments dans le presse-papiers."
-
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Contrôler que Evolution est le lecteur de courriel par défaut"
@@ -15672,24 +17091,19 @@ msgstr "Client de messagerie par défaut"
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:601
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par _défaut"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Marquer comme calendrier par _défaut"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Marquer comme liste de tâches par _défaut"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Marquer comme liste de mémos par _défaut"
@@ -15702,36 +17116,51 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr ""
"Marque votre carnet d'adresses et votre calendrier préférés par défaut."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Liste d'en-têtes personnalisés"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Cette clé fournit la liste des en-têtes personnalisés que vous pouvez "
+"ajouter à un message sortant. Le format pour indiquer un en-tête et sa "
+"valeur est : nom de l'en-tête personnalisé suivi de « = » puis les valeurs, "
+"séparées par des « ; »"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
msgid "Top secret"
msgstr "Top secret"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583
msgid "_Custom Header"
msgstr "_En-tête personnalisé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
-#: ../plugins/templates/templates.c:396
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916
+#: ../plugins/templates/templates.c:384
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
@@ -15744,10 +17173,6 @@ msgstr ""
"Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n"
"Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "En-tête de courriel personnalisé"
-
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
@@ -15757,20 +17182,9 @@ msgstr "Ajoute des en-têtes personnalisés aux messages sortants."
msgid "Custom Header"
msgstr "En-têtes personnalisés"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Liste d'en-têtes personnalisés"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Cette clé fournit la liste des en-têtes personnalisés que vous pouvez "
-"ajouter à un message sortant. Le format pour indiquer un en-tête et sa "
-"valeur est : nom de l'en-tête personnalisé suivi de « = » puis les valeurs, "
-"séparées par des « ; »"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "En-tête de courriel personnalisé"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
@@ -15814,11 +17228,11 @@ msgstr ""
"Cette option utilisera un mot de passe en texte brut standard pour se "
"connecter au serveur Exchange."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
msgid "Out Of Office"
msgstr "Absent du bureau"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -15827,99 +17241,95 @@ msgstr ""
"vous\n"
"envoyant du courriel pendant votre absence du bureau."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
msgid "I am out of the office"
msgstr "Je suis actuellement absent du bureau"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
msgid "I am in the office"
msgstr "Je suis actuellement au bureau"
#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Changer le mot de passe pour le compte Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Gère les paramètres de délégation pour un compte Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Assistant de délégation"
#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
msgid "Miscelleneous"
msgstr "Divers"
#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Voir la taille de tous les dossiers Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
msgid "Folders Size"
msgstr "Taille des dossiers"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Paramètres d'Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWA :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
msgid "A_uthenticate"
msgstr "S'a_uthentifier"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:778
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
msgid "Mailbox name is _different than user name"
msgstr "Le nom de la boîte aux lettres est _différent du nom d'utilisateur"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:791
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Boîte aux lettres :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1006
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Type d'_authentification"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1020
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1135
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kio"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:220
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 Kio"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1142
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:223
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:171
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
@@ -15961,35 +17371,35 @@ msgstr ""
"Le mot de passe actuel a expiré. Veuillez modifier votre mot de passe dès à "
"présent."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
msgstr "Votre mot de passe expirera dans les %d prochains jours"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:170
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "Éditeur (lire, créer, éditer)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:174
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
msgid "Author (read, create)"
msgstr "Auteur (lire, créer)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:178
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Relecteur (lecture-seule)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:228
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Permissions du délégué"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:239
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "Permissions pour %s"
@@ -15997,7 +17407,7 @@ msgstr "Permissions pour %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:330
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -16008,66 +17418,66 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:335
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Vous avez reçu les permissions suivantes sur mes dossiers :"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:355
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "Vous avez aussi le droit de consulter mes éléments privés."
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:362
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
msgid "However you are not permitted to see my private items."
msgstr "Cependant, vous n'êtes pas autorisé à consulter mes éléments privés."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:394
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "Vous avez été désigné comme délégué de %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
msgid "Delegate To"
msgstr "Déléguer à"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr "Supprimer le délégué %s ?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
msgid "Could not access Active Directory"
msgstr "Impossible d'accéder à Active Directory"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
msgid "Could not find self in Active Directory"
msgstr "Impossible de se trouver soi-même dans l'Active Directory"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr "Impossible de trouver le délégué %s dans l'Active Directory"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
msgstr "Impossible de supprimer le délégué %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr "Impossible de mettre à jour la liste des délégués."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
msgstr "Impossible d'ajouter le délégué %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Erreur lors de la lecture de la liste des délégués."
@@ -16125,7 +17535,7 @@ msgstr "_Résumer les permissions"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tâches :"
@@ -16143,11 +17553,11 @@ msgid "Folder Size"
msgstr "Taille du dossier"
#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:311
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur"
@@ -16156,20 +17566,20 @@ msgstr "S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur"
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Arborescence des dossiers Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Se désabonner du dossier..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du dossier « %s » ?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Se désabonner du dossier « %s »"
@@ -16234,18 +17644,18 @@ msgstr "Votre mot de passe expirera dans 7 jours..."
msgid "_Change Password"
msgstr "_Changer le mot de passe"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(Permission refusée)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
msgid "Add User:"
msgstr "Ajouter un utilisateur :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:936
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:718
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
@@ -16363,11 +17773,11 @@ msgstr "_Sensibilité : "
msgid "_User"
msgstr "_Utilisateur"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131
msgid "Select User"
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169
msgid "Address Book..."
msgstr "Carnet d'adresses..."
@@ -16532,7 +17942,6 @@ msgid "Folder offline"
msgstr "Dossier hors ligne"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1268
msgid "Generic error"
msgstr "Erreur générique"
@@ -16659,9 +18068,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Erreur inconnue lors de la recherche de {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
@@ -16755,7 +18164,7 @@ msgstr ""
"de courriel"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Lancer automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est édité"
@@ -16767,6 +18176,23 @@ msgstr "Éditeur externe par défaut"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "La commande à utiliser par défaut pour lancer l'éditeur."
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Commande à exécuter pour lancer l'éditeur : "
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Pour Emacs, saisissez « xemacs »\n"
+"pour VI, saisissez « gvim -f »"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Édition dans un éditeur externe"
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Éditeur externe"
@@ -16812,32 +18238,15 @@ msgstr ""
"Impossible de lancer l'éditeur externe paramétré dans vos préférences de "
"greffons. Essayez de choisir un autre éditeur."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Commande à exécuter pour lancer l'éditeur : "
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
-msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"Pour Emacs, saisissez « xemacs »\n"
-"pour VI, saisissez « gvim -f »"
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Édition dans un éditeur externe"
-
-#: ../plugins/face/face.c:59
+#: ../plugins/face/face.c:58
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
msgstr "Sélectionnez une image PNG (48x48) de taille inférieure à 700 octets"
-#: ../plugins/face/face.c:69
+#: ../plugins/face/face.c:68
msgid "PNG files"
msgstr "Fichiers PNG"
-#: ../plugins/face/face.c:126
+#: ../plugins/face/face.c:125
msgid "_Face"
msgstr "_Portrait"
@@ -16855,39 +18264,24 @@ msgstr ""
"Celle-ci est codée en Base64 et stockée dans ~/.evolution/faces. Elle est "
"ensuite utilisée dans tous les nouveaux messages envoyés."
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Se désabonner des dossiers"
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
-"Se désabonner d'un dossier IMAP en cliquant avec le bouton droit de la "
-"souris dans l'arborescence des dossiers."
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Se _désabonner"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Serveur</b>"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:498
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des "
"calendriers auxquels il est abonné."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16896,19 +18290,14 @@ msgstr ""
"Impossible de lire les données du serveur Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:738
msgid "Cal_endar:"
msgstr "C_alendrier :"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:709
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:773
msgid "Retrieve _list"
msgstr "Récupération de la _liste"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Serveur</b>"
-
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution."
@@ -16917,7 +18306,7 @@ msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Calendriers Google"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
msgid "Checklist"
msgstr "Liste de contrôle"
@@ -16929,8 +18318,24 @@ msgstr "Ajoute la prise en charge de Novell GroupWise à Evolution."
msgid "GroupWise Account Setup"
msgstr "Configuration d'un compte GroupWise"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
-#, c-format
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
+msgid "Create folder"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#| "\n"
+#| "Message from '%s'\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+#| "\n"
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -16940,7 +18345,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
"L'utilisateur « %s » a partagé un dossier avec vous\n"
@@ -16954,11 +18359,11 @@ msgstr ""
"Cliquez sur « Suivant » pour installer le dossier partagé\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Installer le dossier partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Installation du dossier partagé"
@@ -16984,7 +18389,6 @@ msgid "Email:"
msgstr "Adresse électronique :"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
@@ -16996,11 +18400,17 @@ msgstr "_Activer"
msgid "_Junk List"
msgstr "_Liste des pourriels"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
msgid "Message Retract"
msgstr "Rétractation du message"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this ?"
@@ -17008,11 +18418,11 @@ msgstr ""
"Il se peut que le retrait d'un message l'efface de la boîte aux lettres des "
"destinataires. Voulez-vous vraiment faire cela ?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "Message rétracté avec succès"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
msgid "Retract Mail"
msgstr "Rétractation du courriel"
@@ -17036,12 +18446,30 @@ msgstr "La rétractation du message a échoué"
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
msgstr "Le serveur ne permet pas la rétractation du message sélectionné."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr ""
+"Le compte « {0} » existe déjà. Veuillez vérifier votre arborescence de "
+"dossiers."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "Compte déjà existant"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
msgid "Invalid user"
msgstr "Utilisateur non valide"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+"address and try again."
+msgstr ""
+"Échec de la connexion proxy en tant que « {0} ». Veuillez vérifier votre "
+"adresse de courriel et essayez à nouveau."
+
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
@@ -17063,24 +18491,6 @@ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
msgstr ""
"Vous devez indiquer un nom d'utilisateur valide pour donner des droits proxy."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr ""
-"Le compte « {0} » existe déjà. Veuillez vérifier votre arborescence de "
-"dossiers."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Compte déjà existant"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Échec de la connexion proxy en tant que « {0} ». Veuillez vérifier votre "
-"adresse de courriel et essayez à nouveau."
