diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2009-11-23 03:21:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2009-11-23 03:21:54 +0800 |
commit | 56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08 (patch) | |
tree | 6be84a298f82dd34b15e0e6b3da2711000dd757c /po | |
parent | a69a15aaff889907006b673dc59132e6720365f5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.gz gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.bz2 gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.lz gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.xz gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.zst gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.zip |
Updated French translation
Contributed by Bruno Brouard and Claude Paroz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 11276 |
1 files changed, 4494 insertions, 6782 deletions
@@ -23,14 +23,13 @@ # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008. # Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>, 2009. # -#: ../shell/main.c:501 +#: ../shell/main.c:530 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-03 20:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:12+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-22 20:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:20+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1020 msgid "Failed to delete contact" msgstr "La suppression du contact a échoué" @@ -250,10 +249,10 @@ msgstr "" "Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura " "pas été redémarré." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:518 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "A_jouter" @@ -275,7 +274,6 @@ msgstr "_Utiliser tel quel" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -284,301 +282,327 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:595 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Adresse de synchronisation par défaut :" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1618 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1619 msgid "Could not load address book" msgstr "Impossible de charger le carnet d'adresses" +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1696 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Impossible de lire les données de l'application Adresses du Pilot" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>Adresse électronique</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Domicile</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Messagerie instantanée</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Travail</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Divers</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "<b>Notes</b>" -msgstr "<b>Notes</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Autre</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Téléphone</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "<b>Web Addresses</b>" -msgstr "<b>Sites Web</b>" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 +msgid "Anniversary" +msgstr "Anniversaire" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Bureau</b>" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:113 +msgid "Birthday" +msgstr "Date de naissance" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tégories..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Calendar:" +msgstr "Calendrier :" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494 msgid "Contact Editor" msgstr "Éditeur de contacts" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:808 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Libre/Occupé :" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nom complet..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Domicile" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Home Page:" +msgstr "Site Web :" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messagerie instantanée" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Job" +msgstr "Travail" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "Mailing Address" msgstr "Adresse postale" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Surnom :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "Informations personnelles" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Vidéo-conférence :" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Sites Web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Log:" +msgstr "Journal en ligne :" + +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +msgid "Work" +msgstr "Bureau" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Anniversaire :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Assistant:" msgstr "_Adjoint :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Birthday:" msgstr "Date de _naissance :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 msgid "_Calendar:" msgstr "C_alendrier :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_City:" msgstr "_Ville :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Company:" msgstr "_Société :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Country:" msgstr "_Pays :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Department:" msgstr "_Service :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_File under:" msgstr "_Classer sous :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Libre/Occupé :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Home Page:" msgstr "_Site Web :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_Manager:" msgstr "_Directeur :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Office:" msgstr "_Bureau :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_PO Box:" msgstr "_Boîte postale :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Profession:" msgstr "_Profession :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Spouse:" msgstr "_Conjoint(e) :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "État/Pro_vince :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Vidéo-conférence :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Web Log:" msgstr "_Journal en ligne :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Où :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Code postal :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 #: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:338 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1284 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 ../widgets/text/e-text.c:3674 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "Modifiable" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 -msgid "Work" -msgstr "Bureau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -msgid "Home" -msgstr "Domicile" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:367 msgid "Error adding contact" msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact" @@ -615,20 +639,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Modifié" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2489 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Éditeur de contacts - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885 msgid "_No image" msgstr "_Aucune image" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3156 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -636,187 +660,196 @@ msgstr "" "La donnée sur le contact n'est pas valide :\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3160 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "« %s » n'a pas un format valide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3167 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3182 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3193 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s « %s » est vide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3206 msgid "Invalid contact." msgstr "Contact non valide." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ajout express de contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 msgid "_Edit Full" msgstr "Mo_difier entièrement" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 msgid "_Full name" msgstr "_Nom complet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "E_mail" msgstr "_Adresse électronique" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 #: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "Shell" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 #: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324 msgid "The EShell singleton" -msgstr "" +msgstr "Le singleton EShell" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." -msgstr "" -"\n" -"M.\n" -"Mme\n" -"Mlle\n" -"Dr" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." -msgstr "" -"\n" -"père\n" -"fils\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "fils" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Mlle" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "M." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Mme" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "père" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Prénom :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Nom :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Second préno_m :" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffixe :" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Members</b>" -msgstr "<b>Membres</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:694 msgid "Contact List Editor" msgstr "Éditeur de liste de contacts" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner..." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Membres" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Masquer les adresses lors de l'envoi d'un courriel à cette liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "_List name:" msgstr "_Nom de la liste :" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "_Sélectionner..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-" "dessous :" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:787 msgid "Contact List Members" msgstr "Membres de la liste de contacts" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:935 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1342 msgid "_Members" msgstr "_Membres" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1182 msgid "Error adding list" msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1196 msgid "Error modifying list" msgstr "Erreur lors de la modification de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1210 msgid "Error removing list" msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1254 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 msgid "Book" msgstr "Carnet" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1274 msgid "Is New List" msgstr "Est une nouvelle liste" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contact modifié :" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contact en conflit :" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Contact en double détecté" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" @@ -824,15 +857,15 @@ msgstr "" "Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà dans ce dossier. " "Voulez-vous quand même l'ajouter ?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Nouveau contact :" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Contact initial :" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -840,42 +873,32 @@ msgstr "" "Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà\n" "dans ce dossier. Voulez-vous quand même l'ajouter ?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 msgid "_Merge" msgstr "_Fusionner" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 msgid "Merge Contact" msgstr "Fusionner le contact" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:851 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" msgstr "N'importe quel champ contient" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Email begins with" msgstr "L'adresse commence par" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 msgid "Name contains" msgstr "Le nom contient" @@ -897,7 +920,7 @@ msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 msgid "Query" msgstr "Requête" @@ -906,11 +929,11 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "Recherche interrompue" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:590 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:613 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:560 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:877 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:505 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 @@ -922,73 +945,60 @@ msgstr "Modèle" msgid "Error modifying card" msgstr "Erreur lors de la modification de la carte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 -#, fuzzy -#| msgid "Select View: %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:888 ../calendar/gui/e-memo-table.c:671 msgid "Shell View" -msgstr "Sélectionne la vue : %s" +msgstr "Vue du shell" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1038 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1042 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1056 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Enregistrer comme vCard..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -#| "Do you really want to display this contact?" -#| msgid_plural "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1222 +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" -"L'affichage de %d contact implique l'ouverture de %d nouvelle fenêtre.\n" -"Voulez-vous vraiment afficher ce contact ?" +"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n" +"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1227 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne pas afficher" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1228 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Afficher _tous les contacts" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Assistant" msgstr "Adjoint" @@ -1017,7 +1027,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Téléphone (voiture)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1025,7 +1035,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "Company" msgstr "Société" @@ -1074,22 +1084,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Journal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "Manager" msgstr "Directeur" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 msgid "Mobile Phone" msgstr "Téléphone portable" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 msgid "Note" msgstr "Note" @@ -1118,14 +1128,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 msgid "Spouse" msgstr "Conjoint(e)" @@ -1144,7 +1153,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Télex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:518 +#: ../shell/e-shell-view.c:520 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1159,7 +1168,7 @@ msgstr "Site Web" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:519 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 @@ -1173,7 +1182,7 @@ msgstr "Largeur" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:526 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 @@ -1208,7 +1217,7 @@ msgstr "Longueur max. du nom du champ" msgid "Column Width" msgstr "Largeur des colonnes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 msgid "" "\n" "\n" @@ -1218,7 +1227,7 @@ msgstr "" "\n" "Recherche des contacts..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" @@ -1232,7 +1241,7 @@ msgstr "" "\n" "ou double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:185 msgid "" "\n" "\n" @@ -1246,7 +1255,7 @@ msgstr "" "\n" "Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1256,7 +1265,7 @@ msgstr "" "\n" "Rechercher le contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1266,7 +1275,7 @@ msgstr "" "\n" "Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 msgid "Adapter" msgstr "Adaptateur" @@ -1328,122 +1337,106 @@ msgstr "Contact : " msgid "evolution minicard" msgstr "mini-carte d'Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copier l'_adresse électronique" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 -#: ../mail/e-mail-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:367 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Envoyer un nouveau _message à..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 -#: ../mail/e-mail-display.c:179 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copier l'emplacement du lien" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Envoie un courriel à cette adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 -#: ../mail/e-mail-display.c:189 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 msgid "(map)" msgstr "(carte)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:374 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 msgid "map" msgstr "carte" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:469 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:818 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 msgid "List Members" msgstr "Membres de la liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Department" msgstr "Service" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Profession" msgstr "Profession" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "Video Chat" msgstr "Vidéo-conférence" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:464 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Libre/Occupé" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Home Page" msgstr "Site Web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Web Log" msgstr "Journal en ligne" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890 ../shell/main.c:125 -msgid "Birthday" -msgstr "Date de naissance" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 -msgid "Anniversary" -msgstr "Anniversaire" - #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #. orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 @@ -1451,131 +1444,136 @@ msgstr "Anniversaire" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:836 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 msgid "Job Title" msgstr "Fonction" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:872 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 msgid "Home page" msgstr "Page Web personnelle" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:880 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 msgid "Blog" msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1042 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s" + #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Success" msgstr "Succès" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Backend busy" msgstr "Moteur de traitement occupé" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Repository offline" msgstr "Dépôt hors ligne" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Aucun contact personnel défini" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Contact not found" msgstr "Contact non trouvé" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Contact ID already exists" msgstr "L'ID du contact existe déjà" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocole non pris en charge" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:791 ../calendar/gui/print.c:2619 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Could not cancel" msgstr "Impossible d'annuler" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Authentication Failed" msgstr "Échec de l'authentification" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification requise" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS non disponible" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "No such source" msgstr "Aucun message correspondant" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Non disponible en mode hors ligne" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "Other error" msgstr "Autre erreur" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Invalid server version" msgstr "Version du serveur non valide" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1586,7 +1584,7 @@ msgstr "" "téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet " "d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe " "et que vous avez les permissions pour y accéder." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "" "utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution " "avec support LDAP activé." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:135 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1612,11 +1610,11 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect " "ou le serveur n'est pas accessible." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 msgid "Detailed error message:" msgstr "Message d'erreur détaillé :" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1629,7 +1627,7 @@ msgstr "" "recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n" "les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1642,72 +1640,48 @@ msgstr "" "temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n" "d'adresses." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" "Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette " "requête." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" "Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette " "requête." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement." -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "contact" -msgstr[1] "contacts" - #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 msgid "Select Address Book" msgstr "Sélection du carnet d'adresses" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428 msgid "Move contact to" msgstr "Déplacer le contact vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 msgid "Copy contact to" msgstr "Copier le contact vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433 msgid "Move contacts to" msgstr "Déplacer les contacts vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copier les contacts vers" @@ -1716,10 +1690,10 @@ msgid "Card View" msgstr "Affichage de la carte" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:511 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." @@ -1747,11 +1721,11 @@ msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur Evolution CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:678 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution" @@ -1836,24 +1810,24 @@ msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille." msgid "Unhandled error" msgstr "Erreur non gérée" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:102 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "L'authentification a échoué.\n" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:223 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -2281,11 +2255,11 @@ msgstr "" "redémarré." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Discard Changes" msgstr "A_bandonner les modifications" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:307 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" @@ -2294,7 +2268,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Enregistrer les modifications" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" @@ -2307,159 +2281,156 @@ msgstr "_Envoyer un avis" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Partager les événements sur plusieurs jours :" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:812 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1011 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Impossible de démarrer evolution-data-server" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Calendrier » du pilot" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:905 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Mémo » du pilot" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:952 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « Mémo » du pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 msgid "Default Priority:" msgstr "Priorité par défaut :" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Impossible de lire les données de l'application « À faire » du pilot" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « À faire » du pilot" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Service de notification d'alarme du calendrier d'Evolution" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "heure" msgstr[1] "heures" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 msgid "Start time" msgstr "Heure de début" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "_Tout fermer" #. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 msgid "Snooze _time:" msgstr "_Durée du report :" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Fermer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:110 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "_Reporter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "lieu du rendez-vous" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:719 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 msgid "minutes" msgstr "minutes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1437 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1559 msgid "No summary available." msgstr "Aucun résumé disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1456 msgid "No location information available." msgstr "Aucune information sur le lieu." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1499 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "%d alarmes sont présentes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1686 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2472,7 +2443,7 @@ msgstr "" "un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n" "d'avertissement classique à la place." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1705 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2489,22 +2460,10 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:138 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:149 -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"Impossible de créer la fabrique de services de notification d'alarme, peut-" -"être qu'elle fonctionne déjà..." - #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "Heure non valide" @@ -2673,10 +2632,14 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" +"Si « vrai », le panneau d'aperçu des mémos est affiché dans la fenêtre " +"principale." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" +"Si « vrai », le panneau d'aperçu des tâches est affiché dans la fenêtre " +"principale." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." @@ -2730,20 +2693,16 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "_Reply style:" msgid "Memo layout style" -msgstr "Style de _réponse :" +msgstr "Style de l'agencement des mémos" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (horizontale)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle" +msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (verticale)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -2791,15 +2750,17 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos pour une orientation verticale." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation horizontale." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation verticale." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -2918,19 +2879,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task layout style" -msgstr "" +msgstr "Style de l'agencement des tâches" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -#, fuzzy -#| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position du panneau vertical des tâches" +msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (horizontale)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#, fuzzy -#| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Position du panneau vertical des tâches" +msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (verticale)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Tasks due today color" @@ -2961,6 +2918,10 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" +"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par " +"rapport à la liste des mémos. « 0 » (vue classique) place le panneau d'aperçu " +"sous la liste des mémos. « 1 » (vue verticale) place le panneau d'aperçu à " +"côté de la liste des mémos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -2968,6 +2929,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" +"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par " +"rapport à la liste des tâches. « 0 » (vue classique) place le panneau " +"d'aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau " +"d'aperçu à côté de la liste des tâches. " #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -3177,7 +3142,7 @@ msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés commencent" msgid "Workday start minute" msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés commencent" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:102 msgid "Invalid object" msgstr "Objet non valide" @@ -3223,9 +3188,10 @@ msgid "Classification" msgstr "Classification" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" @@ -3233,7 +3199,7 @@ msgstr "Confidentiel" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -3254,7 +3220,8 @@ msgstr "Existe" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Location" msgstr "Emplacement" @@ -3265,19 +3232,20 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Public" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" @@ -3315,484 +3283,458 @@ msgstr "est" msgid "is not" msgstr "n'est pas" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 msgid "Edit Alarm" msgstr "Éditer l'alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Afficher une alerte" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Jouer un son" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Lancer un programme" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Envoyer un courriel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "<b>Alarme</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Options</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Repeat</b>" -msgstr "<b>Répéter</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "Add Alarm" msgstr "Ajouter une alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarme" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" msgstr "_Message personnalisé" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Alarme sonore personnalisée" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Message :" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Envoyer à :" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "_Arguments :" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Programme :" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Répéter l'alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Son :" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"avant\n" -"après" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "après" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "avant" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "jour(s)" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "la fin du rendez-vous" # Répéter l'alarme: x fois toutes les x minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "extra times every" msgstr "fois toutes les" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"minute(s)\n" -"heure(s)\n" -"jour(s)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "hour(s)" +msgstr "heure(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"minutes\n" -"heures\n" -"jours" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "" -"le début du rendez-vous\n" -"la fin du rendez-vous" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "start of appointment" +msgstr "le début du rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Action/Activation" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 msgid "A_dd" msgstr "A_jouter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Joindre des fichiers" - #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946 -#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728 -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148 ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../mail/em-account-editor.c:865 ../mail/em-account-editor.c:1674 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:88 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2297 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1894 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:493 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:182 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:498 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 msgid "Time and date:" msgstr "Date et heure :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:776 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 msgid "Date only:" msgstr "Date uniquement :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"<i>%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d'utilisateur et le " -"domaine de l'adresse électronique.</i>" +"%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d'utilisateur et le " +"domaine de l'adresse électronique." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmes</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Alertes</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 minutes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Format de date et d'heure</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Serveur Libre/Occupé par défaut</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Général</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Liste des tâches</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Heure</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Semaine de travail</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format de date et d'heure" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Day _ends:" msgstr "La journée se _termine à :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Jours" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de _notification uniquement" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"Minutes\n" -"Heures\n" -"Jours" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Heures" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Lundi\n" -"Mardi\n" -"Mercredi\n" -"Jeudi\n" -"Vendredi\n" -"Samedi\n" -"Dimanche" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pick a color" msgstr "Choisissez une couleur" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "_Dim" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Deuxième f_useau :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Aff_icher un rappel" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Show a _reminder" msgstr "Afficher un _rappel" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Afficher les _numéros de semaine dans le navigateur de dates" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "" "Afficher le n_uméro de la semaine dans les vues quotidiennes et " "hebdomadaires de travail" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "Tâches d'_aujourd'hui :" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_hu" msgstr "_Jeu" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Liste des tâches" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Template:" msgstr "Modèle :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:608 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuseau _horaire :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 msgid "Time format:" msgstr "Format de date :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La s_emaine débute un :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +msgid "Work Week" +msgstr "Sem. de travail" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Work days:" msgstr "Jours ouvrés :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 heures (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 msgid "_24 hour" msgstr "_24 heures" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_Day begins:" msgstr "La _journée débute à :" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Masquer les tâches effectuées après" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tâches en _retard :" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Sat" msgstr "_Sam" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et " "hebdomadaires" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visions horaires :" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Wed" msgstr "M_er" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "avant chaque anniversaire" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "before every appointment" msgstr "avant chaque rendez-vous" @@ -3801,15 +3743,14 @@ msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" @@ -3835,10 +3776,6 @@ msgstr "" msgid "Colo_r:" msgstr "Couleu_r :" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Liste des tâches" - #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "Liste des mémos" @@ -3923,236 +3860,236 @@ msgstr "" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erreur de validation : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2391 msgid " to " msgstr " À " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2395 msgid " (Completed " msgstr " (terminé " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2397 msgid "Completed " msgstr "Terminé " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2402 msgid " (Due " msgstr " (date d'échéance " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2404 msgid "Due " msgstr "Date d'échéance " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241 msgid "Could not save attachments" msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:504 msgid "Could not update object" msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 msgid "Edit Appointment" msgstr "Éditer le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:606 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Réunion - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:608 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Rendez-vous - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tâche attribuée - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tâche - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Mémo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 msgid "No Summary" msgstr "Aucun résumé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 msgid "Keep original item?" msgstr "Conserver l'élément d'origine ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Cliquez ici pour fermer la fenêtre actuelle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 msgid "Click here to view help available" msgstr "Cliquez ici pour voir l'aide disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la fenêtre actuelle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionne tout le texte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058 msgid "_Classification" msgstr "C_lassification" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:103 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 msgid "_Insert" msgstr "I_nsertion" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 msgid "_Options" msgstr "_Options" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:117 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." msgstr "_Pièce jointe..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Cliquez ici pour joindre un fichier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 msgid "_Categories" msgstr "_Catégories" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 msgid "Time _Zone" msgstr "Fu_seau horaire" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blic" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 msgid "Classify as public" msgstr "Classer comme public" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 msgid "_Private" msgstr "_Privé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "Classify as private" msgstr "Classer comme privé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidentiel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classer comme confidentiel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 msgid "R_ole Field" msgstr "Champ _Rôle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "_Status Field" msgstr "Champ _État" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ État est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 msgid "_Type Field" msgstr "Champ _Type" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 -#: ../composer/e-composer-private.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documents récents" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1690 +#: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Joindre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1745 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2946 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2022 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2960 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de " "réception d'une mise à jour" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2914 ../mail/em-utils.c:361 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2928 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2976 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2990 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !" @@ -4223,151 +4160,150 @@ msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur" msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "Contacts..." -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Déléguer à :" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Saisissez un délégué" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Cliquez ici pour définir ou annuler les alarmes de cet événement" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "_Recurrence" msgstr "_Récurrence" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Transforme en événement récurrent" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "Send Options" msgstr "Options d'envoi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Insère les options avancées d'envoi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "All _Day Event" msgstr "Toute la _journée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "L'état indique si défini comme « Événement toute la journée »" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Afficher la période comme _occupée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" "Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Cet événement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en " "lecture seule" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet événement car vous " "n'êtes pas l'organisateur" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695 msgid "This event has alarms" msgstr "Cet événement possède des alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisateur :" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 msgid "_Delegatees" msgstr "_Délégués" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 msgid "Atte_ndees" msgstr "Participa_nts" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069 msgid "Event with no start date" msgstr "Événement sans date de début" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072 msgid "Event with no end date" msgstr "Événement sans date de fin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836 msgid "Start date is wrong" msgstr "La date de début est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253 msgid "End date is wrong" msgstr "La date de fin est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 msgid "Start time is wrong" msgstr "L'heure de début est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283 msgid "End time is wrong" msgstr "L'heure de fin est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 msgid "An organizer is required." msgstr "Un organisateur est nécessaire." