aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-09-11 09:48:31 +0800
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-09-11 09:48:31 +0800
commit40f4b788d533cafb653ca65143c95aebfcfb3126 (patch)
treea74c97c23cbe21762f28c0303af39acb3c3b58fc /po
parentf33ac8a7928bb6dab5a732578e1456ea7ac2b269 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-40f4b788d533cafb653ca65143c95aebfcfb3126.tar
gsoc2013-evolution-40f4b788d533cafb653ca65143c95aebfcfb3126.tar.gz
gsoc2013-evolution-40f4b788d533cafb653ca65143c95aebfcfb3126.tar.bz2
gsoc2013-evolution-40f4b788d533cafb653ca65143c95aebfcfb3126.tar.lz
gsoc2013-evolution-40f4b788d533cafb653ca65143c95aebfcfb3126.tar.xz
gsoc2013-evolution-40f4b788d533cafb653ca65143c95aebfcfb3126.tar.zst
gsoc2013-evolution-40f4b788d533cafb653ca65143c95aebfcfb3126.zip
updating for Punjabi Translation
svn path=/trunk/; revision=34224
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pa.po1286
1 files changed, 645 insertions, 641 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 54d437be71..04752c528d 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-10 03:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 19:43+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 07:16+0530\n"
"Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਘਟਨਾਵਾਂ: ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰ
msgid "calendar view event"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਣ ਘਟਨਾ"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:528
msgid "Grab Focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
msgid "New All Day Event"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਘਟਨਾਵਾਂ"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਘਟਨਾਵਾਂ"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304
msgid "New Meeting"
@@ -215,17 +215,17 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲੰਡਰ"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
msgid "search bar"
msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਜ ਪੱਟੀ"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
-msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਅਧੀਨ"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕ ਚਾਈਲਡ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614
msgid "edit"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਥਰੰਮੇ ਨਾਲ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
-"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਪਾਲਮ ਸਮਕਾਲੀ ਤਬਦੀਲ ਲਾਗ ਤੇ ਫਾਇਲ਼ ਖਾਕਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਪਾਲਮ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਤਬਦੀਲ ਲਾਗ ਤੇ ਫਾਇਲ਼ ਖਾਕਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਥਰੰਮੇ ਨਾਲ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
@@ -895,23 +895,23 @@ msgstr "ਸਵੈ-ਪੂਰਤੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ URI ਸੂਚੀ ਲਈ EFolderList XML"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ URI ਲਿਸਟ ਲਈ EFolderList XML"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ URI ਸੂਚੀ ਲਈ EFolderList XML ਹੈ।"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ URI ਲਿਸਟ ਲਈ EFolderList XML ਹੈ।"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
-"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਹੈ, (ਪਿਕਸਲ "
+"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਹੈ, (ਪਿਕਸਲ "
"ਵਿੱਚ)।"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "Show preview pane"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਝਲਕ ਪੈਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
+msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਪੈਨ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
msgid "1"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "<b>ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>ਦਰਿਸ਼</b>"
+msgstr "<b>ਡਿਸਪਲੇਅ</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Downloading</b>"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Basic"
-msgstr "ਮੂਲ"
+msgstr "ਬੇਸਿਕ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Distinguished name"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "ਸਭ ਸੰਭਵ ਖੋਜ ਆਧਾਰ ਵਰਤੋਂ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Lo_gin:"
-msgstr "ਲਾਗਆਨ(_g):"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ(_g):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: ../mail/em-account-editor.c:776
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:304
msgid "No encryption"
-msgstr "ਕੋਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "ਇੱਕ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: ../mail/em-account-editor.c:312
msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
+msgstr "SSL ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Search Filter"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search _base:"
-msgstr "ਖੋਜ ਅਧਾਰ(_b):"
+msgstr "ਖੋਜ ਬੇਸ(_b):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Search _filter:"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
"objectclass of the type \"person\"."
msgstr ""
-"ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ। ਜੇਕਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਨਾ "
+"ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ। ਜੇਕਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਨਾ "
"ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੂੰ \"ਵਿਅਕਤੀ\" ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਮੰਨ ਕੇ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਖੋਜ ਆਧਾਰ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
#: ../mail/em-account-editor.c:308
msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
+msgstr "TLS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgid ""
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
-"ਖੋਜ ਸੀਮਾ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਡ਼ੀ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਡੂੰਘਾਈ ਤੱਕ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ। "
-"\"sub\" ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਖੋਜ ਆਧਾਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗੀ। ਖੋਜ ਸੀਮਾਂ \"one\" ਨਾਲ "
+"ਖੋਜ ਸੀਮਾ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਡੂੰਘਾਈ ਤੱਕ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ। "
+"\"sub\" ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਖੋਜ ਆਧਾਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗੀ। ਖੋਜ ਸੀਮਾਂ \"one\" ਨਾਲ "
"ਤੁਹਾਡੇ ਆਧਾਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"ਇਹ ਇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਫੋਲਡਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਵੇਖਣ "
+"ਇਹ ਇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਵੇਖਣ "
"ਲਈ ਹੈ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
"port you should specify."
msgstr ""
"ਇਹ LDAP ਸਰਵਰ ਦੀ ਉਹ ਪੋਰਟ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸਟੈਂਡਰਡ ਪੋਰਟਾਂ "
-"ਦੀ ਸੂਚੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਪੋਰਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
+"ਦੀ ਲਿਸਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਪੋਰਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "Using distinguished name (DN)"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN ਸੰਦੇਸ਼ਕ"
+msgstr "MSN ਮੈਸਜ਼ਰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Mailing Address"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Categories..."
-msgstr "ਵਰਗ(_C)..."
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ(_C)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_City:"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ(_T):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Video Chat:"
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਖੇਤਰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295
msgid "Required Fields"
-msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਖੇਤਰ"
+msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309
msgid "Changed"
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s)?"
msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ (%s)\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ (%s)\n"
"ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀਆਂ\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟਾਂ\n"
"ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330
@@ -2732,11 +2732,11 @@ msgstr "ਪਿਛੇਤਰ(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
msgid "Add IM Account"
-msgstr "IM ਖਾਤਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+msgstr "IM ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "_Account name:"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਨਾਂ(_A):"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_IM Service:"
@@ -2756,12 +2756,12 @@ msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Add an email to the List"
-msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਸੰਪਾਦਕ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਸੰਪਾਦਕ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Insert email addresses from Address Book"
@@ -2773,15 +2773,15 @@ msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "ਇਸ ਸੂਚੀ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ(_H)"
+msgstr "ਇਸ ਲਿਸਟ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ(_H)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_List name:"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਨਾਂ(_L):"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਨਾਂ(_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_Select"
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਈ-ਮੇਲ ਲਿਖੋ ਜਾਂ ਸੁੱਟੋ।(_T)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਈ-ਮੇਲ ਲਿਖੋ ਜਾਂ ਸੁੱਟੋ।(_T)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "ਕਿਤਾਬ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181
msgid "Is New List"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਲਿਸਟ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
msgid "_Members"
@@ -2810,11 +2810,11 @@ msgstr "ਮੈਂਬਰ(_M)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
msgid "Contact List Members"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਮੈਂਬਰ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਮੈਂਬਰ"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਤਬਦੀਲ:"
+msgstr "ਬਦਲਿਆ ਸੰਪਰਕ:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਟਕਰਾ:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "ਦੁਹਰੇ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
@@ -2835,11 +2835,11 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਬੰਧ:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਸੰਬੰਧ:"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਸੰਪਰਕ:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਨਾਂ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150
msgid "No contacts"
-msgstr "ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
#, c-format
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "ਕਿਊਰੀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
-msgstr "ਬੁੱਕ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਬੁੱਕ ਝਲਕ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "ਕਿਸਮ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "Save as VCard..."
-msgstr "VCard ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
+msgstr "VCard ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ(_N)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ(_L)..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ(_L)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
msgid "_Save as VCard..."
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969
msgid "Send _Message to List"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_M)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970
msgid "Send _Message to Contacts"
@@ -2980,11 +2980,11 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971
msgid "_Print"
-msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974
msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਨਕਲ(_y)..."
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975
msgid "Mo_ve to Address Book..."
@@ -3008,18 +3008,18 @@ msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Copy"
-msgstr "ਨਕਲ(_C)"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980
msgid "P_aste"
-msgstr "ਚਿਪਕਾਉ(_a)"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_a)"
#. All, unmatched, separator
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681
msgid "Any Category"
-msgstr "ਕੋਈ ਵਰਗ"
+msgstr "ਕੋਈ ਕੈਟਾਗਰੀ"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "ਕਾਰ ਫੋਨ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
-msgstr "ਵਰਗ"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਂ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇਸ ਤਰਾਂ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Given Name"
@@ -3112,12 +3112,12 @@ msgstr "ISDN ਫੋਨ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Journal"
-msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾਮਚਾ"
+msgstr "ਜਰਨਲ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Manager"
-msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
+msgstr "ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
msgid "Note"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਨੋਟ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
@@ -3163,12 +3163,12 @@ msgstr "ਰੇਡੀਓ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725
msgid "Role"
-msgstr "ਕੰਮ"
+msgstr "ਰੋਲ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595
msgid "Spouse"
-msgstr "ਪਤਨੀ/ਪਤੀ"
+msgstr "ਸਾਥੀ"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
@@ -3186,11 +3186,11 @@ msgstr "ਟੈਲੀਕਸ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
msgid "Title"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Unit"
-msgstr "ਇਕਾਈ"
+msgstr "ਯੂਨਿਟ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "ਵੈਬ ਸਾਇਟ"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
msgid "Width"
-msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਾਂ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
-msgstr "ਪਾਠ ਮਾਡਲ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮਾਡਲ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਇਸ ਝਲਕ ਲਈ ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਥੇ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।"
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ ਲਈ ਕੋਈ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ ਲਈ ਕੋਈ ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501
msgid "Adapter"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758
msgid "List Members"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਮੈਂਬਰ"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਮੈਂਬਰ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
msgid "Department"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776
msgid "Job Title"
-msgstr "ਕੰਮ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਕੰਮ ਟਾਇਟਲ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807
msgid "Home page"
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "ਕੋਈ ਸਵੈ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਕੋਈ ਸਵੈ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "TLS ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "No such source"
-msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਇੰਝ ਦਾ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
@@ -3582,8 +3582,8 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਜਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੀ ਦਰਿਸ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ\n"
-"ਕਾਰਡ ਇਸ ਸਵਾਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਨੂੰ \n"
+"ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਜਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੀ ਝਲਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ\n"
+"ਕਾਰਡ ਇਸ ਸਵਾਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਨੂੰ \n"
"ਹੋਰ ਸੀਮਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ \n"
"ਪਸੰਦ ਨਤੀਜਾਂ ਸਮਾਂ ਵਧਾ\n"
"ਦਿਓ"
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "ਇਹ ਕਿਊਰੀ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪੂਰ
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
msgid "Error adding list"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713
@@ -3623,15 +3623,15 @@ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੰਪਰਕ ਗਲਤੀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199
msgid "Error modifying list"
-msgstr "ਸੋਧ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਸੋਧ ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199
msgid "Error modifying contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid "Error removing list"
-msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:663
@@ -3857,19 +3857,19 @@ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:314
msgid "Header"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ/ਪਦਲੇਖ"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ/ਪਦਲੇਖ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਹੈਡਿੰਗ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "ਹਰ ਪੱਤਰ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਹਰ ਪੱਤਰ ਲਈ ਹੈਡਿੰਗ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "ਭੂ-ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr "ਝਲਕ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "ਸਲੇਟੀ ਛਾਂ ਨਾਲ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਸਲੇਟੀ ਛਾਂ ਨਾਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "ਕਿਸਮ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
-msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ:"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "ਫੋਂਟ(_F)..."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਛਾਪ ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਪਾਦਕ ਜਾਂਚ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਛਾਪ ਸਟਾਇਲ ਸੰਪਾਦਕ ਜਾਂਚ"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: ../addressbook/printing/test-print.c:47
@@ -4003,11 +4003,11 @@ msgstr "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਛਾਪ ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਪਾਦਕ ਜਾ
#: ../addressbook/printing/test-print.c:46
msgid "Contact Print Test"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਛਾਪਣ ਜਾਂਚ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਰਿੰਟ ਟੈਸਟ"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:49
msgid "This should test the contact print code"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਛਾਪਣ ਕੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਰਿੰਟ ਕੋਡ ਦਾ ਟੈਸਟ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704
@@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਦੀ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
msgid "failed to open book"
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "OUTPUTFILE"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Show cards as vcard or csv file"
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "[vcard।csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ"
+msgstr "ਅਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "ਸਿਰਫ csv ਜਾਂ vcard ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "ਇਹਨਾਂ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "ਸਾਰੀ ਰੁਝੇਵੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
+msgstr "ਸਾਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
@@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '{0}' ਕੰਮ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੁਝੇਵਾਂ '{0}' ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ '{0}' ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '{0}' ਮੀਮੋ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ '{0}' ਰੁਝੇਵੇਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ '{0}' ਮੁਲਾਕਾਤ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ '{0}' ਕੰਮ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਰੁਝੇਵੇਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183
@@ -4195,11 +4195,11 @@ msgstr "ਕੀ ਕੈਲੰਡਰ '{0}' ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "ਕੀ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ '{0}' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਕੀ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ '{0}' ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "ਕੀ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ '{0}' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਕੀ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ '{0}' ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Do _not Send"
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "ਨਾ ਭੇਜੋ(_n)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰੁਝੇਵਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁਲਾਕਾਤ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -4215,14 +4215,14 @@ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਐਡੀਟਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"ਸਭ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਕੰਮ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ "
+"ਸਭ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਕੰਮ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਦਾ "
"ਅਧਿਕਾਰ ਵੀ ਹੈ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Error loading memo list"
-msgstr "ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Error loading task list"
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"ਕੁਝ ਨੱਥੀਆਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਰੁਝੇਵੇਂ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਸੰਭਾਲਣ ਨਾਲ ਇਹ ਨੱਥੀ ਗੁੰਮ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੋ "
+"ਕੁਝ ਨੱਥੀਆਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੁਲਾਕਾਤ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਸੰਭਾਲਣ ਨਾਲ ਇਹ ਨੱਥੀ ਗੁੰਮ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੋ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਨੂੰ ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
-msgstr "ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "ਇਹ ਕੈਲੰਡਰ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "This task list will be removed permanently."