-
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
msgstr "Impossible de partager le dossier avec l'utilisateur indiqué « {0} »"
@@ -17089,11 +18499,54 @@ msgstr "Impossible de partager le dossier avec l'utilisateur indiqué « {0} Â
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'utilisateur à ajouter à la liste"
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to resend the meeting ?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer cette réunion à nouveau ?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer cette réunion récurrente à nouveau ?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
+msgid "Do you want to retract the original item ?"
+msgstr "Voulez-vous retirer l'élément original ?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
+msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+msgstr "L'original sera supprimé de la boîte de réception des destinataires."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
+msgid "This is a recurring meeting"
+msgstr "Ceci est une réunion récurrente"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
+msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+msgstr ""
+"Ceci créera une nouvelle réunion avec les détails de la réunion existante."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
+msgid ""
+"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+"recurrence rule needs to be re-entered."
+msgstr ""
+"Ceci créera une nouvelle réunion avec les détails de la réunion existante. "
+"La règle de récurrence doit être saisie à nouveau."
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
+msgid "Would you like to accept it?"
+msgstr "Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
+msgid "Would you like to decline it?"
+msgstr "Voulez-vous le refuser ?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Accepter provisoirement"
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:322
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Re_nvoyer la réunion..."
@@ -17110,7 +18563,7 @@ msgid "Con_tacts..."
msgstr "Con_tacts..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:515
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
msgid "Message"
msgstr "Message"
@@ -17193,9 +18646,9 @@ msgstr "<b>Nom du compte</b>"
msgid "Proxy Login"
msgstr "Connexion proxy"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
@@ -17204,27 +18657,27 @@ msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "Connexion _proxy..."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
"L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera en ligne."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera actif."
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:215
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "Options d'envoi avancées"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
@@ -17240,68 +18693,68 @@ msgstr "Nouveau dossier _partagé..."
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:536
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notification personnalisée"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:758
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Add "
msgstr "Ajouter"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:764
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
msgid "Message Status"
msgstr "État du message"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
msgid "Creation date:"
msgstr "Date de création :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinataire : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
msgid "Delivered: "
msgstr "Distribué : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
msgid "Opened: "
msgstr "Ouvert : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
msgid "Accepted: "
msgstr "Accepté : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
msgid "Deleted: "
msgstr "Supprimé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
msgid "Declined: "
msgstr "Refusé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
msgid "Completed: "
msgstr "Terminé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
msgid "Undelivered: "
msgstr "Non distribué : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
msgid "Track Message Status..."
msgstr "Surveiller l'état du message..."
@@ -17313,11 +18766,11 @@ msgstr "Ajoute la prise en charge de Hula à Evolution."
msgid "Hula Support"
msgstr "Support Hula"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331
msgid "Custom Headers"
msgstr "En-têtes personnalisés"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344
msgid "IMAP Headers"
msgstr "En-têtes IMAP"
@@ -17334,10 +18787,6 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr "Télécharger _tous les en-têtes"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
@@ -17347,7 +18796,7 @@ msgstr ""
"compléments de ceux ci-dessus.\n"
"Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez « Tous les en-têtes »."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17355,7 +18804,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez vos préférences IMAP.\n"
"Le temps de téléchargement est proportionnel au nombre d'en-têtes."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17364,6 +18813,10 @@ msgstr ""
"Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de "
"diffusion"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Télécharger _tous les en-têtes"
+
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
@@ -17385,11 +18838,11 @@ msgstr ""
"Activez ce service et relancez ce programme ou contactez votre "
"administrateur système."
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:82
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
msgid "Search for an iPod failed"
msgstr "La recherche d'un iPod a échoué"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:85
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
msgid ""
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
"connected to the system or it is not powered on."
@@ -17398,7 +18851,7 @@ msgstr ""
"l'iPod n'est pas connecté au système ou bien il n'est pas allumé."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Format iCalendar (.ics)"
@@ -17431,119 +18884,119 @@ msgstr ""
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390
msgid "Attendee status updated"
msgstr "État du participant mis à jour"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
msgid "Task information sent"
msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
msgid "Memo information sent"
msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17551,15 +19004,15 @@ msgstr ""
"Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
"format iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1550
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17567,11 +19020,11 @@ msgstr ""
"Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
"événement, tâche ou information libre/occupé"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1590
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17579,40 +19032,34 @@ msgstr ""
"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le "
"calendrier importé"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Cette réunion est récurrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
msgid "This task recurs"
msgstr "Cette tâche est récurrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ce mémo est récurrent"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Supprimer le message après intervention"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2571
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2604
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626
msgid "Conflict Search"
msgstr "Recherche de conflit"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:308
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
@@ -17631,11 +19078,6 @@ msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S"
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
-
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
@@ -18004,101 +19446,101 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> a annulé le mémo partagé suivant :"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Ouvrir un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuser"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
msgid "_Decline all"
msgstr "Tout _refuser"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
msgid "_Tentative all"
msgstr "Tout _provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
msgid "_Accept all"
msgstr "Tout _accepter"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
msgid "_Send Information"
msgstr "_Envoyer l'information"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Mettre à jo_ur l'état du participant"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
msgid "Start time:"
msgstr "Heure de début :"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "End time:"
msgstr "Heure de fin :"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Ré_pondre à l'expéditeur"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1134
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1143
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
msgid "Show time as _free"
msgstr "Afficher la période comme _libre"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conserver mes rappels"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Rappel hér_ité"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
msgid "_Memos:"
msgstr "_Mémos :"
@@ -18129,20 +19571,6 @@ msgstr ""
"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expéditeur comme "
"participant ?"
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Se _déconnecter du proxy"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Désactiver un compte"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
-"Désactive un compte en cliquant avec le bouton droit de la souris dans "
-"l'arborescence des dossiers."
-
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Bip ou joue un fichier son."
@@ -18180,61 +19608,70 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Joue un fichier à la réception de nouveaux messages."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Fichier son à jouer à la réception d'un nouveau message si le mode Bip est "
+"inactif."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Message contextuel associé à l'icône."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Affiche l'icône de nouveau message dans la zone de notification à la "
"réception de nouveaux messages."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Nom du fichier son à jouer."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Fichier son à jouer à la réception d'un nouveau message si le mode Bip est "
"inactif."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr ""
"Indique s'il faut jouer un son ou émettre un bip à la réception d'un nouveau "
"message."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher un message sur l'icône à la réception de nouveaux "
"messages."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
msgid "Whether the icon should blink or not."
msgstr "Indique si l'icône doit être clignotante ou non."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
"Indique s'il faut avertir seulement de la réception de nouveaux messages "
"dans la « Boîte de réception »."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Générer un message _D-Bus"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:297
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Notification de courriel d'Evolution"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:318
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Propriétés des notifications de courriel"
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18249,58 +19686,60 @@ msgstr[1] ""
"Vous avez reçu %d nouveaux messages\n"
"dans %s."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:432
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message."
msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
msgid "New email"
msgstr "Nouveau courriel"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:511
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Afficher une icône dans la zone de _notification"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "Icône c_lignotante dans la zone de notification"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Message contextuel avec l'icône"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:728
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:757
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Jouer un fichier _son"
-
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Indiquez le nom du _fichier :"
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789
+#, fuzzy
+#| msgid "Play _sound file"
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Jouer un fichier _son"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
msgid "Select sound file"
msgstr "Sélection d'un fichier sonore"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "_Jouer"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:858
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:868
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Générer un message _D-Bus"
+
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notification de nouveau courriel"
@@ -18309,12 +19748,118 @@ msgstr "Notification de nouveau courriel"
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Le calendrier sélectionné contient déjà l'événement « %s ». Voulez-vous "
+"modifier l'événement existant ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous "
+"modifier la tâche existante ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous "
+"modifier le mémo existant ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:414
+msgid ""
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+"you like to create new events anyway?"
+msgstr ""
+"Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels "
+"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417
+msgid ""
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+"you like to create new tasks anyway?"
+msgstr ""
+"La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels "
+"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420
+msgid ""
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+"you like to create new memos anyway?"
+msgstr ""
+"La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
+"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:438
+msgid ""
+"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+"like to create new event anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
+msgstr[0] ""
+"Le calendrier sélectionné contient déjà un événement pour ce courriel. "
+"Voulez-vous tout de même créer un nouvel événement ?"
+msgstr[1] ""
+"Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels "
+"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:444
+msgid ""
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+"like to create new task anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
+msgstr[0] ""
+"La liste de tâches sélectionnée contient déjà une tâche pour ce courriel. "
+"Voulez-vous tout de même créer une nouvelle tâche ?"
+msgstr[1] ""
+"La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels "
+"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:450
+msgid ""
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+"like to create new memo anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
+msgstr[0] ""
+"La liste de mémos sélectionnée contient déjà un mémo pour ce courriel. "
+"Voulez-vous tout de même créer un nouveau mémo ?"
+msgstr[1] ""
+"La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
+"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:509
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Aucun résumé]"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:520
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:591
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18322,7 +19867,7 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"d'événement. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18330,7 +19875,7 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de tâche. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18338,59 +19883,46 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de mémo. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455
-#, c-format
-msgid "Could not create object. %s"
-msgstr "Impossible de créer l'objet. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Convertit un courriel en tâche."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-msgid "Convert to a Mem_o"
-msgstr "Convertir en mém_o"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Créer un é_vénement"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
-msgid "Convert to a _Meeting"
-msgstr "Convertir en _réunion"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crée un nouvel événement à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-msgid "Convert to a _Task"
-msgstr "Convertir en _tâche"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:962
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Créer une _réunion"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-msgid "Convert to an _Event"
-msgstr "Conv_ertir en événement"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
-msgid "Mail-to-Task"
-msgstr "Courriel vers tâche"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:969
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Créer un mém_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-msgid "Convert the selected message to a new event"
-msgstr "Convertit le message sélectionné en un nouvel événement"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-msgstr "Convertit le message sélectionné en une nouvelle réunion"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:976
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Créer une _tâche"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-msgid "Convert the selected message to a new memo"
-msgstr "Convertit le message sélectionné en un nouveau mémo"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:978
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "Convertit le message sélectionné en une nouvelle tâche"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Convertit un courriel en tâche."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Contact list _owner"
@@ -18566,11 +20098,11 @@ msgstr "S'_abonner à la liste"
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Se _désabonner de la liste"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiers ?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18578,53 +20110,36 @@ msgstr ""
"Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, "
"ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
-msgid "Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "Dossier actuel et _sous-dossiers"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
-msgid "Current _Folder Only"
-msgstr "Seulement le _dossier actuel"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "Tout marquer comme lu"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Marque tous les messages d'un dossier comme lus."
