diff options
author | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2009-09-15 21:39:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2009-09-15 21:39:53 +0800 |
commit | 25184d0d33d0ffcc48446b79100a01cdc2fbc687 (patch) | |
tree | 3e078b2f26ac7a05906bd908741df269b221c91e /po | |
parent | ece4d821852df459caebba15914552992f4a88a0 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-25184d0d33d0ffcc48446b79100a01cdc2fbc687.tar gsoc2013-evolution-25184d0d33d0ffcc48446b79100a01cdc2fbc687.tar.gz gsoc2013-evolution-25184d0d33d0ffcc48446b79100a01cdc2fbc687.tar.bz2 gsoc2013-evolution-25184d0d33d0ffcc48446b79100a01cdc2fbc687.tar.lz gsoc2013-evolution-25184d0d33d0ffcc48446b79100a01cdc2fbc687.tar.xz gsoc2013-evolution-25184d0d33d0ffcc48446b79100a01cdc2fbc687.tar.zst gsoc2013-evolution-25184d0d33d0ffcc48446b79100a01cdc2fbc687.zip |
Updated Marathi Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 919 |
1 files changed, 515 insertions, 404 deletions
@@ -2,7 +2,6 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../shell/main.c:631 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009. @@ -10,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-12 16:14+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 19:08+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "उघडा" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " -msgstr "संपर्क यादी: " +msgstr "संपर्क सूची: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Evolution मिनीकार्ड" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 msgid "It has alarms." -msgstr "यास अलार्म आहे." +msgstr "यांस अलार्म आहे." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has recurrences." @@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "कॉम्बो बटन" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 msgid "Activate Default" -msgstr "मुलभूत कार्यान्वित करा" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत कार्यान्वित करा" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 msgid "Popup Menu" @@ -334,7 +333,7 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"'{0}' फक्त-वाचण्याजोगी पत्ता वही स्त्रोत आहे व संपादीत केले जाऊ शकत नाही. संपर्क दृश्यतील " +"'{0}' फक्त-वाचण्याजोगी पत्ता वही स्रोत आहे व संपादीत केले जाऊ शकत नाही. संपर्क दृश्यतील " "बाजूची पट्टी संपर्क असलेली पत्ता वही ठळक करा." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 @@ -384,7 +383,7 @@ msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" +msgstr "सध्या तुम्ही फक्त Evolution पासून GroupWise प्रणाली पत्ता पुस्तककरीता प्रवेश प्राप्त करू शकता. GroupWise वारंवार संपर्क व Groupwise व्यक्तिगत संपर्क फोल्डर्स् प्राप्त करण्यासाठी कृपया इतर GroupWise मेल क्लाएंटचा एकदातरी वापर करा." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 msgid "Default Sync Address:" -msgstr "मुलभूत सिंक पत्ता:" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत सिंक पत्ता:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 @@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "प्रमाणपत्रे" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "" +msgstr "संपर्क व स्वयंपूर्णत्व येथे संरचीत करा" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 @@ -604,11 +603,11 @@ msgstr "Evolution पत्तावही पत्ता भाग" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +msgstr "Evolution S/MIME प्रमाणपत्र व्यवस्थापन नियंत्रण" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Evolution फोल्डर रचना संयोजना नियंत्रण" +msgstr "Evolution फोल्डर रचना संरचना नियंत्रण" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Manage your S/MIME certificates here" @@ -922,7 +921,7 @@ msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 msgid "Contact Source Selector" -msgstr "संपर्क स्त्रोत निवडकर्ता" +msgstr "संपर्क स्रोत निवडकर्ता" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" @@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr "दिनांक/वेळ रूपण" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 msgid "Table column:" -msgstr "" +msgstr "तक्त्याचा रकाना:" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 msgid "Look up in address books" @@ -1033,6 +1032,9 @@ msgid "" "636\n" "3268" msgstr "" +"389\n" +"636\n" +"3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" @@ -1056,6 +1058,9 @@ msgid "" "Using email address\n" "Using distinguished name (DN)" msgstr "" +"नीनावीप्रमाणे\n" +"ईमेल पत्त्याचा वापर करत