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "ਇਹ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਰੁਝੇਵੇਂ ਬਾਰੇ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਾਰੇ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਕੰਟਰ
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਰਣੀ ਸੁਨੇਹਾ ਦਰਸ਼ਕ"
+msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਸੈਡਿਊਲ ਸੁਨੇਹਾ ਦਰਸ਼ਕ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
msgid "Appointments"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "ਬੇਕਾਰ(_S)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
msgid "location of appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "ਅਲਾਰਮ ਕਾਰਜ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਓ"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਓ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਮਾਰਕਉਸ ਬੈਂਸ ਰੇ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "ਮਹੀਨਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਫਤੇ ਸਮੇਟੋ"
+msgstr "ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਹਫਤੇ ਸਮੇਟੋ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Confirm expunge"
@@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਯਾਦ-ਪੱਤਰ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Default reminder units"
-msgstr "ਮੂਲ ਯਾਦ-ਪੱਤਰ ਇਕਾਈਆਂ"
+msgstr "ਮੂਲ ਯਾਦ-ਪੱਤਰ ਆਈਟਮਾਂ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default reminder value"
@@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਸਰਵਰ URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆਂ ਨਮੂਨਾ URL"
+msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆਂ ਟੈਪਲੇਟ URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Gradient of the events in calendar views."
@@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੰਮ ਓਹਲੇ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Hide task units"
-msgstr "ਕੰਮ ਇਕਾਈਆਂ ਓਹਲੇ"
+msgstr "ਕੰਮ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Hide task value"
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਦਿਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਘ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "ਦਿਨ ਅਤੇ ਕੰਮ ਦੇ ਹਫਤਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ।"
+msgstr "ਦਿਨ ਅਤੇ ਕੰਮ ਦੇ ਹਫਤਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Last alarm time"
@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "ਆਖਰੀ ਅਲਾਰਮ ਸਮਾਂ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਰਵਰ URL ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਪਬਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਰਵਰ URL ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Marcus Bains Line"
@@ -4872,11 +4872,11 @@ msgstr "ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੱਟੀ ਸਥ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "ਮੂਲ ਯਾਦ-ਪੱਤਰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਮੂਲ ਯਾਦ-ਪੱਤਰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "ਕੰਮ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਦਾ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਕੰਮ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਦਾ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Overdue tasks color"
@@ -4887,22 +4887,22 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"ਖਿਤਿਜੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ "
-"ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
+"ਖਿਤਿਜੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"ਖਿਤਿਜੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ "
-"ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
+"ਖਿਤਿਜੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
-msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਕੈਲੰਡਰ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਨੇਵੀਗੇਟਰ ਕੈਲੰਡਰ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਕੈਲੰਡਰ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਨੇਵੀਗੇਟਰ ਕੈਲੰਡਰ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -4915,16 +4915,16 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, "
-"ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
+"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ "
+"ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, "
-"ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
+"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ "
+"ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
@@ -4944,15 +4944,15 @@ msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "ਹਫਤਾ ਤੇ ਮਹੀਨਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਮੁਲਾਕਾਤ ਅੰਤ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਹਫਤਾ ਤੇ ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਮੁਲਾਕਾਤ ਅੰਤ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਵਰਗ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਕੈਟਾਗਰੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਅਲਾਰਮ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਅਲਾਰਮ ਵੇਖਾਓ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "\"ਦਰਿਸ਼\" ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "\"ਝਲਕ\" ਪੈਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
@@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "ਮਿਤੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ ਅੰਕ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਨੇਵੀਗੇਟਰ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ ਅੰਕ ਵੇਖਾਓ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Tasks due today color"
@@ -4994,7 +4994,7 @@ msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
-"ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣ ਲ਼ਈ URL ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ, %u ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇ ਯੂਜ਼ਰ ਖੇਤਰ ਅਤੇ %d ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ "
+"ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣ ਲ਼ਈ URL ਟੈਪਲੇਟ ਡਾਟਾ, %u ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇ ਯੂਜ਼ਰ ਖੇਤਰ ਅਤੇ %d ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ "
"ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
@@ -5030,11 +5030,11 @@ msgstr "ਚੌਵੀਂ ਘੰਟਾ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "ਮੂਲ ਯਾਦਪੱਤਰਾਂ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ, \"ਮਿੰਟ\", \"ਘੰਟੇ\" or \"ਦਿਨ\""
+msgstr "ਮੂਲ ਯਾਦਪੱਤਰਾਂ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ, \"ਮਿੰਟ\", \"ਘੰਟੇ\" or \"ਦਿਨ\""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "ਕੰਮ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ, \"ਮਿੰਟ\", \"ਘੰਟੇ\" ਜਾਂ \"ਦਿਨ\""
+msgstr "ਕੰਮ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ, \"ਮਿੰਟ\", \"ਘੰਟੇ\" ਜਾਂ \"ਦਿਨ\""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Week start"
@@ -5061,12 +5061,12 @@ msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"ਕੀ ਮਹੀਨਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਫਤਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਨਿਚੱਰਵਾਰ ਅਤੇ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿਨ ਦੇ ਤੌਰ "
+"ਕੀ ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਹਫਤਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸ਼ਨਿਚੱਰਵਾਰ ਅਤੇ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿਨ ਦੇ ਤੌਰ "
"ਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "ਕੀ ਹਫਤਾ ਤੇ ਮਹੀਨਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਘਟਨਾ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਕੀ ਹਫਤਾ ਤੇ ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਘਟਨਾ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਵਰਗ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਕੈਟਾਗਰੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "ਕੀ ਮਿਤੀ ਦਰਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਹਫਤੇ ਦਾ ਅੰਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+msgstr "ਕੀ ਮਿਤੀ ਝਲਕ ਦੌਰਾਨ ਹਫਤੇ ਦਾ ਅੰਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
msgid "Category is"
-msgstr "ਵਰਗ ਹੈ"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਹੈ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
msgid "Comment contains"
@@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਮਿਲਦਾ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631
msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਗੇ 7 ਦਿਨ ਦੀਆਂ ਟਾਸਕਾਂ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635
msgid "Active Tasks"
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "ਅਗਲੇ 7 ਦਿਨ ਦੀਆਂ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
-msgstr "ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324
msgid ""
@@ -5252,11 +5252,11 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਸਫਲ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੇ ਮੀਟਿੰਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1250
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੇ ਮੀਟਿੰਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1363
msgid "Calendar Source Selector"
@@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਰੋਤ ਚੋਣਕਾਰ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581
msgid "New appointment"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਰੁਝੇਵਾਂ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1582
msgid "_Appointment"
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ(_A)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਰੁਝੇਵਾਂ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਣਾਓ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589
msgid "New meeting"
@@ -5288,15 +5288,15 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਟਿੰਗ ਲਈ ਬੇਨਤੀ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597
msgid "New all day appointment"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੇ ਰੁਝੇਵੇ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੀ ਮੁਲਾਕਾਤ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੇ ਰੁਝੇਵੇਂ(_A)"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੀ ਮੁਲਾਕਾਤ(_A)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਸਾਰਾ-ਦਿਨ ਰੁਝੇਵੇ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸਾਰਾ-ਦਿਨ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਣਾਓ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605
msgid "New calendar"
@@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "ਦਿਨ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "end of appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇ ਦਾ ਅੰਤ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਦਾ ਅੰਤ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "extra times every"
@@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "ਮਿੰਟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
msgid "start of appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249
msgid "Action/Trigger"
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgstr "ਨੱਥੀ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਲਈ ਸੁਝ
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191
msgid "Attach file(s)"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋਡ਼ੋ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋੜੋ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485
msgid "Selected Calendars for Alarms"
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "ਦਿਨ ਸਮਾਪਤ(_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "ਯਾਦਪੱਤਰ ਵੇਖਾਓ(_o)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "ਮਿਤੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਫਤੇ ਦੇ ਦਿਨ ਵੇਖਾਓ(_n)"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਨੇਵੀਗੇਟਰ ਵਿੱਚ ਹਫਤੇ ਦੇ ਦਿਨ ਵੇਖਾਓ(_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093
@@ -5636,7 +5636,7 @@ msgstr "ਵੀਰ(_h)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Template:"
-msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
+msgstr "ਟੈਪਲੇਟ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
@@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "_24 ਘੰਟੇ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਓ(_A)"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਓ(_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "ਬੁੱਧ(_W)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
msgid "before every appointment"
-msgstr "ਹਰ ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr "ਹਰ ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
@@ -5745,11 +5745,11 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਕੈਲੰਡਰ ਭਾ
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੰਮ-ਸੂਚੀ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਨਕਲ ਕਰੋ(_y)"
+msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੰਮ-ਲਿਸਟ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਨਕਲ ਕਰੋ(_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਨਕਲ ਕਰੋ(_y)"
+msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਨਕਲ ਕਰੋ(_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
msgid "C_olor:"
@@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
msgid "Memo List"
-msgstr "ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:478
msgid "Calendar Properties"
@@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਗੁਣ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:592
msgid "New Memo List"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "ਨੱਥੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਪੇਸ ਸ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵਾਂ ਸੋਧ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਸੋਧ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "ਮੀਟਿੰਗ - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "ਰੁਝੇਵਾਂ - %s"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਸਮਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943
msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "ਚੁਣੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747
@@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਦਰਸ਼ਕ ਤਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256
msgid "_Add "
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A) "
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A) "
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724
#, c-format
@@ -6143,14 +6143,14 @@ msgstr "'%s' ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਦਿਨ"
-msgstr[1] "ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਦਿਨ"
+msgstr[0] "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਦਿਨ"
+msgstr[1] "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਦਿਨ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073
#, c-format
@@ -6194,11 +6194,11 @@ msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ 1 ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 1 ਘੰਟਾ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 1 ਘੰਟਾ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 15 ਮਿੰਟ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 15 ਮਿੰਟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Attendee_s..."
@@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "ਦਰਸ਼ਕ(_s)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "ਵਰਗ(_t)..."