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Chargeur Mono"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Support plugins written in Mono."
-msgstr "Permet l'utilisation de greffons écrits en Mono."
-
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "Manage your Evolution plugins."
msgstr "Gère les greffons d'Evolution."
-#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de greffons"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Active et désactive les greffons"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Greffons"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
@@ -18632,19 +20147,27 @@ msgstr "Auteur(s)"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:258
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Note : certains changements ne prendront effet qu'après un redémarrage"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:417
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:429
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Greffons"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:431
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Active et désactive les greffons"
+
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -18683,8 +20206,8 @@ msgstr "Analyseur de performances d'Evolution"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
msgstr ""
-"Analyse la performance des événements de données dans Evolution (pour "
-"les développeurs uniquement)."
+"Analyse la performance des événements de données dans Evolution (pour les "
+"développeurs uniquement)."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
@@ -18698,22 +20221,31 @@ msgstr "Importation Outlook PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Courriel"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
msgid "_Address Book"
msgstr "C_arnet d'adresses"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ren_dez-vous"
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tâches"
+
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entrées de _journal"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importation des données Outlook"
@@ -18729,44 +20261,44 @@ msgstr "Emplacements"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publie les calendriers sur le Web"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publier les informations des calendriers"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s : erreur inconnue"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %s :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "La publication sur %s s'est terminée avec succès"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:160
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Le montage de %s a échoué :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:612
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Impossible de créer le thread de publication."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publier les informations des calendriers"
+
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Emplacement</span>"
@@ -18880,71 +20412,47 @@ msgstr "Nouvel emplacement"
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Bonjour Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Tests du chargeur de greffons Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Greffon de test Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Greffon de test pour le chargeur Python EPlugin."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Un greffon qui charge d'autres greffons écrits en Python."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Chargeur Python"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin non trouvé, code : %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Impossible de transférer vers le programme : %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Erreur après le clonage : %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "Le processus fils SpamAssassin ne répond pas, il va être tué..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:240
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "En attente du processus fils Spamassassin interrompu, fermeture..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Échec du tube vers SpamAssassin, code erreur : %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:512
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available."
msgstr "SpamAssassin n'est pas disponible."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:910
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:916
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_nclure les tests distants"
@@ -18964,75 +20472,75 @@ msgstr "Options de SpamAssassin"
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
msgid "Description List"
msgstr "Liste de description"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
msgid "Categories List"
msgstr "Liste des catégories"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
msgid "Comment List"
msgstr "Liste de commentaire"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Contact List"
msgstr "Liste de contacts"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "percent Done"
msgstr "pourcentage effectué"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Attendees List"
msgstr "Liste des participants"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
-msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "Options avancées pour le format CSV"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "_Options avancées pour le format CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-msgid "Prepend a header"
-msgstr "Ajouter un en-tête"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "_Ajouter un en-tête"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
-msgid "Value delimiter:"
-msgstr "Délimiteur des champs :"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "_Délimiteur des champs :"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
-msgid "Record delimiter:"
-msgstr "Séparateur de l'enregistrement :"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "_Séparateur d'enregistrement :"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "Encapsuler les valeurs avec :"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "En_capsuler les valeurs avec :"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Format CSV » (.csv)"
@@ -19044,48 +20552,44 @@ msgstr "Enregistrer la sélection"
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tâches sur disque."
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "Enregi_strer sur disque"
-
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Format RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+msgid "_Format:"
+msgstr "Forma_t :"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
msgid "Select destination file"
msgstr "Sélectionner un fichier de destination"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-msgstr ""
-"Sélectionne rapidement un seul calendrier ou une liste de tâches pour "
-"consultation."
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Select One Source"
-msgstr "Sélectionner une source"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tâches sur disque."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -19095,15 +20599,15 @@ msgstr "Vous guide à travers la configuration initiale de votre compte."
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Assistant de configuration"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -19116,29 +20620,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur le bouton « Suivant » pour continuer. "
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importation de fichiers"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+#: ../shell/e-shell-importer.c:129
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
-#: ../shell/e-shell-importer.c:420
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
+#: ../shell/e-shell-importer.c:396
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s :"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:530
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
+msgid "Importing files"
+msgstr "Importation de fichiers"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
+#: ../shell/e-shell-importer.c:519
#, c-format
msgid "Importing data."
msgstr "Importation des données."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:544
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
+#: ../shell/e-shell-importer.c:533
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
@@ -19167,22 +20671,24 @@ msgstr ""
"Liste de paires mot-clé/valeur pour le greffon Modèles en vue de leur "
"substitution dans le corps des messages."
-#: ../plugins/templates/templates.c:603
-msgid "No title"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "Greffon de modèles basés sur des brouillons"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "No title"
+msgid "No Title"
msgstr "Sans titre"
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
+#: ../plugins/templates/templates.c:705
msgid "Save as _Template"
msgstr "Enregistrer comme _modèle"
-#: ../plugins/templates/templates.c:713
+#: ../plugins/templates/templates.c:707
msgid "Save as Template"
msgstr "Enregistre comme modèle"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Greffon de modèles basés sur des brouillons"
-
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
msgstr "Décode les pièces jointes TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
@@ -19199,27 +20705,27 @@ msgstr "vCards dans le corps du message"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:155
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:239
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:158
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Afficher partiellement la vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:218
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
msgid "There is one other contact."
msgstr "Il existe un autre contact."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:227
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:248
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
@@ -19235,30 +20741,14 @@ msgstr "Contacts WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:296
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "É_viter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Shell d'Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Fabrique de shell de configuration Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Test d'Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Composant Test d'Evolution"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr "Connexions authentifiées au serveur mandataire"
@@ -19276,45 +20766,57 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "État par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "État par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Default window state"
msgstr "État par défaut de la fenêtre"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "Default window width"
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
"Active les paramètres du serveur mandataire lors d'accès HTTP/HTTP sécurisé "
"à Internet."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Nom d'hôte du serveur mandataire HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Mot de passe du serveur mandataire HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Port du serveur mandataire HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID ou alias du composant à afficher par défaut au démarrage."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -19327,19 +20829,19 @@ msgstr ""
"récupéré soit dans le trousseau gnome-keyring, soit dans le fichier de mots "
"de passe ~/.gnome2_private/Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Affichage initial de pièce jointe"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Dossier initial du sélectionneur de fichiers"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Dossier initial pour les boîtes de dialogue GtkFileChooser."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
@@ -19347,48 +20849,48 @@ msgstr ""
"Vue initiale pour les widgets de la barre des pièces jointes. « 0 » est la "
"vue en icônes, « 1 » est la vue en liste."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Dernier numéro de version d'Evolution mise à jour"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour "
"l'utilisation hors ligne"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Hôtes sans serveur mandataire"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"Mot de passe à fournir à l'authentification lors de l'usage du serveur "
"mandataire HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Mode de configuration du serveur mandataire"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Nom d'hôte du serveur mandataire SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Port du serveur mandataire SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Nom d'hôte du serveur mandataire HTTP sécurisé"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Port du serveur mandataire HTTP sécurisé"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19401,23 +20903,23 @@ msgstr ""
"manuelle du serveur mandataire » et « utiliser la configuration du serveur "
"mandataire fournie par l'URL d'autoconfiguration »."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Le panneau latéral est visible"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de développement"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:485
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:325
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "La barre d'état est visible"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
@@ -19425,19 +20927,31 @@ msgstr ""
"Le numéro de version d'Evolution, avec les niveaux /major/minor/"
"configuration (par ex. « 2.6.0 »)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre principale, en pixels."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre principale, en pixels."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre principale, en pixels."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre principale, en pixels."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral, en pixels."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19445,19 +20959,19 @@ msgstr ""
"La dernière version mise à jour d'Evolution, avec les niveaux /major/minor/"
"configuration (par ex. « 2.6.0 »)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Le nom de la machine servant de serveur mandataire HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Le nom de la machine servant de serveur mandataire HTTP sécurisé."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Le nom de la machine servant de serveur mandataire SOCKS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
@@ -19465,7 +20979,7 @@ msgstr ""
"Le port de la machine servant de serveur mandataire HTTP définie par « /apps/"
"evolution/shell/network_config/http_host »."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
@@ -19473,7 +20987,7 @@ msgstr ""
"Le port de la machine servant de serveur mandataire HTTP sécurisé définie "
"par « /apps/evolution/shell/network_config/secure_host »."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
@@ -19481,7 +20995,7 @@ msgstr ""
"Le port de la machine servant de serveur mandataire SOCKS définie par « /apps/"
"evolution/shell/network_config/socks_host »."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -19492,7 +21006,7 @@ msgstr ""
"« toolbar » est choisi, le style des boutons est défini par le paramètre "
"GNOME de la barre d'outils."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -19505,82 +21019,103 @@ msgstr ""
"comme *.toto.com), des adresses IP d'hôtes (IPv4 ou IPv6) et des adresses de "
"réseaux avec un masque de réseau (quelque chose du type 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Barre d'outils visible"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "URL fournissant les paramètres de configuration du serveur mandataire."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Utiliser un serveur mandataire HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"Nom d'utilisateur à fournir à l'authentification lors de l'usage du serveur "
"mandataire HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Indique si Evolution doit démarrer en mode hors ligne plutôt qu'en mode "
"connecté."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Indique si la fenêtre doit être maximisée."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Indique si le panneau latéral doit être visible."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Indique si la barre d'état doit être visible."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Indique si la barre d'outils doit être visible."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Indique si les fenêtres d'avertissement de la version de développement "
"d'Evolution sont ignorées."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Indique si la fenêtre des boutons doit être visible."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Window button style"
msgstr "Style des boutons de la fenêtre"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Connexions actives</b>"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-content.c:894
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Afficher :"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-content.c:919
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "_Rechercher :"
+
+#. Scope Combo Widgets
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-content.c:961
+msgid "i_n"
+msgstr "_dans "
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:1384
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Recherche avancée"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Connexions actives"
+#: ../shell/e-shell-content.c:1441 ../shell/e-shell-content.c:1442
+msgid "Searches"
+msgstr "Recherches"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Cliquez sur Valider pour fermer ces connexions et passer hors ligne"
+#: ../shell/e-shell-content.c:1487
+msgid "Save Search"
+msgstr "Enregistrer la recherche"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:128
+#: ../shell/e-shell-importer.c:119
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
+#: ../shell/e-shell-importer.c:122
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -19588,11 +21123,11 @@ msgstr ""
"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type "
"dans la liste."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:135
+#: ../shell/e-shell-importer.c:126
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Choisissez la destination de cette importation"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
+#: ../shell/e-shell-importer.c:132
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -19604,63 +21139,165 @@ msgstr ""
"Aucun paramètre pouvant être importé n'a été trouvé. Si vous\n"
"voulez essayer de nouveau, cliquez sur le bouton « Précédent ».\n"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:296
+#: ../shell/e-shell-importer.c:263
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nom du f_ichier :"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:301
+#: ../shell/e-shell-importer.c:268
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:310
+#: ../shell/e-shell-importer.c:277
msgid "File _type:"
msgstr "_Type de fichier :"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:358
+#: ../shell/e-shell-importer.c:329
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:361
+#: ../shell/e-shell-importer.c:332
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer un _seul fichier"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:725
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
+#: ../shell/e-shell-importer.c:687 ../shell/e-shell-importer.c:701
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Assistant d'importation d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Préférences d'Evolution"
+#: ../shell/e-shell-importer.c:696
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n"
+"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers "
+"externes dans Evolution."