आहे\n" +"distinguished name (DN) वापरत आहे" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 @@ -1068,13 +1073,15 @@ msgstr "Evolution हा ईमेल पत्ता तुम्हास स #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Lo_gin:" -msgstr "लॉगीन(_g):" +msgstr "प्रवेश (_g):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "" "One\n" "Sub" msgstr "" +"एक\n" +"उप" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" @@ -1082,6 +1089,9 @@ msgid "" "TLS encryption\n" "No encryption" msgstr "" +"SSL एनक्रिप्शन\n" +"TLS एनक्रिप्शन\n" +"एनक्रिप्शन आढळले नाही" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Search Filter" @@ -1100,6 +1110,8 @@ msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" +"शोध फिल्टर म्हणजे शोधण्याकरीता घटकाचे प्रकार. यांस संपादीत न केल्यास, पूर्वनिर्धारीत " +"शोध \"person\" प्रकारावर कार्यान्वीत केले जाईल." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Supported Search Bases" @@ -1186,7 +1198,7 @@ msgstr "कार्ड" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 @@ -1475,7 +1487,7 @@ msgstr "इतर" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Source Book" -msgstr "स्त्रोत पुस्तिका" +msgstr "स्रोत पुस्तिका" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 msgid "Target Book" @@ -1602,6 +1614,12 @@ msgid "" "Miss\n" "Dr." msgstr "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "" @@ -1613,6 +1631,13 @@ msgid "" "III\n" "Esq." msgstr "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 @@ -1797,7 +1822,7 @@ msgstr "नाव सुरू होते असे" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 msgid "Source" -msgstr "स्त्रोत" +msgstr "स्रोत" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 @@ -2402,7 +2427,7 @@ msgstr "TLS उपलब्ध नाही" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 msgid "No such source" -msgstr "असा काही स्त्रोत नाही" +msgstr "असा काही स्रोत नाही" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 @@ -2719,7 +2744,7 @@ msgstr "असिंक्रोनस(अतालबद्ध) रितीम msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." -msgstr "असहत्व पद्धतीत एका आउटपुट मधील एकूण कार्डची संख्या, मुलभूत आकार 100." +msgstr "असहत्व पद्धतीत एका आउटपुट मधील एकूण कार्डची संख्या, पूर्वनिर्धारीत आकार 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "NUMBER" @@ -2760,7 +2785,7 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"'{0}' फक्त-वाचणीय दिनदर्शिका स्त्रोत आहे. दिनदर्शिका दृश्यकडे जा व भेटपत्रिका " +"'{0}' फक्त-वाचणीय दिनदर्शिका स्रोत आहे. दिनदर्शिका दृश्यकडे जा व भेटपत्रिका " "स्वीकारणारी दिनदर्शिका ठळक करा." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 @@ -2919,7 +2944,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील व त्यास प्रतिउत्तर देण्यास सहमती द्या." +msgstr "सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील व त्यास प्रतिसाद देण्यास सहमती द्या." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" @@ -3180,7 +3205,7 @@ msgstr "प्रारंभाचे मेमो अनुप्रयोग #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 msgid "Default Priority:" -msgstr "मुलभूत प्राधान्यक्रम:" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्राधान्यक्रम:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 @@ -3213,7 +3238,7 @@ msgstr "Evolution दिनदर्शिका आणि कार्य" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Evolution दिनदर्शिका संयोजना नियंत्रण" +msgstr "Evolution दिनदर्शिका संरचना नियंत्रण" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" @@ -3286,7 +3311,7 @@ msgstr[1] "मिनिट" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 @@ -3475,11 +3500,11 @@ msgstr "अलार्मस वापरायची कॅलेन्डर #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये प्रणाली वेळक्षेत्राचे वापरण्यासाठी यांस तपासा." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "मार्कस बेन्सलाईन टाईमवार लाईनमध्ये काढण्यासाठी रंग (मुलभूत करीता रिकार्या)." +msgstr "मार्कस बेन्सलाईन टाईमवार लाईनमध्ये काढण्यासाठी रंग (पूर्वनिर्धारीत करीता रिकार्या)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." @@ -3495,7 +3520,7 @@ msgstr "काढूण टाकायचे निश्चित करा" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "" +msgstr "नवीन घटना करीता पूर्वनिर्धारीत वारंवारताचे प्रमाण. -1 म्हणजे नेहमीकरीता." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." @@ -3503,19 +3528,19 @@ msgstr "कार्याचे तास कधी चालू व संप #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" -msgstr "मुलभूत कार्यक्रमपत्रिका स्मरणपत्र" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत कार्यक्रमपत्रिका स्मरणपत्र" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default recurrence count" -msgstr "" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत वारंवारता प्रमाण" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" -msgstr "डिफॉल्ट स्मरणपत्र यूनीट" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्मरणपत्र यूनीट" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" -msgstr "डिफॉल्ट स्मरणपत्र मुल्य" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्मरणपत्र मुल्य" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" @@ -3626,7 +3651,7 @@ msgstr "माहिती दृश्य उभी पटल स्थित #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "मुलभूत स्मरणपत्र निश्चित करण्याकरीता एकूण यूनीट." +msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्मरणपत्र निश्चित करण्याकरीता एकूण यूनीट." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." @@ -3682,15 +3707,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Primary calendar" -msgstr "" +msgstr "प्राथमीक दिनदर्शीका" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Primary memo list" -msgstr "" +msgstr "प्राथमीक मेमो लीस्ट" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Primary task list" -msgstr "" +msgstr "प्राथमीक कार्य सूची" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -3706,7 +3731,7 @@ msgstr "सतर्कता ऑडीओ करीता संचयन फ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "" +msgstr "आठवड्याप्रमाणे महिना दृष्य स्क्रोल करा" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" @@ -3789,7 +3814,7 @@ msgid "" "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "दिनदर्शिका मधिल दिनांक व वेळ, विना भाषांतरीत Olsen वेळक्षेत्र माहितीकोश स्थान " -"उदाहरणार्थ \"America/New York\" म्हणून वापरण्याकरीताचे मुलभूत वेळक्षेत्र." +"उदाहरणार्थ \"America/New York\" म्हणून वापरण्याकरीताचे पूर्वनिर्धारीत वेळक्षेत्र." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -3825,19 +3850,19 @@ msgstr "24 तास वेळ नमुना" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "" +msgstr "ठळक केलेल्या दिनदर्शिकाचे (\"primary\") URI" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "" +msgstr "ठळक केलेल्या मेमो लीस्टचे (\"primary\") URI" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "" +msgstr "ठळक केलेल्या कार्य सूचीचे (\"primary\") URI" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "डिफॉल्ट आठवणीकरता यूनीटे, \"minutes\", \"hours\" किंवा \"days\"." +msgstr "पूर्वनिर्धारीत आठवणीकरीता यूनीटे, \"minutes\", \"hours\" किंवा \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." @@ -3845,11 +3870,11 @@ msgstr "कार्य लपवताना ठरवायची यूनी #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Use system timezone" -msgstr "" +msgstr "प्रणालीच्या वेळक्षेत्राचे वापर करा" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मधील नीवडलेल्या वेळक्षेत्रऐवजी प्रणाली वेळक्षेत्राचा वापर करा." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Week start" @@ -3893,7 +3918,7 @@ msgstr "कार्यांच्या व्हयूमध्ये पू #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" +msgstr "महिन्याप्रमाणे सक्रोल न करता आठड्याप्रमाणे महिन्याचे दृष्य सक्रोल करायचे." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." @@ -3929,7 +3954,7 @@ msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक मध्य #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "" +msgstr "आठवड्याचे क्रमांक दिवस व आठवडा दृष्यात दाखवायचे." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." @@ -4028,7 +4053,7 @@ msgstr "पेक्षा जुने घटना काढून टाक #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 @@ -4091,7 +4116,7 @@ msgstr "घटना व सभा निर्मितीसाठी कॅ #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "दिनदर्शिका स्त्रोत निवडकर्ता" +msgstr "दिनदर्शिका स्रोत निवडकर्ता" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 msgid "New appointment" @@ -4376,6 +4401,8 @@ msgid "" "before\n" "after" msgstr "" +"पूर्वी\n" +"नंतर" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "extra times every" @@ -4387,6 +4414,9 @@ msgid "" "hour(s)\n" "day(s)" msgstr "" +"मिनीट\n" +"तास\n" +"दिवस" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 msgid "" @@ -4394,12 +4424,17 @@ msgid "" "hours\n" "days" msgstr "" +"मिनीट\n" +"तास\n" +"दिवस" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "" "start of appointment\n" "end of appointment" msgstr "" +"आमंत्रणपत्राची