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ(_t)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "Custom Alarm:"
@@ -6340,7 +6340,7 @@ msgstr "ਸਭ ਮੌਕੇ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "ਇਸ ਰੁਝੇਵੇਂ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
msgid "Recurrence date is invalid"
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgstr "<b>ਅਪਵਾਦ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>ਨਮੂਨਾ</b>"
+msgstr "<b>ਝਲਕ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "<b>Recurrence</b>"
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr "ਹਰੇਕ"
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "ਇਹ ਰੁਝੇਵਾਂ ਮੁੜ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਮੁਲਾਕਾਤ ਮੁੜ ਹੈ(_u)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
@@ -6623,7 +6623,7 @@ msgstr "ਦਰਸ਼ਕ(_N)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Categor_ies..."
-msgstr "ਵਰਗ(_i)..."
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ(_i)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "De_scription:"
@@ -6666,14 +6666,14 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %s %s"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %s %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s ਰੁਝੇਵੇਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਬਾਅਦ"
+msgstr "%s %s ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਬਾਅਦ"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
@@ -6687,21 +6687,21 @@ msgstr "%s ਤੇ ਮੁਲਾਕਤ ਸ਼ੁਰੂ"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s ਰੁਝੇਵੇਂ ਦੇ ਅੰਤ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr "%s %s ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੇ ਅੰਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੋ ਬਾਅਦ %s %s "
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %s %s "
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇ ਦਾ ਅੰਤ %s"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਦਾ ਅੰਤ %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
@@ -6771,17 +6771,17 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
msgid "Priority:"
msgstr "ਪਹਿਲ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Public"
msgstr "ਸਰਵਜਨਕ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378
msgid "Private"
msgstr "ਨਿੱਜੀ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379
msgid "Confidential"
msgstr "ਗੁਪਤ"
@@ -6819,7 +6819,7 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"ਭੂਗੋਲਿਕ ਸਥਿਤੀ ਇਸਤਰਾਂ ਭਰੀ ਜਾਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ: \n"
+"ਭੂਗੋਲਿਕ ਸਥਿਤੀ ਇੰਝ ਭਰੀ ਜਾਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
@@ -6864,7 +6864,7 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422
msgid "Save As..."
-msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
+msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165
msgid "Select folder to save selected attachments..."
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:996
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697
@@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr "ਇਕਾਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1228 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872
#: ../composer/e-msg-composer.c:1405
msgid "Save as..."
-msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
+msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1351
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661
@@ -6973,7 +6973,7 @@ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫਾ ਖੋਲੋ(_W)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
msgid "_Print..."
-msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982
@@ -7064,19 +7064,19 @@ msgstr "ਕੰਮ ਕਰਮਬੱਧ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1347
msgid "Moving items"
-msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਭੇਜੋ"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੋ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
msgid "Copying items"
-msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਨਕਲ"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਨਕਲ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਰੁਝੇਵਾਂ(_A)..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ(_A)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "ਨਵੇ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੇ ਰੁਝੇਵੇਂ(_E)"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੀ ਮੁਲਾਕਾਤ(_E)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
msgid "New _Meeting"
@@ -7359,12 +7359,12 @@ msgstr "<br> ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕ
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
msgid "Accepted"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
@@ -7609,11 +7609,11 @@ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2318
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
@@ -7713,7 +7713,7 @@ msgstr "ਕੁਰਸੀ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761
msgid "Required Participant"
-msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ"
+msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
@@ -7831,11 +7831,11 @@ msgstr "ਸਭ ਵਿਅਕਤੀ ਤੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ(_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "_Required people"
-msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਵਿਅਕਤੀ(_R)"
+msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਅਕਤੀ(_R)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਲੋਕ ਤੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ(_o)"
+msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਲੋਕ ਤੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ(_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
msgid "_Start time:"
@@ -7906,7 +7906,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਮੀਮੋ ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:894
msgid "Loading tasks"
@@ -7959,7 +7959,7 @@ msgstr "ਝਲਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ(_D)..."
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2646
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "%s ਤੇ ਰੁਝੇਵੇਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਮੁਲਾਕਾਤ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2665
#, c-format
@@ -8092,7 +8092,7 @@ msgstr "ਸਮਾਗਮ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸ਼ਕ ਹੋਣੇ ਚਾ
#: ../calendar/gui/memos-component.c:464
msgid "_New Memo List"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ(_N)"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ(_N)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:540
#, c-format
@@ -8115,7 +8115,7 @@ msgstr "ਮੀਮੋ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ
#: ../calendar/gui/memos-component.c:897
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਅਤੇ ਘਟਨਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ '%s' ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਅਤੇ ਘਟਨਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ '%s' ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:910
msgid "There is no calendar available for creating memos"
@@ -8151,19 +8151,19 @@ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਾਂਝਾ ਮੀਮੋ ਬਣਾਓ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1205
msgid "New memo list"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1206
msgid "Memo li_st"
-msgstr "ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ(_s)"
+msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ(_s)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1207
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ"
#: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352
msgid "Print Memos"
-msgstr "ਮੀਮੋ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਮੀਮੋ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../calendar/gui/migration.c:164
msgid ""
@@ -8172,7 +8172,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ 1.x ਤੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੰਮ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਲਡ਼ੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
+"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ 1.x ਤੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੰਮ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਲੜੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ..."
@@ -8198,25 +8198,25 @@ msgstr "evolution/config.xmldb ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਸੈਟਿੰਗ
#: ../calendar/gui/migration.c:809
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "ਕੈਲੰਡਰ `%s' ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਕੈਲੰਡਰ `%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
# FIXME: domain/code
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:977
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "ਕੰਮ `%s' ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਕੰਮ `%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../calendar/gui/migration.c:1226
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546
msgid "Notes"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਨੋਟ"
#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "1st"
-msgstr "1ਹਿਲਾਂ"
+msgstr "1ਲਾਂ"
#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "2nd"
@@ -8369,11 +8369,11 @@ msgstr "ਸ਼ਨਿਚੱਰ"
#: ../calendar/gui/print.c:2283
msgid "Appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ"
#: ../calendar/gui/print.c:2285
msgid "Task"
-msgstr "ਕੰਮ"
+msgstr "ਟਾਸਕ"
#: ../calendar/gui/print.c:2307
#, c-format
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgstr "ਸੰਖੇਪ: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2358
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ: %s"
+msgstr "ਹਾਲਤ: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2375
#, c-format
@@ -8403,7 +8403,7 @@ msgstr "URL: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2412
#, c-format
msgid "Categories: %s"
-msgstr "ਵਰਗ: %s"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2423
msgid "Contacts: "
@@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr "ਕੰਮ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਤੇ ਘਟਨਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ '%s' ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਤੇ ਘਟਨਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ ਲਿਸਟ '%s' ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:904
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
msgid "Print Tasks"
-msgstr "ਕੰਮ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਟਾਸਕ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgstr "SMTWTFS"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
@@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਫਾਰਟਾਲੀਜਾ"
#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗਲਾਸੀ ਖਾਡ਼ੀ"
+msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗਲਾਸੀ ਖਾੜੀ"
#: ../calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
@@ -10160,13 +10160,13 @@ msgstr "ਨੱਥੀ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:835
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ: ਇਸ ਖਾਤੇ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ: ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:842
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਇਸ ਖਾਤੇ ਲਈ ਕੋਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614
msgid "Hide _Attachment Bar"
@@ -10192,7 +10192,7 @@ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕ
#: ../composer/e-msg-composer.c:1751
msgid "Untitled Message"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਸੁਨੇਹਾ"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਟਾਇਟਲ ਸੁਨੇਹਾ"
#. NB: This function is never used anymore
#: ../composer/e-msg-composer.c:1787
@@ -10217,7 +10217,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ"
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
-msgstr "<b>(ਲੇਖਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਾ-ਪਾਠ ਭਾਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।) <b>"
+msgstr "<b>(ਲੇਖਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਾ-ਟੈਕਸਟ ਭਾਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।) <b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -10229,13 +10229,13 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "ਸਭ ਖਾਤੇ ਹਟਾਏ ਜਾਣ।"
+msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਏ ਜਾਣ।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸਿਰਲੇਖ '{0}' ਨਾਲ, ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਨਿਕਾਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? "
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਟਾਇਟਲ '{0}' ਨਾਲ, ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਨਿਕਾਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
@@ -10258,13 +10258,13 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"ਇਸ ਲੇਖਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਰੱਦ ਹੋ "
+"ਇਸ ਲੇਖਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬਣਈ ਜਾ ਰਹੀ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਰੱਦ ਹੋ "
"ਜਾਣਗੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦੇ ਨਹੀਂ। ਇਹ ਫਿਰ ਕਿਸੇ ਦਿਨ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਮੁੜ "
"ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਈ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "ਲੇਖਣ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
"accounts."
-msgstr "ਭੇਜਣ ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ ਨੋਵਲ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਖਾਤੇ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+msgstr "ਭੇਜਣ ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ ਨੋਵਲ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Send options not available."
@@ -10360,7 +10360,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ `{0}' ਫਾਇਲ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "ਪੱਤਰ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਖਾਤਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+msgstr "ਪੱਤਰ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
@@ -10421,15 +10421,15 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ, ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ '%s'
#: ../e-util/e-print.c:138
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
#: ../e-util/e-print.c:145
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਿਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੇ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ ਹੈ:"
#: ../e-util/e-print.c:151
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੇ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
@@ -10466,8 +10466,8 @@ msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲਾ 1 ਸਕਿੰਟ"
+msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ %d ਸਕਿੰਟ"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
@@ -10480,8 +10480,8 @@ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲਾ 1 ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ %d ਮਿੰਟ"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
@@ -10494,8 +10494,8 @@ msgstr[1] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ 1 ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ %d ਘੰਟੇ"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
@@ -10522,8 +10522,8 @@ msgstr[1] "%d ਹਫਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ 1 ਹਫ਼ਤਾ"
+msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ %d ਹਫ਼ਤੇ"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
@@ -10603,7 +10603,7 @@ msgstr "ਖੋਜ ਨਾਂ(_S):"
#: ../filter/filter-rule.c:828
msgid "Find items that meet the following criteria"
-msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲੱਭੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੀਮਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਕਰਦੀ ਹੋਵੇ"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਲੱਭੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੀਮਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਕਰਦੀ ਹੋਵੇ"
#: ../filter/filter-rule.c:867
msgid "If all criteria are met"
@@ -10781,11 +10781,11 @@ msgstr "ਨਿਯਮ ਨਾਂ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "ਲੇਖਕ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਪਸੰਦ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr "ਪੱਤਰ ਪਸੰਦ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸੁਨੇਹ ਦਰਿਸ਼ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਇੱਥੇ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਮੇਲ ਪਸੰਦ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਇੱਥੇ ਕਰੋ।"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
@@ -10793,7 +10793,7 @@ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ, ਦਸਤਖਤ ਅਤੇ ਸੁਨੇਹ ਲੇਖ
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "ਆਪਣਾ ਈ-ਮੇਲ ਖਾਤਾ ਇੱਥੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਈ-ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਇੱਥੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
@@ -10801,7 +10801,7 @@ msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪੱਤਰ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪੱਤਰ ਖਾਤਾ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ"
+msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪੱਤਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgstr "ਪੱਤਰ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: ../mail/em-account-prefs.c:535
msgid "Mail Accounts"
-msgstr "ਪੱਤਰ ਖਾਤਾ"
+msgstr "ਪੱਤਰ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
@@ -10857,7 +10857,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਈਸੈਂਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਧਿਆਨ ਪੂਰਕ ਪੜ ਲਵੋ\n"
"ਜੋ ਕਿ %s ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ\n"
-"ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬਕਸੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ\n"
+"ਅਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬਕਸੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ\n"
#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:512
@@ -10905,11 +10905,11 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ"
#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Account Editor"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਸੰਪਾਦਕ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਪਾਦਕ"
#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਖਾਤਾ ਸਹਾਇਕ"
+msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379
#: ../mail/em-account-prefs.c:412
@@ -10935,7 +10935,7 @@ msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ"
#: ../mail/em-account-prefs.c:528
msgid "Account name"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਨਾਂ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ"
#: ../mail/em-account-prefs.c:530
msgid "Protocol"
@@ -11146,7 +11146,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Message Header"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈੱਡਰ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "Message is Junk"
@@ -11210,11 +11210,11 @@ msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Set Status"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨਿਰਧਾਰਨ"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Size (kB)"
-msgstr "ਆਕਾਰ (ਕਿਬਾ)"
+msgstr "ਆਕਾਰ (kB)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "sounds like"
@@ -11222,11 +11222,11 @@ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਹੋਵੇ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Source Account"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਖਾਤਾ"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Specific header"
-msgstr "ਖਾਸ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਖਾਸ ਹੈੱਡਰ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "starts with"
@@ -11296,11 +11296,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਕੂੜਾ ਸੁਨੇਹੇ"
#: ../mail/em-folder-browser.c:1041
msgid "Account Search"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਖੋਜ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਖੋਜ"
#: ../mail/em-folder-browser.c:1085
msgid "All Account Search"
-msgstr "ਸਭ ਖਾਤੇ ਖੋਜ"
+msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ ਖੋਜ"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:149
@@ -11602,7 +11602,7 @@ msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_R)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1261
msgid "Search Folder from Mailing _List"
-msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_L)..."
+msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_L)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1265
msgid "Filter on Sub_ject"
@@ -11618,7 +11618,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੀਆਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਓ(_c)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1268
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਓ(_M)"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਓ(_M)"
# default charset used in mail view
#. default charset used in mail view
@@ -11636,7 +11636,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../mail/em-folder-view.c:2602
msgid "C_all To..."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:2605
msgid "Create _Search Folder"
@@ -11730,7 +11730,7 @@ msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਦਸਤਖਤ ਤਾਂ ਜਾਇਜ
#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639
msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਪਰ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:942
msgid ""
@@ -11875,7 +11875,7 @@ msgid ""
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇਹ ਈ-ਮੇਲ ਨੂੰ ਰੈਡਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵੇਖ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../mail/em-format-html-print.c:156
#, c-format
@@ -11989,7 +11989,7 @@ msgstr "ਖਬਰਸਾਰ ਸਮੂਹ"
#: ../mail/em-format-html.c:1852
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ <b>%s</b> ਵਲੋਂ <b>%s</b> ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../mail/em-format.c:1125
#, c-format
@@ -12056,13 +12056,13 @@ msgstr "ਮਹੀਨੇ ਵਿੱਚ ਇਕਵਾਰ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:789 ../mail/em-mailer-prefs.c:843
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr ""
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਈਨਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
#. May be a better text
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:797 ../mail/em-mailer-prefs.c:852
#, c-format
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
+msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕੀ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:818
msgid "No Junk plugin available"
@@ -12134,7 +12134,7 @@ msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(_R)"
#: ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(_L)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(_L)"
#: ../mail/em-popup.c:635
msgid "_Add to Address Book"
@@ -12146,7 +12146,7 @@ msgstr "ਇਹ ਭੰਡਾਰ ਮੈਂਬਰ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
msgid "Subscribed"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
msgid "Folder"
@@ -12198,7 +12198,7 @@ msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਸਰੋਤ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
-msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਆਕਾਰ ਦਾ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਣ ਦਿਓ"
+msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਆਕਾਰ ਦਾ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉਣ ਦਿਓ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "Automatic link recognition"
@@ -12222,11 +12222,11 @@ msgstr "ਕੀਟਾਟੀਓਨ ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Composer Window default height"
-msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
+msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
+msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
@@ -12240,15 +12240,15 @@ msgstr "TO/CC/B_CC ਵਿੱਚ ਐਡਰੈੱਸ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "ਸਨੇਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "ਸਨੇਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "ਸਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Default charset in which to display messages."
@@ -12256,7 +12256,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਇ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Default forward style"
-msgstr "ਮੂਲ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
+msgstr "ਮੂਲ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਦੀ ਸਟਾਇਲ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Default height of the Composer Window"
@@ -12264,15 +12264,15 @@ msgstr "ਨਿਰਮਾਤ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਤਖਤੀ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਤਖਤੀ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Default reply style"
-msgstr "ਮੂਲ ਜਵਾਬ ਸ਼ੈਲੀ"
+msgstr "ਮੂਲ ਜਵਾਬ ਸਟਾਇਲ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Default value for thread expand state"
@@ -12280,15 +12280,15 @@ msgstr "ਥਰਿੱਡ ਫੈਲੀ ਹਾਲਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਮ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
+msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਤਖਤੀ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
+msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Directory for saving mail component files"
@@ -12329,12 +12329,12 @@ msgid ""
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
"that folder."
msgstr ""
-"ਬਾਹੀ ਖੋਜ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਕੇ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕੋ। ਇਸ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ "
+"ਬਾਹੀ ਖੋਜ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਕੇ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕੋ। ਇਸ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ "
"ਤੁਸੀਂ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਲਿਖ ਕੇ ਹੀ ਖੋਜ ਕਰ ਸਕੋ ਅਤੇ ਖੋਜ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਉਸ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਚਲੀ ਜਾਵੇ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "ਰੈਡਰ ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਠ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਆਕਾਰ ਦਿਓ।"
+msgstr "ਰੈਡਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਆਕਾਰ ਦਿਓ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -12342,22 +12342,22 @@ msgstr "ਕਾਰਟੀ ਮੋਡ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਉਚਾਈ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਪੱਟੀ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਉਚਾਈ।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਪੱਟੀ ਦੀ ਉਚਾਈ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰ-ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚੋਣ ਹਟਾ ਦਿਓ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ 10 ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਇਸਤਰਾਂ "
+"ਜੇਕਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ 10 ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਇੰਝ "
"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
@@ -12372,7 +12372,7 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਖਾਸ mime ਕਿਸਮ ਲਈ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਰਸ਼ਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਸੇ mime ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ "
+"ਇੱਕ ਖਾਸ mime ਕਿਸਮ ਲਈ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਰਸ਼ਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਸੇ mime ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇਸ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ "
"ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਦੇ mime ਕਿਸਮ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੇ ਬੋਨਬੋ-ਭਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
@@ -12380,6 +12380,8 @@ msgid ""
"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is "
"required."
msgstr ""
+"ਇਹ ਫੀਚਰ ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਆਫਲਾਇਨ ਸਿਕਰੋ (sync) ਦੀ ਲੋੜ ਸਮੇਂ ਵਾਰ ਵਾਰ "
+"ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
@@ -12395,43 +12397,43 @@ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਰੱਦ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਰੰਗ"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਰੰਗ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਲਾਈਸੈਂਸ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਲਾਈਸੈਂਸਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "List of accounts"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
-"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਪੱਤਰ ਭਾਗ ਕੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਖਾਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ। ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /apps/"
+"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਪੱਤਰ ਭਾਗ ਕੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ। ਇਸ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /apps/"
"evolution/mail/accounts ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਕੀ ਇਹ ਵਰਤੇ ਜਾਣ।"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਕੀ ਇਹ ਵਰਤੇ ਜਾਣ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਪੱਤਰ ਭਾਗ ਲਈ ਪਛਾਣ ਦੀ ਲੇਬਲ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੂਚੀ ਉਹ ਸਾਰੇ ਰੰਗ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ HTML "
+"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਪੱਤਰ ਭਾਗ ਲਈ ਪਛਾਣ ਦੀ ਲੇਬਲ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਹ ਲਿਸਟ ਉਹ ਸਾਰੇ ਰੰਗ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ HTML "
"ਹੈਕਸਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr "ਬੋਨਬੋ ਭਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ mime ਕਿਸਮ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਬੋਨਬੋ ਭਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ mime ਕਿਸਮ ਲਿਸਟ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "ਪਰੋਟੋਕੋਲਾਂ ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕੋਲਾਂ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Load images for HTML messages over http"
@@ -12444,7 +12446,7 @@ msgid ""
"load images off the net"
msgstr ""
"http(s) 'ਤੇ HTML ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ 0- ਕਦੇ ਨਹੀਂ 1- ਚਿੱਤਰ "
-"ਡਾਊਨਲੋਡ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਐਡਰੈੱਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੇ 2 ਨੈੱਟ ਤੋਂ ਹਮੇਂਸਾ ਚਿੱਤਰ ਡਾਊਨਲੋਡ "
+"ਡਾਊਨਲੋਡ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੇ 2 ਨੈੱਟ ਤੋਂ ਹਮੇਂਸਾ ਚਿੱਤਰ ਡਾਊਨਲੋਡ "
"ਕਰੋ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
@@ -12473,11 +12475,11 @@ msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਿਆ ਨ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ \"ਦਰਿਸ਼\" ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ \"ਝਲਕ\" ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਓ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ \"ਦਰਿਸ਼\" ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਓ।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ \"ਝਲਕ\" ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਓ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Message Window default height"
@@ -12489,7 +12491,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਝਲਕ ਸ਼ੈਲੀ (\"ਸਧਾਰਨ\", \"ਪੂਰਾ ਸਿਰਲੇਖ\", \"ਸਰੋਤ\")"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਝਲਕ ਸਟਾਇਲ (\"ਸਧਾਰਨ\", \"ਪੂਰਾ ਹੈੱਡਰ\", \"ਸਰੋਤ\")"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -12533,7 +12535,7 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਬਿਨਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਸ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੋਵੇ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -12569,11 +12571,11 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਕਈ ਸੁਨੇਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr "ਪੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਹੋਣ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
+msgstr "ਪੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਹੋਣ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Run junk test on incoming mail"
@@ -12585,7 +12587,7 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "Search for the sender photo in local addressbooks"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਫੋਟੋ ਦੀ ਖੋਜ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -12605,11 +12607,11 @@ msgstr "ਸਜੀਵ ਸੁਨੇਹੇ ਸਜੀਵ ਹੀ ਵੇਖਾਓ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ (ਵਿੰਨੇ ਹੋਏ)।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ (ਵਿੰਨੇ ਹੋਏ)।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Show photo of the sender"
@@ -12619,7 +12621,7 @@ msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਫੋਟੋ ਵੇਖਾਓ"
msgid ""
"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
"list"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਣ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਈ-ਮੇਲ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਣ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਈ-ਮੇਲ ਵੇਖਾਓ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
@@ -12627,7 +12629,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪੜ੍ਹਨ ਪੈਂਨ ਵਿੱਚ ਭੇਜ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਈ-ਮੇਲ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਈ-ਮੇਲ ਵੇਖਾਓ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
@@ -12643,11 +12645,11 @@ msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ ਤਖਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ ਤਖਤੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ ਤਖਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ ਤਖਤੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Terminal font"
@@ -12655,11 +12657,11 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਟ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Text message part limit"
-msgstr "ਪਾਠ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਗ ਸੀਮਾ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਗ ਸੀਮਾ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਕ ਹੁੱਕ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
@@ -12682,7 +12684,7 @@ msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
msgstr ""
-"ਇਹ ਪਾਠ ਭਾਗ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਮੁਤਾਬਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
+"ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਭਾਗ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਮੁਤਾਬਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
"ਹੈ। ਮੂਲ 4MB / 4097 KB ਹੈ ਅਤੇ KB ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
@@ -12705,20 +12707,20 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"ਇਸ ਕੀ ਵਿੱਚ XML ਢਾਂਚਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਇਹ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ "
-"ਜਾਂ ਨਾ। XML ਢਾਂਚੇ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ &lt; ਸਿਰਲੇਖ ਯੋਗ&gt; - ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਪੱਤਰ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ "
-"ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+"ਇਸ ਕੀ ਵਿੱਚ XML ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਤਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਇਹ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ "
+"ਜਾਂ ਨਾ। XML ਢਾਂਚੇ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ &lt; ਟਾਇਟਲ ਯੋਗ&gt; - ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਮੇਲ ਝਲਕ ਵਿੱਚ "
+"ਤੁਸੀਂ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਲੈਣ ਦੀ ਸਪੀਡ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗੀ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
-"ਇਹ ਮੂਲ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ '...' "
+"ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਐਡਰੈੱਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ '...' "
"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
@@ -12726,18 +12728,20 @@ msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart"
msgstr ""
+"ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਥਰਿੱਡ ਫੈਲਿਆ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਸਮੇਟਿਆ "
+"ਹੋਇਆ। ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Thread the message list."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਮਾਮਲਾ।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਥਰਿੱਡ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Thread the message-list"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਮਾਮਲਾ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਥਰਿੱਡ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਦਾ ਮਾਮਲਾ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਦਾ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਓ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Timeout for marking message as Seen"
@@ -12749,7 +12753,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਿਆ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅੰਤਰ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "ਮੂਲ ਖਾਤੇ ਲ਼ਈ UID ਸਤਰ।"
+msgstr "ਮੂਲ ਅਕਾਊਂਟ ਲ਼ਈ UID ਲਾਈਨ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
@@ -12833,11 +12837,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
msgid "Importing Elm data"
@@ -12911,7 +12915,7 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:301
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s ਪੱਤਰ ਸੂਚੀ"
+msgstr "%s ਪੱਤਰ ਲਿਸਟ"
#: ../mail/mail-autofilter.c:372
msgid "Add Filter Rule"
@@ -13044,7 +13048,7 @@ msgstr "<b>ਦਸਤਖਤ(_n)</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ਟਾਪ ਪੋਸਟਿੰਗ ਚੋਣ</b> (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Languages</b>"
@@ -13052,7 +13056,7 @@ msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ(_L)</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
@@ -13080,7 +13084,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ਪੱਤਰ ਹਟਾਓ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ਪੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ(_H)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਪੱਤਰ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖਾਓ(_H)</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
@@ -13145,7 +13149,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Management"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -13157,7 +13161,7 @@ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਜੋੜੋ(_S)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "ਇਸ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚੋਂ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨਹਿਆਂ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ(_w)"
+msgstr "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨਹਿਆਂ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ(_w)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
@@ -13261,7 +13265,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਇਕੋਡਿੰਗ(_n):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Delete junk mails on e_xit"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਜੰਕ ਮੇਲ ਹਟਾਓ(_x)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
@@ -13269,7 +13273,7 @@ msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds"
-msgstr "ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਪਾਠ ਆਕਾਰ ਵੱਧ ਜਾਵੇ(_z)"
+msgstr "ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਟੈਕਸਟ ਆਕਾਰ ਵੱਧ ਜਾਵੇ(_z)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
@@ -13285,7 +13289,7 @@ msgstr "ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ(_F):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email Accounts"
-msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਖਾਤਾ"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Email _Address:"
@@ -13329,7 +13333,7 @@ msgstr "HTML ਮੇਲ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Headers"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
@@ -13341,7 +13345,7 @@ msgstr "ਲਾਇਨ 'ਚ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Inline original message (Outlook style)"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਨਲਾਇਨ ਅਸਲੀ ਸੁਨੇਹਾ (ਆਉਟਲੁੱਕ ਸਟਾਈਲ)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "KB"
@@ -13349,7 +13353,7 @@ msgstr "KB"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Languages Table"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਾਰਣੀ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਟੇਬਲ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
@@ -13357,7 +13361,7 @@ msgstr "ਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "ਮੇਲ ਸਿਰਲੇਖ ਸਾਰਣੀ"
+msgstr "ਮੇਲ ਹੈੱਡਰ ਟੇਬਲ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Mailbox location"
@@ -13390,7 +13394,7 @@ msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਖਾਤੇ ਬਾਰੇ ਵਰਣਨ ਕਰਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।\n"
+"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਬਾਰੇ ਵਰਣਨ ਕਰਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।\n"
"ਇਹ ਨਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
@@ -13440,7 +13444,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_p)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks"
-msgstr ""
+msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਖੋਜ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਹੀ ਕਰੋ(_e)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "S_elect..."