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:326
+#: ../shell/e-shell-importer.c:715
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Type d'importateurs"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:728
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Sélectionnez les informations à importer"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:740
+msgid "Select a File"
+msgstr "Sélectionnez un fichier"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:749
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importer un emplacement"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:755
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution."
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:759
+msgid "Import File"
+msgstr "Importer un fichier"
+
+#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243
#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld Kio"
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:446
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:447
+msgid "The switcher's toolbar style"
msgstr ""
-"Les outils du GNOME Pilot ne semblent pas être installés sur ce système."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Error executing %s. (%s)"
-msgstr "Erreur à l'exécution de %s. (%s)"
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:463
+msgid "Toolbar Visible"
+msgstr "Barre d'outils visible"
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgid "Whether the switcher is visible"
+msgstr "Indique si le panneau latéral doit être visible."
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:484
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switcher Action"
+msgstr "Change pour %s"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:485
+msgid "The switcher action for this shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:500
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numéro de page"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:501
+msgid "The notebook page number of the shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:519
+msgid "The title of the shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:534
+msgid "The EShellBackend for this shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:549
+msgid "Shell Content Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:550
+msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:566
+#, fuzzy
+#| msgid "Default sidebar width"
+msgid "Shell Sidebar Widget"
+msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:567
+msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:582
+msgid "Shell Taskbar Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:583
+msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy n'est pas installé."
+#: ../shell/e-shell-view.c:598
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Window"
+msgid "Shell Window"
+msgstr "Nouvelle _fenêtre"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:599
+msgid "The window to which the shell view belongs"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "_Current View"
+msgid "Current View ID"
+msgstr "Vue a_ctive"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Bug buddy ne peut pas être exécuté."
+#: ../shell/e-shell-view.c:615
+#, fuzzy
+#| msgid "Save current custom view"
+msgid "The current GAL view ID"
+msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:939
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -19680,133 +21317,392 @@ msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
-"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>"
+"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>\n"
+"Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:950
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
msgid "Evolution Website"
msgstr "Site Web d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168
-msgid "_Work Online"
-msgstr "Travailler _en ligne"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy n'est pas installé."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1181 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356
+msgid "GNOME Pilot is not installed."
+msgstr "GNOME Pilot n'est pas installé."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358
+msgid "GNOME Pilot could not be run."
+msgstr "GNOME Pilot ne peut pas être exécuté."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Fermer la fenêtre"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "_FAQ d'Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Ouvre la page Web de la Foire aux questions"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "O_ublier les mots de passe"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Oublie tous les mots de passe mémorisés"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mporter..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importe les données d'autres programmes"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nouvelle _fenêtre"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new window displaying this folder"
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher ce dossier"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configuration"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Référence rapide"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Evolution's settings"
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Modifie les paramètres d'Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quitte le programme"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Recherche _avancée..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..."
+
+# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Gèrer vos courriels, contacts et agendas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Trouver maintenant"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel the current mail operation"
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Envoyer / _Recevoir"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+msgid "_Synchronization Options..."
+msgstr "Options de _synchronisation..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+msgid "Set up Pilot configuration"
+msgstr "Configuration du Pilot"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler _hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Travail hors ligne"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#, fuzzy
+#| msgid "Start in offline mode"
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window.c:375
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution est actuellement en ligne.\n"
-"Cliquez sur ce bouton pour travailler hors ligne."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+msgid "_Work Online"
+msgstr "Travailler _en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution est en train de passer hors ligne."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#, fuzzy
+#| msgid "Start in online mode"
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Démarre en mode connecté"
-#: ../shell/e-shell-window.c:389
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Agencement"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+msgid "_Search"
+msgstr "_Recherche"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "A_pparence du sélecteur"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
+msgid "_Window"
+msgstr "_Fenêtre"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Afficher la barre _latérale"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Affiche la barre latérale"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Afficher la _barre d'état"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Affiche la barre d'état"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Afficher les b_outons"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Affiche les boutons du sélecteur"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Affiche la barre d'outils"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "_Icônes uniquement"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Texte uniquement"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Icônes _et texte"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Style de la _barre d'outils"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
-"Evolution est actuellement hors ligne.\n"
-"Cliquez sur ce bouton pour travailler en ligne."
+"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre "
+"d'outils du bureau"
-#: ../shell/e-shell-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Change pour %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Définir les vues..."
-#: ../shell/e-shell.c:639
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "Erreur système inconnue."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Crée ou édite des vues"
-#: ../shell/e-shell.c:837 ../shell/e-shell.c:838
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld Kio"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..."
-#: ../shell/e-shell.c:1260 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:324
-msgid "OK"
-msgstr "Valider"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
-#: ../shell/e-shell.c:1262
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Paramètres non valides"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vue co_urante"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell.c:1264
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Impossible d'enregistrer dans OAF"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell.c:1266
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Base de données de configuration non trouvée"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Définit les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Change pour %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:260
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "New Test"
-msgstr "Nouveau test"
-
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crée un nouvel élément de test"
+#: ../shell/e-shell-window.c:292
+msgid "Active Shell View"
+msgstr ""
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Cliquez sur « Importer » pour commencer à importer le fichier. "
+#: ../shell/e-shell-window.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of new view:"
+msgid "Name of the active shell view"
+msgstr "Nom de la nouvelle vue :"
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Assistant d'importation d'Evolution"
+#: ../shell/e-shell-window.c:307
+msgid "Safe Mode"
+msgstr ""
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Importer un fichier"
+#: ../shell/e-shell-window.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+msgstr "Indique si le greffon est activé"
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Importer un emplacement"
+#: ../shell/e-shell-window.c:339
+msgid "UI Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'interface"
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Type d'importateurs"
+#: ../shell/e-shell-window.c:340
+msgid "The shell window's GtkUIManager"
+msgstr ""
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Sélectionnez les informations à importer"
+#: ../shell/e-shell.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Sélectionnez un fichier"
+#: ../shell/e-shell.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
+#: ../shell/e-shell.c:324
+msgid "Preparing to quit..."
msgstr ""
-"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n"
-"Cet assistant va vous guider dans le processus\n"
-"d'importation de fichiers externes dans Evolution."
+
+#: ../shell/e-shell.c:702
+msgid "Network Available"
+msgstr "Réseau disponible"
+
+#: ../shell/e-shell.c:703
+msgid "Whether the network is available"
+msgstr "Indique si le réseau est disponible"
+
+#: ../shell/e-shell.c:718 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#: ../shell/e-shell.c:719
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgid "Whether the shell is online"
+msgstr "Indique si le greffon est activé"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:222
+#: ../shell/main.c:174
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19845,7 +21741,7 @@ msgstr ""
"Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n"
"et nous attendons impatiemment vos contributions !\n"
-#: ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:198
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19853,43 +21749,43 @@ msgstr ""
"Merci,\n"
"L'équipe d'Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:253
+#: ../shell/main.c:205
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne plus afficher le message"
-#: ../shell/main.c:483
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Démarre Evolution en activant le composant indiqué"
-#: ../shell/main.c:487
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Start in online mode"
msgstr "Démarre en mode connecté"
-#: ../shell/main.c:490
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Force l'arrêt de tous les composants d'Evolution"
-#: ../shell/main.c:494
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Force la remigration depuis Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:497
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envoie la sortie de débogage de tous les composants vers un fichier."
-#: ../shell/main.c:499
+#: ../shell/main.c:339
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Désactive le chargement des greffons."
-#: ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:341
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches."