सुरवात\n" +"आमंत्रणपत्राची समाप्ती" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 msgid "Action/Trigger" @@ -4483,7 +4518,7 @@ msgstr "<i>इमेल पत्यावरील %u आणि %d वापर #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">अलार्म्स्</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 @@ -4497,7 +4532,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">दिनांक/वेळ रूपण</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> मुलभूत मोकळे/व्यस्थ सर्वर</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> पूर्वनिर्धारीत मोकळे/व्यस्थ सर्वर</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 @@ -4527,7 +4562,7 @@ msgstr "प्रदर्शन" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "" +msgstr "अलार्म्स् फक्त सूचना क्षेत्रातच दाखवा (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 @@ -4577,7 +4612,7 @@ msgstr "रंग निवडा" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "S_un" -msgstr "रवि(_u)" +msgstr "रवि (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 @@ -4587,7 +4622,7 @@ msgstr "शनिवार" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" +msgstr "आठड्याप्रमाणे महिना दृष्य सक्रोल करा (_r)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Se_cond zone:" @@ -4657,7 +4692,7 @@ msgstr "मंगळवार" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "" +msgstr "प्रणालीचा वेळ क्षेत्र वापरा (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 @@ -4868,7 +4903,7 @@ msgstr "बाकी" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 msgid "Could not save attachments" -msgstr "" +msgstr "जुळवणी साठवण्यास अशक्य" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 msgid "Could not update object" @@ -5082,7 +5117,7 @@ msgstr "सद्याची आवृत्ती वापरू शकत #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 msgid "Could not open source" -msgstr "स्त्रोत उघडू शकत नाही" +msgstr "स्रोत उघडू शकत नाही" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 msgid "Could not open destination" @@ -5211,15 +5246,15 @@ msgstr "प्रतिनिधी करीता अडचन मुक्त #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 msgid "Appoint_ment" -msgstr "नियुक्ती(_m)" +msgstr "आमंत्रणपत्र (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेली दिनदर्शिका फक्त वाचनीय असल्यामुळे, घटना संपादीत करणे अशक्य आहे" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "तुम्ही संयोजक नसल्यामुळे, घटना संपादीत करणे अशक्य" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 @@ -5345,6 +5380,9 @@ msgid "" "1 hour before appointment\n" "1 day before appointment" msgstr "" +"आमंत्रणपत्र पूर्वी 15 मिनीटे\n" +"आमंत्रणपत्रच्या 1 तास पूर्वी\n" +"आमंत्रणपत्रच्या 1 दिवस पूर्वी" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." @@ -5401,12 +5439,16 @@ msgid "" "a\n" "b" msgstr "" +"a\n" +"b" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "" "for\n" "until" msgstr "" +"for\n" +"until" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 msgid "Memo" @@ -5414,11 +5456,11 @@ msgstr "मेमो" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेली मेमो सूची फक्त वाचनीय असल्यामुळे, मेमो संपादीत करणे अशक्य" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "तुम्ही संयोजक नसल्यामुळे, मेमो संपूर्णपणे संपादीत करणे अशक्य" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format @@ -5540,7 +5582,7 @@ msgstr "चौथा" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fifth" -msgstr "" +msgstr "पाचवे" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or @@ -5650,6 +5692,10 @@ msgid "" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" +"दिवस\n" +"आठवडे\n" +"महिने\n" +"वर्ष" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) @@ -5659,6 +5705,9 @@ msgid "" "until\n" "forever" msgstr "" +"करीता\n" +"तोपर्यंत\n" +"नेहमीसाठी" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" @@ -5666,7 +5715,7 @@ msgstr "सतर्कता या घटनासह पाठवा" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "" +msgstr "फक्त नवीन सभासदांना सूचीत करा (_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 @@ -5692,6 +5741,10 @@ msgid "" "Low\n" "Undefined" msgstr "" +"जास्त\n" +"सर्वसाधारण\n" +"कमी\n" +"अवर्णनीय" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 msgid "" @@ -5700,6 +5753,10 @@ msgid "" "Completed\n" "Canceled" msgstr "" +"सुरू केले नाही\n" +"प्रगतीत आहे\n" +"पूर्ण केले\n" +"रद्द केले" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "P_ercent complete:" @@ -5745,11 +5802,11 @@ msgstr "कार्य तपशील" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेली कार्य सूची फक्त वाचनीय असल्यामुळे, कार्य संपादीत करणे अशक्य" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "तुम्ही संयोजक नसल्यामुळे, कार्य पूर्णपणे संपादीत करणे अशक्य" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 @@ -5871,11 +5928,11 @@ msgstr "कार्यसूची निवडा" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "" +msgstr "दिनदर्शिका आयात करा (_m)" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "" +msgstr "कार्य आयात करा (_m)" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210 @@ -5993,7 +6050,7 @@ msgstr "समाप्त दिनांक" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "शेवटच्यावेळी संपादीत केले" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 @@ -6867,7 +6924,7 @@ msgstr "पर्यायी सहभागी" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" -msgstr "स्त्रोत" +msgstr "स्रोत" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 @@ -6996,11 +7053,11 @@ msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 msgid "_All people and resources" -msgstr "सर्व व्यक्ति आणि स्त्रोत (_A)" +msgstr "सर्व व्यक्ति आणि स्रोत (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "All _people and one resource" -msgstr "सर्व व्यक्ति आणि एक स्त्रोत (_p)" +msgstr "सर्व व्यक्ति आणि एक स्रोत (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_Required people" @@ -7008,7 +7065,7 @@ msgstr "आवश्यक व्यक्ति (_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "आवश्यक व्यक्ति आणि एक स्त्रोत (_o)" +msgstr "आवश्यक व्यक्ति आणि एक स्रोत (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "_Start time:" @@ -7151,6 +7208,18 @@ msgid "" "November\n" "December" msgstr "" +"जानेवारी\n" +"फेब्रुवारी\n" +"मार्च\n" +"एप्रिल\n" +"मे\n" +"जून\n" +"जुलै\n" +"ऑगस्ट\n" +"सप्टेंबर\n" +"ऑक्टोबर\n" +"नोव्हेंबर\n" +"डिसेम्बर" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "Select Date" @@ -7306,7 +7375,7 @@ msgstr "मेमो निर्माण करण्याकरीता द #: ../calendar/gui/memos-component.c:862 msgid "Memo Source Selector" -msgstr "मेमो स्त्रोत निवडकर्ता" +msgstr "मेमो स्रोत निवडकर्ता" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 msgid "New memo" @@ -7377,7 +7446,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Evolution/config.xmldb पासून जुने संयोजना करीता स्थानांतरीत होऊ शकले नाही" +msgstr "Evolution/config.xmldb पासून जुने संरचना करीता स्थानांतरीत होऊ शकले नाही" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:803 @@ -7615,7 +7684,7 @@ msgstr "कार्य निर्माण करण्याकरीता #: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 msgid "Task Source Selector" -msgstr "कार्य स्त्रोत निवडकर्ता" +msgstr "कार्य स्रोत निवडकर्ता" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 msgid "New task" @@ -9445,7 +9514,7 @@ msgstr "प्रति क्षेत्र (_R)" #: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "यास प्रतिउत्तर द्या गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो" +msgstr "यास प्रतिसाद द्या गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो" #: ../composer/e-composer-actions.c:521 msgid "Save Draft" @@ -9745,7 +9814,7 @@ msgstr "काल" #: ../e-util/e-datetime-format.c:205 #, c-format msgid "%d days from now" -msgstr "" +msgstr "आत्ता पासून %d दिवस" #: ../e-util/e-datetime-format.c:207 #, c-format @@ -10229,6 +10298,8 @@ msgid "" "ago\n" "in the future" msgstr "" +"पूर्वी\n" +"भविष्यात" #: ../filter/filter.glade.h:14 msgid "" @@ -10240,6 +10311,13 @@ msgid "" "months\n" "years" msgstr "" +"सेकंद\n" +"मिनीटे\n" +"तास\n" +"दिनांक\n" +"आठवडे\n" +"महीने\n" +"वर्ष" #: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "" @@ -10247,6 +10325,9 @@ msgid "" "the time you specify\n" "a time relative to the current time" msgstr "" +"सध्याचे वेळ\n" +"तुम्ही निर्देशीत केलेला वेळ\n" +"सध्यायच्या वेळेशी संबंधीत वेळ" #: ../filter/rule-editor.c:381 msgid "Add Rule" @@ -10270,7 +10351,7 @@ msgstr "येथे, मेल प्राधान्यता, सुरक #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "येथे अक्षर-तपासणी, स्वाक्षरी, व संदेश संयोजना संरचीत करा" +msgstr "येथे अक्षर-तपासणी, स्वाक्षरी, व संदेश संरचना संरचीत करा" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -10278,7 +10359,7 @@ msgstr "येथे तुमचे ईमेल खाते संयोज #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "तुमची संजाळ जुळवणी संयोजना येथे संयोजीत करा" +msgstr "तुमची संजाळ जुळवणी संरचना येथे संयोजीत