@@ -13468,7 +13472,7 @@ msgstr "HTML ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ HTML ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਪਰਿਟਿੰਗ ਲਈ HTML ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Select HTML variable width font"
@@ -13476,7 +13480,7 @@ msgstr "HTML ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ HTML ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਪਰਿਟਿੰਗ ਲਈ HTML ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Select Sent Folder"
@@ -13516,7 +13520,7 @@ msgstr "ਦਸਤਖਤ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid "Signatures Table"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸਾਰਣੀ"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਟੇਬਲ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
msgid "Specify _filename:"
@@ -13534,7 +13538,7 @@ msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜਿਨਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜਿਨਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
@@ -13551,7 +13555,7 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"ਨਾਂ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਨਾਂ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: \"ਕੰਮਕਾਰੀ\" ਜਾਂ \"ਨਿੱਜੀ\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
@@ -13586,7 +13590,7 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਬੀਪ ਦਿਓ(_B)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜੰਕ ਪਲੱਗਇਨ(_D):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
@@ -13598,11 +13602,11 @@ msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਬੇਨਤੀ ਉੱਤੇ ਦਸਤਖ਼ਤ ਨ
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Forward style:"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਸ਼ੈਲੀ(_F):"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਸਟਾਇਲ(_F):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਦਸਤਖਤ ਅਸਲੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(_K)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Load images in mail from contacts"
@@ -13610,7 +13614,7 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕਾਂ ਤੋਂ ਆਏ ਪੱਤਰਾਂ 'ਚ ਚਿੱ
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਇਸ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਓ(_M)"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਓ(_M)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Mark messages as read after"
@@ -13630,11 +13634,11 @@ msgstr "HTML ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਸ
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਵਿਸ਼ਾ ਸਤਰ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛੋ(_P)"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਵਿਸ਼ਾ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛੋ(_P)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Reply style:"
-msgstr "ਜਵਾਬ ਸ਼ੈਲੀ(_R):"
+msgstr "ਜਵਾਬ ਸਟਾਇਲ(_R):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Script:"
@@ -13647,11 +13651,11 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਜੀਵਤਾ ਵੇਖਾਓ(_S)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
msgid "_Show the photograph of sender in the email preview"
-msgstr ""
+msgstr "ਈਮੇਲ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਫੋਟੋ ਵੇਖਾਓ(_S)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "ਵੱਲ / Cc / Bcc ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ(_S) "
+msgstr "ਵੱਲ / Cc / Bcc ਹੈੱਡਰ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ(_S) "
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
msgid "_Use Secure Connection:"
@@ -13755,7 +13759,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Accept License"
-msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਸਵੀਕਾਰ(_A)"
+msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
msgid "_Due By:"
@@ -13767,7 +13771,7 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ(_F):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ(_T)"
+msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ(_T)"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:877
#, c-format
@@ -13861,12 +13865,12 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../mail/mail-ops.c:1522
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "ਖਾਤਾ '%s' ਸੁੰਘੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ '%s' ਸੁੰਘੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../mail/mail-ops.c:1523
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "ਖਾਤਾ '%s' ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ '%s' ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../mail/mail-ops.c:1578
msgid "Refreshing folder"
@@ -14106,15 +14110,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਖਾਤਾ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਖਾਤਾ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
@@ -14224,7 +14228,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਲਡਰ &quot;{0}&quot; ਦਾ ਨਾਂ ਤਬ
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "ਖਾਤੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
@@ -14256,7 +14260,7 @@ msgstr "ਕੀ &quot;{0}&quot; ਹਟਾਓਣਾ ਹੈ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete account?"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਹਟਾਓ?"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Discard changes?"
@@ -14332,19 +14336,19 @@ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਸਭ ਪਰਾਕਸੀ ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਸਭ ਪਰਾਕਸੀ ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ\n"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ\n"
"ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
@@ -14374,7 +14378,7 @@ msgid ""
"recipient."
msgstr ""
"ਕਈ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਰਫ BCC ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਮੱਦਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ "
-"ਸਿਰਲੇਖ, ਜੇਕਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਜ਼ਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਇਸ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-"
+"ਹੈੱਡਰ, ਜੇਕਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਜ਼ਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਇਸ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-"
"ਘੱਟ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ To: ਜਾਂ CC: ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
@@ -14403,11 +14407,11 @@ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਇੰਨੇ ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਲਣ
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਖਾਤਾ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਖਾਤਾ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
@@ -14445,7 +14449,7 @@ msgstr "ਕਿਊਰਿੰਗ ਸਰਵਰ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Read receipt requested."
@@ -14474,7 +14478,7 @@ msgstr "ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼"
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਲੋਕਲੀ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨੇ ਹਨ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
@@ -14493,10 +14497,10 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋ, ਲੁਕਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।\n"
+"ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋ, ਲੁਕਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕਈ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਰਫ BCC ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਮੱਦਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ "
-"ਸਿਰਲੇਖ, ਜੇਕਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਜ਼ਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਇਸ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-"
+"ਹੈੱਡਰ, ਜੇਕਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਜ਼ਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਇਸ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-"
"ਘੱਟ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ To: ਜਾਂ CC: ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
# mail:vfolder-updated secondary
@@ -14546,7 +14550,7 @@ msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
-"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਜਿਸ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਤਾਂ "
+"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਜਿਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਤਾਂ "
"ਆਯੋਗ ਹੈ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
@@ -14578,7 +14582,7 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"ਇਸ ਖਾਤੇ ਲਈ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿਸਟਮ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ "
+"ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿਸਟਮ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
@@ -14604,7 +14608,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਨਾ-ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹ
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਦੋ ਖਾਤੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਦੋ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You must name this Search Folder."
@@ -14649,7 +14653,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "on Current Folder and _Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਉੱਤੇ(_S)"
#: ../mail/message-list.c:1022
msgid "Unseen"
@@ -14720,7 +14724,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
#: ../mail/message-list.c:3755
msgid "Generating message list"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
@@ -14821,7 +14825,7 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਕੈਲੰਡਰ ਲਈ ਮੂਲ ਸਹੂਲਤਾਂ
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid "Enable attachment reminder plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੱਥੀ ਰੀਮਾਈਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -14839,7 +14843,7 @@ msgstr "ਅਟੈਂਚਮਿੰਟ ਰੀਮਾਈਡਰ ਪਸੰਦ"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1
msgid "Remind _missing attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁੰਮ ਅਟੈਂਚਮਿੰਟ ਯਾਦ ਕਰਵਾਓ(_m)"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
@@ -14860,7 +14864,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "Message has no attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅਟੈਂਚਮਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Continue Editing"
@@ -14871,7 +14875,7 @@ msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਫਾਰਮੈਟ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨੱਥੀ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਨੂੰ ਸਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਓ ਅਤੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ "
+"ਇੱਕ ਫਾਰਮੈਟ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨੱਥੀ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਨੂੰ ਲਾਈਨ 'ਚ ਵੇਖਾਓ ਅਤੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ "
"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
@@ -14888,7 +14892,7 @@ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਉਪਰੰਤ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚ
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163
msgid "_Restart Evolution after restore"
@@ -14948,7 +14952,7 @@ msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਘ
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
+msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਮੇਲ, ਸੰਪਰਕ, ਕੈਲੰਡਰ, ਟਾਸਕ, ਮੀਮੋ)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
msgid "Backup complete"
@@ -14973,12 +14977,12 @@ msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜ
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:126
msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249
#, c-format
@@ -15009,7 +15013,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕ
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -15071,7 +15075,7 @@ msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸੁਨੇਹੇ ਸੰਪਰਕ"
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy "
"list"
-msgstr "ਨਿਯਮਤ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਪਿਡਗਿਨ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਦੇ ਰਹੋ"
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਪਿਡਗਿਨ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਦੇ ਰਹੋ"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -15080,7 +15084,7 @@ msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ-
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "ਭਾਈ ਸੂਚਨਾ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ(_b)"
+msgstr "ਭਾਈ ਸੂਚਨਾ ਨਾਲ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ(_b)"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
@@ -15089,7 +15093,7 @@ msgid ""
"lists."