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Au moins un participant est nécessaire." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »." @@ -4378,152 +4314,141 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 minutes avant le rendez-vous\n" -"1 heure avant le rendez-vous\n" -"1 jour avant le rendez-vous" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 jour avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 heure avant le rendez-vous" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutes avant le rendez-vous" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "Participant_s..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Participants" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Alarme personnalisée :" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Description de l'événement" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Résumé :" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 msgid "_Time:" msgstr "_Heure :" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" -"a\n" -"b" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "for" +msgstr "pour" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "" -"pour\n" -"jusqu'au" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +msgid "until" +msgstr "jusqu'au" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2540 msgid "Memo" msgstr "Mémo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est " "en lecture seule" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223 -#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137 -#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044 ../em-format/em-format-quote.c:224 +#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2235 +#: ../mail/em-format-html.c:2293 ../mail/em-format-html.c:2318 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "À" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Date de _début :" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_À :" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Groupe :" @@ -4570,21 +4495,21 @@ msgstr "Cette instance et celles à venir" msgid "All Instances" msgstr "Toutes les occurrences" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:557 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:886 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'événement" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "on" msgstr "le" @@ -4592,7 +4517,7 @@ msgstr "le" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "first" msgstr "première" @@ -4601,7 +4526,7 @@ msgstr "première" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 msgid "second" msgstr "seconde" @@ -4609,7 +4534,7 @@ msgstr "seconde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 msgid "third" msgstr "troisième" @@ -4617,7 +4542,7 @@ msgstr "troisième" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 msgid "fourth" msgstr "quatrième" @@ -4625,7 +4550,7 @@ msgstr "quatrième" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 msgid "fifth" msgstr "cinquième" @@ -4633,13 +4558,13 @@ msgstr "cinquième" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "last" msgstr "dernier" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 msgid "Other Date" msgstr "Autre date" @@ -4647,7 +4572,7 @@ msgstr "Autre date" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 msgid "1st to 10th" msgstr "1er au 10" @@ -4655,7 +4580,7 @@ msgstr "1er au 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 msgid "11th to 20th" msgstr "11 au 20" @@ -4663,98 +4588,81 @@ msgstr "11 au 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "21st to 31st" msgstr "21 au 31" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "day" msgstr "jour" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 msgid "on the" msgstr "le" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1409 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "occurrences" # pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ... -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 msgid "Add exception" msgstr "Ajouter une exception" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à modifier." # idem add exception -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Modify exception" msgstr "Modifier l'exception" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à détruire." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Date/Time" msgstr "Date/Heure" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "<b>Exceptions</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Aperçu</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "<b>Récurrence</b>" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 msgid "Every" msgstr "Tous les" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Exceptions" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Ce rendez-vous est réc_urrent" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"jour(s)\n" -"semaine(s)\n" -"mois\n" -"année(s)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +msgid "forever" +msgstr "pour toujours" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" -"pour\n" -"jusqu'au\n" -"pour toujours" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "mois" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "semaine(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "année(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" @@ -4764,167 +4672,173 @@ msgstr "Envoyer mes alarmes avec cet événement" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La date d'achèvement est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 msgid "Web Page" msgstr "Page Web" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Divers</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">État</span>" - #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790 ../calendar/gui/e-itip-control.c:934 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/print.c:2616 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 msgid "Completed" msgstr "Achevée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1081 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Haute" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789 ../calendar/gui/print.c:2613 msgid "In Progress" msgstr "En cours" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1079 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788 ../calendar/gui/print.c:2610 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Non démarrée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:9 msgid "P_ercent complete:" msgstr "Pourcentage _effectué :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 msgid "Stat_us:" msgstr "É_tat :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "_Date d'achèvement :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorité :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "Page _Web :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Détails de l'é_tat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:198 msgid "_Send Options" msgstr "Options d'_envoi" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 msgid "_Task" msgstr "_Tâche" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 msgid "Task Details" msgstr "Détails de la tâche" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée " "est en lecture seule" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas " "l'organisateur" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sateur :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:809 msgid "Due date is wrong" msgstr "La date d'échéance est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1677 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s »." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Participa_nts..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ca_tégories..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Date d'échéance :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Fuseau horaire :" @@ -5004,48 +4918,46 @@ msgstr "%s à %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pour un type d'activation inconnu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:109 ../filter/e-filter-rule.c:653 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:115 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:154 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:176 msgid "Start Date:" msgstr "Date de début :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:189 msgid "Due Date:" msgstr "Date d'échéance :" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 msgid "Status:" msgstr "État :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 msgid "Web Page:" msgstr "Page Web :" @@ -5072,17 +4984,17 @@ msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:767 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:768 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -5092,7 +5004,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 @@ -5100,58 +5012,59 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 -#: ../shell/e-shell.c:734 -#, fuzzy -#| msgid "Exchange Settings" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 +#: ../shell/e-shell.c:737 msgid "Shell Settings" -msgstr "Paramètres d'Exchange" +msgstr "Paramètres du shell" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 -#: ../shell/e-shell.c:735 -#, fuzzy -#| msgid "Autocompletion Settings" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525 +#: ../shell/e-shell.c:738 msgid "Application-wide settings" -msgstr "Paramètres de complétion automatique" +msgstr "Paramètres généraux de l'application" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977 -#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../mail/em-utils.c:1314 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:975 +#: ../calendar/gui/print.c:992 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:951 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282 msgid "Recurring" msgstr "Récurrent" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284 msgid "Assigned" msgstr "Attribué" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Ouverture de %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 ../calendar/gui/e-memo-table.c:261 msgid "* No Summary *" msgstr "* Aucun résumé *" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1739 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:297 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisateur : %s <%s>" @@ -5159,86 +5072,84 @@ msgstr "Organisateur : %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:300 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisateur : %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 ../calendar/gui/e-memo-table.c:339 msgid "Start: " msgstr "Début : " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 ../calendar/gui/e-memo-table.c:357 msgid "Due: " msgstr "Échéance : " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:737 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:738 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:739 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:740 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:741 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:742 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:743 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:744 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:745 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:855 ../calendar/gui/print.c:2014 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:432 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1097 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:787 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1081 msgid "Updating objects" msgstr "Mise à jour des objets" @@ -5273,67 +5184,56 @@ msgstr "Priorité" msgid "Start date" msgstr "Date de début" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1647 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "État" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 msgid "Declined" msgstr "Refusé" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1596 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Tentative" msgstr "Provisoire" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1597 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 msgid "Delegated" msgstr "Délégué" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 msgid "Needs action" msgstr "Nécessite une action" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 ../calendar/gui/print.c:2531 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../calendar/gui/print.c:2572 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lieu : %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1733 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Heure : %s %s" @@ -5361,12 +5261,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:760 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisions par minute" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:781 msgid "Show the second time zone" msgstr "Afficher le second fuseau horaire" @@ -5376,8 +5276,8 @@ msgstr "Afficher le second fuseau horaire" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870 ../calendar/gui/e-day-view.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1706 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -5387,10 +5287,10 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -5399,50 +5299,50 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1920 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510 -#: ../calendar/gui/print.c:824 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:750 +#: ../calendar/gui/print.c:822 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513 -#: ../calendar/gui/print.c:826 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1126 ../calendar/gui/e-week-view.c:753 +#: ../calendar/gui/print.c:824 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2625 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semaine %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Oui. (Récurrence complexe)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Tous les jours" msgstr[1] "Tous les %d jours" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Toutes les semaines" msgstr[1] "Toutes les %d semaines" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -5450,35 +5350,35 @@ msgstr[0] "Toutes les semaines le " msgstr[1] "Toutes les %d semaines le " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 msgid " and " msgstr " et " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Le %s jour de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Le %s %s de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "tous les mois" msgstr[1] "tous les %d mois" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Tous les ans" msgstr[1] "Tous les %d ans" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -5486,36 +5386,36 @@ msgstr[0] "un total de %d fois" msgstr[1] "un total de %d fois" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886 msgid ", ending on " msgstr ", finissant le " #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 msgid "Starts" msgstr "Débuts" #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917 msgid "Ends" msgstr "Fins" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:945 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Due" msgstr "Échéance" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:988 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 msgid "iCalendar Information" msgstr "Information iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1010 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erreur iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1098 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 @@ -5525,8 +5425,7 @@ msgstr "Erreur iCalendar" msgid "An unknown person" msgstr "Une personne inconnue" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -5534,12 +5433,12 @@ msgstr "" "<br> Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du " "menu ci-dessous." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accepté provisoirement" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -5547,304 +5446,304 @@ msgstr "" "La réunion a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos " "calendriers" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tâche a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos listes de " "tâches" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 msgid "Meeting Information" msgstr "Informations de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> demande la présence de %s à ce rendez-vous." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à cette réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposition de réunion" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 msgid "Meeting Update" msgstr "Mise à jour de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Demande de mise à jour de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande de réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Meeting Reply" msgstr "Réponse à une réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> a annulé une réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Annulation de réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> a envoyé un message incompréhensible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Message de réunion incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 msgid "Task Information" msgstr "Informations de la tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> demande à %s d'exécuter une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> vous demande d'exécuter une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Proposal" msgstr "Tâche proposée" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 msgid "Task Update" msgstr "Mise à jour de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Update Request" msgstr "Demande de mise à jour de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> a répondu à une attribution de tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 msgid "Task Reply" msgstr "Réponse à une tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> a annulé une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Task Cancelation" msgstr "Annulation de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 msgid "Bad Task Message" msgstr "Message de tâche incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> a publié une information Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Information Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Demande Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Réponse Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Message Libre/Occupé incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Le message ne contient que des requêtes non prises en charge." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier valide" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier visualisable" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "Update complete\n" msgstr "Mise à jour terminée\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "L'objet n'est pas valide et ne peut pas être mis à jour\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter comme participant ?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "L'état du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un état non " "valide !\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "État du participant mis à jour\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 msgid "Item sent!\n" msgstr "Élément envoyé !\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Impossible d'envoyer l'élément !\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 msgid "Choose an action:" msgstr "Sélectionner une action :" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 msgid "Tentatively accept" msgstr "Accepter provisoirement" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Refuser" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Envoyer l'information Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 msgid "Update respondent status" msgstr "Mettre à jour l'état de l'interlocuteur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 msgid "Send Latest Information" msgstr "Envoyer les dernières informations" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 msgid "--to--" msgstr "--à--" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "Message du calendrier" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 msgid "Date:" msgstr "Date :" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "Chargement du calendrier" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "Chargement du calendrier..." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "Organisateur :" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Message du serveur :" @@ -5866,49 +5765,49 @@ msgstr "Ressources" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:972 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/print.c:975 +#: ../calendar/gui/print.c:973 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../calendar/gui/print.c:976 +#: ../calendar/gui/print.c:974 msgid "Room" msgstr "Salle" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../calendar/gui/print.c:990 +#: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Chair" msgstr "Président" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:989 msgid "Required Participant" msgstr "Participant attendu" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/print.c:992 +#: ../calendar/gui/print.c:990 msgid "Optional Participant" msgstr "Participant optionnel" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/print.c:993 +#: ../calendar/gui/print.c:991 msgid "Non-Participant" msgstr "Non participant" @@ -5919,7 +5818,7 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Nécessite une action" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 msgid "Attendee " msgstr "Participant " @@ -5930,7 +5829,7 @@ msgstr "En cours" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2285 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -5939,7 +5838,7 @@ msgstr "%A %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2316 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -5949,67 +5848,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "Out of Office" msgstr "Absent du bureau" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "No Information" msgstr "Aucune information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "A_ttendees..." msgstr "Par_ticipants..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "O_ptions" msgstr "O_ptions" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 msgid "Show _only working hours" msgstr "Afficher _seulement les heures de travail" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Afficher Zoom a_rrière" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 msgid "_Autopick" msgstr "_Choix automatique" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 msgid "_All people and resources" msgstr "_Toutes les personnes et ressources" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "All _people and one resource" msgstr "Toutes les _personnes et une ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 msgid "_Required people" msgstr "Personnes atte_ndues" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personnes attendues et _une ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 msgid "_Start time:" msgstr "Heure de _début :" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:798 msgid "_End time:" msgstr "Heure de _fin :" @@ -6037,11 +5936,11 @@ msgstr "Langue" msgid "Member" msgstr "Membre" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:285 msgid "Memos" msgstr "Mémos" @@ -6056,7 +5955,7 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1687 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -6109,8 +6008,8 @@ msgstr "Aller à aujourd'hui" msgid "Go to Date" msgstr "Aller à la date" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:302 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel" @@ -6154,16 +6053,16 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -6171,16 +6070,16 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:950 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendrier de GNOME" @@ -6210,49 +6109,68 @@ msgstr "vue du calendrier pour un mois" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1940 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Chargement des rendez-vous à %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2026 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Ouverture de %s" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567 +msgid "Purging" +msgstr "Nettoyage" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Août" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Janvier\n" -"Février\n" -"Mars\n" -"Avril\n" -"Mai\n" -"Juin\n" -"Juillet\n" -"Août\n" -"Septembre\n" -"Octobre\n" -"Novembre\n" -"Décembre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Sélectionnez une date" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Sélectionner aujourd'hui" @@ -6365,205 +6283,215 @@ msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)" msgid "iCalendar information" msgstr "Information iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"Impossible de réserver une ressource, le nouvel événement est en conflit " +"avec un autre." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "31st" msgstr "31" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "Su" msgstr "Di" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "We" msgstr "Me" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "Th" msgstr "Je" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "Sa" msgstr "Sa" -#: ../calendar/gui/print.c:2495 +#: ../calendar/gui/print.c:2536 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: ../calendar/gui/print.c:2497 +#: ../calendar/gui/print.c:2538 msgid "Task" msgstr "Tâche" -#: ../calendar/gui/print.c:2522 +#: ../calendar/gui/print.c:2563 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Résumé : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2545 +#: ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "Attendees: " msgstr "Participants : " -#: ../calendar/gui/print.c:2585 +#: ../calendar/gui/print.c:2626 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "État : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2599 +#: ../calendar/gui/print.c:2640 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorité : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2614 +#: ../calendar/gui/print.c:2655 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Pourcentage effectué : %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2625 +#: ../calendar/gui/print.c:2666 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2638 +#: ../calendar/gui/print.c:2679 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Catégories : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2649 +#: ../calendar/gui/print.c:2690 msgid "Contacts: " msgstr "Contacts : " @@ -6593,8 +6521,8 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Rendez-vous et réunions" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1818 msgid "Opening calendar" msgstr "Ouverture du calendrier" @@ -6618,11 +6546,11 @@ msgstr "Fichiers vCalendar (.vcf)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 msgid "Calendar Events" msgstr "Événements du calendrier" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Assistant d'importation intelligent du calendrier d'Evolution" @@ -7175,7 +7103,7 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amérique/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amérique/New York" @@ -8180,171 +8108,159 @@ msgid "Untitled Message" msgstr "Message sans sujet" #: ../composer/e-composer-actions.c:202 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:306 +#: ../composer/e-composer-actions.c:281 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Joindre un fichier" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../composer/e-composer-actions.c:286 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "Close the current file" msgstr "Ferme le fichier actuel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:293 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:300 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Aperçu avant impression" -#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +#: ../composer/e-composer-actions.c:309 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistre le fichier actuel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../composer/e-composer-actions.c:314 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:321 msgid "Save as _Draft" msgstr "Enregistrer comme _brouillon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save as draft" msgstr "Enregistre comme brouillon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:202 msgid "S_end" msgstr "E_nvoyer" -#: ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "Send this message" msgstr "Envoie ce message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Insére les options d'envoi" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 msgid "New _Message" msgstr "Nouveau _message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Open New Message window" msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Codage des caractères" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "_Security" msgstr "Séc_urité" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Chiffrer avec PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Chiffre ce message avec PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signer avec PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioriser le message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Affecte une priorité élevée au message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "D_emander un accusé de lecture" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "C_hiffrer avec S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S_igner avec S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "_Bcc Field" msgstr "Champ Cc_i" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Indique si le champ Cci est affiché" -#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Cc Field" msgstr "Champ _Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Indique si le champ Cc est affiché" -#: ../composer/e-composer-actions.c:457 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_From Field" msgstr "Champ _De" -#: ../composer/e-composer-actions.c:459 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Indique si le champ De est affiché" -#: ../composer/e-composer-actions.c:465 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Champ _Répondre à" -#: ../composer/e-composer-actions.c:467 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché" -#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Impossible de récupérer le message depuis l'éditeur" - #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Saisissez les destinataires du message" @@ -8366,8 +8282,8 @@ msgid "Fr_om:" msgstr "_De :" #: ../composer/e-composer-header-table.c:949 -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "De" @@ -8385,20 +8301,16 @@ msgid "_Cc:" msgstr "_Cc :" #: ../composer/e-composer-header-table.c:969 -#, fuzzy -#| msgid "Show" msgid "Show CC" -msgstr "Afficher" +msgstr "Afficher le champ Cc" #: ../composer/e-composer-header-table.c:975 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_i :" #: ../composer/e-composer-header-table.c:975 -#, fuzzy -#| msgid "Show" msgid "Show BCC" -msgstr "Afficher" +msgstr "Afficher le champ Cci" #: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "_Post To:" @@ -8420,24 +8332,24 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination" -#: ../composer/e-composer-private.c:208 +#: ../composer/e-composer-private.c:218 msgid "Save draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:148 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +#: ../composer/e-msg-composer.c:189 ../mail/em-utils.c:170 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne plus afficher ce message." -#: ../composer/e-msg-composer.c:900 +#: ../composer/e-msg-composer.c:985 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature " "défini pour ce compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:907 +#: ../composer/e-msg-composer.c:992 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8445,11 +8357,17 @@ msgstr "" "Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement " "défini pour ce compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1381 +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "" +"Impossible de reconstruire le message à partir du fichier de sauvegarde " +"automatique" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1447 ../composer/e-msg-composer.c:2174 msgid "Compose Message" msgstr "Rédaction d'un message" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3320 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3404 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -8546,24 +8464,12 @@ msgstr "" "étiez arrêté." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Les options d'envoi ne sont disponibles que pour les comptes Novell " -"Groupwise et Microsoft Exchange." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Options d'envoi non disponibles." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "Le fichier « {0} » n'est pas un fichier régulier et ne peut pas être envoyé " "dans un message." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." @@ -8572,7 +8478,7 @@ msgstr "" "qu'il contient un à un, soit créer une archive à partir du dossier et la " "joindre." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -8583,52 +8489,66 @@ msgstr "" "\n" "Assurez-vous d'avoir les bonnes versions de gtkhtml et libgtkhtml installées." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Impossible d'activer le composant de sélection d'adresses." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Unfinished messages found" msgstr "Messages inachevés trouvés" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Avertissement : message modifié" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Vous ne pouvez pas joindre le fichier « {0} » à ce message." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir rédiger un courriel." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Continuer l'édition" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Ne pas récupérer" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Recover" msgstr "_Récupérer" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save Draft" msgstr "Enregistrer le _brouillon" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notifications des événements du calendrier" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notification d'alarmes Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:712 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:209 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Messagerie et calendrier d'Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de travail collaboratif" # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Gèrer vos courriels, contacts et agendas" @@ -8640,6 +8560,30 @@ msgstr "carte de visite" msgid "calendar information" msgstr "Informations du calendrier" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:224 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (annulé)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (effectué)" + +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../e-util/e-activity.c:231 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." + +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% effectué)" + #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" @@ -8714,68 +8658,75 @@ msgid "Visual" msgstr "Visuel" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 #, c-format msgid "%d days from now" msgstr "Dans %d jours" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "Il y a %d jours" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 msgid "Use locale default" msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:494 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 +#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 msgid "Evolution Error" msgstr "Erreur d'Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 +#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 msgid "Evolution Warning" msgstr "Avertissement d'Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Information d'Evolution" - -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Requête d'Evolution" - #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:453 +#: ../e-util/e-error.c:451 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Erreur interne, erreur inconnue « %s » demandée" +#: ../e-util/e-file-utils.c:135 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(nom de fichier inconnu)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:139 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Écriture de « %s »" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:144 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Écriture de « %s » vers %s" + #: ../e-util/e-logger.c:172 -#, fuzzy -#| msgid "Name of the component being logged" msgid "Name of the logger" -msgstr "Nom du composant en cours de journalisation" +msgstr "Nom du composant de journalisation" #: ../e-util/e-module.c:188 msgid "Filename" @@ -8807,18 +8758,13 @@ msgstr "Journal des messages :" msgid "Log Level" msgstr "Niveau du journal" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2632 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2627 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:96 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Close this window" msgstr "Ferme cette fenêtre" @@ -8842,15 +8788,14 @@ msgstr "Débogage" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Messages d'erreur, d'avertissement et de débogage" -#: ../e-util/e-plugin.c:290 ../filter/rule-editor.c:802 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:348 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717 +#: ../e-util/e-plugin.c:292 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:716 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../e-util/e-plugin.c:291 +#: ../e-util/e-plugin.c:293 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "Indique si le greffon est activé" @@ -8875,7 +8820,7 @@ msgstr "" msgid "Autogenerated" msgstr "Générée automatiquement" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "À cause de « {1} »." @@ -8903,11 +8848,11 @@ msgstr "Écraser le fichier ?" msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" -#: ../e-util/e-util.c:133 +#: ../e-util/e-util.c:140 msgid "Could not open the link." msgstr "Impossible d'ouvrir le lien." -#: ../e-util/e-util.c:183 +#: ../e-util/e-util.c:190 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution." @@ -8920,279 +8865,282 @@ msgstr "Erreur GConf : %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:960 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939 -#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202 -#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962 +#: ../mail/em-format-html.c:2236 ../mail/em-format-html.c:2300 +#: ../mail/em-format-html.c:2321 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940 -#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208 -#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963 +#: ../mail/em-format-html.c:2237 ../mail/em-format-html.c:2306 +#: ../mail/em-format-html.c:2324 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Cci" -#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +#: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:964 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1112 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2416 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131 msgid "Mailer" msgstr "Client de messagerie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135 +#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1229 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Message transféré --------" -#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 +#: ../em-format/em-format.c:965 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Newsgroups" msgstr "Groupes de discussion" -#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 +#: ../em-format/em-format.c:967 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Portrait" -#: ../em-format/em-format.c:1297 +#: ../em-format/em-format.c:1320 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "pièce jointe %s" -#: ../em-format/em-format.c:1335 +#: ../em-format/em-format.c:1375 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue" -#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629 +#: ../em-format/em-format.c:1513 ../em-format/em-format.c:1675 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source." -#: ../em-format/em-format.c:1480 +#: ../em-format/em-format.c:1521 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1490 +#: ../em-format/em-format.c:1533 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1490 +#: ../em-format/em-format.c:1533 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue" -#: ../em-format/em-format.c:1648 +#: ../em-format/em-format.c:1699 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Format de signature non pris en charge" -#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794 +#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1848 msgid "Error verifying signature" msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" -#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785 -#: ../em-format/em-format.c:1794 +#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1837 +#: ../em-format/em-format.c:1848 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature" -#: ../em-format/em-format.c:1868 +#: ../em-format/em-format.c:1925 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP" -#: ../em-format/em-format.c:1868 +#: ../em-format/em-format.c:1925 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : erreur inconnue" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Il y a une seconde" msgstr[1] "Il y a %d secondes" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "Dans 1 seconde" msgstr[1] "Dans %d secondes" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Il y a une minute" msgstr[1] "Il y a %d minutes" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "Dans 1 minute" msgstr[1] "Dans %d minutes" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Il y a 1 heure" msgstr[1] "Il y a %d heures" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "Dans 1 heure" msgstr[1] "Dans %d heures" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a 1 jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "Dans 1 jour" msgstr[1] "Dans %d jours" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Il y a une semaine" msgstr[1] "Il y a %d semaines" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "Dans 1 semaine" msgstr[1] "Dans %d semaines" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Il y a 1 mois" msgstr[1] "Il y a %d mois" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "Dans 1 mois" msgstr[1] "Dans %d mois" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Il y a 1 an" msgstr[1] "Il y a %d ans" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "Dans 1 an" msgstr[1] "Dans %d ans" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<cliquez ici pour sélectionner une date>" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 -#: ../filter/filter-datespec.c:313 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 msgid "now" msgstr "maintenant" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:298 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:442 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison" -#: ../filter/filter-file.c:281 -msgid "Choose a file" -msgstr "Choisissez un fichier" - -#: ../filter/filter-part.c:528 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: ../filter/e-filter-file.c:181 +msgid "Choose a File" +msgstr "Choisir un fichier" -#: ../filter/filter-rule.c:858 +#: ../filter/e-filter-rule.c:648 msgid "R_ule name:" msgstr "Nom de la _règle :" -#: ../filter/filter-rule.c:886 +#: ../filter/e-filter-rule.c:677 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes" -#: ../filter/filter-rule.c:920 +#: ../filter/e-filter-rule.c:711 msgid "A_dd Condition" msgstr "Ajouter une condi_tion" -#: ../filter/filter-rule.c:926 +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 msgid "If all conditions are met" msgstr "Si toutes les conditions sont remplies" -#: ../filter/filter-rule.c:926 +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 msgid "If any conditions are met" msgstr "Si une des conditions est remplie" -#: ../filter/filter-rule.c:928 +#: ../filter/e-filter-rule.c:719 msgid "_Find items:" msgstr "_Trouver les éléments :" -#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../filter/e-filter-rule.c:739 msgid "All related" msgstr "Tous ceux relatifs" -#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../filter/e-filter-rule.c:739 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Replies" msgstr "Réponses" -#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../filter/e-filter-rule.c:739 msgid "Replies and parents" msgstr "Réponses et parents" -#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../filter/e-filter-rule.c:739 msgid "No reply or parent" msgstr "Pas de réponse ou parent" -#: ../filter/filter-rule.c:948 +#: ../filter/e-filter-rule.c:741 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_nclure les fils de discussion" -#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:299 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" -#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:300 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../mail/em-utils.c:322 msgid "Outgoing" msgstr "Sortant" +#: ../filter/e-rule-editor.c:261 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ajouter une règle" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:344 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Éditer la règle" + #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Erreur dans l'expression régulière « {0} »." @@ -9213,7 +9161,7 @@ msgstr "Date manquante." msgid "Missing file name." msgstr "Nom de fichier manquant." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Missing name." msgstr "Nom manquant." @@ -9237,19 +9185,15 @@ msgstr "Vous devez attribuer un nom au filtre." msgid "You must specify a file name." msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier." -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "<b>Règles de _filtrage</b>" - -#: ../filter/filter.glade.h:2 +#: ../filter/filter.ui.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Comparer avec" -#: ../filter/filter.glade.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Afficher les filtres pour le courriel :" -#: ../filter/filter.glade.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -9257,7 +9201,7 @@ msgstr "" "La date du message sera comparée à celle\n" "indiquée à 12:00am." -#: ../filter/filter.glade.h:7 +#: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -9265,7 +9209,7 @@ msgstr "" "La date du message sera comparée à une date\n" "relative au moment où le filtre est exécuté." -#: ../filter/filter.glade.h:9 +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -9273,56 +9217,56 @@ msgstr "" "La date du message sera comparée à la date\n" "actuelle au moment du filtrage." -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "" -"dans le passé\n" -"dans le futur" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Règles de _filtrage" -#: ../filter/filter.glade.h:14 -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"secondes\n" -"minutes\n" -"heures\n" -"jours\n" -"semaines\n" -"mois\n" -"années" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "une date relative à la date actuelle" -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "" -"la date actuelle\n" -"la date que vous indiquez\n" -"une date relative à la date actuelle" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "dans le passé" -#: ../filter/rule-editor.c:382 -msgid "Add Rule" -msgstr "Ajouter une règle" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "dans le futur" -#: ../filter/rule-editor.c:465 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Éditer la règle" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "mois" + +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" -#: ../filter/rule-editor.c:812 -msgid "Rule name" -msgstr "Nom de la règle" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "la date actuelle" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "la date que vous indiquez" + +#: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "semaines" + +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "années" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:993 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Pièce jointe" @@ -9338,83 +9282,39 @@ msgstr "Vue en icônes" msgid "List View" msgstr "Vue en liste" -#: ../mail/e-mail-browser.c:618 -#, fuzzy -#| msgid "Selection Mode" +#: ../mail/e-mail-browser.c:665 msgid "Shell Module" -msgstr "Mode de sélection" +msgstr "Module shell" -#: ../mail/e-mail-browser.c:619 ../mail/message-list.c:2516 +#: ../mail/e-mail-browser.c:666 ../mail/message-list.c:2511 msgid "The mail shell backend" -msgstr "" +msgstr "Le moteur shell de courriels" -#: ../mail/e-mail-browser.c:629 -#, fuzzy -#| msgid "Deleted" +#: ../mail/e-mail-browser.c:676 msgid "Show Deleted" -msgstr "Supprimé" +msgstr "Afficher les suppressions" -#: ../mail/e-mail-browser.c:630 -#, fuzzy -#| msgid "Forwarded messages" +#: ../mail/e-mail-browser.c:677 msgid "Show deleted messages" -msgstr "Messages transférés" +msgstr "Affiche les messages supprimés" -#: ../mail/e-mail-browser.c:664 -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:215 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../mail/e-mail-display.c:199 +#: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..." -#: ../mail/e-mail-display.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "Copy _Email Address" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Copier l'_adresse électronique" - -#: ../mail/e-mail-display.c:213 +#: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" msgstr "_À cette adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:220 +#: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" msgstr "_De cette adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "Create _Search Folder" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche" -#: ../mail/e-mail-display.c:620 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s" - -#: ../mail/e-mail-display.c:622 ../mail/e-mail-display.c:624 -#: ../mail/e-mail-display.c:626 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Cliquer pour appeler %s" - -#: ../mail/e-mail-display.c:628 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses" - -#: ../mail/e-mail-display.c:630 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:38 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:61 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Cliquez pour ouvrir %s" - #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Label _Name:" msgid "_Label name:" msgstr "_Nom de l'étiquette :" @@ -9443,7 +9343,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Plus _tard" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 msgid "Add Label" msgstr "Ajouter une étiquette" @@ -9452,43 +9352,38 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Modifier l'étiquette" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé comme raccourci dans le " -"menu." +"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé\n" +"comme raccourci dans le menu." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2348 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:756 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:584 ../mail/em-folder-tree.c:2571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:577 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:587 msgid "Outbox" msgstr "Boîte d'envoi" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:589 msgid "Sent" msgstr "Envoyés" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:580 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:591 +#: ../plugins/templates/templates.c:575 msgid "Templates" msgstr "Modèles" @@ -9500,609 +9395,614 @@ msgstr "Modèles" msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne plus poser la question" -#: ../mail/e-mail-reader.c:172 ../mail/e-mail-reader.c:559 -#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier" +#: ../mail/e-mail-reader.c:214 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copier vers le dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:172 ../mail/em-folder-utils.c:371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:214 ../mail/em-folder-utils.c:381 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:559 ../mail/em-folder-utils.c:371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:619 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Déplacer vers le dossier" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:619 ../mail/em-folder-utils.c:381 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:837 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Enregistrer le message..." +msgstr[1] "Enregistrer les messages..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1129 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 msgid "Add sender to address book" msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1136 msgid "Check for _Junk" msgstr "Filtrer les _pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copier vers le dossier..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 msgid "_Delete Message" msgstr "_Supprimer le message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer sur les _destinataires..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer sur le _sujet..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_ppliquer les filtres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Rechercher dans le message..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Effacer le marqueur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new task from the selected message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné" +msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marquer comme _achevé" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1123 -#, fuzzy -#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message " -"sélectionné" +"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 msgid "Follow _Up..." msgstr "Donner _suite..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1130 -#, fuzzy -#| msgid "Flag selected messages for follow-up" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 -msgid "_Forward" -msgstr "_Faire suivre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1137 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 msgid "_Attached" msgstr "_Pièce jointe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 ../mail/e-mail-reader.c:1236 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 msgid "_Inline" msgstr "_Dans le corps" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 ../mail/e-mail-reader.c:1250 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +#, fuzzy +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "_Faire suivre comme" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 msgid "_Quoted" msgstr "_Cité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 ../mail/e-mail-reader.c:1264 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +#, fuzzy +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "_Faire suivre comme" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 msgid "_Load Images" msgstr "Char_ger les images" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 msgid "_Important" msgstr "_Important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 msgid "_Junk" msgstr "_Pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 -#, fuzzy -#| msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgid "Mark the selected messasges as not being junk" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 msgid "_Read" msgstr "_Lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 msgid "Uni_mportant" msgstr "Sans i_mportance" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 msgid "_Unread" msgstr "Non l_u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "É_diter comme un nouveau message..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 msgid "Compose _New Message" msgstr "Rédiger un _nouveau message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Déplacer vers le dossier..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 msgid "_Next Message" msgstr "Message _suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "Display the next message" msgstr "Affiche le message suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 msgid "Next _Important Message" msgstr "Message _important suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "Display the next important message" msgstr "Affiche le message important suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 msgid "Next _Thread" msgstr "_Fil de discussion suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "Display the next thread" msgstr "Affiche le fil suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Message _non lu suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 msgid "Display the next unread message" msgstr "Affiche le message non lu suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 msgid "_Previous Message" msgstr "Message _précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 msgid "Display the previous message" msgstr "Affiche le message précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Message i_mportant précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "Display the previous important message" msgstr "Affiche le message important précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Message non lu _précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Affiche le message non lu précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "Print this message" msgstr "Imprime ce message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Prévisualise le message à imprimer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "Re_direct" msgstr "Re_diriger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Répondre à _tous" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1312 -#, fuzzy -#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 msgid "Reply to _List" msgstr "Répondre à la _liste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Répondre à l'expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1331 -#, fuzzy -#| msgid "Save as..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Enregistrer sous..." +msgstr "Enregi_strer comme mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1333 -#, fuzzy -#| msgid "Save the selected messages as a text file" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte" +msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1359 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "Select _All Text" msgstr "Sélectionner _tout le texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "Select all the text in a message" msgstr "Sélectionne tout le texte dans un message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 msgid "_Message Source" msgstr "Source du _message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Affiche la source brute du message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Récupérer le message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Récupère les messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1394 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "Increase the text size" msgstr "Augmente la taille du texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminue la taille du texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 msgid "Create R_ule" msgstr "Créer une _règle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codage des c_aractères" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1431 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 msgid "F_orward As" msgstr "_Faire suivre comme" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_quer comme" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 msgid "_Message" msgstr "_Message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1459 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marquer pour _donner suite..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1484 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marquer comme _important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marquer comme _pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marquer comme non _pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marquer comme _lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as Un_important" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marquer comme non im_portant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marquer comme _non lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1540 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1650 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Mode de réticule" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1652 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 msgid "All Message _Headers" msgstr "Tous les en-_têtes du message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1762 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Impossible de récupérer le message" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:302 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:592 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:763 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "_Faire suivre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2514 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1139 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 ../mail/message-tag-followup.c:62 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2526 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Correspond : %d" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 msgid "Close the find bar" msgstr "Ferme la barre de recherche" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 msgid "Fin_d:" msgstr "_Rechercher :" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 msgid "Clear the search" msgstr "Efface la recherche" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 msgid "_Previous" msgstr "_Précédent" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 msgid "_Next" msgstr "_Suivant" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 msgid "Mat_ch case" msgstr "Respecter la _casse" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" "La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin" @@ -10110,9 +10010,9 @@ msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fi #. * is always last. #. create the local source group #: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220 -#: ../mail/message-list.c:1598 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:124 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:216 +#: ../mail/message-list.c:1563 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 @@ -10120,36 +10020,43 @@ msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fi #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2932 msgid "On This Computer" msgstr "Sur cet ordinateur" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marquer pour donner suite" + #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:486 +#: ../mail/em-account-editor.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "No encryption" msgstr "Sans chiffrement" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:490 +#: ../mail/em-account-editor.c:488 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "TLS encryption" msgstr "Chiffrement TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:494 +#: ../mail/em-account-editor.c:492 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Chiffrement SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:587 +#: ../mail/em-account-editor.c:579 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Accord de licence %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#: ../mail/em-account-editor.c:586 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10162,23 +10069,23 @@ msgstr "" "affiché ci-dessous pour « %s »\n" "et cochez la case pour l'accepter\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:1002 +#: ../mail/em-account-editor.c:948 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../mail/em-account-editor.c:1003 +#: ../mail/em-account-editor.c:949 msgid "Always" msgstr "Toujours" -#: ../mail/em-account-editor.c:1004 +#: ../mail/em-account-editor.c:950 msgid "Ask for each message" msgstr "Demander à chaque message" -#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +#: ../mail/em-account-editor.c:2025 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuration de la messagerie" -#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +#: ../mail/em-account-editor.c:2026 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10188,12 +10095,12 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez sur « Suivant » pour commencer." -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213 -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/em-account-editor.c:2028 ../mail/em-account-editor.c:2164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Identity" msgstr "Identité" -#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +#: ../mail/em-account-editor.c:2029 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10203,20 +10110,20 @@ msgstr "" "« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous " "ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez." -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254 -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/em-account-editor.c:2031 ../mail/em-account-editor.c:2201 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Réception du courriel" -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +#: ../mail/em-account-editor.c:2032 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants." -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714 +#: ../mail/em-account-editor.c:2034 ../mail/em-account-editor.c:2657 msgid "Sending Email" msgstr "Envoi du courriel" -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +#: ../mail/em-account-editor.c:2035 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10225,11 +10132,11 @@ msgstr "" "doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur " "d'accès Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +#: ../mail/em-account-editor.c:2037 msgid "Account Management" msgstr "Gestion des comptes" -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#: ../mail/em-account-editor.c:2038 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10237,11 +10144,11 @@ msgstr "" "Saisissez un nom descriptif pour ce compte dans l'espace ci-dessous.\n" "Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage." -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2042 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#: ../mail/em-account-editor.c:2043 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10256,61 +10163,59 @@ msgstr "" "Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres." # Toutes les n minutes (Stéphane) -#: ../mail/em-account-editor.c:2526 +#: ../mail/em-account-editor.c:2473 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les" -#: ../mail/em-account-editor.c:2534 +#: ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tes" -#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/em-account-editor.c:2715 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Defaults" msgstr "Valeurs par défaut" -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +#: ../mail/em-account-editor.c:2777 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947 +#: ../mail/em-account-editor.c:2814 ../mail/em-account-editor.c:2882 msgid "Receiving Options" msgstr "Options de réception" -#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948 +#: ../mail/em-account-editor.c:2815 ../mail/em-account-editor.c:2883 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Recherche de nouveaux messages" -#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/em-account-editor.c:3346 msgid "Account Editor" msgstr "Éditeur de comptes" -#: ../mail/em-account-editor.c:3407 +#: ../mail/em-account-editor.c:3346 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistant de compte d'Evolution" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1687 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1596 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1693 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2063 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2136 msgid "an unknown sender" msgstr "Un expéditeur inconnu" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2110 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2183 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10318,21 +10223,21 @@ msgstr "" "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2253 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Message initial --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2429 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2507 msgid "Posting destination" msgstr "Destination d'envoi" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2430 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2508 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message." -#: ../mail/em-filter-editor.c:188 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Règles de _filtrage" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:255 +msgid "Select Folder" +msgstr "Sélectionnez un dossier" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -10364,10 +10269,6 @@ msgstr "Cc" msgid "Completed On" msgstr "Terminé " -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copier vers le dossier" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Date de réception" @@ -10424,7 +10325,7 @@ msgstr "Donner suite" msgid "Forward to" msgstr "Faire suivre à" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 msgid "Important" msgstr "Important" @@ -10452,7 +10353,7 @@ msgstr "n'est pas défini" msgid "is set" msgstr "est défini" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Junk" msgstr "Pourriel" @@ -10492,10 +10393,6 @@ msgstr "Le message n'est pas un pourriel" msgid "Message Location" msgstr "Emplacement du message" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Déplacer vers le dossier" - # Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" @@ -10505,8 +10402,8 @@ msgstr "Transfert vers le programme" msgid "Play Sound" msgstr "Jouer le son" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Read" msgstr "Lu" @@ -10621,7 +10518,7 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Utilisation de votre quota" #: ../mail/em-folder-properties.c:399 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Propriétés du dossier" @@ -10629,17 +10526,17 @@ msgstr "Propriétés du dossier" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:256 +#: ../mail/em-folder-selector.c:267 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: ../mail/em-folder-selector.c:260 +#: ../mail/em-folder-selector.c:271 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nom du dossier :" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/mail-vfolder.c:972 ../mail/mail-vfolder.c:1028 +#: ../mail/mail-vfolder.c:968 ../mail/mail-vfolder.c:1024 msgid "Search Folders" msgstr "Dossiers de recherche" @@ -10648,15 +10545,19 @@ msgstr "Dossiers de recherche" msgid "UNMATCHED" msgstr "CORRESPONDPAS" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:648 ../mail/em-folder-tree-model.c:985 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069 +#: ../mail/em-folder-tree.c:188 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examen des dossiers dans « %s »" +#: ../mail/em-folder-tree.c:445 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »" + #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced @@ -10675,91 +10576,80 @@ msgstr "Examen des dossiers dans « %s »" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:832 +#: ../mail/em-folder-tree.c:978 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1155 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1309 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arborescence des courriels" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1322 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1476 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Déplacement du dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1478 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copie du dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 ../mail/message-list.c:2101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1485 ../mail/message-list.c:2076 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1333 ../mail/message-list.c:2103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1487 ../mail/message-list.c:2078 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copie des messages vers le dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1348 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1502 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau" -#: ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-utils.c:98 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copie de « %s » vers « %s »" -#: ../mail/em-folder-utils.c:370 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 -msgid "Select folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:462 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renommer le dossier « %s » en :" +#: ../mail/em-folder-utils.c:382 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Déplacer le dossier vers" -#: ../mail/em-folder-utils.c:464 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Renommer le dossier" +#: ../mail/em-folder-utils.c:382 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copier le dossier vers" -#: ../mail/em-folder-utils.c:470 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:546 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 +#: ../mail/em-folder-utils.c:495 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Création du dossier « %s »" -#: ../mail/em-folder-utils.c:706 +#: ../mail/em-folder-utils.c:657 msgid "Create Folder" msgstr "Création d'un dossier" -#: ../mail/em-folder-utils.c:706 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:658 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :" -#: ../mail/em-folder-utils.c:728 +#: ../mail/em-folder-utils.c:674 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Désabonnement au dossier « %s »" -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Unsigned" msgstr "Non signé" -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10767,11 +10657,11 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit " "authentique." -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Valid signature" msgstr "Signature valide" -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10779,11 +10669,11 @@ msgstr "" "Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est " "vraisemblablement authentique." -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1538 msgid "Invalid signature" msgstr "Signature non valide" -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10791,11 +10681,11 @@ msgstr "" "La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait " "été altéré lors de la transmission." -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1539 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10803,22 +10693,22 @@ msgstr "" "Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message " "ne peut pas être vérifié." -#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1540 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique" -#: ../mail/em-format-html-display.c:112 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" "Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Unencrypted" msgstr "Non chiffré" -#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10826,11 +10716,11 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage " "sur Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Chiffré, faiblement" -#: ../mail/em-format-html-display.c:120 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10840,11 +10730,11 @@ msgstr "" "sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le " "contenu de ce message dans une période de temps raisonnable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Encrypted" msgstr "Chiffré" -#: ../mail/em-format-html-display.c:121 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -10852,11 +10742,11 @@ msgstr "" "Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir " "le contenu de ce message." -#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1549 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Chiffré, fortement" -#: ../mail/em-format-html-display.c:122 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10866,15 +10756,15 @@ msgstr "" "vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce " "message dans une période de temps raisonnable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Voir le certificat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ce certificat n'est pas affichable" -#: ../mail/em-format-html-display.c:525 +#: ../mail/em-format-html-display.c:509 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -10884,28 +10774,28 @@ msgstr "" "externe." # « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane) -#: ../mail/em-format-html-display.c:795 +#: ../mail/em-format-html-display.c:730 msgid "Completed on" msgstr "Terminé " -#: ../mail/em-format-html-display.c:803 +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 msgid "Overdue:" msgstr "Retard :" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:807 +#: ../mail/em-format-html-display.c:742 msgid "by" msgstr " " -#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html-display.c:965 msgid "View _Unformatted" msgstr "Afficher _sans mise en forme" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1206 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Masquer _non formaté" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1263 +#: ../mail/em-format-html-display.c:985 msgid "O_pen With" msgstr "_Ouvrir avec" @@ -10918,44 +10808,44 @@ msgstr "Page %d sur %d" msgid "Formatting message" msgstr "Formatage des messages" -#: ../mail/em-format-html.c:342 +#: ../mail/em-format-html.c:356 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatage du message..." -#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313 +#: ../mail/em-format-html.c:1387 ../mail/em-format-html.c:1396 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Récupération de « %s »" -#: ../mail/em-format-html.c:1759 +#: ../mail/em-format-html.c:1848 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Partie externe au corps inconnue." -#: ../mail/em-format-html.c:1767 +#: ../mail/em-format-html.c:1856 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Partie externe au corps mal formée." -#: ../mail/em-format-html.c:1797 +#: ../mail/em-format-html.c:1886 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1808 +#: ../mail/em-format-html.c:1897 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »" -#: ../mail/em-format-html.c:1810 +#: ../mail/em-format-html.c:1899 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1831 +#: ../mail/em-format-html.c:1920 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1842 +#: ../mail/em-format-html.c:1931 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)" @@ -10963,99 +10853,75 @@ msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:2483 +#: ../mail/em-format-html.c:2589 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Ce message a été envoyé par <b>%s</b> pour le compte de <b>%s</b>" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:597 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Soit ce stockage ne prend pas en charge les abonnements, soit ils ne sont " "pas activés." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:630 msgid "Subscribed" msgstr "Abonné" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:634 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:846 msgid "Please select a server." msgstr "Sélectionnez un serveur." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882 msgid "No server has been selected" msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné" -#: ../mail/em-utils.c:307 +#: ../mail/em-utils.c:331 msgid "Message Filters" msgstr "Filtres de messages" -#: ../mail/em-utils.c:359 -msgid "message" -msgstr "message" - -#: ../mail/em-utils.c:647 -msgid "Save Message..." -msgstr "Enregistrer le message..." - -#: ../mail/em-utils.c:697 -msgid "Add address" -msgstr "Ajouter adresse" - #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1198 +#: ../mail/em-utils.c:835 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Messages de %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:124 msgid "Search _Folders" msgstr "Dossiers de _recherche" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Source du dossier de recherche" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:518 +msgid "Add Folder" +msgstr "Ajouter un dossier" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Default window height" msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre" +msgstr "Hauteur de la fenêtre « éditeur de filtres »" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »" +msgstr "État de maximisation de la fenêtre « éditeur de filtres »" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Default window width" msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre" +msgstr "Largeur de la fenêtre « éditeur de filtres »" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Default window height" msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre" +msgstr "Hauteur de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche »" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »" +msgstr "État de maximisation de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche »" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion" +msgstr "Largeur de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche »" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -11167,20 +11033,16 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Default height of the Composer Window." msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition." +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de navigation des courriels." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Hauteur par défaut du dialogue des abonnements." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition." +msgstr "État maximisé par défaut de la fenêtre de navigation des courriels." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" @@ -11195,10 +11057,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition." +msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre de navigation des courriels." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." @@ -11270,26 +11130,30 @@ msgstr "" "latéral" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Ne pas ajouter de séparateur de signature" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Afficher les indicateurs de fautes d'orthographe au fil de la saisie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -11297,34 +11161,34 @@ msgstr "" "Activer les images animées dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les " "trouvent ennuyantes et préfèrent voir des images fixes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous " "lisez vos mails." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Activer ou désactiver la barre d'espace magique" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Activer ou désactiver la fonctionnalité de recherche interactive" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders" msgstr "Activer les dossiers de recherche" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Activer les dossiers de recherche au démarrage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -11332,7 +11196,7 @@ msgstr "" "Activer la barre de recherche latérale qui permet une recherche interactive " "de noms de dossiers." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -11340,19 +11204,19 @@ msgstr "" "Activez ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, " "les listes de messages et les dossiers." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Activer l'affichage partiel du texte selon une limite de taille." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activer/désactiver la lecture au curseur" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière Outlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -11365,19 +11229,19 @@ msgstr "" "qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui " "est incorrect)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -11385,7 +11249,7 @@ msgstr "" "Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui " "demander si c'est réellement ce qu'il désire." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -11396,31 +11260,24 @@ msgstr "" "qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base des types " "MIME GNOME, peut être utilisé pour l'affichage du contenu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur " -"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement." +"Hauteur initiale de la fenêtre « éditeur de filtres ». La valeur est mise à " +"jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur " -"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement." +"Hauteur initiale de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche ». La " +"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre " +"verticalement." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11428,47 +11285,33 @@ msgstr "" "Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur " "est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"État maximisé initial de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La " -"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. " -"Notez que cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque " -"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. " -"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation." +"État maximisé initial de la fenêtre « éditeur de filtres ». La valeur est " +"mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. Notez que " +"cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque la " +"fenêtre « éditeur de filtres » ne peut pas être maximisée. Cette clé n'est " +"qu'un détail d'implémentation." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"État maximisé initial de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La " +"État maximisé initial de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche ». La " "valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. " "Notez que cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque " -"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. " +"la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche » ne peut pas être maximisée. " "Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11482,31 +11325,24 @@ msgstr "" "la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. " "Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur " -"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement." +"Largeur initiale de la fenêtre « éditeur de filtres ». La valeur est mise à " +"jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur " -"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement." +"Largeur initiale de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche ». La " +"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre " +"horizontalement." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11514,14 +11350,6 @@ msgstr "" "Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur " "est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." -msgstr "" -"Ceci active ou désactive les messages de confirmation répétés qui demandent " -"si la synchronisation hors ligne est requise avant de basculer dans ce mode." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " @@ -11541,10 +11369,8 @@ msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy -#| msgid "Lay_out" msgid "Layout style" -msgstr "_Agencement" +msgstr "Style de l'agencement" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -11627,20 +11453,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy -#| msgid "Uniform row height" msgid "Mail browser height" -msgstr "Hauteur de rangée uniforme" +msgstr "Hauteur du navigateur de courriels" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Mail browser maximized" -msgstr "" +msgstr "Navigateur de courriels maximisé" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, fuzzy -#| msgid "Email begins with" msgid "Mail browser width" -msgstr "L'adresse commence par" +msgstr "Largeur du navigateur de courriels" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" @@ -11700,28 +11522,23 @@ msgstr "" "sans sujet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "" -"Demander à l'utilisateur s'il désire passer immédiatement en mode hors ligne" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" "Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -11729,66 +11546,74 @@ msgstr "" "Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent " "pas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc " "définis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Positionner le curseur en bas des réponses" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" "Reconnaître les frimousses dans le texte et les remplacer par des images." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Reconnaître les liens dans le texte et les remplacer." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Save directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Chercher la photo de l'expéditeur dans les carnets d'adresses locaux" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Définir à « vrai » si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation avant la " +"signature dans la rédaction d'un message." + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message" @@ -11821,16 +11646,12 @@ msgid "Show Animations" msgstr "Afficher les animations" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy -#| msgid "Collapse all message threads" msgid "Show all message headers" -msgstr "Groupe tous les fils de discussion" +msgstr "Afficher tous les en-têtes des messages" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi d'un message" +msgstr "Affiche tous les en-têtes lors de l'affichage des messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." @@ -11851,10 +11672,14 @@ msgid "Show image animations" msgstr "Afficher les animations" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11862,7 +11687,7 @@ msgstr "" "Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message. Cette option est " "contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11870,7 +11695,7 @@ msgstr "" "Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message. Cette option est " "contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -11879,7 +11704,7 @@ msgstr "" "discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un " "compte de groupe de discussion est choisi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11887,15 +11712,15 @@ msgstr "" "Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message. Cette option est " "contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11904,7 +11729,7 @@ msgstr "" "discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un " "compte de groupe de discussion est choisi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11913,7 +11738,7 @@ msgstr "" "est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est " "choisi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -11921,68 +11746,83 @@ msgstr "" "Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste " "des messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date » (avec l'heure locale si le " +"fuseau horaire est différent). Sinon, toujours afficher la valeur de l'en-" +"tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau " +"horaire local." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell check inline" msgstr "Correction orthographique en ligne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Spell checking color" msgstr "Couleur du correcteur orthographique" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Spell checking languages" msgstr "Langues du correcteur orthographique" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'abonnements" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'abonnements" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Terminal font" msgstr "Police du terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Text message part limit" msgstr "Limite de la partie texte du message" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" "La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" +"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par " +"rapport à la liste des messages. « 0 » (vue classique) place le panneau " +"d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau " +"d'aperçu à côté de la liste des messages. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11990,7 +11830,7 @@ msgstr "" "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour " "les avertissements et 2 pour les messages de débogage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -11999,7 +11839,7 @@ msgstr "" "sous Evolution. La taille par défaut est 4 096 Kio (4 Mio) et est renseignée " "en Kio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12009,7 +11849,7 @@ msgstr "" "soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres " "greffons disponibles ne prendront pas le relais." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12017,7 +11857,7 @@ msgstr "" "Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela " "désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12029,7 +11869,7 @@ msgstr "" "XML est <header enabled> - activé si l'en-tête est affiché dans la vue " "du courriel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12040,11 +11880,11 @@ msgstr "" "d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par " "des contacts connus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Cette option peut aider à accélérer la vitesse de chargement." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12052,7 +11892,7 @@ msgstr "" "Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de " "messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -12060,7 +11900,7 @@ msgstr "" "Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état " "étendu ou compact par défaut. Evolution nécessite un redémarrage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12070,61 +11910,61 @@ msgstr "" "dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution " "nécessite un redémarrage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Thread the message list." msgstr "Liste de messages par fil de discussion." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Thread the message-list" msgstr "Liste de messages par fil de discussion" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Liste de messages basée sur les sujets" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "UID string of the default account." msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Couleur de soulignement des mots mal orthographiés lors de la vérification " "orthographique en cours de frappe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Use custom fonts" msgstr "Utiliser des polices personnalisées" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -12134,7 +11974,7 @@ msgstr "" "curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se " "positionner au début ou à la fin du message." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -12144,23 +11984,23 @@ msgstr "" "signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée " "au début ou à la fin du message." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Variable width font" msgstr "Largeur de polices variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indique si une demande d'accusé de lecture doit être ajoutée à chaque " "message par défaut." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Indique s'il faut désactiver la fonctionnalité de coupure des noms de " "dossier dans le panneau latéral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12168,69 +12008,74 @@ msgstr "" "Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas " "d'en-têtes In-Reply-To ou References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier " "message de leur fil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importation des données Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:588 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 msgid "Mail" msgstr "Courriel" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:364 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 msgid "Destination folder:" msgstr "Dossier de destination :" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +msgid "Select folder" +msgstr "Sélectionnez un dossier" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 msgid "Select folder to import into" msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:131 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importation des boîtes à lettres" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:215 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importation de « %s »" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:358 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Examen de %s" @@ -12240,7 +12085,7 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Importation des données de Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d'adresses" @@ -12276,349 +12121,259 @@ msgstr "Liste de diffusion %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Ajouter une règle de filtre" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgid " Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Vérifier les types pris en charge" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(note : requiert le redémarrage de l'application)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "<b>SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "<b>Sender Photograph</b>" -msgstr "<b>Photo de l'expéditeur</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "<b>Sig_natures</b>" -msgstr "<b>Sig_natures</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "<b>Option de réponse en tête de message</b> (non recommandé)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "<b>_Languages</b>" -msgstr "<b>_Langues</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Informations sur le compte</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Authentification</span>" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Informations sur le compte" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Rédaction de messages</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Comportement par défaut</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Supprimer le courriel</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Afficher les _en-têtes des messages</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Étiquettes</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Chargement des images</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Affichage des messages</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Police des messages</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Accusés de réception des messages</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Informations optionnelles</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Options</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Polices d'impression</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Réglages du serveur mandataire</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Informations requises</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Sécurité</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Messages envoyés et brouillons</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration du serveur</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Type d'_authentification</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Chiffrer également pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" "Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"Pièce jointe\n" -"Dans le corps\n" -"Cité" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"Pièce jointe\n" -"Dans le corps (style Outlook)\n" -"Cité\n" -"Ne pas citer" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "Jeu de _caractères :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Vérifier les types pris en charge" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Vérifier si les messages entrants sont du pourriel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Cle_ar" msgstr "_Effacer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Clea_r" msgstr "E_ffacer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Rédaction de messages" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportement par défaut" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codage des caractères par défaut :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Supprimer le courriel" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Signer numériquement les messages _sortants (par défaut)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "Afficher les _en-têtes des messages" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Ne pas mettre en forme le contenu du message quand leur taille e_xcède" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans " "mon carnet d'adresses" -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not quote" +msgstr "Ne pas citer" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Dossier des _brouillons :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Email _Address:" msgstr "_Adresse électronique :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Activer la barre d'es_pace magique" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Activer les dossiers de _recherche" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certificat de _chiffrement :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par défaut)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Largeur fi_xe :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Police à largeur fi_xe :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Font Properties" msgstr "Propriétés de la police" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formater les messages en _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nom compl_et :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "Messages HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Serveur mandataire H_TTP :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Headers" msgstr "En-têtes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline" +msgstr "Dans le corps" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Dans le corps (style Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "KB" msgstr "Kio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Languages Table" msgstr "Langues" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Loading Images" +msgstr "Chargement des images" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Mail Headers Table" msgstr "En-têtes des messages" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Préférences du courriel" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mailbox location" msgstr "Emplacement de la boîte à lettres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Message Composer" -msgstr "Éditeur de messages" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Message Display" +msgstr "Affichage des messages" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Police des messages" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Accusés de réception des messages" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" @@ -12626,121 +12381,178 @@ msgstr "" "Note : vous n'aurez pas à fournir de mot de passe avant votre première " "connexion" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont " "détectés." -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informations optionnelles" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de la _clé PGP/GPG :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Pass_word:" msgstr "_Mot de passe :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Port:" msgstr "Port :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "_Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires Cci sont " "définis" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Polices d'impression" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Réglages du serveur mandataire" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Quoted" +msgstr "Cité" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Re_member password" msgstr "_Mémoriser le mot de passe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Ré_pondre à :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Remember _password" msgstr "_Mémoriser le mot de passe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Required Information" +msgstr "Informations requises" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "" "R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses " "locaux" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_elect..." msgstr "S_électionner..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Police par _défaut :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Sélectionner le dossier des brouillons" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe pour l'impression" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable pour l'impression" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Sélectionner le dossier des messages envoyés" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Photo de l'expéditeur" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending Mail" msgstr "Envoi de courriels" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Dossier des _messages envoyés :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Messages envoyés et brouillons" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Le _serveur requiert une authentification" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuration du serveur" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Server _Type:" msgstr "_Type de serveur :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Sig_natures" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificat de _signature :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ure :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Spell Checking" msgstr "Correction orthographique" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12748,20 +12560,17 @@ msgstr "" "La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un " "dictionnaire a été installé." -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n" -"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage." +"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que\n" +"pour l'affichage." -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12769,212 +12578,247 @@ msgstr "" "Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n" "Par exemple : « Travail » ou « Personnel »" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Us_ername:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Utiliser l'_authentification" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Largeur variable :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "_Add Signature" msgstr "A_jouter une signature" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Type d'_authentification" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Greffon pourriel par défaut :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Connexion _directe à Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne pas signer les de_mandes de réunion (compatibilité Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Forward style:" msgstr "Style de _transfert :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" "C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Languages" +msgstr "_Langues" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Afficher les images dans les messages des contacts" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Make this my default account" msgstr "En faire _mon compte par défaut" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marquer les messages comme lus après" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Path:" msgstr "_Chemin :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui " "n'en veulent pas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "De_mander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Reply style:" msgstr "Style de _réponse :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Script:" msgstr "_Script :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "_Select..." -msgstr "_Sélectionner..." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "S_erveur :" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Show image animations" msgstr "_Afficher les animations" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "addresses" msgstr "adresses" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:50 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "color" msgstr "couleur" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "description" msgstr "description" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "<b>Sources de dossier de recherche</b>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Signature numérique</span>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Chiffrement</span>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All active remote folders" msgstr "Tous les dossiers actifs distants" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distants" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local folders" msgstr "Tous les dossiers locaux" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Call" +msgstr "Appel" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Achevée" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marquer pour donner suite" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Signature numérique" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ne pas faire suivre" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Encryption" +msgstr "Chiffrement" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Gérer les abonnements" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Donner suite" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "For Your Information" +msgstr "Pour votre information" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Forward" +msgstr "Faire suivre" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "License Agreement" msgstr "Accord de licence" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Aucune réponse nécessaire" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Reply to All" +msgstr "Répondre à tous" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Review" +msgstr "Revoir" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "S_erver:" msgstr "_Serveur :" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Sources de dossier de recherche" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Informations de sécurité" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Specific folders" msgstr "Dossiers spécifiques" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -12982,23 +12826,23 @@ msgstr "" "Les messages sélectionnés pour suivi sont listés ci-après.\n" "Sélectionnez une action de suivi dans le menu « Marqueur »." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Accept License" msgstr "_Accepter la licence" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Due By:" msgstr "_Date d'échéance :" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Flag:" msgstr "_Marqueur :" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:872 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:890 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping sur %s" @@ -13012,12 +12856,12 @@ msgid "Fetching Mail" msgstr "Récupération du courriel" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:600 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s" -#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:639 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13026,123 +12870,131 @@ msgstr "" "L'ajout à %s a échoué : %s\n" "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place." -#: ../mail/mail-ops.c:622 +#: ../mail/mail-ops.c:656 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s" -#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811 +#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-ops.c:848 msgid "Sending message" msgstr "Envoi du message" -#: ../mail/mail-ops.c:740 +#: ../mail/mail-ops.c:777 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Envoi du message %d sur %d" -#: ../mail/mail-ops.c:767 +#: ../mail/mail-ops.c:804 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Échec lors de l'envoi de %d sur %d messages" -#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717 +#: ../mail/mail-ops.c:806 ../mail/mail-send-recv.c:761 msgid "Canceled." msgstr "Annulé." -#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719 +#: ../mail/mail-ops.c:808 ../mail/mail-send-recv.c:763 msgid "Complete." msgstr "Terminé." -#: ../mail/mail-ops.c:883 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Enregistrement du message dans le dossier" +#: ../mail/mail-ops.c:920 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:960 +#: ../mail/mail-ops.c:997 #, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Déplacement des messages vers %s" +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Déplacement des messages vers « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:960 +#: ../mail/mail-ops.c:997 #, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Copie des messages vers %s" +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copie des messages vers « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1177 +#: ../mail/mail-ops.c:1106 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Examen des dossiers dans « %s »" + +#: ../mail/mail-ops.c:1214 msgid "Forwarded messages" msgstr "Messages transférés" -#: ../mail/mail-ops.c:1218 +#: ../mail/mail-ops.c:1255 #, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Ouverture du dossier %s" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Ouverture du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1284 +#: ../mail/mail-ops.c:1321 #, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier %s" +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1356 +#: ../mail/mail-ops.c:1393 #, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Ouverture du stockage %s" +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Ouverture du stockage « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1427 +#: ../mail/mail-ops.c:1464 #, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Suppression du dossier %s" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Suppression du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1545 +#: ../mail/mail-ops.c:1582 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Stockage du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1608 +#: ../mail/mail-ops.c:1645 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#: ../mail/mail-ops.c:1646 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Stockage du compte « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1663 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Actualisation du dossier" +#: ../mail/mail-ops.c:1700 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Actualisation du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Nettoyage du dossier" +#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Nettoyage du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1750 +#: ../mail/mail-ops.c:1785 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1751 +#: ../mail/mail-ops.c:1786 msgid "Local Folders" msgstr "Dossiers locaux" -#: ../mail/mail-ops.c:1832 +#: ../mail/mail-ops.c:1864 #, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Récupération du message %s" +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Récupération du message « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1941 +#: ../mail/mail-ops.c:1982 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Récupération de %d message" msgstr[1] "Récupération de %d messages" -#: ../mail/mail-ops.c:2026 +#: ../mail/mail-ops.c:2071 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Enregistrement de %d message" msgstr[1] "Enregistrement de %d messages" -#: ../mail/mail-ops.c:2106 +#: ../mail/mail-ops.c:2151 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13151,11 +13003,11 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2178 +#: ../mail/mail-ops.c:2223 msgid "Saving attachment" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe" -#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204 +#: ../mail/mail-ops.c:2241 ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13164,122 +13016,121 @@ msgstr "" "Impossible de créer le fichier de sortie : %s :\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2219 +#: ../mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Impossible d'écrire les données : %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2364 +#: ../mail/mail-ops.c:2409 #, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Déconnexion de %s" +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Déconnexion de « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:2364 +#: ../mail/mail-ops.c:2409 #, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Reconnexion à %s" +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconnexion à « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:2460 +#: ../mail/mail-ops.c:2505 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne" -#: ../mail/mail-ops.c:2546 +#: ../mail/mail-ops.c:2591 msgid "Checking Service" msgstr "Service de vérification" -#: ../mail/mail-send-recv.c:186 +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 msgid "Canceling..." msgstr "Annulation..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:392 +#: ../mail/mail-send-recv.c:432 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Envoi et réception du courriel" -#: ../mail/mail-send-recv.c:405 +#: ../mail/mail-send-recv.c:445 msgid "Cancel _All" msgstr "_Tout annuler" -#: ../mail/mail-send-recv.c:514 +#: ../mail/mail-send-recv.c:554 msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591 +#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631 msgid "Waiting..." msgstr "Attente..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:830 +#: ../mail/mail-send-recv.c:874 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Recherche de nouveau courriel" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:214 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:216 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Saisissez la phrase de passe" -#: ../mail/mail-session.c:217 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 +#: ../mail/mail-session.c:219 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" -#: ../mail/mail-session.c:219 +#: ../mail/mail-session.c:221 msgid "Enter Password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../mail/mail-session.c:261 +#: ../mail/mail-session.c:263 msgid "User canceled operation." msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération." -#: ../mail/mail-tools.c:122 +#: ../mail/mail-tools.c:136 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Impossible de créer le dossier spool « %s » : %s" -#: ../mail/mail-tools.c:152 +#: ../mail/mail-tools.c:166 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox « %s »" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:272 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Message transféré - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:260 +#: ../mail/mail-tools.c:274 msgid "Forwarded message" msgstr "Message transféré" -#: ../mail/mail-tools.c:300 +#: ../mail/mail-tools.c:314 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Dossier non valide : « %s »" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#: ../mail/mail-vfolder.c:88 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:237 +#: ../mail/mail-vfolder.c:233 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s:%s »" -#: ../mail/mail-vfolder.c:244 +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s »" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1079 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1075 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Éditer un dossier de recherche" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1169 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1166 msgid "New Search Folder" msgstr "Nouveau dossier de recherche" @@ -13366,77 +13217,86 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message au format HTML ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message avec une adresse non valide ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des adresses non valides ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des destinataires Cci " "seulement ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message sans sujet ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "À cause de « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "À cause de « {2} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Blank Signature" msgstr "Signature vide" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Impossible de copier le dossier « {0} » vers « {1} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Impossible de créer le dossier « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Impossible de créer de dossier de sauvegarde temporaire." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Impossible de créer le dossier de sauvegarde parce que « {1} »" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Impossible de supprimer le dossier « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Impossible de supprimer le dossier système « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Impossible de modifier le dossier de recherche « {0} » puisqu'il n'existe pas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Impossible de déplacer le dossier « {0} » vers « {1} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {1} »" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {2} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Impossible d'ouvrir la cible « {2} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -13445,35 +13305,35 @@ msgstr "" "d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'à " "ce que vous acceptiez sa licence." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Impossible de renommer « {0} » en « {1} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Impossible de renommer ou déplacer le dossier système « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Impossible d'enregistrer les modifications au compte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Impossible d'enregistrer dans le dossier « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Impossible de définir le script de signature « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Check Junk Failed" msgstr "Échec de la détection des pourriels" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -13482,43 +13342,27 @@ msgstr "" "que beaucoup de mots de passe sont sensibles à la casse ; le verrouillage " "majuscules est peut-être actif." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Could not save signature file." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Supprimer « {0} » ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "Supprimer le compte ?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Supprimer les messages du dossier de recherche « {0} » ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Supprimer les messages du dossier de recherche ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "Abandonner les modifications ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" msgstr "Ne pas s_upprimer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not delete" msgstr "Ne pas supprimer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not disable" msgstr "Ne pas désactiver" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -13526,43 +13370,43 @@ msgstr "" "Désirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marqués pour une " "utilisation hors ligne ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lus ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "Saisissez le mot de passe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Erreur de chargement des définitions du filtre." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "Erreur durant l'exécution de l'opération." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Erreur durant {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas être écrasé." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier régulier." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de récupérer ces messages." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -13570,12 +13414,12 @@ msgstr "" "Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses " "sous-dossiers sera définitivement supprimés." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Si vous continuez, tous les comptes proxy seront définitivement supprimés." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13583,13 +13427,13 @@ msgstr "" "Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n" "et le proxy seront définitivement supprimés." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront " "définitivement supprimées." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13597,23 +13441,23 @@ msgstr "" "Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyés avant qu'Evolution soit " "à nouveau démarré." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Invalid authentication" msgstr "Authentification non valide" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Impossible de supprimer le courriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13625,32 +13469,28 @@ msgstr "" "champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. " "Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc :." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Marquer tous les messages comme lus" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Missing folder." msgstr "Dossier manquant." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "No sources selected." msgstr "Aucune source n'a été sélectionnée." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Vérifiez les paramètres de votre compte et essayez à nouveau." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13659,7 +13499,7 @@ msgstr "" "rechercher des adresses électroniques en cliquant sur le bouton « À : » à " "côté de la boîte de saisie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13669,67 +13509,63 @@ msgstr "" "courriel HTML :\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please wait." msgstr "Veuillez patienter." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "Interrogation du serveur" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Questionne le serveur pour obtenir une liste des mécanismes " "d'authentification pris en charge." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Read receipt requested." msgstr "Accusé de réception demandé." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Réellement supprimer le dossier « {0} » et tous ses sous-dossiers ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Report Junk Failed" msgstr "Échec du signalement de pourriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Report Not Junk Failed" msgstr "Échec du signalement de non pourriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Send Receipt" msgstr "Envoyer un accusé de réception" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signature déjà existante" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniser" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" "Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors " "ligne ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -13737,7 +13573,7 @@ msgstr "" "Les dossiers système sont nécessaires pour que Evolution fonctionne " "correctement, et ne peuvent pas être renommés, déplacés ou supprimés." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13754,7 +13590,7 @@ msgstr "" "champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. " "Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc : " -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -13768,7 +13604,7 @@ msgstr "" " « {1} »\n" "Ils ont été mis à jour." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13782,6 +13618,24 @@ msgstr "" " « {1} »\n" "Elles ont été mises à jour." +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Le destinataire suivant n'est pas reconnu comme adresse de courriel " +"valide :\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Les destinataires suivants ne sont pas reconnus comme adresses de courriel " +"valides :\n" +"{0}" + #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Le fichier de script doit exister et être exécutable." @@ -13918,6 +13772,7 @@ msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Ne pas synchroniser" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1012 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" @@ -13929,82 +13784,82 @@ msgstr "Ne_ttoyer" msgid "_Open Messages" msgstr "_Ouvrir les messages" -#: ../mail/message-list.c:1064 +#: ../mail/message-list.c:1068 msgid "Unseen" msgstr "Non vu" -#: ../mail/message-list.c:1065 +#: ../mail/message-list.c:1069 msgid "Seen" msgstr "Vu" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1070 msgid "Answered" msgstr "Répondu" -#: ../mail/message-list.c:1067 +#: ../mail/message-list.c:1071 msgid "Forwarded" msgstr "Transféré" -#: ../mail/message-list.c:1068 +#: ../mail/message-list.c:1072 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Multiples messages non vus" -#: ../mail/message-list.c:1069 +#: ../mail/message-list.c:1073 msgid "Multiple Messages" msgstr "Messages multiples" -#: ../mail/message-list.c:1073 +#: ../mail/message-list.c:1077 msgid "Lowest" msgstr "Le plus bas" -#: ../mail/message-list.c:1074 +#: ../mail/message-list.c:1078 msgid "Lower" msgstr "Plus bas" -#: ../mail/message-list.c:1078 +#: ../mail/message-list.c:1082 msgid "Higher" msgstr "Plus haut" -#: ../mail/message-list.c:1079 +#: ../mail/message-list.c:1083 msgid "Highest" msgstr "Le plus haut" -#: ../mail/message-list.c:1737 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1712 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1744 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1719 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Aujourd'hui %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1753 +#: ../mail/message-list.c:1728 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Hier %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1765 +#: ../mail/message-list.c:1740 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1773 +#: ../mail/message-list.c:1748 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1775 +#: ../mail/message-list.c:1750 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2515 ../shell/e-shell-view.c:533 +#: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:535 msgid "Shell Backend" -msgstr "" +msgstr "Moteur du shell" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4103 ../mail/message-list.c:4577 +#: ../mail/message-list.c:4263 ../mail/message-list.c:4743 msgid "Generating message list" msgstr "Génération de la liste des messages" -#: ../mail/message-list.c:4414 +#: ../mail/message-list.c:4578 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14012,7 +13867,7 @@ msgstr "" "Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche " "avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères." -#: ../mail/message-list.c:4416 +#: ../mail/message-list.c:4580 msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." @@ -14020,7 +13875,7 @@ msgstr "" "Ce dossier ne contient que des messages cachés. Choisissez « Affichage-" ">Afficher tous les messages masqués » pour les afficher." -#: ../mail/message-list.c:4418 +#: ../mail/message-list.c:4582 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier." @@ -14049,7 +13904,6 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Messages envoyés" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -14058,74 +13912,36 @@ msgstr "Taille" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Sujet - Tronqué" -#: ../mail/message-tag-followup.c:54 -msgid "Call" -msgstr "Appel" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne pas faire suivre" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Donner suite" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "For Your Information" -msgstr "Pour votre information" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 -msgid "Forward" -msgstr "Faire suivre" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Aucune réponse nécessaire" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 -msgid "Reply to All" -msgstr "Répondre à tous" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -msgid "Review" -msgstr "Revoir" - #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 msgid "Body contains" msgstr "Le corps contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 msgid "Message contains" msgstr "Le message contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 msgid "Recipients contain" msgstr "Les destinataires contiennent" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430 msgid "Sender contains" msgstr "L'expéditeur contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 msgid "Subject contains" msgstr "Le sujet contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Le sujet ou les destinataires contiennent" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Le sujet ou l'expéditeur contient" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -14133,7 +13949,7 @@ msgstr "" "Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre " "serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -14141,7 +13957,7 @@ msgstr "" "Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre " "serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -14151,15 +13967,15 @@ msgstr "" "SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sécurisée et que " "vous serez vulnérable aux failles de sécurité." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 +msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Utiliser dans le calendrier _Anniversaires" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opérations hors ligne" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -14169,7 +13985,7 @@ msgstr "" "connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre " "administrateur système le port à utiliser." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -14179,7 +13995,7 @@ msgstr "" "Notez qu'indiquer « Adresse électronique » implique l'accès anonyme à votre " "serveur LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -14191,34 +14007,28 @@ msgstr "" "les entrées sous la base de recherche. Un domaine de recherche « one » " "inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous de la base." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 msgid "Server Information" msgstr "Informations sur le serveur" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 msgid "Searching" msgstr "Recherche" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propriétés du carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 msgid "New Address Book" msgstr "Nouveau carnet d'adresses" @@ -14227,20 +14037,16 @@ msgid "Autocomplete length" msgstr "Longueur avant complétion automatique" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Contact List" msgid "Contact layout style" -msgstr "Liste de contacts" +msgstr "Style de l'agencement des contacts" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Position du panneau d'aperçu des contacts (horizontale)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle" +msgstr "Position du panneau d'aperçu des contacts (verticale)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" @@ -14253,10 +14059,12 @@ msgstr "EFolderList XML pour la liste de complétion d'URIs." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Position du panneau d'aperçu des contacts pour une orientation horizontale." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Position du panneau d'aperçu des contacts pour une orientation verticale." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -14273,6 +14081,10 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" +"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par " +"rapport à la liste des contacts. « 0 » (vue classique) place le panneau " +"d'aperçu sous la liste des contacts. « 1 » (vue verticale) place le panneau " +"d'aperçu à côté de la liste des contacts. " #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -14304,12 +14116,8 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format de date et d'heure" - #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 msgid "Table column:" msgstr "Colonne de tableau :" @@ -14322,119 +14130,101 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:189 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Sur les serveurs LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:339 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 msgid "Create a new contact" msgstr "Crée un nouveau contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:346 -#, fuzzy -#| msgctxt "New" -#| msgid "Contact _List" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Liste de contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Carnet d'_adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:730 msgid "Create a new address book" msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:375 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:566 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "Source" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 msgid "Source List" -msgstr "Source" +msgstr "Liste de source" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:567 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't get list of address books" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 msgid "The registry of address books" -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses" +msgstr "Le registre des carnets d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313 -#, fuzzy -#| msgid "_Current View" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:380 msgid "Current View" -msgstr "Vue a_ctive" +msgstr "Vue active" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381 msgid "The currently selected address book view" -msgstr "" +msgstr "La vue actuellement sélectionnée du carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:390 msgid "Previewed Contact" -msgstr "Nouveau contact" +msgstr "Contact prévisualisé" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the preview pane." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391 msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu." +msgstr "Le contact actuellement affiché dans le panneau d'aperçu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:623 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:697 -#, fuzzy -#| msgid "Sidebar is visible" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:400 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725 msgid "Preview is Visible" -msgstr "Le panneau latéral est visible" +msgstr "L'aperçu est visible" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:698 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the preview pane." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726 msgid "Whether the preview pane is visible" -msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu." +msgstr "Indique si le panneau d'aperçu est visible" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1106 msgid "Migrating..." msgstr "Migration..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1179 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migration de « %s » :" @@ -14490,404 +14280,347 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526 -#, fuzzy -#| msgid "Memo Source Selector" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534 msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Sélecteur de source de mémos" +msgstr "Composant graphique sélecteur de source" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't get list of address books" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 msgid "This widget displays groups of address books" -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses" +msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de carnets d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:563 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Enregistrer comme vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:707 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_pier tous les contacts vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598 -#, fuzzy -#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:709 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Copie les contacts du dossier sélectionné vers un autre dossier" +msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 msgid "Del_ete Address Book" msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:716 msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Supprime le dossier sélectionné" +msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612 -#, fuzzy -#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:723 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Déplace les contacts du dossier sélectionné vers un autre dossier" +msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nouveau carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626 -#, fuzzy -#| msgid "Change the properties of the selected folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737 msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Modifie les propriétés du dossier sélectionné" +msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 -#, fuzzy -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:744 msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Renomme le dossier sélectionné" +msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638 -#, fuzzy -#| msgid "S_ave Address Book As VCard" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749 msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme VCard" +msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640 -#, fuzzy -#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:751 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Enregistre les contacts du dossier sélectionné comme VCard" +msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647 -#, fuzzy -#| msgid "Stop Loading" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:758 msgid "Stop loading" msgstr "Arrête le chargement" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Copy the selection" msgstr "Copie la sélection" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Cut the selection" msgstr "Coupe la sélection" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy Contact to..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copier le contact vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675 -#, fuzzy -#| msgid "Copy selected contacts to another folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:786 msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copie les contacts sélectionnés vers un autre dossier" +msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Supprimer le contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:793 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Faire suivre le contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:800 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -#, fuzzy -#| msgid "_Move Contact to..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Déplacer le contact vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected contacts to another folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Déplace les contacts sélectionnés vers un autre dossier" +msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nouveau contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Nouvelle liste de contacts..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -msgid "_Open" -msgstr "_Ouvrir" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Ouvrir le contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "View the current contact" msgstr "Affiche le contact actuel" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -#, fuzzy -#| msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Select all contacts" msgstr "Sélectionne tous les contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Envoyer un _message au contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "_Actions" msgstr "A_ctions" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "_Preview" msgstr "_Aperçu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Enregistrer comme vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Aperçu du contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Show contact preview window" msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "_Classic View" msgstr "Affichage _classique" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" +msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "_Vertical View" msgstr "Affichage _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 -#, fuzzy -#| msgid "Show contact preview window" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts" +msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "Toutes les catégories" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "Différent" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprime les contacts sélectionnés" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402 +msgid "Advanced search" +msgstr "Recherche avancée" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -#, fuzzy -#| msgid "Previews the contacts to be printed" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Imprime tous les contacts visibles" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprime les contacts sélectionnés" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Enregistrer comme vCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:336 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Faire suivre les contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Faire suivre le contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "Send _Message to Contacts" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:365 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Envoyer un _message aux contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 -#, fuzzy -#| msgid "Send _Message to List" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:367 msgid "_Send Message to List" msgstr "Envoyer un _message à la liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 -#, fuzzy -#| msgid "Send _Message to Contact" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:369 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Envoyer un _message au contact" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 msgid "Multiple vCards" msgstr "vCards multiples" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard pour %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informations sur le contact" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informations sur le contact %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "1" msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "5" msgstr "5" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Authentification</b>" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 -msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>Téléchargement</b>" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 -msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "<b>Recherche</b>" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"Anonymement\n" -"En utilisant l'adresse électronique\n" -"En utilisant le nom distinctif (DN)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonyme" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"Evolution utilisera cette adresse électronique pour vous authentifier auprès " -"du serveur." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "Lo_gin:" msgstr "Co_nnexion :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "" -"Un\n" -"Sous" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" -"Chiffrement SSL\n" -"Chiffrement TLS\n" -"Pas de chiffrement" +# LDAP search scope +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Un niveau" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" msgstr "Filtre de recherche" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" msgstr "Ba_se de recherche :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" msgstr "_Filtre de recherche :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." @@ -14896,73 +14629,52 @@ msgstr "" "celui-ci n'est pas modifié, la recherche par défaut sera effectuée sur la " "classe objet du type « personne »." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 +# LDAP search scope +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Sub" +msgstr "Arborescence" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de recherche prises en charge" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"La base de recherche est le nom distinctif (DN) de l'entrée où les " -"recherches devront débuter. Si vous ne renseignez pas ce champ, la recherche " -"débutera à la racine de l'arborescence du dossier." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Ceci représente le nom complet de votre serveur LDAP. Par exemple, « ldap." -"monentreprise.com »." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Ceci représente le nombre maximum d'entrées à télécharger. Un nombre trop " -"élevé ralentira l'accès à votre carnet d'adresses." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using email address" +msgstr "En utilisant l'adresse électronique" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Ceci représente le nom du serveur tel qu'il apparaîtra dans la liste des " -"dossiers d'Evolution. Il est utilisé pour l'affichage uniquement." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "_Download limit:" msgstr "Limite de _téléchargement :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Login method:" msgstr "_Méthode d'identification :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Search scope:" msgstr "Domain_e de recherche :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 msgid "_Timeout:" msgstr "_Délai :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "cards" msgstr "cartes" @@ -15006,54 +14718,52 @@ msgstr "Météo" msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Anniversaires" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Rendez-vous toute la _journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Réunion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crée un nouveau calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:486 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2635 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendrier et tâches" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:760 -#, fuzzy -#| msgid "Primary calendar" msgid "The registry of calendars" -msgstr "Calendrier principal" +msgstr "Le registre des calendriers" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 msgid "" @@ -15085,53 +14795,45 @@ msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error on %s:\n" -#| " %s" +#, c-format msgid "" "Error on %s\n" "%s" msgstr "" -"Erreur sur %s :\n" +"Erreur sur %s\n" " %s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Calendar" msgid "Loading calendars" -msgstr "Chargement du calendrier" +msgstr "Chargement des calendriers" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar Source Selector" msgid "Calendar Selector" -msgstr "Sélecteur de source de calendrier" +msgstr "Sélecteur de calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 msgid "Date Navigator Widget" -msgstr "" +msgstr "Composant graphique navigateur de date" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:592 msgid "This widget displays a miniature calendar" -msgstr "" +msgstr "Ce composant graphique affiche un calendrier miniature" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602 msgid "This widget displays groups of calendars" -msgstr "" +msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de calendriers" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763 +#, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Ouverture du calendrier" +msgstr "Ouverture du calendrier à %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:299 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -15143,451 +14845,391 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 msgid "Purge events older than" msgstr "Nettoyer les événements plus vieux que" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:546 -#, fuzzy -#| msgid "Copying items" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:528 msgid "Copying Items" msgstr "Copie d'éléments" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 -#, fuzzy -#| msgid "Moving items" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:778 msgid "Moving Items" msgstr "Déplacement d'éléments" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086 -msgid "Save As..." -msgstr "Enregistrer sous..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1079 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Enregistrer comme iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1168 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184 -#, fuzzy -#| msgid "Go back" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1186 msgid "Go Back" msgstr "En arrière" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 -#, fuzzy -#| msgid "Go forward" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193 msgid "Go Forward" msgstr "En avant" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "Select _Today" msgstr "Sélectionner au_jourd'hui" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Select today" msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Select _Date" msgstr "Sélectionner une _date" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Select a specific date" msgstr "Sélectionne une date précise" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nouveau calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1224 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Purg_e" msgstr "Nettoy_er" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 -#, fuzzy -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Renomme le dossier sélectionné" +msgstr "Renomme le calendrier sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 -#, fuzzy -#| msgid "Show _only this Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Copier vers le c_alendrier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Déléguer une _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Delete the appointment" msgstr "Supprime le rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 -#, fuzzy -#| msgid "Delete this _Occurrence" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Supprimer cette _occurrence" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Supprime cette occurrence" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Supprime toutes les occurrences" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 -#, fuzzy -#| msgid "New All Day _Event" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée" +msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new all-day appointment" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 msgid "Create a new all day event" -msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée" +msgstr "Crée un nouvel événement toute la journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 -#, fuzzy -#| msgid "New _Meeting" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nouvelle _réunion" +msgstr "Nouvelle _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new meeting request" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Create a new meeting" -msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion" +msgstr "Crée une nouvelle réunion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Déplacer _vers le calendrier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nouveau re_ndez-vous..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Ouvrir un rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "View the current appointment" msgstr "Affiche le rendez-vous actuel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Enregistrer comme iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Planifier une _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 msgid "Day" msgstr "Jour" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Show one day" msgstr "Affiche une journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Show as list" msgstr "Affiche comme une liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "Show one month" msgstr "Affiche un mois" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Show one week" msgstr "Affiche une semaine" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -msgid "Work Week" -msgstr "Sem. de travail" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#, fuzzy -#| msgid "Show one week" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Show one work week" -msgstr "Affiche une semaine" +msgstr "Affiche une semaine de travail" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 -#, fuzzy -#| msgid "Active Appointments" -msgid "Active Appointements" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +msgid "Active Appointments" msgstr "Rendez-vous actuels" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "La description contient" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "Le résumé contient" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime ce calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 -#, fuzzy -#| msgid "Previews the calendar to be printed" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 msgid "Go To" msgstr "Aller à" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 -#, fuzzy -#| msgid "Deleting selected objects..." msgid "Deleting selected memos..." -msgstr "Suppression des objets sélectionnés..." +msgstr "Suppression des mémos sélectionnés..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 msgid "Copy selected memo" msgstr "Copie le mémo sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "Cut selected memo" msgstr "Coupe le mémo sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "Colle le mémo depuis le presse-papiers" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Message" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Supprimer le message" +msgstr "_Supprimer le mémo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "Delete selected memos" msgstr "Supprime les mémos sélectionnés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "New memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "New _Memo" -msgstr "Nouveau mémo" +msgstr "Nouveau _mémo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo" msgstr "Crée un nouveau mémo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "_Open Memo" msgstr "_Ouvrir le mémo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 msgid "View the selected memo" msgstr "Affiche le mémo sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Open _Web Page" msgstr "Ouvrir le _site Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835 -#, fuzzy -#| msgid "View the selected memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 msgid "Print the selected memo" -msgstr "Affiche le mémo sélectionné" +msgstr "Imprime le mémo sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "Delegate To" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 msgid "Delete Memo" msgid_plural "Delete Memos" -msgstr[0] "Déléguer à" -msgstr[1] "Déléguer à" +msgstr[0] "Supprimer le mémo" +msgstr[1] "Supprimer les mémos" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Deleting selected objects..." msgid "Deleting selected tasks..." -msgstr "Suppression des objets sélectionnés..." +msgstr "Suppression des tâches sélectionnées..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 msgid "_Assign Task" msgstr "_Attribuer une tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "Copy selected tasks" msgstr "Copie les tâches sélectionnées" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "Cut selected tasks" msgstr "Coupe les tâches sélectionnées" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "_Delete Task" -msgstr "_Supprimer" +msgstr "_Supprimer la tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Supprime les tâches sélectionnées" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marquer comme terminé" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 -#, fuzzy -#| msgid "_Mark as Incomplete" -msgid "_Mar_k as Incomplete" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 +msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 -#, fuzzy -#| msgid "Mark selected tasks as complete" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées" +msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "New _Task" msgstr "Nouvelle _tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Create a new task" msgstr "Crée une nouvelle tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "_Open Task" msgstr "_Ouvrir une tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "View the selected task" msgstr "Affiche les tâches sélectionnées" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -#, fuzzy -#| msgid "_Forward as iCalendar..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..." +msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 -#, fuzzy -#| msgid "View the selected task" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 msgid "Print the selected task" -msgstr "Affiche les tâches sélectionnées" +msgstr "Imprime la tâche sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 -#, fuzzy -#| msgid "Delegate To" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:555 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356 msgid "Delete Task" msgid_plural "Delete Tasks" -msgstr[0] "Déléguer à" -msgstr[1] "Déléguer à" +msgstr[0] "Supprimer la tâche" +msgstr[1] "Supprimer les tâches" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 msgctxt "New" @@ -15595,57 +15237,45 @@ msgid "Mem_o" msgstr "Mém_o" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 -#, fuzzy -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" +msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Mémo _partagé" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -#, fuzzy -#| msgid "Create a shared new memo" msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crée un nouveau mémo partagé" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "Memo List" msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "Liste des mémos" +msgstr "Li_ste de mémos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 -#, fuzzy -#| msgid "Primary memo list" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:584 msgid "The registry of memo lists" -msgstr "Liste principale de mémos" +msgstr "Le registre des listes de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:591 -#, fuzzy -#| msgid "Table model" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602 msgid "The memo table model" -msgstr "Modèle de tableau" +msgstr "Le modèle de tableau des mémos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 msgid "Loading memos" msgstr "Chargement des mémos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 -#, fuzzy -#| msgid "Memo Source Selector" msgid "Memo List Selector" -msgstr "Sélecteur de source de mémos" +msgstr "Sélecteur de liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:537 msgid "This widget displays groups of memo lists" -msgstr "" +msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Ouverture des mémos de %s" @@ -15655,76 +15285,58 @@ msgstr "Ouverture des mémos de %s" msgid "Print Memos" msgstr "Imprimer les mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nouvelle liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#, fuzzy -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Renomme le dossier sélectionné" +msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -#, fuzzy -#| msgid "Show _only this Memo List" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 -#, fuzzy -#| msgid "_Preview" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Aperçu" +msgstr "_Aperçu des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 -#, fuzzy -#| msgid "Show preview pane" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Afficher le panneau d'aperçu" +msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" +msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" +msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -#, fuzzy -#| msgid "Previews the list of memos to be printed" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:437 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d mémo" msgstr[1] "%d mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:441 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:533 -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", %d selected" -#| msgid_plural ", %d selected" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:516 +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr ", %d sélectionné" +msgstr "%d sélectionné(s)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Message" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 msgid "Delete Memos" -msgstr "_Supprimer le message" +msgstr "Supprimer les mémos" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" @@ -15732,9 +15344,7 @@ msgid "_Task" msgstr "_Tâche" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 -#, fuzzy -#| msgctxt "New" -#| msgid "Assigne_d Task" +msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tâche _attribuée" @@ -15743,28 +15353,22 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 -#, fuzzy -#| msgid "Task List" msgctxt "New" msgid "Tas_k List" -msgstr "Liste des tâches" +msgstr "Liste de _tâches" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "Create a new task list" msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 -#, fuzzy -#| msgid "Primary task list" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:594 msgid "The registry of task lists" -msgstr "Liste principale de tâches" +msgstr "Le registre des listes de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:614 -#, fuzzy -#| msgid "Table model" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625 msgid "The task table model" -msgstr "Modèle de tableau" +msgstr "Le modèle de tableau des tâches" #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 msgid "" @@ -15789,16 +15393,14 @@ msgid "Loading tasks" msgstr "Chargement des tâches" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 -#, fuzzy -#| msgid "Task Source Selector" msgid "Task List Selector" -msgstr "Sélecteur de source de tâche" +msgstr "Sélecteur de liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:535 msgid "This widget displays groups of task lists" -msgstr "" +msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Ouverture des tâches à %s" @@ -15820,102 +15422,84 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 msgid "Copy..." -msgstr "_Copier..." +msgstr "Copier..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "_New Task List" msgstr "_Nouvelle liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 -#, fuzzy -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Renomme le dossier sélectionné" +msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -#, fuzzy -#| msgid "Show _only this Task List" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 -#, fuzzy -#| msgid "_Mark as Incomplete" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Supprime les tâches terminées" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" msgstr "A_perçu de la tâche" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 -#, fuzzy -#| msgid "Show preview pane" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" -msgstr "Afficher le panneau d'aperçu" +msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" +msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" +msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" msgstr "Tâches actuelles" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tâches terminées" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tâches des 7 prochains jours" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tâches en retard" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tâches avec des pièces jointes" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -#, fuzzy -#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:529 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:512 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tâche" msgstr[1] "%d tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 -#, fuzzy -#| msgid "Completed Tasks" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 msgid "Delete Tasks" -msgstr "Tâches terminées" +msgstr "Supprimer les tâches" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 @@ -15945,6 +15529,10 @@ msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel" msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de messagerie" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Préférences du courriel" + #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 msgid "Composer Preferences" msgstr "Préférences de l'éditeur" @@ -15954,40 +15542,40 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Préférences réseau" #. green -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 msgid "To Do" msgstr "À faire" #. blue -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:960 msgid "Later" msgstr "Plus tard" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1139 msgid "Migration" msgstr "Migration" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1589 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s » : %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1617 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1812 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 msgid "Migrating Folders" msgstr "Migration des dossiers" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1819 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -15999,34 +15587,34 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2022 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir les anciennes données POP conservées sur le serveur « %" "s » : %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2038 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" "Impossible de créer un dossier pour les données POP3 restées sur le serveur " "« %s » : %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2070 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" "Impossible de copier les données POP3 restées sur le serveur « %s » : %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2541 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2555 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" "La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2916 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -16038,13 +15626,13 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3013 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" "Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3031 #, c-format msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." @@ -16053,379 +15641,364 @@ msgstr "" "Impossible de lire les paramètres de l'installation d'Evolution précédente, " "« evolution/config.xmldb » n'existe pas ou est corrompu." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:965 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Account" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:507 msgid "_Disable Account" -msgstr "Désactiver un compte" +msgstr "_Désactiver le compte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Account" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 msgid "Disable this account" -msgstr "Désactiver un compte" +msgstr "Désactiver ce compte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 -#, fuzzy -#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" msgstr "" "Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation " "hors ligne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vider la corbeille" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988 -#, fuzzy -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1019 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Vi_der la boîte d'envoi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1026 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copier le dossier vers..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Supprime définitivement ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1040 msgid "E_xpunge" msgstr "Nettoy_er" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1016 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Déplacer le dossier vers..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 msgid "_New..." msgstr "_Nouveau..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualise le contenu du dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modifie le nom de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089 msgid "Select _All Messages" msgstr "Sélectionner _tous les messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 msgid "Select all visible messages" msgstr "Sélectionne tous les messages visibles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message " "sélectionné" # _tip="Select all replies to the currently selected message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Se _désabonner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086 -#, fuzzy -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Renomme le dossier sélectionné" +msgstr "Désabonne le dossier sélectionné" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 msgid "_New Label" msgstr "_Nouvelle étiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 -#, fuzzy -#| msgid "None" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 msgid "N_one" -msgstr "Aucune" +msgstr "_Aucun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Masquer les messages _lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Masquer les messages _sélectionnés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "Afficher tous les messages _masqués" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Grouper tous les _fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Groupe tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Expand all message threads" msgstr "Déplie tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtres de _message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Search F_olders" msgstr "D_ossiers de recherche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 -#, fuzzy -#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnements..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 msgid "F_older" msgstr "D_ossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "_Label" msgstr "É_tiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nouveau dossier..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Masquer les messages _supprimés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Afficher l'a_perçu du message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview window" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Show message preview pane" -msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des messages" +msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grouper par fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 -#, fuzzy -#| msgid "Threaded Message list" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Threaded message list" msgstr "Liste les messages par fil de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" +msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "All Messages" msgstr "Tous les messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "Important Messages" msgstr "Messages importants" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Messages des 5 derniers jours" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Messages non pourriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Messages avec une pièce jointe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 msgid "No Label" msgstr "Aucune étiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 msgid "Read Messages" msgstr "Messages lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Recent Messages" msgstr "Messages récents" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "All Accounts" msgstr "Tous les comptes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "Current Account" msgstr "Compte actuel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "Current Folder" msgstr "Dossier actuel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:684 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:781 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d sélectionné, " msgstr[1] "%d sélectionnés, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:695 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:792 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d supprimé" msgstr[1] "%d supprimés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:701 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:708 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:805 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d pourriel" msgstr[1] "%d pourriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:714 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:811 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d brouillon" msgstr[1] "%d brouillons" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:817 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non envoyé" msgstr[1] "%d non envoyés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:726 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:823 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d envoyé" msgstr[1] "%d envoyés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:738 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d non lu," msgstr[1] "%d non lus," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:838 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" msgstr[1] "%d total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:505 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Se _déconnecter du proxy" @@ -16462,7 +16035,7 @@ msgid "Header Value Contains:" msgstr "La valeur de l'en-tête contient :" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:498 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "En-tête" @@ -16472,27 +16045,31 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Contient la valeur" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 -msgid "No Junk plugin available" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767 +msgid "No junk plugin available" msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 msgid "Date header:" msgstr "En-tête de date :" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine" + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Bonjour Python" @@ -16533,8 +16110,8 @@ msgstr "" "Liste d'indices que le greffon d'oubli des pièces jointes doit rechercher " "dans le corps d'un message." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:378 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 +#: ../plugins/templates/templates.c:414 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" @@ -16569,34 +16146,30 @@ msgstr "" "Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Inline vCards" msgid "Inline Audio" -msgstr "vCards dans le corps du message" +msgstr "Intégration des sons" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution." msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Lire les pièces jointes sonores directement depuis Evolution." +msgstr "Joue les pièces jointes sonores directement dans les courriels." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:205 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:218 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:286 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16606,41 +16179,40 @@ msgstr "" "tous les courriels, calendriers, tâches, mémos et carnets d'adresses. Il " "restaure également tous vos paramètres personnels, filtres de courriel, etc." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Sélectionnez une archive d'Evolution pour la restauration :" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Choisissez un fichier à restaurer" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:311 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurer à partir de l'archive" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:347 msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Archiver les paramètres..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 -#, fuzzy -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Archive et restaure les données et les paramètres d'Evolution" +msgstr "" +"Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 msgid "R_estore Settings..." msgstr "Res_taurer les paramètres..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 -#, fuzzy -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Archive et restaure les données et les paramètres d'Evolution" +msgstr "" +"Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier " +"archive" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" @@ -16811,38 +16383,38 @@ msgstr "" "ouvertes. Si vous désirez qu'Evolution redémarre automatiquement après la " "restauration, activez l'option correspondante." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 ../plugins/bbdb/bbdb.c:679 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contacts automatiques" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contacts de messagerie instantanée" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de " "contacts Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts" @@ -16864,29 +16436,34 @@ msgstr "" "de courriel de la personne à qui vous répondez. Complète également les " "informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts." -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter n'est pas disponible. Vous devez d'abord l'installer." + +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 +#, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Erreur pendant le lancement de %s : %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Le processus fils Bogofilter ne répond pas, il va être tué..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" "En attente du processus fils Bogofilter interrompu, terminaison en cours..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Échec du tube vers Bogofilter, code erreur : %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode" @@ -16934,19 +16511,10 @@ msgstr "Utiliser _SSL" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:697 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 msgid "Re_fresh:" msgstr "Ac_tualiser :" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 -msgid "weeks" -msgstr "semaines" - #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV à Evolution." @@ -17091,19 +16659,23 @@ msgstr "Client de messagerie par défaut" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:94 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par _défaut" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:119 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "_Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplétion" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:138 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Marquer comme calendrier par _défaut" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:139 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Marquer comme liste de tâches par _défaut" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:140 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Marquer comme liste de mémos par _défaut" @@ -17131,41 +16703,33 @@ msgstr "" "valeur est : nom de l'en-tête personnalisé suivi de « = » puis les valeurs, " "séparées par des « ; »" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 msgid "Unclassified" msgstr "Non classé" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 msgid "Top secret" msgstr "Top secret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:570 msgid "_Custom Header" msgstr "_En-tête personnalisé" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 -msgid "Key" -msgstr "Clé" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 -#: ../plugins/templates/templates.c:384 -msgid "Values" -msgstr "Valeurs" - #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:895 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17173,6 +16737,15 @@ msgstr "" "Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n" "Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:949 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:960 +#: ../plugins/templates/templates.c:420 +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." @@ -17182,981 +16755,10 @@ msgstr "Ajoute des en-têtes personnalisés aux messages sortants." msgid "Custom Header" msgstr "En-têtes personnalisés" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "En-tête de courriel personnalisé" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Ouvrir le dossier d'un autre utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Nom du compte :" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Nom du dossier :" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "Nom d'_utilisateur :" - -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Mot de passe sécurisé" - -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Cette option utilisera l'authentification par mot de passe sécurisé (NTLM) " -"pour se connecter au serveur Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Mot de passe en texte brut" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"Cette option utilisera un mot de passe en texte brut standard pour se " -"connecter au serveur Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Absent du bureau" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Le message indiqué ci-dessous sera automatiquement envoyé à toute personne " -"vous\n" -"envoyant du courriel pendant votre absence du bureau." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Je suis actuellement absent du bureau" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -msgid "I am in the office" -msgstr "Je suis actuellement au bureau" - -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Changer le mot de passe pour le compte Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Changer le mot de passe" - -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Gère les paramètres de délégation pour un compte Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Assistant de délégation" - -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Divers" - -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Voir la taille de tous les dossiers Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -msgid "Folders Size" -msgstr "Taille des dossiers" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Paramètres d'Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "URL _OWA :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "S'a_uthentifier" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "Le nom de la boîte aux lettres est _différent du nom d'utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Boîte aux lettres :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Type d'_authentification" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Kio" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 Kio" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." -msgstr "" -"Evolution est en mode hors ligne. Vous ne pouvez créer ou modifier les " -"dossiers maintenant.\n" -"Activez le mode en ligne pour effectuer ces opérations." - -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"Ce mot de passe est différent du mot de passe existant pour votre compte. " -"Veuillez saisir le mot de passe correct" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Les deux mots de passe sont différents. Veuillez les saisir à nouveau." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmez le mot de passe :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Mot de passe actuel :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Nouveau mot de passe :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "" -"Le mot de passe actuel a expiré. Veuillez modifier votre mot de passe dès à " -"présent." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Votre mot de passe expirera dans les %d prochains jours" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Éditeur (lire, créer, éditer)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Auteur (lire, créer)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Relecteur (lecture-seule)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Permissions du délégué" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Permissions pour %s" - -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" -"Ce message a été automatiquement envoyé par Evolution pour vous informer que " -"vous avez été désigné comme délégué. Vous pouvez dorénavant envoyer des " -"messages en mon nom." - -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Vous avez reçu les permissions suivantes sur mes dossiers :" - -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "Vous avez aussi le droit de consulter mes éléments privés." - -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "Cependant, vous n'êtes pas autorisé à consulter mes éléments privés." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Vous avez été désigné comme délégué de %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "Déléguer à" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Supprimer le délégué %s ?" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Impossible d'accéder à Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Impossible de se trouver soi-même dans l'Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Impossible de trouver le délégué %s dans l'Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Impossible de supprimer le délégué %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Impossible de mettre à jour la liste des délégués." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Impossible d'ajouter le délégué %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Erreur lors de la lecture de la liste des délégués." - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendrier :" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Co_ntacts :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "Délégués" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" -"Aucun\n" -"Réviseur (lecture seule)\n" -"Auteur (lecture, création)\n" -"Éditeur (lecture, création, édition)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "Permissions pour" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Ces utilisateurs seront capables d'envoyer des courriels\n" -"en votre nom et d'accéder à vos dossiers avec les\n" -"permissions que vous leurs avez donné." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "Le _délégué peut voir des éléments privés" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Boîte de réception :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "_Résumer les permissions" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tâches :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Permissions..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nom du dossier" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Taille du dossier" - -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Arborescence des dossiers Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Se désabonner du dossier..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du dossier « %s » ?" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Se désabonner du dossier « %s »" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"<b>Votre état actuel est « Absent du bureau ». </b>\n" -"\n" -"Voulez-vous activer l'état « Au bureau » ? " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "<b>Message « Absent du bureau » :</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>État :</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office.</small>" -msgstr "" -"<small>Le message indiqué ci-dessous sera automatiquement envoyé à toute " -"personne vous\n" -"envoyant des courriels pendant votre absence du bureau.</small>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Je suis actuellement au bureau" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Je suis actuellement absent du bureau" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Non, ne pas modifier l'état" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Assistant Absent du bureau" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Oui, modifier l'état" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Avertissement d'expiration de mot de passe..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Votre mot de passe expirera dans 7 jours..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "_Changer le mot de passe" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Permission refusée)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -msgid "Add User:" -msgstr "Ajouter un utilisateur :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 -msgid "Add User" -msgstr "Ajouter un utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Permissions</b>" -msgstr "<b>Permissions</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Impossible de supprimer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Impossible d'éditer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Créer des éléments" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Créer des sous-dossiers" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Supprimer n'importe quel élément" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Supprimer ses propres éléments" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Éditer n'importe quel élément" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Éditer ses propres éléments" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Contact du dossier" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Propriétaire du dossier" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Dossier visible" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Lire les éléments" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Rôle : " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "<b>Message Settings</b>" -msgstr "<b>Paramètres des messages</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "<b>Tracking Options</b>" -msgstr "<b>Options de suivi</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - Options d'envoi" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "I_mportance :" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" -"Normale\n" -"Élevée\n" -"Faible" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"Normal\n" -"Personnel\n" -"Privé\n" -"Confidentiel" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Demander un accusé de _réception pour ce message" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Demander un accusé de _lecture pour ce message" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Envoyer en tant que délégué" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Sensibilité : " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131 -msgid "Select User" -msgstr "Sélectionner un utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169 -msgid "Address Book..." -msgstr "Carnet d'adresses..." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "S'abonner aux contacts d'un autre utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "S'abonner au calendrier d'un autre utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "Active le paquet d'extension Evolution-Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Opérations Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" -"Impossible d'accéder à l'onglet « Paramètres d'Exchange » en mode hors ligne." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "" -"Impossible de modifier le mot de passe en raison de problèmes de " -"configuration." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Impossible d'afficher les dossiers." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Impossible d'exécuter l'opération." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Les modifications de la configuration du compte Exchange « {0} » prendront " -"effet après que vous ayez redémarré Evolution." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "L'authentification sur le serveur a échoué." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Impossible de modifier le mot de passe." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"Impossible de configurer le compte Exchange car \n" -"une erreur inconnue est survenue. Vérifiez l'URL, \n" -"l'identifiant, le mot de passe et réessayez." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur {0}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du dossier pour les délégués." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Impossible de trouver le système de stockage Web Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Impossible de localiser le serveur {0}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Impossible de faire de {0} un délégué" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Impossible de lire les permissions du dossier" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Impossible de lire les permissions du dossier." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Impossible de lire l'état « Absent du bureau »" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Impossible de mettre à jour les permissions du dossier." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Impossible de mettre à jour l'état « Absent du bureau »" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" -"Evolution doit être redémarré pour charger la boîte aux lettres de " -"l'utilisateur abonné" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Le compte Exchange est hors ligne." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" -"Le connecteur Exchange requiert un accès à une\n" -"fonctionnalité particulière fournie par le serveur\n" -"Exchange qui semble désactivée ou bloquée (ceci est\n" -"généralement non intentionnel). Votre administrateur\n" -"Exchange doit activer cette fonctionnalité pour que vous\n" -"puissiez vous connecter via le connecteur Exchange\n" -"d'Evolution.\n" -"\n" -"Pour fournir des informations à ce sujet à votre\n" -"administrateur, veuillez suivre le lien suivant :\n" -"\n" -"{0}\n" -" " - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Impossible de mettre à jour les délégués :" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Le dossier existe déjà" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "Le dossier n'existe pas" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Dossier hors ligne" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -msgid "Generic error" -msgstr "Erreur générique" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Le serveur de catalogue global n'est pas accessible" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Si OWA s'exécute dans un chemin différent, vous devez l'indiquer dans la " -"configuration du compte." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "La boîte à lettres de {0} n'est pas sur ce serveur." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Vérifiez que l'URL est correcte et essayer à nouveau." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Vérifiez que le nom du serveur est correctement orthographié et essayez à " -"nouveau." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Vérifiez que l'identifiant et le mot de passe sont corrects et essayez à " -"nouveau." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Aucun catalogue global configuré pour ce compte." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Aucune boîte à lettres pour l'utilisateur {0} on {1}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Aucun utilisateur {0}" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Le mot de passe a bien été modifié." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Saisissez un ID de délégué ou décochez l'option « Envoyer en tant que " -"délégué »." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Assurez-vous que le nom du Serveur Global Catalog est correct." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Redémarrez Evolution pour que les modifications prennent effet" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Sélectionnez un utilisateur." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "Le serveur a refusé le mot de passe car celui-ci est trop faible." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Le compte Exchange sera désactivé lorsque vous quitterez Evolution" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Le compte Exchange sera supprimé quand vous quitterez Evolution" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "" -"Le serveur Exchange n'est pas compatible avec votre connecteur Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"Le serveur exécute Exchange 5.5. Le connecteur Exchange prend uniquement en " -"charge Microsoft Exchange 2000 et 2003." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Cela signifie peut être la nécessité que vous précisiez \n" -"le nom de domaine Windows à votre serveur avec votre\n" -"nom d'utilisateur (ex. "DOMAINE\\\\utilisateur").\n" -"\n" -"Il est aussi possible que vous ayez saisi un mauvais\n" -"mot de passe." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Essayer à nouveau avec un mot de passe différent." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de contrôle d'accès :" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Impossible d'éditer les délégués." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Erreur inconnue lors de la recherche de {0}" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erreur inconnue." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Type inconnu" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Opération non gérée" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"La capacité occupée par le stockage de vos courriels est proche de la limite " -"qui vous est autorisée sur ce serveur." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de message au nom de plus d'une personne." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Vous ne pouvez pas faire de vous-même votre propre délégué" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "" -"Vous avez dépassé la capacité de stockage qui vous est autorisée sur ce " -"serveur pour vos courriels." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Vous ne pouvez configurer qu'un seul compte Exchange." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"Votre utilisation actuelle est {0} Kio. Essayez de libérer un peu d'espace " -"en supprimant quelques courriels." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Votre utilisation actuelle est {0} Kio. Vous ne serez plus en mesure " -"d'envoyer ou de recevoir des courriels." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Votre utilisation actuelle est {0} Kio. Vous ne serez plus en mesure " -"d'envoyer ou de recevoir des courriels tant que vous n'aurez pas libérer de " -"l'espace en supprimant quelques courriels." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "Votre mot de passe a expiré." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} ne peut pas être ajouté à une liste de contrôle d'accès" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} est déjà une délégation" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} est déjà dans la liste" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "S'abonner aux tâches d'un autre utilisateur" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Contrôle les droits du dossier" - #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" @@ -18188,8 +16790,8 @@ msgstr "" "Pour Emacs, saisissez « xemacs »\n" "pour VI, saisissez « gvim -f »" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Édition dans un éditeur externe" @@ -18238,34 +16840,76 @@ msgstr "" "Impossible de lancer l'éditeur externe paramétré dans vos préférences de " "greffons. Essayez de choisir un autre éditeur." -#: ../plugins/face/face.c:58 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Sélectionnez une image PNG (48x48) de taille inférieure à 700 octets" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Insérer une image portrait par défaut" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Indique s'il faut insérer par défaut une image portrait aux messages " +"sortants. L'image doit être définie avant d'activer ce paramètre, sinon rien " +"ne se produit." + +#: ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "" +"Sélectionnez une image PNG (idéalement 48x48 pixels, de taille inférieure à " +"720 octets)" + +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "Fichiers image" -#: ../plugins/face/face.c:68 -msgid "PNG files" -msgstr "Fichiers PNG" +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Insérer une image portrait par défaut" -#: ../plugins/face/face.c:125 -msgid "_Face" -msgstr "_Portrait" +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Charger une _nouvelle image portrait" + +#: ../plugins/face/face.c:415 +msgid "Include _Face" +msgstr "Inclure un _portrait" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Joindre une petite image de votre visage aux messages sortants." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Échec de lecture" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Taille d'image non valide" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "Ce n'est pas une image" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Sélectionnez une image de 48x48 pixels" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Impossible de lire le fichier" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" -"Joint une petite image de votre portrait dans les courriels envoyés.\n" -"\n" -"La première fois, l'utilisateur doit choisir une image PNG de 48x48 pixels. " -"Celle-ci est codée en Base64 et stockée dans ~/.evolution/faces. Elle est " -"ensuite utilisée dans tous les nouveaux messages envoyés." +"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -18274,14 +16918,14 @@ msgstr "Google" msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Serveur</b>" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:498 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des " "calendriers auxquels il est abonné." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -18290,11 +16934,17 @@ msgstr "" "Impossible de lire les données du serveur Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:738 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:942 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erreur inconnue." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 msgid "Cal_endar:" msgstr "C_alendrier :" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:773 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 msgid "Retrieve _list" msgstr "Récupération de la _liste" @@ -18306,36 +16956,45 @@ msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Calendriers Google" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:451 msgid "Checklist" msgstr "Liste de contrôle" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "Ajoute la prise en charge de Novell GroupWise à Evolution." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:110 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Nouveau dossier _partagé..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:117 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Connexion _proxy..." -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Configuration d'un compte GroupWise" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:168 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Paramètres de détection des pourriels..." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:175 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Surveiller l'état du message..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:181 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Rétractation du courriel" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Accepter provisoirement" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Re_nvoyer la réunion..." + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Create folder" msgstr "Création d'un dossier" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The user '%s' has shared a folder with you\n" -#| "\n" -#| "Message from '%s'\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n" -#| "\n" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -18356,75 +17015,72 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"Cliquez sur « Suivant » pour installer le dossier partagé\n" +"Cliquez sur « Appliquer » pour installer le dossier partagé\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 msgid "Install the shared folder" msgstr "Installer le dossier partagé" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Installation du dossier partagé" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 msgid "Junk Settings" msgstr "Paramètres du pourriel" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Paramètres de détection des pourriels" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Paramètres de détection des pourriels..." - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Junk List:</b>" -msgstr "<b>Liste des pourriels :</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "Liste des pourriels :" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 msgid "_Disable" msgstr "_Désactiver" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_Activer" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 msgid "_Junk List" msgstr "_Liste des pourriels" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82 msgid "Message Retract" msgstr "Rétractation du message" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" +"sure you want to do this?" msgstr "" "Il se peut que le retrait d'un message l'efface de la boîte aux lettres des " "destinataires. Voulez-vous vraiment faire cela ?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:106 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Message rétracté avec succès" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Rétractation du courriel" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Insére les options d'envoi" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" @@ -18500,15 +17156,15 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "Vous devez indiquer un nom d'utilisateur à ajouter à la liste" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgid "Do you want to resend the meeting?" msgstr "Voulez-vous envoyer cette réunion à nouveau ?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" msgstr "Voulez-vous envoyer cette réunion récurrente à nouveau ?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgid "Do you want to retract the original item?" msgstr "Voulez-vous retirer l'élément original ?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 @@ -18542,222 +17198,197 @@ msgstr "Voulez-vous l'accepter ?" msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Voulez-vous le refuser ?" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Accepter provisoirement" - -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Re_nvoyer la réunion..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Utilisateurs :</b>" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "_Personnaliser le message de notification" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Con_tacts..." msgstr "Con_tacts..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Notification de dossier partagé" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Les participants recevront la notification suivante.\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Non partagé" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 msgid "_Shared With..." msgstr "_Partagé avec..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "_Partage" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Nom</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" msgstr "Droits d'accès" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 msgid "Add/Edit" msgstr "Ajouter/Éditer" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 msgid "Con_tacts" msgstr "Con_tacts" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "Modifier _dossiers/options/règles/" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "Lire les éléments marqués _privés" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 msgid "Reminder Notes" msgstr "Notes de rappel" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "S'abonner à mes _alarmes" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "S'abonner à mes _notifications" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 msgid "_Write" msgstr "_Écrire" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 msgid "permission to read|_Read" msgstr "Lectu_re" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Account Name</b>" msgstr "<b>Nom du compte</b>" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "Connexion proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:487 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Connexion _proxy..." - #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:684 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" "L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera en ligne." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera actif." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:923 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:699 +msgid "Add User" +msgstr "Ajouter un utilisateur" + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 msgid "Advanced send options" msgstr "Options d'envoi avancées" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Saisissez les utilisateurs et réglez les permissions" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Nouveau dossier _partagé..." - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 msgid "Sharing" msgstr "Partage" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:527 msgid "Custom Notification" msgstr "Notification personnalisée" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:739 msgid "Add " msgstr "Ajouter" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:745 msgid "Modify" msgstr "Modifier" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:124 msgid "Message Status" msgstr "État du message" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:138 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:152 msgid "From:" msgstr "De :" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:167 msgid "Creation date:" msgstr "Date de création :" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 msgid "Recipient: " msgstr "Destinataire : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 msgid "Delivered: " msgstr "Distribué : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 msgid "Opened: " msgstr "Ouvert : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 msgid "Accepted: " msgstr "Accepté : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 msgid "Deleted: " msgstr "Supprimé : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 msgid "Declined: " msgstr "Refusé : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 msgid "Completed: " msgstr "Terminé : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 msgid "Undelivered: " msgstr "Non distribué : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Surveiller l'état du message..." - #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." msgstr "Ajoute la prise en charge de Hula à Evolution." @@ -18766,45 +17397,47 @@ msgstr "Ajoute la prise en charge de Hula à Evolution." msgid "Hula Support" msgstr "Support Hula" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Intégration des images" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "En-têtes personnalisés" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "En-têtes IMAP" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "<b>Custom Headers</b>" -msgstr "<b>En-têtes personnalisés</b>" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "<b>IMAP Headers</b>" -msgstr "<b>En-têtes IMAP</b>" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Indiquez les en-têtes additionnels que vous souhaitez télécharger en " +"Indiquez les en-têtes supplémentaires que vous souhaitez télécharger en " "compléments de ceux ci-dessus.\n" "Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez « Tous les en-têtes »." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"Sélectionnez vos préférences IMAP.\n" +"Sélectionnez vos préférences d'en-têtes IMAP.\n" "Le temps de téléchargement est proportionnel au nombre d'en-têtes." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -18813,7 +17446,7 @@ msgstr "" "Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de " "diffusion" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "Télécharger _tous les en-têtes" @@ -18825,178 +17458,145 @@ msgstr "Ajuste vos comptes IMAP." msgid "IMAP Features" msgstr "Fonctionnalités IMAP" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "La couche d'abstraction matérielle (HAL) n'est pas chargée" - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" -"Le service « hald » est nécessaire, mais ne fonctionne pas pour l'instant. " -"Activez ce service et relancez ce programme ou contactez votre " -"administrateur système." - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "La recherche d'un iPod a échoué" - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"Evolution n'a pas pu trouver un iPod avec lequel se synchroniser. Soit " -"l'iPod n'est pas connecté au système ou bien il n'est pas allumé." - -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Format iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Synchroniser avec l'iPod" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Synchroniser vos données avec l'iPod d'Apple." - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Synchronisation avec l'iPod" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:619 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s »" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Un rendez-vous dans le calendrier « %s » est en conflit avec cette réunion" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:774 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossible de trouver un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:863 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 msgid "Attendee status updated" msgstr "État du participant mis à jour" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 msgid "Meeting information sent" msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 msgid "Task information sent" msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 msgid "Memo information sent" msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1514 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendrier.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Enregistrer le calendrier" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -19004,15 +17604,15 @@ msgstr "" "Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un " "format iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1624 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1625 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1653 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -19020,11 +17620,11 @@ msgstr "" "Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun " "événement, tâche ou information libre/occupé" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -19032,31 +17632,31 @@ msgstr "" "Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le " "calendrier importé" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2424 msgid "This meeting recurs" msgstr "Cette réunion est récurrente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427 msgid "This task recurs" msgstr "Cette tâche est récurrente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430 msgid "This memo recurs" msgstr "Ce mémo est récurrent" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Supprimer le message après intervention" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2670 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2703 msgid "Conflict Search" msgstr "Recherche de conflit" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions" @@ -19446,101 +18046,105 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> a annulé le mémo partagé suivant :" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Ouvrir un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 msgid "_Decline all" msgstr "Tout _refuser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Tentative all" msgstr "Tout _provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 msgid "_Accept all" msgstr "Tout _accepter" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 msgid "_Send Information" msgstr "_Envoyer l'information" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Mettre à jo_ur l'état du participant" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 msgid "_Update" msgstr "_Mettre à jour" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032 msgid "Start time:" msgstr "Heure de début :" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "End time:" msgstr "Heure de fin :" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Ré_pondre à l'expéditeur" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 msgid "Show time as _free" msgstr "Afficher la période comme _libre" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Conserver mes rappels" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Rappel hér_ité" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tâches :" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "_Memos:" msgstr "_Mémos :" @@ -19608,12 +18212,9 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Joue un fichier à la réception de nouveaux messages." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Fichier son à jouer à la réception d'un nouveau message si le mode Bip est " +"Joue un son à thème à la réception d'un nouveau message si le mode Bip est " "inactif." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 @@ -19638,7 +18239,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Use sound theme" -msgstr "" +msgstr "Utilise le thème sonore" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." @@ -19662,16 +18263,16 @@ msgstr "" "Indique s'il faut avertir seulement de la réception de nouveaux messages " "dans la « Boîte de réception »." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:297 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Notification de courriel d'Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:318 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Propriétés des notifications de courriel" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -19686,57 +18287,67 @@ msgstr[1] "" "Vous avez reçu %d nouveaux messages\n" "dans %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:432 +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De : %s" + +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Sujet : %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message." msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 msgid "New email" msgstr "Nouveau courriel" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:511 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Afficher une icône dans la zone de _notification" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "Icône c_lignotante dans la zone de notification" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "_Message contextuel avec l'icône" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:728 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:757 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867 msgid "Use sound _theme" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le _thème sonore" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789 -#, fuzzy -#| msgid "Play _sound file" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886 msgid "Play _file:" -msgstr "Jouer un fichier _son" +msgstr "Jouer le f_ichier :" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897 msgid "Select sound file" msgstr "Sélection d'un fichier sonore" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:858 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:868 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Générer un message _D-Bus" @@ -19748,7 +18359,13 @@ msgstr "Notification de nouveau courriel" msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:391 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:165 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19757,7 +18374,7 @@ msgstr "" "Le calendrier sélectionné contient déjà l'événement « %s ». Voulez-vous " "modifier l'événement existant ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19766,7 +18383,7 @@ msgstr "" "La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous " "modifier la tâche existante ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:501 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19775,7 +18392,7 @@ msgstr "" "La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous " "modifier le mémo existant ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:414 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -19783,7 +18400,7 @@ msgstr "" "Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -19791,7 +18408,7 @@ msgstr "" "La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:524 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -19799,7 +18416,7 @@ msgstr "" "La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:438 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -19813,7 +18430,7 @@ msgstr[1] "" "Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:444 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -19827,7 +18444,7 @@ msgstr[1] "" "La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:450 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:554 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -19841,25 +18458,25 @@ msgstr[1] "" "La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:509 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 msgid "[No Summary]" msgstr "[Aucun résumé]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:520 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:591 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:695 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -19867,7 +18484,7 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "d'événement. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19875,7 +18492,7 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "de tâche. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -19883,86 +18500,115 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "de mémo. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:942 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1061 msgid "Create an _Event" msgstr "Créer un é_vénement" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1063 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crée un nouvel événement à partir du message sélectionné" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:962 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Créer une _réunion" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:969 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1068 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Créer un mém_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1070 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:976 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 msgid "Create a _Task" msgstr "Créer une _tâche" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:978 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Créer une _réunion" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné" + #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Convertit un courriel en tâche." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Récupérer l'_archive de la liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle " +"appartient ce message" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Récupérer l'_archive de la liste" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message " +"appartient" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Récupérer la liste des informations d'_utilisation" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Envoyer un message à la liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Actions de la liste de diffusion" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "S'_abonner à la liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Se _désabonner de la liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 msgid "Mailing _List" msgstr "_Liste de diffusion" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Actions de la liste de diffusion" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Effectue les actions des commandes usuelles sur les listes de diffusion " "(abonnement, désabonnement, etc)." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Envoyer un message à la liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_S'abonner à la liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "Se _désabonner de la liste" - #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Action non disponible" @@ -20044,60 +18690,6 @@ msgstr "É_diter le message" msgid "_Send message" msgstr "_Envoyer le message" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message " -"appartient" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Récupérer l'_archive de la liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle " -"appartient ce message" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Envoyer un message à la liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "S'_abonner à la liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Se _désabonner de la liste" - #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiers ?" @@ -20118,7 +18710,7 @@ msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Seulement dans le _dossier actuel" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:343 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marquer les me_ssages comme lus" @@ -20143,28 +18735,24 @@ msgstr "Gestionnaire de greffons" msgid "Author(s)" msgstr "Auteur(s)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:258 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Note : certains changements ne prendront effet qu'après un redémarrage" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:417 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:429 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 msgid "_Plugins" msgstr "_Greffons" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:431 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Active et désactive les greffons" @@ -20183,19 +18771,43 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" "Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 msgid "Show HTML if present" msgstr "Afficher au format HTML si présent" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Préférer le format PLAIN" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Afficher au format texte si présent" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution " +"choisir la meilleure partie à afficher." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Afficher toujours au format PLAIN" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Toujours afficher au format texte simple" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en " +"pièces jointes, si souhaité." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Mode HTML" @@ -20221,31 +18833,31 @@ msgstr "Importation Outlook PST" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 msgid "_Mail" msgstr "_Courriel" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 msgid "_Address Book" msgstr "C_arnet d'adresses" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 msgid "A_ppointments" msgstr "Ren_dez-vous" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tâches" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 msgid "_Journal entries" msgstr "Entrées de _journal" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importation des données Outlook" @@ -20287,115 +18899,110 @@ msgstr "La publication sur %s s'est terminée avec succès" msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Le montage de %s a échoué :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "A_ctiver" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:629 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:939 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Impossible de créer le thread de publication." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:946 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publier les informations des calendriers" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Emplacement</span>" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Emplacement personnalisé" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Journalier" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Journalier\n" -"Hebdomadaire\n" -"Manuel (via le menu Actions)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (avec identifiant)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "A_ctiver" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manuel (via le menu Actions)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" msgstr "P_ort :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP publique" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" msgstr "Emplacement de publication" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Fréquence de publication :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"FTP sécurisé (SSH)\n" -"FTP publique\n" -"FTP (avec identifiant)\n" -"Partage Windows\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"WebDAV sécurisé (HTTPS)\n" -"Emplacement personnalisé" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "FTP sécurisé (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" msgstr "_Type de service :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "_Durée :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Hebdomadaire" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Partage Windows" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_File:" msgstr "_Fichier :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "_Publish as:" msgstr "_Publier sous :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "_Remember password" msgstr "Mémo_riser le mot de passe" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" -msgstr "" -"jours\n" -"semaines\n" -"mois" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"iCal\n" -"Libre/Occupé" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 @@ -20404,11 +19011,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Impossible de publier le calendrier : le moteur du calendrier n'existe plus" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474 msgid "New Location" msgstr "Nouvel emplacement" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 msgid "Edit Location" msgstr "Modifier l'emplacement" @@ -20443,18 +19050,18 @@ msgstr "En attente du processus fils Spamassassin interrompu, fermeture..." msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Échec du tube vers SpamAssassin, code erreur : %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 #, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "SpamAssassin n'est pas disponible." +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssassin n'est pas disponible. Vous devez d'abord l'installer." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_nclure les tests distants" +msgstr "I_nclure les tests distants" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." @@ -20544,6 +19151,10 @@ msgstr "En_capsuler les valeurs avec :" msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Format CSV » (.csv)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Format iCalendar (.ics)" + #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Enregistrer la sélection" @@ -20574,22 +19185,16 @@ msgid "Select destination file" msgstr "Sélectionner un fichier de destination" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte" +msgstr "Enregistrer le calendrier sélectionné sur le disque" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 -#, fuzzy -#| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte" +msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 -#, fuzzy -#| msgid "Save a calendar or task list to disk." msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tâches sur disque." +msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -20621,12 +19226,12 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton « Suivant » pour continuer. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -#: ../shell/e-shell-importer.c:129 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:387 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 -#: ../shell/e-shell-importer.c:396 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:544 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s :" @@ -20636,13 +19241,10 @@ msgid "Importing files" msgstr "Importation de fichiers" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 -#: ../shell/e-shell-importer.c:519 -#, c-format msgid "Importing data." msgstr "Importation des données." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 -#: ../shell/e-shell-importer.c:533 msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" @@ -20675,17 +19277,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Greffon de modèles basés sur des brouillons" -#: ../plugins/templates/templates.c:634 -#, fuzzy -#| msgid "No title" +#: ../plugins/templates/templates.c:618 msgid "No Title" msgstr "Sans titre" -#: ../plugins/templates/templates.c:705 +#: ../plugins/templates/templates.c:689 msgid "Save as _Template" msgstr "Enregistrer comme _modèle" -#: ../plugins/templates/templates.c:707 +#: ../plugins/templates/templates.c:691 msgid "Save as Template" msgstr "Enregistre comme modèle" @@ -20766,16 +19366,12 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Default window state" msgid "Default window X coordinate" -msgstr "État par défaut de la fenêtre" +msgstr "Coordonnée X par défaut de la fenêtre" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Default window state" msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "État par défaut de la fenêtre" +msgstr "Coordonnée Y par défaut de la fenêtre" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" @@ -20911,7 +19507,7 @@ msgstr "Le panneau latéral est visible" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de développement" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:325 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:313 msgid "Start in offline mode" msgstr "Démarrer en mode hors ligne" @@ -20928,16 +19524,12 @@ msgstr "" "configuration (par ex. « 2.6.0 »)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre principale, en pixels." +msgstr "Coordonnée X par défaut de la fenêtre principale." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre principale, en pixels." +msgstr "Coordonnée Y par défaut de la fenêtre principale." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -21082,121 +19674,35 @@ msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-content.c:894 +#: ../shell/e-shell-content.c:931 msgid "Sho_w:" msgstr "_Afficher :" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:919 +#: ../shell/e-shell-content.c:956 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Rechercher :" #. Scope Combo Widgets #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:961 +#: ../shell/e-shell-content.c:998 msgid "i_n" msgstr "_dans " -#: ../shell/e-shell-content.c:1384 +#: ../shell/e-shell-content.c:1494 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" -#: ../shell/e-shell-content.c:1441 ../shell/e-shell-content.c:1442 +#: ../shell/e-shell-content.c:1552 ../shell/e-shell-content.c:1553 msgid "Searches" msgstr "Recherches" -#: ../shell/e-shell-content.c:1487 +#: ../shell/e-shell-content.c:1598 msgid "Save Search" msgstr "Enregistrer la recherche" -#: ../shell/e-shell-importer.c:119 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:122 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type " -"dans la liste." - -#: ../shell/e-shell-importer.c:126 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Choisissez la destination de cette importation" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:132 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"Evolution a vérifié les paramètres à importer depuis les\n" -"applications suivantes : Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n" -"Aucun paramètre pouvant être importé n'a été trouvé. Si vous\n" -"voulez essayer de nouveau, cliquez sur le bouton « Précédent ».\n" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:263 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nom du f_ichier :" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:268 -msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionnez un fichier" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:277 -msgid "File _type:" -msgstr "_Type de fichier :" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:329 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:332 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importer un _seul fichier" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:687 ../shell/e-shell-importer.c:701 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Assistant d'importation d'Evolution" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:696 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n" -"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers " -"externes dans Evolution." - -#: ../shell/e-shell-importer.c:715 -msgid "Importer Type" -msgstr "Type d'importateurs" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:728 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Sélectionnez les informations à importer" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:740 -msgid "Select a File" -msgstr "Sélectionnez un fichier" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:749 -msgid "Import Location" -msgstr "Importer un emplacement" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:755 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution." - -#: ../shell/e-shell-importer.c:759 -msgid "Import File" -msgstr "Importer un fichier" - #: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 #, c-format msgid "%ld KB" @@ -21208,96 +19714,90 @@ msgstr "Style de la barre d'outils" #: ../shell/e-shell-switcher.c:447 msgid "The switcher's toolbar style" -msgstr "" +msgstr "Le style de la barre d'outils du sélecteur" #: ../shell/e-shell-switcher.c:463 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Barre d'outils visible" #: ../shell/e-shell-switcher.c:464 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the sidebar should be visible." msgid "Whether the switcher is visible" -msgstr "Indique si le panneau latéral doit être visible." +msgstr "Indique si le sélecteur est visible" -#: ../shell/e-shell-view.c:484 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" +#: ../shell/e-shell-view.c:486 msgid "Switcher Action" -msgstr "Change pour %s" +msgstr "Action du sélecteur" -#: ../shell/e-shell-view.c:485 +#: ../shell/e-shell-view.c:487 msgid "The switcher action for this shell view" -msgstr "" +msgstr "L'action du sélecteur pour cette vue du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:500 +#: ../shell/e-shell-view.c:502 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de page" -#: ../shell/e-shell-view.c:501 +#: ../shell/e-shell-view.c:503 msgid "The notebook page number of the shell view" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de page de l'onglet de la vue shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:519 +#: ../shell/e-shell-view.c:521 msgid "The title of the shell view" -msgstr "" +msgstr "Le titre de la vue shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:534 +#: ../shell/e-shell-view.c:536 msgid "The EShellBackend for this shell view" -msgstr "" +msgstr "Le EShellBackend pour cette vue shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:549 +#: ../shell/e-shell-view.c:551 msgid "Shell Content Widget" -msgstr "" +msgstr "Composant graphique de contenu du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:550 +#: ../shell/e-shell-view.c:552 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" msgstr "" +"Le composant graphique de contenu apparaît dans le panneau de droite d'une " +"fenêtre de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:566 -#, fuzzy -#| msgid "Default sidebar width" +#: ../shell/e-shell-view.c:568 msgid "Shell Sidebar Widget" -msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral" +msgstr "Composant graphique du panneau latéral du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:567 +#: ../shell/e-shell-view.c:569 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "" +"Le composant graphique du panneau latéral apparaît dans le panneau de gauche " +"d'une fenêtre de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:582 +#: ../shell/e-shell-view.c:584 msgid "Shell Taskbar Widget" -msgstr "" +msgstr "Composant graphique barre des tâches du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:583 +#: ../shell/e-shell-view.c:585 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" msgstr "" +"Le composant graphique barre des tâches apparaît en bas d'une fenêtre de " +"shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:598 -#, fuzzy -#| msgid "New _Window" +#: ../shell/e-shell-view.c:600 msgid "Shell Window" -msgstr "Nouvelle _fenêtre" +msgstr "Fenêtre du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:599 +#: ../shell/e-shell-view.c:601 msgid "The window to which the shell view belongs" -msgstr "" +msgstr "La fenêtre à laquelle la vue shell appartient" -#: ../shell/e-shell-view.c:614 -#, fuzzy -#| msgid "_Current View" +#: ../shell/e-shell-view.c:616 msgid "Current View ID" -msgstr "Vue a_ctive" +msgstr "ID de la vue actuelle" -#: ../shell/e-shell-view.c:615 -#, fuzzy -#| msgid "Save current custom view" +#: ../shell/e-shell-view.c:617 msgid "The current GAL view ID" -msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle" +msgstr "L'ID de la vue GAL actuelle" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" @@ -21320,344 +19820,324 @@ msgstr "" "Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>\n" "Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Evolution Website" msgstr "Site Web d'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1295 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy n'est pas installé." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1297 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "GNOME Pilot n'est pas installé." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1401 msgid "GNOME Pilot could not be run." msgstr "GNOME Pilot ne peut pas être exécuté." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Affiche les informations concernant Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ d'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Ouvre la page Web de la Foire aux questions" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "_Forget Passwords" msgstr "O_ublier les mots de passe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Oublie tous les mots de passe mémorisés" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporter..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importe les données d'autres programmes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new window displaying this folder" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher ce dossier" +msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Configure Evolution" -msgstr "Configuration" +msgstr "Configurer Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Référence rapide" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#, fuzzy -#| msgid "Change Evolution's settings" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Modifie les paramètres d'Evolution" +msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Exit the program" msgstr "Quitte le programme" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Recherche _avancée..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" +msgstr "Construit une recherche plus élaborée" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..." # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 -#, fuzzy -#| msgid "Manage your email, contacts and schedule" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Gèrer vos courriels, contacts et agendas" +msgstr "Gérer vos recherches enregistrées" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "_Find Now" msgstr "_Trouver maintenant" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel the current mail operation" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours" +msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Save Search..." msgstr "Enre_gistrer la recherche..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "Send / _Receive" msgstr "Envoyer / _Recevoir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Options de _synchronisation..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuration du Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 msgid "_Work Offline" msgstr "Travailler _hors ligne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Start in offline mode" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Démarrer en mode hors ligne" +msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 msgid "_Work Online" msgstr "Travailler _en ligne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 -#, fuzzy -#| msgid "Start in online mode" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Démarre en mode connecté" +msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "Lay_out" msgstr "_Agencement" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 msgid "_Search" msgstr "_Recherche" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "A_pparence du sélecteur" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 msgid "_Window" msgstr "_Fenêtre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Afficher la barre _latérale" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 msgid "Show the side bar" msgstr "Affiche la barre latérale" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Afficher la _barre d'état" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 msgid "Show the status bar" msgstr "Affiche la barre d'état" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 msgid "Show _Buttons" msgstr "Afficher les b_outons" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Affiche les boutons du sélecteur" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 msgid "Show the toolbar" msgstr "Affiche la barre d'outils" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "_Icons Only" msgstr "_Icônes uniquement" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte uniquement" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icônes _et texte" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Style de la _barre d'outils" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre " "d'outils du bureau" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Define Views..." msgstr "Définir les vues..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 msgid "Create or edit views" msgstr "Crée ou édite des vues" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Save Custom View..." msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 msgid "Save current custom view" msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 msgid "C_urrent View" msgstr "Vue co_urante" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 msgid "Custom View" msgstr "Vue personnalisée" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 -#, fuzzy -#| msgid "Set up the page settings for your current printer" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Définit les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle" +msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2097 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Change pour %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2300 msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" +msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche" -#: ../shell/e-shell-window-private.c:260 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:254 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:571 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #: ../shell/e-shell-window.c:292 msgid "Active Shell View" -msgstr "" +msgstr "Vue active du shell" #: ../shell/e-shell-window.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "Name of new view:" msgid "Name of the active shell view" -msgstr "Nom de la nouvelle vue :" +msgstr "Nom de la vue active du shell" #: ../shell/e-shell-window.c:307 msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode sécurisé" #: ../shell/e-shell-window.c:308 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the plugin is enabled" msgid "Whether the shell window is in safe mode" -msgstr "Indique si le greffon est activé" +msgstr "Indique si la fenêtre du shell est en mode sécurisé" #: ../shell/e-shell-window.c:339 msgid "UI Manager" @@ -21665,44 +20145,38 @@ msgstr "Gestionnaire d'interface" #: ../shell/e-shell-window.c:340 msgid "The shell window's GtkUIManager" -msgstr "" +msgstr "Le GtkUIManager de la fenêtre shell" -#: ../shell/e-shell.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +#: ../shell/e-shell.c:208 msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne" +msgstr "Préparation à la mise hors ligne..." -#: ../shell/e-shell.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +#: ../shell/e-shell.c:262 msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne" +msgstr "Préparation à la mise en ligne..." -#: ../shell/e-shell.c:324 +#: ../shell/e-shell.c:325 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" +msgstr "Préparation de l'arrêt..." -#: ../shell/e-shell.c:702 +#: ../shell/e-shell.c:705 msgid "Network Available" msgstr "Réseau disponible" -#: ../shell/e-shell.c:703 +#: ../shell/e-shell.c:706 msgid "Whether the network is available" msgstr "Indique si le réseau est disponible" -#: ../shell/e-shell.c:718 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +#: ../shell/e-shell.c:721 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 msgid "Online" msgstr "En ligne" -#: ../shell/e-shell.c:719 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the plugin is enabled" +#: ../shell/e-shell.c:722 msgid "Whether the shell is online" -msgstr "Indique si le greffon est activé" +msgstr "Indique si le shell est en ligne" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:174 +#: ../shell/main.c:162 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -21741,7 +20215,7 @@ msgstr "" "Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n" "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n" -#: ../shell/main.c:198 +#: ../shell/main.c:186 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21749,43 +20223,48 @@ msgstr "" "Merci,\n" "L'équipe d'Evolution\n" -#: ../shell/main.c:205 +#: ../shell/main.c:193 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne plus afficher le message" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Démarre Evolution en activant le composant indiqué" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in online mode" msgstr "Démarre en mode connecté" -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Force l'arrêt de tous les composants d'Evolution" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Force l'arrêt d'Evolution" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Force la remigration depuis Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:337 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envoie la sortie de débogage de tous les composants vers un fichier." -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Désactive le chargement des greffons." -#: ../shell/main.c:341 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches." -#: ../shell/main.c:492 +#: ../shell/main.c:333 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" +"Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres." + +#: ../shell/main.c:516 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution" -#: ../shell/main.c:512 +#: ../shell/main.c:541 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21986,7 +20465,7 @@ msgstr "Options de gestion de sessions :" msgid "Show session management options" msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -21997,7 +20476,7 @@ msgstr "" "\n" "Éditer les paramètres d'approbation :" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -22007,7 +20486,7 @@ msgstr "" "certificat alors vous faites confiance en l'authenticité de ce certificat à " "moins que quelque chose n'indique le contraire ici" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -22017,59 +20496,59 @@ msgstr "" "émis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticité de " "ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Tous les fichiers PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 msgid "Certificate Name" msgstr "Nom de certificat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 msgid "Purposes" msgstr "Sujets" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Serial Number" msgstr "Numéro de série" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 msgid "Expires" msgstr "Expire" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 msgid "All email certificate files" msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adresse électronique" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 msgid "All CA certificate files" msgstr "Tous les fichiers de certification CA" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Visionneur de certificat : %s" @@ -22089,7 +20568,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -22098,7 +20577,7 @@ msgstr "" "Émis vers :\n" " Sujet : %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -22107,59 +20586,27 @@ msgstr "" "Émis par :\n" " Sujet : %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 msgid "Select certificate" msgstr "Sélectionnez le certificat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<Ne fait pas partie du certificat>" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Certificate Fields</b>" -msgstr "<b>Champs du certificat</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -msgstr "<b>Hiérarchie du certificat</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "<b>Valeur du champ</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Empreintes numériques</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Émis par</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Émis pour</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Validité</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Authorities" msgstr "Autorités" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "Backup" msgstr "Archiver" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Backup All" msgstr "Tout archiver" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -22168,136 +20615,168 @@ msgstr "" "ce soit, vous devriez vérifier son certificat, sa politique et ses " "procédures (si elles sont disponibles)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1058 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Approbation d'autorité de certification" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Champs du certificat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie du certificat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificate details" msgstr "Détails du certificat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Certificates Table" msgstr "Table de certificats" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Nom commun (NC)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Contact Certificates" msgstr "Certificats des contacts" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticité de ce certificat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Dummy window only" msgstr "Fenêtre factice seulement" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Paramètres d'approbation du certificat de courriel" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificat de destinataire de courriel" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificat de signataire de courriel" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Expires On" msgstr "Expire le" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Field Value" +msgstr "Valeur du champ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Empreintes numériques" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Issued By" +msgstr "Émis par" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Issued On" msgstr "Fourni le" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Issued To" +msgstr "Émis pour" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Empreinte numérique MD5" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisation (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unité d'organisation (UO)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Empreinte numérique SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:800 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificat de client SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 ../smime/lib/e-cert.c:804 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat de serveur SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Faire confiance en l'authenticité de ce certificat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" "Faire confiance à cette AC pour identifier les utilisateurs de courriel." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" "Faire confiance à cette AC pour identifier les développeurs de logiciel." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Faire confiance à cette AC pour identifier les sites Web." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Validity" +msgstr "Validité" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "View" msgstr "Affichage" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" "Vous possédez des certificats vous identifiant auprès des organisations " "suivantes :" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Vous possédez des fichiers certificats qui identifient les autorités de " "certification suivantes :" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" "Vous possédez des fichiers de certificats qui identifient les personnes " "suivantes :" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "Vos certificats" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "M_odifier l'approbation CA" @@ -22482,19 +20961,6 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12 :" msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificats importés" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Impossible d'exécuter « %s » : %s\n" - -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Fermeture de %s (%s)\n" - #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Par _société" @@ -22568,31 +21034,27 @@ msgid "With _Status" msgstr "Avec l'é_tat" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:418 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:422 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:761 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "<b>Fuseaux horaires</b>" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "<b>_Sélection</b>" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fuseaux horaires" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Zone de liste déroulante pour le fuseau horaire" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -22602,23 +21064,27 @@ msgstr "" "sélectionner un fuseau horaire.\n" "Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Sélection" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Collection" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:350 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Définir les vues pour %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 msgid "Define Views" msgstr "Définir les vues" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Définir les vues pour « %s »" @@ -22633,15 +21099,15 @@ msgstr "Tableau" msgid "Instance" msgstr "Instance" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" msgstr "Enregistrement de la vue actuelle" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Créer une nouvelle vue" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Remplacer la vue existante" @@ -22650,19 +21116,19 @@ msgstr "_Remplacer la vue existante" msgid "Factory" msgstr "Fabrique" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:99 msgid "Define New View" msgstr "Définir une nouvelle vue" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Nom de la nouvelle vue :" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of View" msgstr "Type de la vue" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Type de la vue :" @@ -22671,8 +21137,6 @@ msgid "De_fault" msgstr "Dé_faut" #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "Account name" msgid "Account Name" msgstr "Nom du compte" @@ -22681,41 +21145,12 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "_Actions" msgid "Action" -msgstr "A_ctions" +msgstr "Action" #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 msgid "A GtkRadioAction" -msgstr "" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../widgets/misc/e-activity.c:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancelled" -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "Annulé" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../widgets/misc/e-activity.c:227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%d%% complete)" -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (%d%% effectué)" - -#. Translators: This is an activity whose percent -#. * complete is unknown. -#: ../widgets/misc/e-activity.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (...)" -msgid "%s..." -msgstr "%s (...)" - -#: ../widgets/misc/e-activity.c:236 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% effectué)" +msgstr "Une GtkRadioAction" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" @@ -22729,6 +21164,11 @@ msgstr "Nom du _fichier :" msgid "MIME Type:" msgstr "Type MIME :" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" + #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan" @@ -22786,7 +21226,7 @@ msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1768 ../widgets/misc/e-attachment.c:2294 msgid "attachment.dat" msgstr "piècejointe.dat" @@ -22820,48 +21260,53 @@ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s" msgid "Attached message" msgstr "Message joint" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2596 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Un chargement est déjà en cours" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2604 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Un enregistrement est déjà en cours" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Impossible de charger « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Impossible de charger la pièce jointe" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2174 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2177 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2612 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2688 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2691 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 msgid "%B %Y" @@ -22943,44 +21388,139 @@ msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543 msgid "Text entry to input date" msgstr "Zone de saisie pour fixer la date" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:565 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un calendrier" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:607 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 msgid "No_w" msgstr "_Maintenant" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:689 msgid "_Today" msgstr "A_ujourd'hui" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:697 msgid "_None" msgstr "_Aucun" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1797 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Date non valide" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1833 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Heure non valide" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:240 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type " +"dans la liste." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:257 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nom du f_ichier :" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:267 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionnez un fichier" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:457 +msgid "File _type:" +msgstr "_Type de fichier :" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:324 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Choisissez la destination de cette importation" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:349 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:357 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importer un _seul fichier" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:441 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" +"Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:518 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution a vérifié les paramètres à importer depuis les applications " +"suivantes : Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Aucun paramètre pouvant être " +"importé n'a été trouvé. Si vous voulez essayer de nouveau, cliquez sur le " +"bouton « Précédent »." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1182 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1209 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Assistant d'importation d'Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1191 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1243 +msgid "Import Location" +msgstr "Importer un emplacement" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1202 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n" +"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers " +"externes dans Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1218 +msgid "Importer Type" +msgstr "Type d'importateurs" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1227 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Sélectionnez les informations à importer" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1235 +msgid "Select a File" +msgstr "Sélectionnez un fichier" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1250 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +msgid "Import Data" +msgstr "Importer les données" + #: ../widgets/misc/e-map.c:605 msgid "World Map" msgstr "Carte du monde" @@ -22996,58 +21536,41 @@ msgstr "" "déroulante située en bas." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution is currently online.\n" -#| "Click on this button to work offline." msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" -"Evolution est actuellement en ligne.\n" -"Cliquez sur ce bouton pour travailler hors ligne." +"Evolution est actuellement en ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler " +"hors ligne." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" -"Evolution est actuellement hors ligne.\n" -"Cliquez sur ce bouton pour travailler en ligne." +"Evolution est actuellement hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler " +"en ligne." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" -"Evolution est actuellement hors ligne.\n" -"Cliquez sur ce bouton pour travailler en ligne." +"Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 msgid "The button state is online" msgstr "L'état du bouton est en ligne" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:180 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal pane position" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:244 msgid "Horizontal Position" -msgstr "Position du panneau horizontal" +msgstr "Position horizontale" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:181 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:245 msgid "Pane position when oriented horizontally" -msgstr "" +msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé horizontalement." -#: ../widgets/misc/e-paned.c:192 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical pane position" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:256 msgid "Vertical Position" -msgstr "Position du panneau vertical" +msgstr "Position verticale" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:193 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:257 msgid "Pane position when oriented vertically" -msgstr "" +msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé verticalement." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 msgid "Sync with:" @@ -23061,17 +21584,7 @@ msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :" msgid "Sync Categories:" msgstr "Synchroniser les catégories :" -#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "Source Account" -msgid "Source Action" -msgstr "Compte source" - -#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174 -msgid "The source action to proxy" -msgstr "" - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Préférences d'Evolution" @@ -23097,136 +21610,115 @@ msgstr "Mode de sélection" msgid "Cursor Mode" msgstr "Mode du curseur" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" msgstr "Si s_upprimé :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>Options de distribution</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "<b>Replies</b>" -msgstr "<b>Réponse</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "<b>Return Notification</b>" -msgstr "<b>Renvoyer une notification</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "<b>Status Tracking</b>" -msgstr "<b>Suivi de l'état</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "S_upprimer automatiquement l'élément envoyé" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Cré_er un élément envoyé pour suivre l'information" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Déli_vré et ouvert" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Options de distribution" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Ultra-confidentiel" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Options géné_rales" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"Aucun\n" -"Accusé de réception" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Accusé de réception" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Normal\n" -"Propriétaire\n" -"Confidentiel\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"Ultra-confidentiel" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propriétaire" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "R_eply requested" msgstr "_Réponse requise" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Return Notification" +msgstr "Renvoyer une notification" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Suivi de l'état" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Indéfinie\n" -"Haute\n" -"Standard\n" -"Basse" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Suivi de l'état" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "When acce_pted:" msgstr "Quand acce_pté :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Quand t_erminé :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "When decli_ned:" msgstr "Quand _refusé :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Wi_thin" msgstr "_Dans" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "_After:" msgstr "_Après :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "_All information" msgstr "_Toutes les informations" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Classification:" msgstr "_Classification :" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Retarder la distribution du message" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Delivered" msgstr "_Distribué" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Définir une date d'expiration" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Until:" msgstr "_Jusqu'au :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_When convenient" msgstr "Quand cela vous _convient" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When opened:" msgstr "_Quand ouvert :" @@ -23271,10 +21763,8 @@ msgstr "" "signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage." #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "_Script:" msgid "S_cript:" -msgstr "_Script :" +msgstr "S_cript :" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 msgid "Script file must be executable." @@ -23284,6 +21774,49 @@ msgstr "Le fichier de script doit être exécutable." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copier l'emplacement du lien" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:342 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Copier l'_adresse électronique" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 +msgid "Copy the selection to the clipboard" +msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Sélectionne tout le texte et les images" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:710 ../widgets/misc/e-web-view.c:712 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:714 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Cliquer pour appeler %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:716 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:718 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Cliquez pour ouvrir %s" + #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 msgid "%d %B %Y" @@ -23331,136 +21864,136 @@ msgstr "Colonne ayant le focus" msgid "Unselected Column" msgstr "Colonne non sélectionnée" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 msgid "Strikeout Column" msgstr "Colonne barrée" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 msgid "Underline Column" msgstr "Colonne soulignée" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 msgid "Bold Column" msgstr "Colonne en gras" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 msgid "Color Column" msgstr "Colonne en couleur" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 msgid "BG Color Column" msgstr "Colonne de couleur d'arrière-plan" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:576 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 msgid "click to add" msgstr "cliquez pour ajouter" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:151 msgid "State" msgstr "État" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424 msgid "(Ascending)" msgstr "(Croissant)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424 msgid "(Descending)" msgstr "(Décroissant)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:389 msgid "Not sorted" msgstr "Non trié" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:430 msgid "No grouping" msgstr "Aucun groupement" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Afficher les champs" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:657 msgid "Available Fields" msgstr "Champs disponibles" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Champs _disponibles :" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Tout effacer" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Clear _All" msgstr "_Tout effacer" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Grouper les éléments par" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "_Descendre" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "_Monter" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show _field in View" msgstr "Afficher le _champ dans Affichage" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Afficher le champ _dans Affichage" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Afficher le champ dans A_ffichage" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Trier" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "Trier les éléments par" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Then By" msgstr "Puis par" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Champs affichés..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." msgstr "_Grouper par..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "_Afficher le champ dans Affichage" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Afficher ces champs dans l'ordre :" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." msgstr "_Trier..." @@ -23468,11 +22001,7 @@ msgstr "_Trier..." msgid "Add a column..." msgstr "Ajouter une colonne..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Sélecteur de champs" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -23572,60 +22101,60 @@ msgstr "Hauteur de rangée uniforme" msgid "Frozen" msgstr "Gelé" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1450 msgid "Customize Current View" msgstr "Personnaliser la vue en cours" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Tri _croissant" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 msgid "Sort _Descending" msgstr "Tri _décroissant" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "_Unsort" msgstr "_Ne pas trier" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grouper par ce _champ" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 msgid "Group By _Box" msgstr "Grouper par _boîte" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Remove This _Column" msgstr "Enlever cette c_olonne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "_Ajouter une colonne..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "A_lignment" msgstr "A_lignement" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "B_est Fit" msgstr "_Meilleur ajustement" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "Format Column_s..." msgstr "Format des colonne_s..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 msgid "_Sort By" msgstr "_Trier par" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "_Custom" msgstr "_Personnaliser" @@ -23654,6 +22183,14 @@ msgstr "Toujours rechercher" msgid "Use click to add" msgstr "Utiliser le clic pour ajouter" +#: ../widgets/table/e-table.c:3351 +msgid "Vertical Row Spacing" +msgstr "Espacement vertical des lignes" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +msgstr "Espacement vertical entre les lignes (au-dessus et au-dessous)" + #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" @@ -23846,828 +22383,3 @@ msgstr "Contexte des méthodes de saisie" #: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 msgid "Handle Popup" msgstr "Poignée du menu contextuel" - -#~ msgid "search bar" -#~ msgstr "barre de recherche" - -#~ msgid "evolution calendar search bar" -#~ msgstr "barre de recherche du calendrier d'Evolution" - -#~ msgid "Combo Button" -#~ msgstr "Bouton déroulant" - -#~ msgid "Activate Default" -#~ msgstr "Utiliser le défaut" - -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "Menu contextuel" - -#~ msgid "C_ontacts" -#~ msgstr "C_ontacts" - -#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" -#~ msgstr "Configurez les contacts et la complétion automatique ici" - -#~ msgid "Evolution Address Book" -#~ msgstr "Carnet d'adresses d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book address popup" -#~ msgstr "Menu contextuel d'adresse du carnet d'adresses d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" -#~ msgstr "Visionneur d'adresses du carnet d'adresses d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" -#~ msgstr "Visionneur de cartes du carnet d'adresses d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book component" -#~ msgstr "Composant Carnet d'adresses d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -#~ msgstr "Composant de gestion des certificats S/MIME d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" -#~ msgstr "Composant de configuration des paramètres dossier d'Evolution" - -#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" -#~ msgstr "Gérez vos certificats S/MIME ici" - -#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -#~ msgstr "" -#~ "Échec lors de la mise à jour des paramètres ou des dossiers du carnet " -#~ "d'adresses." - -#~ msgid "Save As vCard..." -#~ msgstr "Enregistrer comme vCard..." - -#~ msgid "Contact Source Selector" -#~ msgstr "Sélecteur de source des contacts" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -#~ "preview pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Position du panneau vertical, entre les cartes, la vue en liste et le " -#~ "panneau d'aperçu, en pixels." - -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "Rechercher dans les carnets d'adresses" - -#~ msgid "Name begins with" -#~ msgstr "Le nom commence par" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Imprimer" - -#~ msgid "Cop_y to Address Book..." -#~ msgstr "Copier vers le carnet d'_adresses..." - -#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." -#~ msgstr "_Déplacer vers le carnet d'adresses..." - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "_Couper" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "Co_pier" - -#~ msgid "P_aste" -#~ msgstr "C_oller" - -#~ msgid "Querying Address Book..." -#~ msgstr "Interrogation du carnet d'adresses..." - -#~ msgid "Calendars" -#~ msgstr "Calendriers" - -#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -#~ msgstr "" -#~ "Configurez ici votre fuseau horaire, votre calendrier et votre liste de " -#~ "tâches" - -#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Calendrier et tâches d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" -#~ msgstr "Composant de configuration du calendrier d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -#~ msgstr "Afficheur de message de planification du calendrier d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" -#~ msgstr "Éditeur de calendrier/tâches d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution's Calendar component" -#~ msgstr "Composant Calendrier d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution's Memos component" -#~ msgstr "Composant Mémo d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution's Tasks component" -#~ msgstr "Composant Tâches d'Evolution" - -#~ msgid "Memo_s" -#~ msgstr "Mémo_s" - -#~ msgid "_Calendars" -#~ msgstr "_Calendriers" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -#~ "pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Position du panneau vertical, entre la liste des tâches et le panneau " -#~ "d'aperçu des tâches, en pixels." - -#~ msgid "Category is" -#~ msgstr "La catégorie est" - -#~ msgid "Comment contains" -#~ msgstr "Le commentaire contient" - -#~ msgid "Location contains" -#~ msgstr "L'emplacement contient" - -#~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "_Rendre accessible pour utilisation hors ligne" - -#~ msgid "_Do not make available for offline use" -#~ msgstr "_Ne pas rendre accessible pour utilisation hors ligne" - -#~ msgid "Failed upgrading calendars." -#~ msgstr "Échec de la mise à jour des calendriers." - -#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s » pour créer des événements et des " -#~ "réunions" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des événements et des " -#~ "réunions" - -#~ msgid "New appointment" -#~ msgstr "Nouveau rendez-vous" - -#~ msgid "New meeting" -#~ msgstr "Nouvelle réunion" - -#~ msgid "New all day appointment" -#~ msgstr "Nouveau rendez-vous toute la journée" - -#~ msgid "New calendar" -#~ msgstr "Nouveau calendrier" - -#~ msgid "Error while opening the calendar" -#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du calendrier" - -#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" -#~ msgstr "Méthode non prise en charge pour l'ouverture du calendrier" - -#~ msgid "Permission denied to open the calendar" -#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ouvrir le calendrier" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Erreur inconnue" - -#~ msgid "_Add " -#~ msgstr "_Ajouter " - -#~ msgid "" -#~ "High\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Low\n" -#~ "Undefined" -#~ msgstr "" -#~ "Élevée\n" -#~ "Normale\n" -#~ "Faible\n" -#~ "Non définie" - -#~ msgid "" -#~ "Not Started\n" -#~ "In Progress\n" -#~ "Completed\n" -#~ "Canceled" -#~ msgstr "" -#~ "Pas commencée\n" -#~ "En cours\n" -#~ "Terminée\n" -#~ "Annulée" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "Enregistrer _sous..." - -#~ msgid "P_rint..." -#~ msgstr "_Imprimer..." - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "Co_uper" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "C_oller" - -#~ msgid "_Forward as iCalendar" -#~ msgstr "_Faire suivre comme iCalendar" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -#~ msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme terminées" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -#~ msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme incomplètes" - -#~ msgid "_Delete Selected Tasks" -#~ msgstr "_Supprimer les tâches sélectionnées" - -#~ msgid "Select T_oday" -#~ msgstr "Sélectionner au_jourd'hui" - -#~ msgid "_Select Date..." -#~ msgstr "_Sélectionner une date..." - -#~ msgid "Pri_nt..." -#~ msgstr "_Imprimer..." - -#~ msgid "_Delete Selected Memos" -#~ msgstr "_Supprimer les mémos sélectionnés" - -#~ msgid "Completing tasks..." -#~ msgstr "Achèvement des tâches..." - -#~ msgid "Expunging" -#~ msgstr "Nettoyage" - -#~ msgid "_Custom View" -#~ msgstr "Vue _personnalisée" - -#~ msgid "_Save Custom View" -#~ msgstr "_Enregistrer la vue personnalisée" - -#~ msgid "_Define Views..." -#~ msgstr "_Définir les vues..." - -#~ msgid "Loading tasks at %s" -#~ msgstr "Chargement des tâches à %s" - -#~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "Chargement des mémos à %s" - -#~ msgid "Purging" -#~ msgstr "Nettoyage" - -#~ msgid "Failed upgrading memos." -#~ msgstr "La mise à jour des mémos a échoué." - -#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir la liste des mémos « %s » pour créer des événements et " -#~ "des réunions" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" -#~ msgstr "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des mémos" - -#~ msgid "New shared memo" -#~ msgstr "Nouveau mémo partagé" - -#~ msgid "New memo list" -#~ msgstr "Nouvelle liste de mémos" - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "L_iste de mémos" - -#~ msgid "Failed upgrading tasks." -#~ msgstr "La mise à jour des tâches a échoué." - -#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir la liste de tâches « %s » pour créer des événements et " -#~ "des réunions" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" -#~ msgstr "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des tâches" - -#~ msgid "New task" -#~ msgstr "Nouvelle tâche" - -#~ msgid "New assigned task" -#~ msgstr "Nouvelle tâche attribuée" - -#~ msgid "New task list" -#~ msgstr "Nouvelle liste de tâches" - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "_Liste de tâches" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Masquer" - -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Composant" - -#~ msgid "Label name cannot be empty." -#~ msgstr "Un nom d'étiquette ne peut pas être vide." - -#~ msgid "" -#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " -#~ "your label." -#~ msgstr "" -#~ "Une étiquette possédant le même libellé existe déjà sur le serveur. " -#~ "Veuillez renommer cette étiquette." - -#~ msgid "" -#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" -#~ msgstr "" -#~ "Configurez ici, les préférences de message, incluant les paramètres de " -#~ "sécurité et l'affichage" - -#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -#~ msgstr "" -#~ "Configurez ici la correction orthographique, les signatures, et l'éditeur " -#~ "de messages" - -#~ msgid "Configure your email accounts here" -#~ msgstr "Configurez ici vos comptes de messagerie" - -#~ msgid "Configure your network connection settings here" -#~ msgstr "Configurez ici les paramètres de votre connexion réseau" - -#~ msgid "Evolution Mail" -#~ msgstr "Messagerie d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -#~ msgstr "Composant de configuration des comptes de messagerie d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail component" -#~ msgstr "Composant Messagerie d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail composer" -#~ msgstr "Éditeur de courriel d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" -#~ msgstr "Configuration de l'éditeur de courriel d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail preferences control" -#~ msgstr "Préférences de la messagerie d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Network configuration control" -#~ msgstr "Composant de configuration réseau d'Evolution" - -#~ msgid "[Default]" -#~ msgstr "[Par défaut]" - -#~ msgid "Signature(s)" -#~ msgstr "Signatures" - -# Vérifier cette traduction dans l'interface -#~ msgid "Account Search" -#~ msgstr "Rechercher un compte" - -# Vérifier cette traduction dans l'interface -#~ msgid "All Account Search" -#~ msgstr "Rechercher tous les comptes" - -#~ msgid "_Copy to Folder" -#~ msgstr "_Copier vers le dossier" - -#~ msgid "_Move to Folder" -#~ msgstr "_Déplacer vers le dossier" - -#~ msgid "Cancel _Drag" -#~ msgstr "Annuler le _déplacement" - -#~ msgid "Open in _New Window" -#~ msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" - -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Déplacer..." - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "Ac_tualiser" - -#~ msgid "_Unread Search Folder" -#~ msgstr "Dossier de _recherche non lu" - -#~ msgid "U_ndelete" -#~ msgstr "_Récupérer" - -#~ msgid "Fla_g Completed" -#~ msgstr "Marquer _Achevé" - -#~ msgid "Cl_ear Flag" -#~ msgstr "_Effacer les marqueurs" - -#~ msgid "Crea_te Rule From Message" -#~ msgstr "Créer une règle à partir du _message" - -#~ msgid "Search Folder based on _Subject" -#~ msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet" - -#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" -#~ msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur" - -#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" -#~ msgstr "Dossier de recherche sur les de_stinataires" - -#~ msgid "Filter based on Sub_ject" -#~ msgstr "Filtre sur le su_jet" - -#~ msgid "Filter based on Sen_der" -#~ msgstr "Filtre sur l'expé_diteur" - -#~ msgid "Filter based on Re_cipients" -#~ msgstr "Filtre sur les de_stinataires" - -#~ msgid "Filter based on _Mailing List" -#~ msgstr "Filtre sur la _liste de diffusion" - -#~ msgid "_Fit to Width" -#~ msgstr "Adapter à la _largeur" - -#~ msgid "Show _Original Size" -#~ msgstr "Afficher à la taille d'_origine" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Étiquette" - -#~ msgid "untitled_image.%s" -#~ msgstr "image_sansnom.%s" - -#~ msgid "_Reply to sender" -#~ msgstr "_Répondre à l'expéditeur" - -#~ msgid "Open in %s..." -#~ msgstr "Ouvrir dans %s..." - -#~ msgid "Default height of the message window." -#~ msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des messages." - -#~ msgid "Default width of the message window." -#~ msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des messages." - -#~ msgid "" -#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Si le panneau de prévisualisation est activé, il sera affiché côte à côte " -#~ "plutôt que verticalement." - -#~ msgid "Message Window default height" -#~ msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des messages" - -#~ msgid "Message Window default width" -#~ msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des messages" - -#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" -#~ msgstr "Utiliser l'agencement côte à côte ou large" - -#~ msgid "New Mail Message" -#~ msgstr "Nouveau message" - -#~ msgid "New Mail Folder" -#~ msgstr "Nouveau dossier pour le courriel" - -#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -#~ msgstr "" -#~ "Échec lors de la mise à jour des dossiers ou paramètres de courriel." - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Balte (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Balte (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Comptes de messagerie" - -#~ msgid "" -#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -#~ "\"server-name:port-number\"" -#~ msgstr "" -#~ "Si le serveur utilise un port non standard, indiquez ici l'adresse de " -#~ "votre serveur sous la forme « nom-serveur:numéro-port »" - -#~ msgid "Signatures Table" -#~ msgstr "Signatures" - -#~ msgid "Subject or Addresses contains" -#~ msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" - -#~ msgid "Audio Inline" -#~ msgstr "Audio dans le corps du message" - -#~ msgid "Copy Tool" -#~ msgstr "Outil de copie" - -#~ msgid "Copy things to the clipboard." -#~ msgstr "Copie des éléments dans le presse-papiers." - -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Se désabonner des dossiers" - -#~ msgid "" -#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " -#~ "tree." -#~ msgstr "" -#~ "Se désabonner d'un dossier IMAP en cliquant avec le bouton droit de la " -#~ "souris dans l'arborescence des dossiers." - -#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -#~ msgstr "" -#~ "Désactive un compte en cliquant avec le bouton droit de la souris dans " -#~ "l'arborescence des dossiers." - -#~ msgid "Specify _filename:" -#~ msgstr "Indiquez le nom du _fichier :" - -#~ msgid "Pl_ay" -#~ msgstr "_Jouer" - -#~ msgid "Mail-to-Task" -#~ msgstr "Courriel vers tâche" - -#~ msgid "Mono Loader" -#~ msgstr "Chargeur Mono" - -#~ msgid "Support plugins written in Mono." -#~ msgstr "Permet l'utilisation de greffons écrits en Mono." - -#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -#~ msgstr "Un greffon qui charge d'autres greffons écrits en Python." - -#~ msgid "Python Loader" -#~ msgstr "Chargeur Python" - -#~ msgid "_Save to Disk" -#~ msgstr "Enregi_strer sur disque" - -#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne rapidement un seul calendrier ou une liste de tâches pour " -#~ "consultation." - -#~ msgid "Select One Source" -#~ msgstr "Sélectionner une source" - -#~ msgid "Evolution Shell" -#~ msgstr "Shell d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Shell Config factory" -#~ msgstr "Fabrique de shell de configuration Evolution" - -#~ msgid "Evolution Test" -#~ msgstr "Test d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Test component" -#~ msgstr "Composant Test d'Evolution" - -#~ msgid "<b>Active Connections</b>" -#~ msgstr "<b>Connexions actives</b>" - -#~ msgid "Active Connections" -#~ msgstr "Connexions actives" - -#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" -#~ msgstr "Cliquez sur Valider pour fermer ces connexions et passer hors ligne" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importer" - -#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -#~ msgstr "" -#~ "Les outils du GNOME Pilot ne semblent pas être installés sur ce système." - -#~ msgid "Error executing %s. (%s)" -#~ msgstr "Erreur à l'exécution de %s. (%s)" - -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "Travail hors ligne" - -#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." -#~ msgstr "Evolution est en train de passer hors ligne." - -#~ msgid "Unknown system error." -#~ msgstr "Erreur système inconnue." - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Paramètres non valides" - -#~ msgid "Cannot register on OAF" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer dans OAF" - -#~ msgid "Configuration Database not found" -#~ msgstr "Base de données de configuration non trouvée" - -#~ msgid "New Test" -#~ msgstr "Nouveau test" - -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "Impossible de démarrer Evolution" - -#~ msgid "Evolution can not start." -#~ msgstr "Evolution ne peut pas démarrer." - -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details" -#~ msgstr "" -#~ "Votre configuration système ne correspond pas à votre configuration " -#~ "d'Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Cliquez sur aide pour les détails" - -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details." -#~ msgstr "" -#~ "Votre configuration système ne correspond pas à votre configuration " -#~ "d'Evolution :\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Cliquez sur aide pour les détails." - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copier" - -#~ msgid "Copy to Folder..." -#~ msgstr "Copier vers le dossier..." - -#~ msgid "Create a new address book folder" -#~ msgstr "Crée un nouveau dossier de carnet d'adresses" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Couper" - -#~ msgid "Forward Contact" -#~ msgstr "Faire suivre le contact" - -#~ msgid "Move to Folder..." -#~ msgstr "Déplacer vers le dossier..." - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Coller" - -#~ msgid "Save as VCard..." -#~ msgstr "Enregistrer comme VCard..." - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "_Tout sélectionner" - -#~ msgid "Send message to contact" -#~ msgstr "Envoyer un message au contact" - -#~ msgid "St_op" -#~ msgstr "_Arrêter" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Arrêter" - -#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" -#~ msgstr "_Copier le dossier de contacts vers" - -#~ msgid "_Move Folder Contacts To" -#~ msgstr "_Déplacer le dossier de contacts vers" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renommer" - -#~ msgid "_Save Contact as VCard..." -#~ msgstr "_Enregistrer le contact comme VCard..." - -#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -#~ msgstr "_Enregistrer le dossier de contacts comme VCard" - -#~ msgid "Delete _all Occurrences" -#~ msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" - -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Affiche la semaine de travail" - -#~ msgid "View the debug console for log messages" -#~ msgstr "Affiche la console de débogage pour les messages journalisés" - -#~ msgid "_Debug Logs" -#~ msgstr "_Journaux de débogage" - -#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -#~ msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages" - -#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers" - -#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Coupe les messages sélectionnés vers le presse-papiers" - -#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" -#~ msgstr "Colle le ou les message(s) depuis le presse-papiers" - -#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne tout sauf les messages qui sont actuellement sélectionnés" - -#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" -#~ msgstr "Coupe les messages vers le presse-papiers" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Non pourriel" - -#~ msgid "Paste messages from the clipboard" -#~ msgstr "Colle les messages depuis le presse-papiers" - -#~ msgid "_Save Message..." -#~ msgstr "_Enregistrer le message..." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" - -#~ msgid "Main toolbar" -#~ msgstr "Barre d'outils principale" - -#~ msgid "Mar_k as Complete" -#~ msgstr "Mar_quer comme terminée" - -#~ msgid "Show task preview window" -#~ msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des tâches" - -#~ msgid "About Evolution..." -#~ msgstr "À propos d'Evolution..." - -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" -#~ msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils" - -#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -#~ msgstr "" -#~ "Oublie les mots de passe mémorisés, ils seront ainsi demandés à nouveau" - -#~ msgid "Hide window buttons" -#~ msgstr "Masque les boutons de la fenêtre" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "_Mise en page..." - -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "_Préférences" - -#~ msgid "Send / Receive" -#~ msgstr "Envoyer / Recevoir" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Soumettre un rapport d'anomalie" - -#~ msgid "Toggle whether we are working offline." -#~ msgstr "L'état indique si que le travail s'effectue hors ligne." - -#~ msgid "View/Hide the Side Bar" -#~ msgstr "Affiche/masque le panneau latéral" - -#~ msgid "View/Hide the Status Bar" -#~ msgstr "Affiche/masque la barre d'état" - -#~ msgid "Work _Offline" -#~ msgstr "Travailler _hors ligne" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "À _propos" - -#~ msgid "_Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "_Foire aux questions" - -#~ msgid "_Hide Buttons" -#~ msgstr "_Masquer les boutons" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Quitter" - -#~ msgid "Save Custom View" -#~ msgstr "Enregistrer la vue personnalisée" - -#~ msgid "Unknown character set: %s" -#~ msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s" - -#~ msgid "_Searches" -#~ msgstr "_Recherches" - -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Choisissez une image" - -#~ msgid "Empty message" -#~ msgstr "Message vide" - -#~ msgid "Column width" -#~ msgstr "Largeur des colonnes" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Recherche" - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Effacer" - -#~ msgid "Item ID" -#~ msgstr "ID de l'élément" |