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:492
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
-#: ../shell/main.c:616
+#: ../shell/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19903,22 +21799,14 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Voulez-vous vraiment oublier tous les mots de passe mémorisés ?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Impossible de démarrer Evolution"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Supprimer les anciennes données de la version {0} ?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution ne peut pas démarrer."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
@@ -19926,15 +21814,15 @@ msgstr ""
"Oublier vos mots de passe effacera tous les mots de passe mémorisés. Il vous "
"sera demandé de les ressaisir au besoin."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Espace disque insuffisant pour la mise à jour."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces anciennes données ?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
"permanently removed.\n"
@@ -19956,7 +21844,7 @@ msgstr ""
"Une fois supprimés, vous ne pourrez pas revenir à une version précédente "
"d'Evolution sans intervention manuelle.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
msgid ""
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -19973,11 +21861,11 @@ msgstr ""
"ces données, alors vous pourrez supprimer manuellement le contenu "
"d'« evolution » à votre convenance.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "La mise à jour depuis la version précédente a échoué : {0}"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "La mise à jour depuis la version précédente a échoué :"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
@@ -19991,56 +21879,113 @@ msgstr ""
"Vous devez libérer d'avantage d'espace dans votre dossier personnel avant de "
"pouvoir continuer."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"Votre configuration système ne correspond pas à votre configuration "
-"d'Evolution.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur aide pour les détails"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"Votre configuration système ne correspond pas à votre configuration "
-"d'Evolution :\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Cliquez sur aide pour les détails."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
msgid "_Forget"
msgstr "_Oublier"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Conserver les données"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "Me _rappeler plus tard"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
msgid ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
"Si vous choisissez de continuer, il se peut que vous n'ayez plus accès à "
"certaines de vos anciennes données.\n"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "Élément de _test"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Crée un nouvel élément de test"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "_Source de test"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Crée une nouvelle source de test"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Démarrage de %s"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
+"« Type=Link »"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessions :"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
+
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
#, c-format
msgid ""
@@ -20052,7 +21997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Éditer les paramètres d'approbation :"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -20062,7 +22007,7 @@ msgstr ""
"certificat alors vous faites confiance en l'authenticité de ce certificat à "
"moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -20072,54 +22017,58 @@ msgstr ""
"émis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticité de "
"ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Tous les fichiers PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nom de certificat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507
msgid "Purposes"
msgstr "Sujets"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:553
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/lib/e-cert.c:552
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393
msgid "All email certificate files"
msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresse électronique"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificats"
+
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -20219,7 +22168,7 @@ msgstr ""
"ce soit, vous devriez vérifier son certificat, sa politique et ses "
"procédures (si elles sont disponibles)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -20295,11 +22244,11 @@ msgstr "Unité d'organisation (UO)"
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Empreinte numérique SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificat de client SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat de serveur SSL"
@@ -20353,7 +22302,7 @@ msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "M_odifier l'approbation CA"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certificat déjà existant"
@@ -20362,161 +22311,161 @@ msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
+#: ../smime/lib/e-cert.c:407
msgid "Sign"
msgstr "Signature"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:409
+#: ../smime/lib/e-cert.c:408
msgid "Encrypt"
msgstr "Chiffré"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:514
+#: ../smime/lib/e-cert.c:513
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:529
+#: ../smime/lib/e-cert.c:528
msgid "Version 1"
msgstr "Version 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:532
+#: ../smime/lib/e-cert.c:531
msgid "Version 2"
msgstr "Version 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:535
+#: ../smime/lib/e-cert.c:534
msgid "Version 3"
msgstr "Version 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Usage de la clé de certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Type de certification de Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identifiant de la clé de l'autorité de certification"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Identifiant de l'objet (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+#: ../smime/lib/e-cert.c:720
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Identifiant de l'algorithme"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+#: ../smime/lib/e-cert.c:728
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Paramètres de l'algorithme"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:750
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Info sur la clé publique du sujet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:755
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Algorithme de la clé publique du sujet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+#: ../smime/lib/e-cert.c:770
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Le sujet de la clé publique"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
+#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Erreur : Impossible de traiter l'extension"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "Object Signer"
msgstr "Signataire de l'objet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+#: ../smime/lib/e-cert.c:816
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autorité de certification SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autorité de certification d'adresses électroniques"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:850
+#: ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Signing"
msgstr "Signature"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:854
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Non-répudiation"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:858
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Clé de chiffrement"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:862
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Chiffrement des données"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:866
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Key Agreement"
msgstr "Accord de clé"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Signataire du certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "CRL Signer"
msgstr "Signataire de la liste de révocations de certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922
+#: ../smime/lib/e-cert.c:920
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
+#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
msgid "Not Critical"
msgstr "Non critique"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:948
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algorithme de signature de certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
msgid "Issuer"
msgstr "Émetteur"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID unique de l'émetteur"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID unique du sujet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valeur de la signature du certificat"
@@ -20546,1306 +22495,6 @@ msgstr "Impossible d'exécuter « %s » : %s\n"
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Fermeture de %s (%s)\n"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Modifie les propriétés du dossier sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_Aperçu du contact"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Copie les contacts sélectionnés vers un autre dossier"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Copie les contacts du dossier sélectionné vers un autre dossier"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copie la sélection"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Copier vers le dossier..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Crée un nouveau dossier de carnet d'adresses"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Coupe la sélection"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Supprime le dossier sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Faire suivre le contact"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Déplace les contacts sélectionnés vers un autre dossier"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Déplace les contacts du dossier sélectionné vers un autre dossier"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Déplacer vers le dossier..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprime les contacts sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Enregistrer comme VCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "Enregistre les contacts du dossier sélectionné comme VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Sélectionne tous les contacts"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Envoyer un message au contact"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "_Arrêter"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Arrête le chargement"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Affiche le contact actuel"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Actions"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "_Copier le contact vers..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Copier le dossier de contacts vers"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Supprimer le contact"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Faire suivre le contact..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "_Déplacer le contact vers..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "_Déplacer le dossier de contacts vers"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "_Enregistrer le contact comme VCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "_Enregistrer le dossier de contacts comme VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Envoyer un _message au contact..."
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Supprime toutes les occurrences"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Supprime le rendez-vous"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Supprime cette occurrence"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Aller à"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "En arrière"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "En avant"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprime ce calendrier"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Nettoy_er"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Sélectionner une _date"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Sélectionne une date précise"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Affiche comme une liste"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Affiche une journée"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Affiche un mois"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Affiche une semaine"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Affiche la semaine de travail"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "Affiche la console de débogage pour les messages journalisés"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Sem. de travail"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "_Journaux de débogage"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr ""
-"Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
-"hors ligne"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Vider la corbeille"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "D_ossier"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "D_ossiers de recherche"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des messages"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Affichage _classique"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copier le dossier vers..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "Filtres de _message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nouveau..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Aperçu"
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Abonnements..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Affichage _vertical"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Coupe les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "Nettoy_er"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Masquer les messages _sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Masquer les messages _supprimés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Masquer les messages _lus"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Colle le ou les message(s) depuis le presse-papiers"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualise le contenu du dossier"
-
-# _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Sélectionner _tous les messages"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Sélectionne tout sauf les messages qui sont actuellement sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
-"sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Afficher tous les messages _masqués"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "_Grouper par fils de discussion"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "_Message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "A_ppliquer les filtres"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Tous les en-_têtes du message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Filtrer les _pourriels"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Rédiger un _nouveau message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Créer une _règle"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Coupe les messages vers le presse-papiers"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Diminue la taille du texte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Affiche le message important suivant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Affiche le message suivant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Affiche le fil suivant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Affiche le message non lu suivant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Affiche le message important précédent"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Affiche le message précédent"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Affiche le message non lu précédent"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Faire suivre comme..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Donner _suite..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr ""
-"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Augmente la taille du texte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Mar_quer comme"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Message _important suivant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Fil de discussion suivant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Message _non lu suivant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Non pourriel"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Message non lu _précédent"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Colle les messages depuis le presse-papiers"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Message i_mportant précédent"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprime ce message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_diriger"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Sélectionner _tout le texte"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Sélectionne tout le texte dans un message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Définit les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Affiche la source brute du message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Sans i_mportance"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom a_rrière"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Pièce jointe"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "_Mode de réticule"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Effacer le marqueur"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Supprimer le message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Rechercher dans le message..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Marquer comme _achevé"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Go To"
-msgstr "A_ller à"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Important"
-msgstr "_Important"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Dans le corps"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Pourriel"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Char_ger les images"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Source du _message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Message _suivant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Taille _normale"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Non pourriel"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Message _précédent"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Cité"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lu"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "_Enregistrer le message..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Récupérer le message"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Unread"
-msgstr "Non l_u"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Zoom a_vant"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barre d'outils principale"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Copie le mémo sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Coupe le mémo sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Colle le mémo depuis le presse-papiers"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Imprime la liste des mémos"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Ouvrir le mémo"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Copie les tâches sélectionnées"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Coupe les tâches sélectionnées"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Supprime les tâches terminées"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Mar_quer comme terminée"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Imprime la liste de tâches"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des tâches"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "A_perçu de la tâche"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Ouvrir une tâche"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "À propos d'Evolution..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Modifie les paramètres d'Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher ce dossier"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre "
-"d'outils du bureau"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_FAQ d'Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitte le programme"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
-"Oublie les mots de passe mémorisés, ils seront ainsi demandés à nouveau"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Masque les boutons de la fenêtre"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mporter..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Icônes _et texte"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importe les données d'autres programmes"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Agencement"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Ouvre la page Web de la Foire aux questions"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Mise en page..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Envoyer / Recevoir"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Envoyer / _Recevoir"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Configuration du Pilot"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Afficher la barre _latérale"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Afficher la _barre d'état"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Soumettre un rapport d'anomalie"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "L'état indique si que le travail s'effectue hors ligne."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Style de la _barre d'outils"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Affiche/masque le panneau latéral"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Affiche/masque la barre d'état"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "Travailler _hors ligne"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Fermer la fenêtre"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "O_ublier les mots de passe"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Foire aux questions"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "_Masquer les boutons"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "_Icônes uniquement"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Référence rapide"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "A_pparence du sélecteur"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Options de _synchronisation..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "_Texte uniquement"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Fenêtre"
-
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Par _société"
@@ -21920,10 +22569,10 @@ msgstr "Avec l'é_tat"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:426
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -21980,11 +22629,11 @@ msgstr "Définir les vues pour « %s »"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
msgid "Save Current View"
msgstr "Enregistrement de la vue actuelle"
@@ -21996,46 +22645,6 @@ msgstr "_Créer une nouvelle vue"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Remplacer la vue existante"
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vue personnalisée"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Enregistrer la vue personnalisée"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Définir les vues..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Vue co_urante"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "Sélectionne la vue : %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crée ou édite des vues"
-
# Usine ???
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
msgid "Factory"
@@ -22057,57 +22666,56 @@ msgstr "Type de la vue"
msgid "Type of view:"
msgstr "Type de la vue :"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940
-msgid "Attached message"
-msgstr "Message joint"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1723 ../widgets/misc/e-attachment.c:2274
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "piècejointe.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1770 ../widgets/misc/e-attachment.c:2580
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Un chargement est déjà en cours"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+msgid "De_fault"
+msgstr "Dé_faut"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778 ../widgets/misc/e-attachment.c:2588
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Account name"
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom du compte"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1871
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Impossible de charger « %s »"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "_Actions"
+msgid "Action"
+msgstr "A_ctions"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2151
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2154
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "Annulé"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2596
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%d%% complete)"
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (%d%% effectué)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2673
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (...)"
+msgid "%s..."