msgstr ""
"ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਈ-ਮੇਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਅਤੇ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਭਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਸੂਚੀ ਤੋਂ IM ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰ ਦਿੱਤੀ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਭਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਤੋਂ IM ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰ ਦਿੱਤੀ "
"ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
@@ -15109,6 +15113,8 @@ msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
+"ਸੁਨੇਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਯੂਨੀਕੋਡ UTF-8 ਤੋਂ ਯੂਨੀਫਾਈ ਸਪਮ/ਹਮ ਟੋਕਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਵੱਖਰੇ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਆਉਦੇ ਹਨ।"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Bogofilter Options"
@@ -15116,7 +15122,7 @@ msgstr "Bogofilter ਚੋਣਾਂ"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
-msgstr ""
+msgstr "Bogfilter ਨਾਲ ਜੰਕ ਸੁਨੇਹੇ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ।"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
@@ -15226,7 +15232,7 @@ msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਪਾਠ ਪਲੱਗ-ਇਨ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਦੀ ਝਲਕ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ "
+"ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਪਲੱਗ-ਇਨ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਦੀ ਝਲਕ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ "
"ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
@@ -15274,7 +15280,7 @@ msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
-msgstr "ਖਾਤਾ(_A):"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A):"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
@@ -15331,7 +15337,7 @@ msgstr "ਮੈਂ ਦਫ਼ਤਰ ਵਿੱਚ ਹਾਂ"
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਖਾਤੇ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
@@ -15341,7 +15347,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਖਾਤੇ ਲਈ ਡੈਲੀਗੇਟ ਸੈਟਿੰਗ ਪਰਬੰਧਨ"
+msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਡੈਲੀਗੇਟ ਸੈਟਿੰਗ ਪਰਬੰਧਨ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337
msgid "Delegation Assistant"
@@ -15410,7 +15416,7 @@ msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
msgstr ""
-"ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੇ ਮੌਜੂਦ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ "
+"ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਮੌਜੂਦ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ "
"ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
@@ -15479,12 +15485,14 @@ msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
msgstr ""
+"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ "
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਡੈਲੀਗੇਟ ਥਾਪੇ ਗਏ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ:"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
@@ -15498,12 +15506,12 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੀਆਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈ
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378
msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੀਆਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਲਈ ਇੱਕ ਡੈਲੀਗੇਟ ਦਾ ਅਹੁਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To"
@@ -15534,7 +15542,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕ
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਾਂ ਸੂਚੀ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਾਂ ਲਿਸਟ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819
#, c-format
@@ -15543,7 +15551,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕ
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸੂਚੀ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਲਿਸਟ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
@@ -15573,7 +15581,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਨਿੱਜੀ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ(_D)"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਨਿੱਜੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ(_D)"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
@@ -15582,7 +15590,7 @@ msgstr "ਆਉਣ-ਬਕਸਾ(_I):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
msgid "_Summarize permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਅਧਿਕਾਰ(_S)"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
@@ -15715,7 +15723,7 @@ msgstr "ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
msgid "Create items"
-msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਬਣਾਓ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
msgid "Create subfolders"
@@ -15723,19 +15731,19 @@ msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
msgid "Delete Any Items"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
msgid "Delete Own Items"
-msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
msgid "Edit Any Items"
-msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਸੋਧੋ"
+msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮਾਂ ਸੋਧੋ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
msgid "Edit Own Items"
-msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸੋਧ"
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਸੋਧ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Folder contact"
@@ -15751,7 +15759,7 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦਿੱਖ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
msgid "Read items"
-msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਪੜੋ"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਪੜੋ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
msgid "Role: "
@@ -15839,7 +15847,7 @@ msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਕੈਲੰਡਰ ਦੇ ਮੈਂਬ
msgid ""
"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations "
"and features."
-msgstr "ਇੱਕ ਪਲੱਗ-ਇਨ, ਜੋ ਕਿ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਖਾਸ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਲੱਗ-ਇਨ, ਜੋ ਕਿ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਖਾਸ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
@@ -15863,7 +15871,7 @@ msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
msgstr ""
-"ਐਕਸਚੇਜ਼ ਖਾਤੇ \"{0}\" ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ "
+"ਐਕਸਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ \"{0}\" ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ "
"ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
@@ -15930,7 +15938,7 @@ msgstr "ਦਫ਼ਤਰੋਂ-ਬਾਹਰ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਅੱਪਡ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਖਾਤਾ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ।"
+msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid ""
@@ -15985,13 +15993,13 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੂਚੀ ਸਰਵਰ ਪਹੁੰਚ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਲਿਸਟ ਸਰਵਰ ਪਹੁੰਚ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
-msgstr "ਜੇਕਰ OWA ਵੱਖਰੇ ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਤਾ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ OWA ਵੱਖਰੇ ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
@@ -16011,7 +16019,7 @@ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "ਇਸ ਖਾਤੇ ਲਈ ਕੋਈ ਗਲੋਬਲ ਸੂਚੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਗਲੋਬਲ ਲਿਸਟ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
@@ -16027,11 +16035,11 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਡੈਲੀਗੇਟ ID ਦਿਓ ਜਾਂ ਇੱਕ ਡੈਲੀਗੇਟ ਵਾਂਗ ਭੇਜਣ ਚੋਣ ਹਟਾ ਦਿਓ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਗਲੋਬਲ ਸੂਚੀ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਠੀਕ ਹੈ"
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਗਲੋਬਲ ਲਿਸਟ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਠੀਕ ਹੈ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
@@ -16048,11 +16056,11 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਪਾਸਵਰਡ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਖਾਤਾ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
@@ -16086,7 +16094,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਕੋ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Unable to edit delegates."
@@ -16116,7 +16124,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਪੱਤ
msgid ""
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਡੈਲੀਗੇਟਰ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਹੈ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
@@ -16128,7 +16136,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪੱਤਰ ਸੰਭ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਕਹੇਰਾ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਖਾਤਾ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਕਹੇਰਾ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid ""
@@ -16156,7 +16164,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "{0} ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
msgid "{0} is already a delegate"
@@ -16204,7 +16212,7 @@ msgstr "ਫੇਸ"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਅਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਅਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
@@ -16228,7 +16236,7 @@ msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਸੰਪਰ
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Account Setup"
-msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ ਖਾਤਾ ਸੈਟਅੱਪ"
+msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215
#, c-format
@@ -16278,7 +16286,7 @@ msgstr "ਕੂੜਾ ਪੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>ਕੂੜਾ ਸੂਚੀ:</b>"
+msgstr "<b>ਕੂੜਾ ਲਿਸਟ:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
msgid "Email:"
@@ -16317,7 +16325,7 @@ msgstr "ਭੇਜਣ ਚੋਣ"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਇਜ ਖਾਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫੀਚਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਹੈ।"
+msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਇਜ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਫੀਚਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਹੈ।"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Features"
@@ -16386,7 +16394,7 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ/ਚੋਣ/ਨਿਯਮ/ ਸੋਧ(_f)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
-msgstr "ਪੜੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਬਣਾਓ(_p)"
+msgstr "ਪੜੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਬਣਾਓ(_p)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
msgid "Reminder Notes"
@@ -16415,7 +16423,7 @@ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>ਖਾਤਾ ਨਾਂ</b>"
+msgstr "<b>ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
msgid "Proxy Login"
@@ -16438,11 +16446,11 @@ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਲਾਗਇਨ(_P)..."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਖਾਤਾ ਆਨਲਾਇਨ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਹੀ ਪਰਾਕਸੀ ਟੈਬ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਅਕਾਊਂਟ ਆਨਲਾਇਨ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਹੀ ਪਰਾਕਸੀ ਟੈਬ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:706
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਖਾਤਾ ਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਹੀ ਪਰਾਕਸੀ ਟੈਬ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਅਕਾਊਂਟ ਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਹੀ ਪਰਾਕਸੀ ਟੈਬ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760
@@ -16529,23 +16537,23 @@ msgstr "ਹੁਲਾ ਕੈਲੰਡਰ ਸਰੋਤ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕ
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "Hula Account Setup"
-msgstr "ਹੂਲਾ ਖਾਤਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+msgstr "ਹੂਲਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈੱਟਅੱਪ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134
msgid "Custom Header"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259
msgid "Custom Headers"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:269
msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "IMAP ਹੈੱਡਰ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਲੇਖ</b>"
+msgstr "<b>ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ</b>"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
msgid "<b>IMAP Headers</b>"
@@ -16553,11 +16561,11 @@ msgstr "<b>IMAP ਹੈੱਡਰ</b>"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਅਤੇ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਸਿਰਲੇਖ (ਮੂਲ) (_M)"
+msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਅਤੇ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਹੈੱਡਰ (ਮੂਲ) (_M)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr "ਸਭ ਸਿਰਲੇਖ ਲਵੋ(_l)"
+msgstr "ਸਭ ਹੈੱਡਰ ਲਵੋ(_l)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
msgid ""
@@ -16565,28 +16573,28 @@ msgid ""
"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
-"ਵਾਧੂ ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n"
-"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ \"ਸਭ ਸਿਰਲੇਖ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
+"ਵਾਧੂ ਹੈੱਡਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ \"ਸਭ ਹੈੱਡਰ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"ਆਪਣੀ IMAP ਸਿਰਲੇਖ ਪਸੰਦ ਚੁਣੋ। \n"
-"ਜਿੰਨੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵੱਧ ਉਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ।"
+"ਆਪਣੀ IMAP ਹੈੱਡਰ ਪਸੰਦ ਚੁਣੋ। \n"
+"ਜਿੰਨੇ ਹੈੱਡਰ ਵੱਧ ਉਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ।"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"ਮੂਲ ਸਿਰਲੇਖ - (ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼) (_B)\n"
+"ਮੂਲ ਹੈੱਡਰ - (ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼) (_B)\n"
"ਇਹ ਚੁਣੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "IMAP ਖਾਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫੀਚਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
+msgstr "IMAP ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਫੀਚਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
@@ -16628,15 +16636,15 @@ msgstr "ICS ਨੱਥੀ ਕੈਲੰਡਰ ਲਈ ਆਯਾਤ ਕਰੋ।"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਬਸਟਸ਼ਨ ਲੇਅਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
msgstr ""
-"\"hald\" ਸਰਵਿਸ ਲੋੜੀਦੀ ਸੀ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ। ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਹ "
-"ਪਰੋਗਰਾਮ ਮੁੜ-ਚਾਓ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"\"hald\" ਸਰਵਿਸ ਲੋੜੀਦੀ ਸੀ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ। ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਮੁੜ-"
+"ਚਾਓ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66
msgid "Search for an iPod failed"
@@ -16647,7 +16655,7 @@ msgid ""
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
"connected to the system or it is not powered on."
msgstr ""
-"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ iPod ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ "
+"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ iPod ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ "
"ਜਾਂ ਇਹ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
@@ -16657,15 +16665,15 @@ msgstr "iCalendar ਫਾਰਮੈਟ (.ics)"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
-msgstr "ਐਪਲ ਆਈਪੋਡ ਨਾਲ ਕੰਮ/ਕੈਲੰਡਰ/ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
+msgstr "ਐਪਲ ਆਈਪੋਡ ਨਾਲ ਕੰਮ/ਕੈਲੰਡਰ/ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "iPod ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ"
+msgstr "iPod ਨਾਲ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "iPod ਸਮਕਾਲੀ"
+msgstr "iPod ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:428
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:549
@@ -16716,7 +16724,7 @@ msgstr "'%s' ਕੈਲੰਡਰ ਤੋਂ ਇਕਾਈ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:992
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਦੇ ਭੇਜਿਆ ਕੈਲੰਡਰ '%s'"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇ ਭੇਜਿਆ ਕੈਲੰਡਰ '%s'"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996
#, c-format
@@ -16812,13 +16820,13 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਕੈਲੰਡਰ ਤਾਂ ਹੈ, ਪ
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "ਨੱਥੀ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਕਈ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ"
+msgstr "ਨੱਥੀ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr "ਇਹਨਾਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲ਼ਈ, ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੈਲੰਡਰ ਆਯਾਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"
+msgstr "ਇਹਨਾਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲ਼ਈ, ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੈਲੰਡਰ ਆਯਾਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047
msgid "This meeting recurs"
@@ -17132,9 +17140,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ਰਾਹੀਂ %s ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਅਸਾਇਨ ਟਾਸਕ ਬਾਰੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ "
-"ਹੈ:"
+msgstr "<b>%s</b> ਰਾਹੀਂ %s ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਅਸਾਇਨ ਟਾਸਕ ਬਾਰੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
@@ -17306,7 +17312,7 @@ msgstr "ਮੀਮੋ :"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਪਾਠ/ਕੈਲੰਡਰ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ/ਕੈਲੰਡਰ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
@@ -17332,11 +17338,11 @@ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਲਾਗਆਉਟ(_L)"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "ਖਾਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ।"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
msgid "Disable Account"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਅਯੋਗ"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Enable libnotify notifications of new mail"
@@ -17374,6 +17380,8 @@ msgid ""
"Notifies the user with an icon in notification area and a notification "
"message whenever a new message has arrived."