+msgstr "%s (...)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2676
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:236
#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% effectué)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
@@ -22125,6 +22733,10 @@ msgstr "Type MIME :"
msgid "Could not set as background"
msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Définir comme _arrière-plan"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
@@ -22139,22 +22751,22 @@ msgstr "_Envoyer à..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:80
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
msgid "Hide _Attachment Bar"
msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:82
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:618
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
@@ -22172,6 +22784,12 @@ msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe"
msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "piècejointe.dat"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
msgid "S_ave All"
msgstr "_Tout enregistrer"
@@ -22180,6 +22798,14 @@ msgstr "_Tout enregistrer"
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "A_jouter une pièce jointe..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Masquer"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Afficher dans le corps"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
@@ -22190,34 +22816,80 @@ msgstr "Ouvrir dans « %s »"
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
+msgid "Attached message"
+msgstr "Message joint"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Un chargement est déjà en cours"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossible de charger « %s »"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendrier mensuel"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645
-#: ../widgets/text/e-text.c:3646
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
+#: ../widgets/text/e-text.c:3633
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652
-#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660
-#: ../widgets/text/e-text.c:3661
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
+#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
+#: ../widgets/text/e-text.c:3647
msgid "GDK fill color"
msgstr "Couleur de remplissage GDK"
# ??? stipple : mot inconnu
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667
-#: ../widgets/text/e-text.c:3668
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
+#: ../widgets/text/e-text.c:3654
msgid "Fill stipple"
msgstr "Remplir le stipple"
@@ -22241,17 +22913,17 @@ msgstr "Y1"
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1416
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
msgid "Minimum width"
msgstr "Largeur minimale"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimale"
@@ -22259,198 +22931,61 @@ msgstr "Largeur minimale"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:300
-msgid "Now"
-msgstr "Maintenant"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:865
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La date doit être dans le format : %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balte"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "Europe centrale"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinois"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillique"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "Européen de l'ouest"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Européen de l'ouest, Nouveau"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "Traditionnel"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "Simplifié"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuel"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codage des caractères"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Codage des c_aractères"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:302
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:323
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Zone de saisie pour fixer la date"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un calendrier"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:387
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:463
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568
msgid "No_w"
msgstr "_Maintenant"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574
msgid "_Today"
msgstr "A_ujourd'hui"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582
+msgid "_None"
+msgstr "_Aucun"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Date non valide"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1665
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Heure non valide"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:742
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Recherche avancée"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
-msgid "Save Search"
-msgstr "Enregistrer la recherche"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-msgid "_Searches"
-msgstr "_Recherches"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
-msgid "Searches"
-msgstr "Recherches"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:114
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Recherche _avancée..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Tous les comptes"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
-msgid "Current Account"
-msgstr "Compte actuel"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Dossier actuel"
-
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Choisissez une image"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+#: ../widgets/misc/e-map.c:605
msgid "World Map"
msgstr "Carte du monde"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:607
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -22460,93 +22995,93 @@ msgstr ""
"clavier doivent sélectionner le fuseau horaire grâce à la zone de liste "
"déroulante située en bas."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "En ligne"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently online.\n"
+#| "Click on this button to work offline."
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution est actuellement en ligne.\n"
+"Cliquez sur ce bouton pour travailler hors ligne."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution est actuellement hors ligne.\n"
+"Cliquez sur ce bouton pour travailler en ligne."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"Evolution est actuellement hors ligne.\n"
+"Cliquez sur ce bouton pour travailler en ligne."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
msgid "The button state is online"
msgstr "L'état du bouton est en ligne"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal pane position"
+msgid "Horizontal Position"
+msgstr "Position du panneau horizontal"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:181
+msgid "Pane position when oriented horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical pane position"
+msgid "Vertical Position"
+msgstr "Position du panneau vertical"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:193
+msgid "Pane position when oriented vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
msgid "Sync with:"
msgstr "Synchroniser avec :"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Synchroniser les catégories :"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 ../widgets/misc/e-reflow.c:1439
-msgid "Empty message"
-msgstr "Message vide"
-
-# ??? je ne comprends pas
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Modèle de replacement"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-msgid "Column width"
-msgstr "Largeur des colonnes"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:608
-msgid "_Search"
-msgstr "_Recherche"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Trouver maintenant"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Effacer"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:870
-msgid "Item ID"
-msgstr "ID de l'élément"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877 ../widgets/text/e-text.c:3567
-#: ../widgets/text/e-text.c:3568
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "_Afficher : "
+#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Account"
+msgid "Source Action"
+msgstr "Compte source"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "_Rechercher : "
+#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174
+msgid "The source action to proxy"
+msgstr ""
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1048
-msgid " i_n "
-msgstr " _dans "
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Préférences d'Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
msgid "Cursor Row"
msgstr "Rangée de curseurs"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
msgid "Cursor Column"
msgstr "Colonne de curseurs"
@@ -22562,7 +23097,7 @@ msgstr "Mode de sélection"
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Mode du curseur"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "When de_leted:"
msgstr "Si s_upprimé :"
@@ -22695,30 +23230,94 @@ msgstr "Quand cela vous _convient"
msgid "_When opened:"
msgstr "_Quand ouvert :"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% effectué)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Enregistrer et fermer"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Éditer la signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nom de la _signature :"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Ajouter un script de signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Modifier le script de signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Ajouter un sc_ript"
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
+"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "_Script:"
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Script :"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:173
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendrier : du %s au %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "élément du calendrier d'Evolution"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
msgid "popup list"
msgstr "list des popups"
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La date doit être dans le format : %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
msgid "Selected Column"
@@ -22732,26 +23331,32 @@ msgstr "Colonne ayant le focus"
msgid "Unselected Column"
msgstr "Colonne non sélectionnée"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Colonne barrée"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
msgid "Underline Column"
msgstr "Colonne soulignée"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
msgid "Bold Column"
msgstr "Colonne en gras"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
msgid "Color Column"
msgstr "Colonne en couleur"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
msgid "BG Color Column"
msgstr "Colonne de couleur d'arrière-plan"
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+msgid "click to add"
+msgstr "cliquez pour ajouter"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
msgid "State"
msgstr "État"
@@ -22772,12 +23377,12 @@ msgstr "Non trié"
msgid "No grouping"
msgstr "Aucun groupement"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:644
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Afficher les champs"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:665
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
msgid "Available Fields"
msgstr "Champs disponibles"
@@ -22786,7 +23391,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Champs _disponibles :"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
@@ -22799,7 +23404,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "_Tout effacer"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
@@ -22875,164 +23480,164 @@ msgstr ""
"Pour ajouter une colonne à votre table, glissez-la\n"
"à l'emplacement où elle doit apparaître."
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:343
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d élément)"
msgstr[1] "%s : %s (%d éléments)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:349
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d élément)"
msgstr[1] "%s (%d éléments)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Couleurs de rangées alternatives"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Grille de dessin horizontal"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Grille de dessin vertical"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
msgid "Draw focus"
msgstr "Dessiner le focus"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
msgid "Cursor mode"
msgstr "Mode du curseur"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
msgid "Selection model"
msgstr "Modèle de sélection"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
-#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3336
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3337
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
+#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
msgid "Length Threshold"
msgstr "Longueur du seuil"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
-#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3368
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
+#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
msgid "Uniform row height"
msgstr "Hauteur de rangée uniforme"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
msgid "Frozen"
msgstr "Gelé"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1451
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personnaliser la vue en cours"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Tri _croissant"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Tri _décroissant"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
msgid "_Unsort"
msgstr "_Ne pas trier"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grouper par ce _champ"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grouper par _boîte"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Enlever cette c_olonne"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "_Ajouter une colonne..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lignement"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Meilleur ajustement"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Format des colonne_s..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
msgid "_Sort By"
msgstr "_Trier par"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnaliser"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
msgid "Table header"
msgstr "En-tête de tableau"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
msgid "Table model"
msgstr "Modèle de tableau"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
msgid "Cursor row"
msgstr "Rangée de curseurs"
@@ -23040,12 +23645,12 @@ msgstr "Rangée de curseurs"
msgid "Sort Info"
msgstr "Info de tri"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3375
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
msgid "Always search"
msgstr "Toujours rechercher"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3345
+#: ../widgets/table/e-table.c:3337
msgid "Use click to add"
msgstr "Utiliser le clic pour ajouter"
@@ -23054,903 +23659,1015 @@ msgstr "Utiliser le clic pour ajouter"
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
msgid "ETree table adapter"
msgstr "Adaptateur de table ETree"
# ??? je ne comprends pas
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3382
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
msgid "Retro Look"
msgstr "Rechercher en arrière"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Dessiner les lignes et les icônes d'extension +/-."
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3389
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
msgid "Expander Size"
msgstr "Taille de l'icône d'extension"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3390
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Taille de la flèche de l'icône d'extension"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2737
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+msgid "popup a child"
+msgstr "affiche un fils"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "commence la modification de cette cellule"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
+msgid "toggle"
+msgstr "basculer"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "bascule la cellule"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
+msgid "expand"
+msgstr "étendre"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "étend la rangée du ETree contenant cette cellule"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
+msgid "collapse"
+msgstr "réduire"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "réduit la rangée du ETree contenant cette cellule"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cellule de tableau"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "clic"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
+msgid "sort"
+msgstr "tri"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2719
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2731
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561
+#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
msgid "Event Processor"
msgstr "Processeur d'événements"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575
+#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582
+#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
msgid "Strikeout"
msgstr "Barré"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589
+#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597
+#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604
+#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
msgid "Clip Width"
msgstr "Largeur du masque"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611
+#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
msgid "Clip Height"
msgstr "Hauteur du masque"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618
+#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
msgid "Clip"
msgstr "Masque"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625
+#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Remplir le masque rectangulaire"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632
+#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
msgid "X Offset"
msgstr "Décalage en X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639
+#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
msgid "Y Offset"
msgstr "Décalage en Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675
+#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
msgid "Text width"
msgstr "Largeur du texte"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
+#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
msgid "Text height"
msgstr "Hauteur du texte"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697
+#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Utiliser des points de suspension"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704
+#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
msgid "Ellipsis"
msgstr "Points de suspension"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711
+#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718
+#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
msgid "Break characters"
msgstr "Caractères de coupure"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725
+#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
msgid "Max lines"
msgstr "Lignes maximum"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747
+#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
msgid "Draw borders"
msgstr "Dessiner les bordures"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754
+#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
msgid "Allow newlines"
msgstr "Autoriser les nouvelles lignes"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761
+#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
msgid "Draw background"
msgstr "Dessiner l'arrière-plan"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768
+#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
msgid "Draw button"
msgstr "Dessiner le bouton"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
+#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
msgid "Cursor position"
msgstr "Position du curseur"
#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784
+#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
msgid "IM Context"
msgstr "Contexte des méthodes de saisie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791
+#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
msgid "Handle Popup"
msgstr "Poignée du menu contextuel"
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Affiche/Masque la barre des pièces jointes"
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "barre de recherche"
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "activer"
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "barre de recherche du calendrier d'Evolution"
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Bouton déroulant"
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Utiliser le défaut"
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Menu contextuel"
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Type :</b>"
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "C_ontacts"
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Ajouter carnet d'adresses"
+#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
+#~ msgstr "Configurez les contacts et la complétion automatique ici"
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Anonymement"
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Carnet d'adresses d'Evolution"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Basique"
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Menu contextuel d'adresse du carnet d'adresses d'Evolution"
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Nom distinctif"
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Visionneur d'adresses du carnet d'adresses d'Evolution"
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Adresse électronique"
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Visionneur de cartes du carnet d'adresses d'Evolution"
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Trouver les bases de recherche possibles"
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Composant Carnet d'adresses d'Evolution"
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "Filtre de recherche"
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Composant de gestion des certificats S/MIME d'Evolution"
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Sous"
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr "Composant de configuration des paramètres dossier d'Evolution"
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "En utilisant l'adresse électronique"
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Gérez vos certificats S/MIME ici"
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Lorsque c'est possible"
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de la mise à jour des paramètres ou des dossiers du carnet "
+#~ "d'adresses."
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Service"
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Enregistrer comme vCard..."
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Sélecteur de source des contacts"
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Adresse _2 :"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position du panneau vertical, entre les cartes, la vue en liste et le "
+#~ "panneau d'aperçu, en pixels."
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Ville :"
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Rechercher dans les carnets d'adresses"
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_Pays :"
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "Le nom commence par"
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Adresse complète"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Imprimer"
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "_Code postal :"
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "Copier vers le carnet d'_adresses..."
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "Dr"
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "_Déplacer vers le carnet d'adresses..."
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "Monsieur"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Couper"
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "Co_pier"
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "II"
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "C_oller"
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "III"
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "Interrogation du carnet d'adresses..."
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "Jr"
+#~ msgid "Calendars"
+#~ msgstr "Calendriers"
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "Mlle"
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez ici votre fuseau horaire, votre calendrier et votre liste de "
+#~ "tâches"
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "M."
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Calendrier et tâches d'Evolution"
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "MM"
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Composant de configuration du calendrier d'Evolution"
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Mme"
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr "Afficheur de message de planification du calendrier d'Evolution"
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "Sr"
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Éditeur de calendrier/tâches d'Evolution"
-#~ msgid "Add IM Account"
-#~ msgstr "Ajouter un compte d'IM"
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Composant Calendrier d'Evolution"
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "_Nom du compte :"
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Composant Mémo d'Evolution"
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "_Service d'IM :"
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Composant Tâches d'Evolution"
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "Mémo_s"
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Calendriers"
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Formulaires vierges à la fin :"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position du panneau vertical, entre la liste des tâches et le panneau "
+#~ "d'aperçu des tâches, en pixels."
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Corps"
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "La catégorie est"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Bas :"
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Le commentaire contient"
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensions :"
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "L'emplacement contient"
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "P_olice..."
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Rendre accessible pour utilisation hors ligne"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "_Ne pas rendre accessible pour utilisation hors ligne"
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Pied de page :"
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Échec de la mise à jour des calendriers."
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s » pour créer des événements et des "
+#~ "réunions"
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "En-tête/Pied de page"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des événements et des "
+#~ "réunions"
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "En-têtes"
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Nouveau rendez-vous"
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "En-têtes pour chaque lettre"
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Nouvelle réunion"
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Hauteur :"
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Nouveau rendez-vous toute la journée"
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Se suivent immédiatement"
+#~ msgid "New calendar"
+#~ msgstr "Nouveau calendrier"
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Inclure :"
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du calendrier"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Paysage"
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Méthode non prise en charge pour l'ouverture du calendrier"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Gauche :"
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ouvrir le calendrier"
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Sélecteurs de lettre sur le côté"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erreur inconnue"
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Marges"
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "_Ajouter "
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes :"
+#~ msgid ""
+#~ "High\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Undefined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Élevée\n"
+#~ "Normale\n"
+#~ "Faible\n"
+#~ "Non définie"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options"
+#~ msgid ""
+#~ "Not Started\n"
+#~ "In Progress\n"
+#~ "Completed\n"
+#~ "Canceled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas commencée\n"
+#~ "En cours\n"
+#~ "Terminée\n"
+#~ "Annulée"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientation"
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrer _sous..."
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Page"
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "_Imprimer..."
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Configuration de la page :"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Co_uper"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papier"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "C_oller"
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Source du papier :"
+#~ msgid "_Forward as iCalendar"
+#~ msgstr "_Faire suivre comme iCalendar"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Portrait"
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme terminées"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Aperçu :"
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme incomplètes"
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Imprimer en utilisant des niveaux de gris"
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "_Supprimer les tâches sélectionnées"
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Impression opposée sur les pages paires"
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Droite :"
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "_Sélectionner une date..."
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Sections :"
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "_Imprimer..."
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Démarrer sur une nouvelle page"
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "_Supprimer les mémos sélectionnés"
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nom du style :"
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "Achèvement des tâches..."
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Haut :"
+#~ msgid "Expunging"
+#~ msgstr "Nettoyage"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Largeur :"
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "Vue _personnalisée"
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Police..."
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "_Enregistrer la vue personnalisée"
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique s'il faut utiliser l'heure d'été lors de l'affichage des "
-#~ "événements."
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "_Définir les vues..."
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "ajustement de l'heure d'été"
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "Chargement des tâches à %s"
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "après le"
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "Chargement des mémos à %s"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "jour(s)"
+#~ msgid "Purging"
+#~ msgstr "Nettoyage"
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "Fin du rendez-vous"
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "La mise à jour des mémos a échoué."
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "heure(s)"
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir la liste des mémos « %s » pour créer des événements et "
+#~ "des réunions"
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minute(s)"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des mémos"
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Ajuster pour l'_heure d'été"
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Nouveau mémo partagé"
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Message joint - %s"
+#~ msgid "New memo list"
+#~ msgstr "Nouvelle liste de mémos"
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> pièce jointe"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> pièces jointes"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "L_iste de mémos"
-#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Masquer la _barre des pièces jointes"
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "La mise à jour des tâches a échoué."
-#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Afficher la _barre des pièces jointes"
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir la liste de tâches « %s » pour créer des événements et "
+#~ "des réunions"
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Afficher les pièces jointes"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des tâches"
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Appuyez sur la barre espace pour basculer la barre des pièces jointes"
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Nouvelle tâche"
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 jour avant le rendez-vous"
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Nouvelle tâche attribuée"
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 heure avant le rendez-vous"
+#~ msgid "New task list"
+#~ msgstr "Nouvelle liste de tâches"
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 minutes avant le rendez-vous"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "_Liste de tâches"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "pour"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Masquer"
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>_Participants</b>"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Composant"
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "_Changer l'organisateur"
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "Un nom d'étiquette ne peut pas être vide."
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Co_ntacts..."
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une étiquette possédant le même libellé existe déjà sur le serveur. "
+#~ "Veuillez renommer cette étiquette."
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "pour toujours"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez ici, les préférences de message, incluant les paramètres de "
+#~ "sécurité et l'affichage"
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "mois"
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez ici la correction orthographique, les signatures, et l'éditeur "
+#~ "de messages"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "semaine(s)"
+#~ msgid "Configure your email accounts here"
+#~ msgstr "Configurez ici vos comptes de messagerie"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "année(s)"
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Configurez ici les paramètres de votre connexion réseau"
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Enregistrer la sélection"
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Messagerie d'Evolution"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Composant de configuration des comptes de messagerie d'Evolution"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Composant Messagerie d'Evolution"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Éditeur de courriel d'Evolution"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Configuration de l'éditeur de courriel d'Evolution"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Préférences de la messagerie d'Evolution"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Composant de configuration réseau d'Evolution"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[Par défaut]"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Signatures"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+# Vérifier cette traduction dans l'interface
+#~ msgid "Account Search"
+#~ msgstr "Rechercher un compte"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+# Vérifier cette traduction dans l'interface
+#~ msgid "All Account Search"
+#~ msgstr "Rechercher tous les comptes"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Copier vers le dossier"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "_Déplacer vers le dossier"
-# voir les toggles au dessus !
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Champ En_voyé à"
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Annuler le _déplacement"
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Indique si le champ Envoyé à est affiché"
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Champ _Sujet"
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "_Déplacer..."
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Indique si le champ Sujet est affiché"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Ac_tualiser"
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "Champ _À"
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "Dossier de _recherche non lu"
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Indique si le champ À est affiché"
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "_Récupérer"
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "écoulé(e)s"
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "Marquer _Achevé"
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "mois"
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "_Effacer les marqueurs"
-#~ msgid "the current time"
-#~ msgstr "la date actuelle"
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "Créer une règle à partir du _message"
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "une date que vous indiquez"
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet"
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "années"
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur"
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Récupération du message..."
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Dossier de recherche sur les de_stinataires"
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "A_ppel à..."
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Filtre sur le su_jet"
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "Enregi_strer la sélection..."
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Filtre sur l'expé_diteur"
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d pièce joi_nte"
-#~ msgstr[1] "%d pièces joi_ntes"
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Filtre sur les de_stinataires"
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "Enregi_strer"
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Filtre sur la _liste de diffusion"
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Aucune pièce jointe"
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "Adapter à la _largeur"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active la barre latérale de recherche permettant une recherche "
-#~ "interactive en saisissant du texte. Pour retrouver facilement un dossier "
-#~ "dans cette barre latérale saisissez simplement son nom et la sélection "
-#~ "ira automatiquement sur ce dossier."
+#~ msgid "Show _Original Size"
+#~ msgstr "Afficher à la taille d'_origine"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/Cci est coché"
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Étiquette"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/Cci est coché."
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "image_sansnom.%s"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/Cc est coché"
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/Cc est coché."