msgstr ""
+"ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਨੋਟੀਫਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਜਿਹੜਾ ਵੀ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਇਆਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
#, c-format
@@ -17387,7 +17395,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਮੰਨਣਯੋਗ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਈ-ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਈ-ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
msgid "No store available"
@@ -17436,11 +17444,11 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਕੰ
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਮਾਲਕ(_o)"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਮਾਲਕ(_o)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Get list _archive"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਆਰਚੀਵ ਲਵੋ(_a)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਅਕਾਇਵ ਲਵੋ(_a)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
msgid "Get list _usage information"
@@ -17457,19 +17465,19 @@ msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ(_L)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
-msgstr "ਆਮ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਕਮਾਂਡਾਂ (ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ, ਹਟੋ,...) ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਆਮ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਕਮਾਂਡਾਂ (ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ, ਹਟੋ,...) ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
msgid "_Post message to list"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ(_P)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ(_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਲਈ ਮੈਂਬਰ(_S)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ(_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਓ(_U)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਓ(_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -17486,11 +17494,11 @@ msgstr ""
"URL \"{0}\" ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਤੁਸੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ "
"ਵੇਖ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
-"ਤੁਸੀਂ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਤੇ ਭੇਜਣ ਬਾਅਦ ਤਰੁੰਤ ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੋਗੇ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਤੇ ਭੇਜਣ ਬਾਅਦ ਤਰੁੰਤ ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੋਗੇ।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
-msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈੱਡਰ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid "No e-mail action"
@@ -17498,19 +17506,19 @@ msgstr "ਕੋਈ ਈ-ਮੇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
+msgstr "ਪੋਸਟਿੰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"ਇਸ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਤੇ ਰੋਕ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ, ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਪੱਤਰ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"ਇਸ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਤੇ ਰੋਕ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ, ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਪੱਤਰ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "ਕੀ ਈ-ਮੇਲ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਕੀ ਈ-ਮੇਲ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -17522,7 +17530,7 @@ msgstr ""
"ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ, ਕਿ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮੁੱਖ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ "
"ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।\n"
"\n"
-"ਸਿਰਲੇਖ: {0}"
+"ਹੈੱਡਰ: {0}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
@@ -17530,15 +17538,15 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ {0} ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
+"ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ {0} ਹੈੱਡਰ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
"\n"
-"ਸਿਰਲੇਖ: {1}"
+"ਹੈੱਡਰ: {1}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
-msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
@@ -17558,19 +17566,19 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get List _Archive"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਆਰਚੀਵ ਲਵੋ(_A)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਅਕਾਇਵ ਲਵੋ(_A)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸੂਚੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋਂ(_U)"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਲਿਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋਂ(_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਆਰਚੀਵ ਖੋਜੋ"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਖੋਜੋ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
@@ -17586,11 +17594,11 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
msgid "_Post Message to List"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ(_P)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ(_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਲਈ ਮੈਂਬਰ(_S)"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ(_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
msgid "_Unsubscribe from List"
@@ -17614,7 +17622,7 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਆਫਲਾਇਨ ਬਣਾਓ"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "ਚੁਣੇ ਕੈਲੰਡਰ ਨੂੰ ਆਫਲਾਇਨ ਵੇਖਣ ਥਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਕੈਲੰਡਰ ਨੂੰ ਆਫਲਾਇਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ।"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
@@ -17638,7 +17646,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ 'ਤੇ D-BUS ਸੁਨੇਹਾ ਬ
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
@@ -17674,7 +17682,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
+msgstr "ਨੋਟ: ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350
@@ -17688,7 +17696,7 @@ msgid ""
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਜਾਂਚ ਪਲੱਗ-ਇਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਰਮੈਟ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਦਾ ਕੰਮ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ HTML "
+"ਇੱਕ ਟੈਸਟ ਪਲੱਗ-ਇਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਰਮੈਟ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਦਾ ਕੰਮ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ HTML "
"ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਸਿਰਫ਼ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਝਲਕ ਕੋਡ ਹੀ ਹੈ।\n"
@@ -17696,11 +17704,11 @@ msgstr ""
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "ਸਮਤਲ ਪਾਠ ਢੰਗ"
+msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
-msgstr "ਸਮਤਲ-ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਸੰਦ"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
@@ -17720,11 +17728,11 @@ msgstr "HT_ML ਮੋਡ"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr "ਲੇਖਕ ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਇੱਕ ਚੋਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਲੇਖਕ ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਇੱਕ ਚੋਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
msgid "Print Message"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
@@ -17735,7 +17743,7 @@ msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
msgid "Prints the message"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
msgid "Evolution Profiler"
@@ -17762,9 +17770,10 @@ msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਕਾਸ਼ਤ(_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91
+#: ../smime/gui/component.c:47
#, c-format
-msgid "Enter the password for %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ"
+msgid "Enter the password for `%s'"
+msgstr "`%s' ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
@@ -17923,15 +17932,15 @@ msgstr "UID"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Description List"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਲਿਸਟ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Categories List"
-msgstr "ਵਰਗ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਲਿਸਟ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Comment List"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਿਸਟ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
msgid "Created"
@@ -17939,7 +17948,7 @@ msgstr "ਬਣਾਇਆ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
msgid "Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
msgid "Start"
@@ -17959,7 +17968,7 @@ msgstr "URL"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
msgid "Attendees List"
-msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਲਿਸਟ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
msgid "Modified"
@@ -17971,7 +17980,7 @@ msgstr "CSV ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
msgid "Prepend a header"
-msgstr "ਸੁਝਾਇਆ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਸੁਝਾਇਆ ਹੈੱਡਰ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Value delimiter:"
@@ -18058,7 +18067,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੇ ਸਵਾਗਤ ਹੈ, ਅਗਲੇ ਕੁਝ ਪਰਦੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਈ-ਮੇਲ ਖਾਤਿਆਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ\n"
+"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੇ ਸਵਾਗਤ ਹੈ, ਅਗਲੇ ਕੁਝ ਪਰਦੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਈ-ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ\n"
"ਸਹਾਇਕ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜਾਂ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਨਗੇ।\n"
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
@@ -18090,7 +18099,7 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਮਾਮਲਾ ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਰਹੇ।"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਥਰਿੱਡ ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਰਹੇ।"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
@@ -18131,7 +18140,7 @@ msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਟੈਸਟ ਭਾਗ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "A string description of the current printer settings"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵੇਰਵਾ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵੇਰਵਾ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid "Configuration version"
@@ -18143,15 +18152,15 @@ msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default window height"
-msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਉਚਾਈ"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window state"
-msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਹਾਲਤ"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid "Default window width"
-msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -18163,7 +18172,7 @@ msgstr "ਆਖਰੀ ਨਵੀਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਜਨ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲ਼ਾਇਨ ਲਈ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਨੇ ਹਨ, ਦੇ ਰਸਤੇ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲ਼ਾਇਨ ਲਈ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨੇ ਹਨ, ਦੇ ਰਸਤੇ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Sidebar is visible"
@@ -18189,7 +18198,7 @@ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਜਨ, ਵੱਧ/
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ, ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "The default width for the main window, in pixels."
@@ -18213,8 +18222,8 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"ਝਰੋਖਾ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ ਹੈ। \"ਪਾਠ\", \"ਆਈਕਾਨ\", \"ਦੋਵੇਂ\", \"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ\" ਸੰਭਵ ਹੈ। ਜੇ \"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
-"\" ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਗਨੋਮ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+"ਵਿੰਡੋ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਸਟਾਇਲ ਹੈ। \"ਟੈਕਸਟ\", \"ਆਈਕਾਨ\", \"ਦੋਵੇਂ\", \"ਟੂਲਬਾਰ\" ਸੰਭਵ ਹੈ। ਜੇ "
+"\"ਟੂਲਬਾਰ\" ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਗਨੋਮ ਟੂਲਬਾਰ ਸੈਟਿੰਗ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਸਟਾਇਲ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Toolbar is visible"
@@ -18246,15 +18255,15 @@ msgstr "ਕੀ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੀ ਵਿਕਾਸ ਵਰਜਨ ਡਾ
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਬਟਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣ।"
+msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣ।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Window button style"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬਟਨ ਸ਼ੈਲੀ"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਸਟਾਇਲ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬਟਨ ਦਿੱਖ ਹਨ।"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਦਿੱਖ ਹਨ।"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -18280,7 +18289,7 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।\n"
+"ਫਾਇਲ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।\n"
"\n"
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ \"ਆਟੋਮੈਟਿਕ\" ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਖੁਦ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ।"
@@ -18792,11 +18801,6 @@ msgstr "ਸਭ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲਾਂ"
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਰਸ਼ਕ: %s"
-#: ../smime/gui/component.c:47
-#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "`%s' ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ"
-
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password for certificate database"
@@ -18900,7 +18904,7 @@ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Certificates Table"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਾਰਣੀ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਟੇਬਲ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Common Name (CN)"
@@ -18916,7 +18920,7 @@ msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਪਰ੍ਮਾਣਕਿਤਾ
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਰਜ਼ੀ ਝਰੋਖਾ ਹੀ"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਰਜ਼ੀ ਵਿੰਡੋ ਹੀ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
@@ -19300,11 +19304,11 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਵਾਲੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "Rename the selected folder"
@@ -19350,7 +19354,7 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਰਿਸ਼ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "St_op"
@@ -19431,7 +19435,7 @@ msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਹਟਾਓ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete the appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵਾਂ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਹਟਾਓ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Delete this occurrence"
@@ -19464,7 +19468,7 @@ msgstr "ਅੱਗੇ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਝਲਕ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
@@ -19473,7 +19477,7 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Print this calendar"
-msgstr "ਇਹ ਕੈਲੰਡਰ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਇਹ ਕੈਲੰਡਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
@@ -19481,7 +19485,7 @@ msgstr "ਨਿਚੋੜ(_e)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਰੁਝੇਵਾਂ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸੋਧ"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸੋਧ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
@@ -19501,7 +19505,7 @@ msgstr "ਅੱਜ ਚੁਣੋ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
@@ -19521,7 +19525,7 @@ msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਫਤਾ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੁਝੇਵਾਂ ਦੇਖੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੇਖੋ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -19533,11 +19537,11 @@ msgstr "ਕੰਮ ਹਫਤਾ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "ਰੁਝੇਵੇ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਟੈਕਸਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -19561,7 +19565,7 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਨਕਲ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14
msgid "Select all text"
-msgstr "ਸਾਰਾ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਾਰਾ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
@@ -19573,11 +19577,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
msgid "Click here to view help available"
@@ -19706,7 +19710,7 @@ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾ
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਝਲਕ ਵਰਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਝਲਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
@@ -19723,7 +19727,7 @@ msgstr "ਅਲਾਰਮ(_A)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
msgid "_Categories"
-msgstr "ਵਰਗ(_C)"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ(_C)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
@@ -19820,19 +19824,19 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ(_P)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "Show message preview window"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਦਰਿਸ਼ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਮਤੀ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਹਿਮਤੀ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ ਜਾਂ ਹਟਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Classic View"
@@ -19840,7 +19844,7 @@ msgstr "ਟਕਸਾਲੀ ਝਲਕ(_C)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ(_C)..."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Message Filters"
@@ -19871,19 +19875,19 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਲਕ(_V)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਬਦਲੋ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "ਸਭ ਮਾਮਲੇ ਸਮੇਟੋ(_T)"
+msgstr "ਸਭ ਥਰਿੱਡ ਸਮੇਟੋ(_T)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਮਲੇ ਸਮੇਟੋ"
+msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਥਰਿੱਡ ਸਮੇਟੋ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
@@ -19896,7 +19900,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "ਸਭ ਮਾਮਲੇ ਫੈਲਾਓ(_x)"
+msgstr "ਸਭ ਥਰਿੱਡ ਫੈਲਾਓ(_x)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "E_xpunge"
@@ -19904,7 +19908,7 @@ msgstr "ਮਿਟਾਓ(_x)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਮਲੇ ਫੈਲਾਓ"
+msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਥਰਿੱਡ ਫੈਲਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Hide S_elected Messages"
@@ -19948,7 +19952,7 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਮਲਾ ਵੇਖਾਓ(_T)"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਥਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ(_T)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Select _All Messages"
@@ -19984,11 +19988,11 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "ਮਸਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਮਸਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "ਮਾਮਲੇ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ(_G)"
+msgstr "ਥਰਿੱਡ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ(_G)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
@@ -19997,7 +20001,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(_M)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਐਡਰੈੱਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ(_d)"
+msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ(_d)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
@@ -20010,7 +20014,7 @@ msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਿਰਲੇਖ(_H)"
+msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਹੈੱਡਰ(_H)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
@@ -20054,7 +20058,7 @@ msgstr "ਇਹਨਾਂ ਸੁਨੇਹੀਆਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਖੋਜ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "ਇਸ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਖੋਜ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਇਸ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਖੋਜ ਬਣਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a Search Folder for this sender"
@@ -20086,7 +20090,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "ਪਾਠ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next important message"
@@ -20170,7 +20174,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੱਥੀ ਕਰਕੇ ਅੱਗੇ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
-msgstr "ਪਾਠ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mar_k as"
@@ -20226,7 +20230,7 @@ msgstr "ਰੱਦੀ ਨਹੀਂ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
+msgstr "ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Open the selected messages in a new window"
@@ -20266,11 +20270,11 @@ msgstr "ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ(_e)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਝਲਕ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Print this message"
-msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Re_direct"
@@ -20282,15 +20286,15 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਕਿਸੇ ਵੱਲ ਭੇਜੋ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਠ ਫਾਇਲ਼ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ਼ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_L)..."
+msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
@@ -20306,15 +20310,15 @@ msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_d)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਖੋਜ"
+msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Select _All Text"
-msgstr "ਸਭ ਪਾਠ ਚੁਣੋ(_A)"
+msgstr "ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ(_A)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Set up the page settings for your current printer"
@@ -20326,11 +20330,11 @@ msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show messages in the normal style"
-msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਧਾਰਨ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਧਾਰਨ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਭ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਭ ਈ-ਮੇਲ ਹੈੱਡਰਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show the raw email source of the message"
@@ -20382,7 +20386,7 @@ msgstr "ਖਾਸ(_I)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Inline"
-msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ(_I)"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ(_I)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Junk"
@@ -20442,7 +20446,7 @@ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_Z)"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
-msgstr "ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
@@ -20466,11 +20470,11 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਮੀਮੋ ਚੇਪੋ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਵਾਲੇ ਮੀਮੋ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਝਲਕ"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਮੀਮੋ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦੀ ਝਲਕ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "ਮੀਮੋ ਦੀ ਸੂਚੀ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਮੀਮੋ ਦੀ ਲਿਸਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
msgid "View the selected memo"
@@ -20718,23 +20722,23 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ਼ ਸੰਭਾਲੋ ਤੇ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਫੋਲ਼ਡਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਫੋਲ਼ਡਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਿਸਟ"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
@@ -20794,19 +20798,19 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਰਜ ਚੇਪੋ
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਜ ਲਿਸਟ ਦੀ ਝਲਕ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "Show task preview window"
-msgstr "ਕੰਮ ਝਲਕ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਓ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "Task _Preview"
-msgstr "ਕੰਮ ਝਲਕ(_P)"
+msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ(_P)"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "View the selected task"
@@ -20814,7 +20818,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਵੇਖੋ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Open Task"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਖੋਲੋ(_O)"
+msgstr "ਟਾਸਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
@@ -20826,11 +20830,11 @@ msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਤਬਦੀਲ"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਝਲਕ ਤਬਦੀਲ"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
@@ -20890,7 +20894,7 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send / Receive"
-msgstr "ਭੇਜੋ / ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਭੇਜੋ / ਲਵੋ"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Send / _Receive"
@@ -20898,7 +20902,7 @@ msgstr "ਭੇਜੋ / ਲਵੋ(_R)"
#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਇਕਾਈਆਂ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਇਕਾਈਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਆਈਟਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Set up Pilot configuration"
@@ -20906,19 +20910,19 @@ msgstr "ਪਾਇਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਟਅੱਪ"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(_B)"
+msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ(_B)"
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_S)"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_S)"
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_T)"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ(_T)"
#: ../ui/evolution.xml.h:29
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "Submit Bug Report"
@@ -20938,11 +20942,11 @@ msgstr "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਵਰਤ ਕੇ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ
#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "ਅਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਅਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "Tool_bar style"
-msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸ਼ੈਲੀ(_b)"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ(_b)"
#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "View/Hide the Side Bar"
@@ -20958,7 +20962,7 @@ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Close Window"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ(_C)"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Forget Passwords"
@@ -20986,15 +20990,15 @@ msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਦਿੱਖ(_S)"
#: ../ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਚੋਣ(_S)..."
+msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਚੋਣ(_S)..."
#: ../ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Text only"
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਾਠ(_T)"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਟੈਕਸਟ(_T)"
#: ../ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Window"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ(_W)"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -21006,7 +21010,7 @@ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਰਡ(_A)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
-msgstr "ਫੋਨ ਸੂਚੀ(_P)"
+msgstr "ਫੋਨ ਲਿਸਟ(_P)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
@@ -21132,7 +21136,7 @@ msgstr "\"%s\" ਲਈ ਝਲਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ"
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217
msgid "Table"
-msgstr "ਸਾਰਣੀ"
+msgstr "ਟੇਬਲ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:179
msgid "Instance"
@@ -21154,16 +21158,16 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਤਬਦੀਲ(_R)"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354
msgid "Custom View"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੋਧ"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583
msgid "Save Custom View"
-msgstr "ਸੋਧ ਦਰਿਸ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
msgid "Define Views..."
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ..."
+msgstr "ਝਲਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ..."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "C_urrent View"
@@ -21180,7 +21184,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਇੱਕ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਝਲ
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "ਸੋਧ ਦਰਿਸ਼ ਸੰਭਾਲੋ..."
+msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369
msgid "Save current custom view"
@@ -21239,7 +21243,7 @@ msgstr "MIME ਕਿਸਮ:"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "ਨੱਥੀ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਸੁਝਾਅ"
+msgstr "ਨੱਥੀ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੁਝਾਅ"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -21328,7 +21332,7 @@ msgstr "ਹੁਣ"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਇਸਤਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ: %s"
+msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਝ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
@@ -21437,7 +21441,7 @@ msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
msgid "Text entry to input date"
-msgstr "ਮਿਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਇੰਦਰਾਜ਼"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
msgid "Click this button to show a calendar"
@@ -21477,7 +21481,7 @@ msgstr "ਫੈਲਾਓ ਨੂੰ ਫੈਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨ
#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ਫੈਲਾਓ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
+msgstr "ਫੈਲਾਓ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਟੈਕਸਟ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
msgid "Use underline"
@@ -21487,7 +21491,7 @@ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਵਰਤੋਂ"
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏਗਾ"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏਗਾ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
msgid "Space to put between the label and the child"
@@ -21550,11 +21554,11 @@ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ(_A)..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "All Accounts"
-msgstr "ਸਭ ਖਾਤੇ"
+msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Current Account"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਤਾ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
msgid "Current Folder"
@@ -21582,15 +21586,15 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
-msgstr "ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ:"
+msgstr "ਨਾਲ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਰਿਕਾਰਡ ਸਮਕਾਲੀ:"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਰਿਕਾਰਡ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "ਵਰਗ ਸਮਕਾਲੀ:"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449
msgid "Empty message"
@@ -21624,7 +21628,7 @@ msgstr "ਇਕਾਈ ID"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3559
#: ../widgets/text/e-text.c:3560
msgid "Text"
-msgstr "ਪਾਠ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
@@ -21752,7 +21756,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਹੋਵੇ(_p):"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਵੇ(_p):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
msgid "When co_mpleted:"
@@ -21817,23 +21821,23 @@ msgstr "URL ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਰਗ ਸੂਚੀ ਸੋਧ..."
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਕੈਟਾਗਰੀ ਲਿਸਟ ਸੋਧ..."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਰਗਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਇਕਾਈਆਂ(_c):"
+msgstr "ਇਹਨਾਂ ਕੈਟਾਗਰੀਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਆਈਟਮਾਂ(_c):"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
msgid "_Available Categories:"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਗ(_A):"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕੈਟਾਗਰੀ(_A):"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
msgid "categories"
-msgstr "ਵਰਗ"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169
msgid "popup list"
-msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਲਿਸਟ"
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
msgid "%l:%M %p"
@@ -21857,7 +21861,7 @@ msgstr "ਕਾਲਮ ਵਿੰਨੋ"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1810
msgid "Underline Column"
-msgstr "ਕਾਲਮ ਹੇਠ ਰੇਖਾ"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਹੇਠ ਲਾਈਨ"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1817
msgid "Bold Column"
@@ -21935,7 +21939,7 @@ msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
msgid "Sort Items By"
-msgstr "ਇੰਞ ਲੜੀਬੱਧ ਇਕਾਈਆਂ"
+msgstr "ਇੰਞ ਲੜੀਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
@@ -21974,7 +21978,7 @@ msgstr "ਨਾ ਕ੍ਰਮਬੱਧ"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
-msgstr "ਨਾ ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪਿੰਗ ਨਹੀਂ"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:662
msgid "Available Fields"
@@ -22000,7 +22004,7 @@ msgstr "DnD ਕੋਡ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889
msgid "Full Header"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਹੈੱਡਰ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
msgid "Add a column..."
@@ -22015,7 +22019,7 @@ msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
-"ਆਪਣੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਇਸ\n"
+"ਆਪਣੇ ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਇਸ\n"
"ਨੂੰ ਉਸ ਜਗਾ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
@@ -22030,7 +22034,7 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d ਇਕਾਈ)"
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d ਇਕਾਈ)"
-msgstr[1] "%s (%d ਇਕਾਈਆਂ)"
+msgstr[1] "%s (%d ਆਈਟਮਾਂਂ)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:896
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
@@ -22065,7 +22069,7 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਗਰਿੱਡ ਬਣਾਓ"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 ../widgets/table/e-table-item.c:2994
#: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320
msgid "Draw focus"
-msgstr "ਕੇਂਦਰ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਖਿੱਚੋ"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
@@ -22073,7 +22077,7 @@ msgstr "ਕੇਂਦਰ ਬਣਾਓ"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001
msgid "Cursor mode"
-msgstr "ਕਰਸਰ ਢੰਗ"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਮੋਡ"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
@@ -22081,7 +22085,7 @@ msgstr "ਕਰਸਰ ਢੰਗ"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966
msgid "Selection model"
-msgstr "ਚੋਣ ਨਮੂਨਾ"
+msgstr "ਚੋਣ ਮਾਡਲ"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
@@ -22112,7 +22116,7 @@ msgstr "ਸਥਿਰ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1456
msgid "Customize Current View"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
msgid "Sort _Ascending"
@@ -22179,11 +22183,11 @@ msgstr "ਲੜੀ"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952
msgid "Table header"
-msgstr "ਸਾਰਣੀ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਟੇਬਲ ਹੈੱਡਰ"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959
msgid "Table model"
-msgstr "ਸਾਰਣੀ ਮਾਡਲ"
+msgstr "ਟੇਬਲ ਮਾਡਲ"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
msgid "Cursor row"
@@ -22200,7 +22204,7 @@ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਲਈ ਦਬਾਓ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327
msgid "ETree table adapter"
-msgstr "ETree ਸਾਰਣੀ ਐਡਪਟਰ"
+msgstr "ETree ਟੇਬਲ ਐਡਪਟਰ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3347
msgid "Retro Look"
@@ -22208,7 +22212,7 @@ msgstr "ਵਾਪਸ ਖੋਜ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3348
msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "ਸਤਰਾਂ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ +/- ਫੈਲਾਓ"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ +/- ਫੈਲਾਓ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210
#: ../widgets/text/e-text.c:3552 ../widgets/text/e-text.c:3553
@@ -22233,7 +22237,7 @@ msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280
#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
msgid "Line wrap"
-msgstr "ਸਤਰ ਲਪੇਟੋ"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟੋ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287
#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
@@ -22243,12 +22247,12 @@ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਅੱਖਰ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294
#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
msgid "Max lines"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਸਤਰਾਂ"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਲਾਈਨਾਂ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301
#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746
msgid "Allow newlines"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ-ਕਤਾਰਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ-ਲਾਈਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308
#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739
@@ -22284,7 +22288,7 @@ msgstr "ਗੂੜਾ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574
msgid "Strikeout"
-msgstr "ਵਿੰਨੋ"
+msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581
msgid "Anchor"
@@ -22308,19 +22312,19 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪ ਚਤਰਭੁਜ ਭਰੋ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624
msgid "X Offset"
-msgstr "X ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
+msgstr "X ਆਫਸੈੱਟ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631
msgid "Y Offset"
-msgstr "Y ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
+msgstr "Y ਆਫਸੈੱਟ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3666 ../widgets/text/e-text.c:3667
msgid "Text width"
-msgstr "ਪਾਠ ਚੌੜਾਈ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੌੜਾਈ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674
msgid "Text height"
-msgstr "ਪਾਠ ਉਚਾਈ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਉਚਾਈ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774
msgid "IM Context"