+#~ msgid "Open in %s..."
+#~ msgstr "Ouvrir dans %s..."
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/De est coché"
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des messages."
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/De est coché."
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des messages."
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/Envoyer À est coché"
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le panneau de prévisualisation est activé, il sera affiché côte à côte "
+#~ "plutôt que verticalement."
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/Envoyer À est coché."
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des messages"
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/Répondre À est coché"
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des messages"
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "L'élément du menu Affichage/Répondre À est coché."
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Utiliser l'agencement côte à côte ou large"
-#~ msgid "Do not quote"
-#~ msgstr "Ne pas citer"
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Nouveau message"
-#~ msgid "Inline"
-#~ msgstr "Dans le corps"
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Nouveau dossier pour le courriel"
-#~ msgid "Inline (Outlook style)"
-#~ msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de la mise à jour des dossiers ou paramètres de courriel."
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Cité"
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Hôte S_OCKS :"
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Balte (ISO-8859-4)"
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Sélectionnez un dossier de brouillons"
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Comptes de messagerie"
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Sélectionnez un dossier de messages envoyés"
+#~ msgid ""
+#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
+#~ "\"server-name:port-number\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le serveur utilise un port non standard, indiquez ici l'adresse de "
+#~ "votre serveur sous la forme « nom-serveur:numéro-port »"
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "_URL de configuration automatique du serveur mandataire :"
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Signatures"
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Sensible à la casse"
+#~ msgid "Subject or Addresses contains"
+#~ msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "Re_chercher :"
+#~ msgid "Audio Inline"
+#~ msgstr "Audio dans le corps du message"
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "Rechercher dans le message"
+#~ msgid "Copy Tool"
+#~ msgstr "Outil de copie"
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Aucun sélectionné"
+#~ msgid "Copy things to the clipboard."
+#~ msgstr "Copie des éléments dans le presse-papiers."
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Fournit la fonctionnalité à la base des carnets d'adresses locaux."
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Se désabonner des dossiers"
#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Recherche dans un message des mentions de pièces jointes et avertit si le "
-#~ "message n'en contient pas"
+#~ "Se désabonner d'un dossier IMAP en cliquant avec le bouton droit de la "
+#~ "souris dans l'arborescence des dossiers."
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon qui affiche les fichiers audio inclus et qui permet de les "
-#~ "lire directement depuis Evolution."
+#~ "Désactive un compte en cliquant avec le bouton droit de la souris dans "
+#~ "l'arborescence des dossiers."
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon pour archiver et restaurer les données et les paramètres "
-#~ "d'Evolution."
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "Indiquez le nom du _fichier :"
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Sources des calendriers CalDAV"
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "_Jouer"
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Fournit la fonctionnalité à la base des calendriers locaux."
+#~ msgid "Mail-to-Task"
+#~ msgstr "Courriel vers tâche"
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Calendriers HTTP"
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Chargeur Mono"
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Fournit la fonctionnalité à la base des calendriers webcal et http."
+#~ msgid "Support plugins written in Mono."
+#~ msgstr "Permet l'utilisation de greffons écrits en Mono."
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Fournit la fonctionnalité à la base des calendriers météo."
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Un greffon qui charge d'autres greffons écrits en Python."
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon de test qui présente un menu temporaire vous permettant de "
-#~ "copier des objets vers le presse-papiers."
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Chargeur Python"
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
+#~ msgid "_Save to Disk"
+#~ msgstr "Enregi_strer sur disque"
+
+#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
#~ msgstr ""
-#~ "Fournit la fonctionnalité permettant de marquer un calendrier ou un "
-#~ "carnet d'adresses comme celui par défaut."
+#~ "Sélectionne rapidement un seul calendrier ou une liste de tâches pour "
+#~ "consultation."
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "_Indiquez le nom de la boîte aux lettres"
+#~ msgid "Select One Source"
+#~ msgstr "Sélectionner une source"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon qui gère différentes opérations et fonctionnalités spécifiques "
-#~ "aux comptes Exchange."
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Shell d'Evolution"
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Édite les messages en utilisant un éditeur externe"
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Fabrique de shell de configuration Evolution"
-# Autorise la désinscription de dossiers courriel dans l'arborescence contextuelle du menu.
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorise le désabonnement de dossiers de courriel dans le menu contextuel "
-#~ "du panneau latéral."
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Test d'Evolution"
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Un greffon pour configurer les calendriers et les contacts Google."
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Composant Test d'Evolution"
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Sources Google"
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Connexions actives</b>"
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon pour configurer les sources de calendriers et contacts "
-#~ "GroupWise."
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Connexions actives"
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Ceci est une réunion récurrente"
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr "Cliquez sur Valider pour fermer ces connexions et passer hors ligne"
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "Voulez-vous l'accepter ?"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importer"
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "Voulez-vous le refuser ?"
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les outils du GNOME Pilot ne semblent pas être installés sur ce système."
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Un greffon pour configurer les sources de calendrier Hula."
+#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
+#~ msgstr "Erreur à l'exécution de %s. (%s)"
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Configuration d'un compte Hula"
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Travail hors ligne"
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Un greffon pour les fonctionnalités des comptes IMAP."
+#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
+#~ msgstr "Evolution est en train de passer hors ligne."
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "_Importer dans le calendrier"
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Erreur système inconnue."
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importer ICS"
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Paramètres non valides"
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Importe les pièces jointes ICS dans le calendrier."
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer dans OAF"
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Synchronise la tâche, le mémo, le calendrier ou le carnet d'adresses "
-#~ "sélectionné avec un iPod d'Apple"
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "Base de données de configuration non trouvée"
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Tâches :"
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Nouveau test"
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Mémos :"
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer Evolution"
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Permet de désactiver des comptes."
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Evolution ne peut pas démarrer."
#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
#~ msgstr ""
-#~ "Génère un message D-Bus ou informe l'utilisateur avec une icône et un "
-#~ "message de notification quand un nouveau message est reçu."
+#~ "Votre configuration système ne correspond pas à votre configuration "
+#~ "d'Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cliquez sur aide pour les détails"
#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon qui permet la création de réunion grâce au contenu d'un "
-#~ "courriel."
+#~ "Votre configuration système ne correspond pas à votre configuration "
+#~ "d'Evolution :\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cliquez sur aide pour les détails."
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Courriel en réunion"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copier"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon qui permet la création de tâches grâce au contenu d'un "
-#~ "courriel."
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Copier vers le dossier..."
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "Utilisé pour marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Crée un nouveau dossier de carnet d'adresses"
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Un greffon qui implémente les greffons Mono."
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Couper"
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "Un greffon pour gérer quels greffons sont actifs ou pas."
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Faire suivre le contact"
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon de test sur le formatage qui vous permet de désactiver les "
-#~ "courriels HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ce greffon n'est pas pris en charge car il est fourni dans un but "
-#~ "démonstratif.\n"
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Déplacer vers le dossier..."
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Écrit un historique de données des événements tracés."
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Coller"
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (intégré)"
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Enregistrer comme VCard..."
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtre les pourriels en utilisant SpamAssassin. Ce greffon exige "
-#~ "l'installation de SpamAssassin."
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "_Tout sélectionner"
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon pour enregistrer, en une seule fois, toutes ou une partie des "
-#~ "pièces jointes d'un message."
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Envoyer un message au contact"
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Enregistrer les pièces jointes..."
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "_Arrêter"
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Arrêter"
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Sélectionnez le nom de la sauvegarde"
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Copier le dossier de contacts vers"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Enregistrer"
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Déplacer le dossier de contacts vers"
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr "Indique si le fil de discussion doit référer au sujet."
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renommer"
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un greffon simple qui utilise yTNEF pour décoder les pièces jointes TNEF."
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "_Enregistrer le contact comme VCard..."
+
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "_Enregistrer le dossier de contacts comme VCard"
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Un greffon pour configurer les contacts WebDAV."
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "Pos_ter un nouveau message dans le dossier"
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Affiche la semaine de travail"
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "_Répondre"
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Affiche la console de débogage pour les messages journalisés"
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Poste un message dans un dossier public"
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "_Journaux de débogage"
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Répond à un message dans un dossier public"
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Barre des pièces jointes"
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "Impossible de joindre le fichier %s : %s"
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Coupe les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Colle le ou les message(s) depuis le presse-papiers"
+
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de joindre le fichier %s : il ne s'agit pas d'un fichier normal"
+#~ "Sélectionne tout sauf les messages qui sont actuellement sélectionnés"
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Nom du fichier :"
+#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+#~ msgstr "Coupe les messages vers le presse-papiers"
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Type MIME :"
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Non pourriel"
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Colle les messages depuis le presse-papiers"
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Développé"
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "_Enregistrer le message..."
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Indique si l'icône d'extension doit être déplié"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fermer"
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Libellé de l'icône d'extension"
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Barre d'outils principale"
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Utiliser le soulignement"
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "Mar_quer comme terminée"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
-#~ "est utilisé comme touche de raccourcis"
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des tâches"
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Espace à mettre entre le libellé et le fils"
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "À propos d'Evolution..."
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Composant graphique Libellé"
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils"
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr ""
-#~ "Un composant graphique à afficher à la place du libellé usuel de l'icône "
-#~ "d'extension"
+#~ "Oublie les mots de passe mémorisés, ils seront ainsi demandés à nouveau"
+
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Masque les boutons de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "_Mise en page..."
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Préférences"
+
+#~ msgid "Send / Receive"
+#~ msgstr "Envoyer / Recevoir"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Soumettre un rapport d'anomalie"
+
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "L'état indique si que le travail s'effectue hors ligne."
+
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Affiche/masque le panneau latéral"
+
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Affiche/masque la barre d'état"
+
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "Travailler _hors ligne"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "À _propos"
+
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "_Foire aux questions"
+
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "_Masquer les boutons"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indicateur d'espacement"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitter"
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Espace autour de la flèche de l'icône d'extension"
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Enregistrer la vue personnalisée"
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Message actuel"
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s"
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Éditer la liste maître des catégories..."
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "_Recherches"
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Éléments appartenant à ces _catégories :"
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Choisissez une image"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Catégories disponibles :"
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Message vide"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "catégories"
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Largeur des colonnes"
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Code Glisser/Déposer"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Recherche"
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "En-tête complet"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Effacer"
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Description de la police"
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "ID de l'élément"