करा" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" @@ -10286,7 +10367,7 @@ msgstr "Evolution मेल" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Evolution मेल खाते संयोजना नियंत्रण" +msgstr "Evolution मेल खाते संरचना नियंत्रण" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" @@ -10306,7 +10387,7 @@ msgstr "Evolution मेल प्राधान्यता नियंत् #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Evolution संजाळ संयोजना नियंत्रण" +msgstr "Evolution संजाळ संरचना नियंत्रण" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 @@ -10349,7 +10430,7 @@ msgstr "प्रेक्षकास प्रतिसाद द्या (_R #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 #, c-format msgid "%d attached messages" -msgstr "" +msgstr "%d जोडलेले संदेश" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 @@ -10361,12 +10442,12 @@ msgstr[1] "जोडणी" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 msgid "Icon View" -msgstr "" +msgstr "चिन्ह दृष्य" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 msgid "List View" -msgstr "" +msgstr "सूची दृष्य" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 #, c-format @@ -10375,7 +10456,7 @@ msgstr "शी जुळते: %d" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 msgid "Close the find bar" -msgstr "" +msgstr "शोधा पट्टी बंद करा" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 msgid "Fin_d:" @@ -10391,7 +10472,7 @@ msgstr "मागील (_P)" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "वाक्यरचनाची पूर्व घटना शोधा" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 msgid "_Next" @@ -10399,19 +10480,19 @@ msgstr "पुढील (_N)" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "वाक्यरचनाची पुढची घटना शोधा" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgstr "केस जुळवा (_c)" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" +msgstr "पानाच्या तळास पोहचले, वर पासून पुढे चालू ठेवले" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" +msgstr "पानाच्या शीर्ष बाजूस पोहचले, तळापासून पुढे चालू ठेवले" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. @@ -10476,50 +10557,50 @@ msgstr "ओळख" msgid "Receiving Email" msgstr "ईमेल येत आहे" -#: ../mail/em-account-editor.c:2200 +#: ../mail/em-account-editor.c:2216 msgid "Check for _new messages every" msgstr "प्रत्येक नवीन संदेश करीता तपासा (_n)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2208 +#: ../mail/em-account-editor.c:2224 msgid "minu_tes" msgstr "मिनीटे (_t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sending Email" msgstr "ईमेल पाठवत आहे" -#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Defaults" -msgstr "मुलभूत" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655 +#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677 msgid "Receiving Options" msgstr "पर्याय मिळत आहे" -#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656 +#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678 msgid "Checking for New Messages" msgstr "नवीन संदेश करीता तपास करीत आहे" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "खाते संपादक" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution खाते सहाय्यक" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:426 msgid "[Default]" -msgstr "[मुलभूत]" +msgstr "[पूर्वनिर्धारीत]" #: ../mail/em-account-prefs.c:483 msgid "Account name" @@ -10668,7 +10749,7 @@ msgstr "प्रतिसाद" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Forward to" -msgstr "" +msgstr "पुढे पाठवा" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 msgid "Important" @@ -10814,7 +10895,7 @@ msgstr "या सारखे भासते" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Source Account" -msgstr "स्त्रोत खाते" +msgstr "स्रोत खाते" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Specific header" @@ -11235,7 +11316,7 @@ msgstr "मेलींग यादीवर आधारीत फिल्ट #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 msgid "Default" -msgstr "मुलभूत" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #: ../mail/em-folder-view.c:2493 msgid "Unable to retrieve message" @@ -11365,29 +11446,29 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" -msgstr "प्रमाणपत्र पहा(_V)" +msgstr "प्रमाणपत्र दृष्य (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "हे प्रमाणपत्र पहाण्याजोगी नाही" +msgstr "हे प्रमाणपत्र दृष्यास्पद नाही" #: ../mail/em-format-html-display.c:980 msgid "Completed on" -msgstr "" +msgstr "पूर्णत्व वेळ" #: ../mail/em-format-html-display.c:988 msgid "Overdue:" -msgstr "शेवटच्या नंतरचे:" +msgstr "ओव्हरड्यू:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणे" #: ../mail/em-format-html-display.c:1071 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" -msgstr "ईनलाइन पहा (_V)" +msgstr "ईनलाइन दृष्य (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1072 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 @@ -11530,7 +11611,7 @@ msgstr "S/MIME संदेश वाचू शकत नाही: अपरि #: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME संदेश वाचू शकले नाही. स्त्रोत म्हणून दाखवा." +msgstr "MIME संदेश वाचू शकले नाही. स्रोत म्हणून दाखवा." #: ../mail/em-format.c:1384 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" @@ -11732,11 +11813,11 @@ msgstr "पार्श्वभूमी म्हणून निश्चि #: ../mail/em-popup.c:497 msgid "_Reply to sender" -msgstr "प्रेक्षकास प्रतिउत्तर द्या (_R)" +msgstr "प्रेक्षकास प्रतिसाद द्या (_R)" #: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply to _List" -msgstr "यादीस प्रतिउत्तर द्या (_L)" +msgstr "यादीस प्रतिसाद द्या (_L)" #. make it first item #: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746 @@ -11803,7 +11884,7 @@ msgstr "फोल्डर शोधा (_F)" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 msgid "Search Folder source" -msgstr "फोल्डर स्त्रोत शोधा" +msgstr "फोल्डर स्रोत शोधा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -11847,11 +11928,11 @@ msgstr "Citation रंग ठकळ करा." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Composer Window default height" -msgstr "संयोजक चौकटाची मुलभूत ऊंची" +msgstr "संयोजक चौकटाची पूर्वनिर्धारीत ऊंची" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Composer Window default width" -msgstr "संयोजक चौकटाची मुलभूत रूंदी" +msgstr "संयोजक चौकटाची पूर्वनिर्धारीत रूंदी" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Composer load/attach directory" @@ -11889,19 +11970,19 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "संदेश संयोजन करायचे ते मुलभूत अक्षरसंच" +msgstr "संदेश संयोजन करायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "संदेश संयोजन करायचे ते मुलभूत अक्षरसंच." +msgstr "संदेश संयोजन करायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "संदेश दाखवायचे ते मुलभूत अक्षरसंच" +msgstr "संदेश दाखवायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "संदेश दाखवायचे ते मुलभूत अक्षरसंच." +msgstr "संदेश दाखवायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Default forward style" @@ -11909,35 +11990,35 @@ msgstr "मूळ अग्रेषित शैली" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "संयोजक चौकटची मुलभूत ऊंची." +msgstr "संयोजक चौकटची पूर्वनिर्धारीत ऊंची." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default height of the message window." -msgstr "संदेश चौकटीची मुलभूत ऊंची." +msgstr "संदेश चौकटीची पूर्वनिर्धारीत ऊंची." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "सबस्क्रैब संवादाची मुलभूत ऊंची." +msgstr "सबस्क्रैब संवादाची पूर्वनिर्धारीत ऊंची." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default reply style" -msgstr "मुलभूत प्रतिउत्तर शैली" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिसाद शैली" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "थ्रेड विस्तार स्थिती करीता मुलभूत मुल्य" +msgstr "थ्रेड विस्तार स्थिती करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "संयोजक चौकटची मुलभूत रूंदी." +msgstr "संयोजक चौकटची पूर्वनिर्धारीत रूंदी." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default width of the message window." -msgstr "संदेश चौकटची मुलभूत रुंदी." +msgstr "संदेश चौकटची पूर्वनिर्धारीत रुंदी." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "सबस्क्रैब संवादाची मुलभूत रुंदी." +msgstr "सबस्क्रैब संवादाची पूर्वनिर्धारीत रुंदी." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -12017,7 +12098,7 @@ msgstr "Evolution पासून बाहेर पडतेवेळी स msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" +msgstr "चलचित्र प्रतिमा HTML मेलमध्ये कार्यक्षम करा. बरेच वापरकर्त्यांना ऍनीमेटेड प्रतिमा आवडत नाही व त्याऐवजी तात्पूर्ती प्रतिमाचे दृष्य करीता प्राधान्यता देतात." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -12029,7 +12110,7 @@ msgstr "जादूई space bar कार्यान्वीत किंव #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" +msgstr "एकापेक्षा जास्त संदेश चिन्हाकृत करतेवेळी प्रॉमप्ट कार्यक्षम किंवा अकार्यक्षम करा." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -12047,7 +12128,7 @@ msgstr "शोध फोल्डर प्रारंभ च्यावेळ msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." -msgstr "" +msgstr "फोल्डर नावे शोधण्याकरीता परस्पर शोध स्वीकारण्यासाठी बाजूची पट्टी शोध गुणविशेष कार्यक्षम करा." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -12076,6 +12157,9 @@ msgid "" "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" +"Evolution द्वारे पाठवलेल्या व UTF-8 अक्षर समाविष्टीत फाइल नावे दाखवण्यासाठी, मेल " +"हेडर्स् मधील फाइल नावे Outlook किंवा GMail प्रमाणे एनकोड करा, कारण ते RFC 2231 " +"लागू करत नाही, परंतु अयोग्य RFC 2047 मानकचा वापर करतात." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Height of the message-list pane" @@ -12259,11 +12343,11 @@ msgstr "संदेश \"Preview\" अंतर्गत सायटेशन #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Message Window default height" -msgstr "संदेश चौकट मुलभूत ऊंची" +msgstr "संदेश चौकट पूर्वनिर्धारीत ऊंची" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Message Window default width" -msgstr "संदेश चौकट मुलभूत रूंदी" +msgstr "संदेश चौकट पूर्वनिर्धारीत रूंदी" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" @@ -12343,11 +12427,11 @@ msgstr "अनेक संदेश चिन्हाकृत करतेव #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "" +msgstr "प्रतिसादांच्या शिर्ष स्थानकास व्यक्तिगत स्वाक्षरी द्या" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "" +msgstr "प्रतिसादांच्या तळाला कर्सर स्थायीत करा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." @@ -12371,11 +12455,11 @@ msgstr "स्थानीय पत्तावही मध्ये प्र #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "HTML मेल मुलभूतरीत्या पाठवा" +msgstr "HTML मेल पूर्वनिर्धारीतरीत्या पाठवा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "HTML मेल मुलभूतरीत्या पाठवा." +msgstr "HTML मेल पूर्वनिर्धारीतरीत्या पाठवा." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Sender email-address column in the message list" @@ -12387,27 +12471,27 @@ msgstr "सर्वर सहत्व अवधी" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Bcc\" क्षेत्र दाखवा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Cc\" क्षेत्र दाखवा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "न्यूजग्रूप करीता पाठवतेवेळी \"From\" क्षेत्र दाखवा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"From\" क्षेत्र दाखवा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "न्यूजग्रूप करीता पाठवतेवेळी \"Reply To\" क्षेत्र दाखवा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Reply To\" क्षेत्र दाखवा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Show Animations" @@ -12437,37 +12521,37 @@ msgstr "प्रेषकाचे फोटो दाखवा" msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Bcc\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Cc\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" +msgstr "न्यूजग्रूप करीता पाठवतेवेळी \"From\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"From\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" +msgstr "न्यूजग्रूप करीता पाठवतेवेळी \"Reply To\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Reply To\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -12493,11 +12577,11 @@ msgstr "शब्धलेखन तपासणी भाषा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "सबस्क्रैब संवादची मुलभूत ऊंची" +msgstr "सबस्क्रैब संवादची पूर्वनिर्धारीत ऊंची" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "सबस्क्रैब संवादची मुलभूत रूंदी" +msgstr "सबस्क्रैब संवादची पूर्वनिर्धारीत रूंदी" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Terminal font" @@ -12509,7 +12593,7 @@ msgstr "पाठ्य संदेश भाग मर्यादा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "जंक हूक करीता मुलभूत प्लगईन" +msgstr "जंक हूक करीता पूर्वनिर्धारीत प्लगईन" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." @@ -12540,7 +12624,7 @@ msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "" -"Evolution अंतर्गत स्वरूपन शक्य होऊ शकते त्या पाठ्याचे कमाल आकार. मुलभूत 4MB / 4096 KB " +"Evolution अंतर्गत स्वरूपन शक्य होऊ शकते त्या पाठ्याचे कमाल आकार. पूर्वनिर्धारीत 4MB / 4096 KB " "आहे व KB यानुरूप निश्चित केले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 @@ -12549,7 +12633,7 @@ msgid "" "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -"जरी अनेक प्लईन कार्यान्वीत असले तरी सुध्दा हे मुलभूत जंक प्लगईन आहे. मुलभूत यादी प्लगईन " +"जरी अनेक प्लईन कार्यान्वीत असले तरी सुध्दा हे पूर्वनिर्धारीत जंक प्लगईन आहे. पूर्वनिर्धारीत यादी प्लगईन " "अकार्यान्वीत केले असले तरी, इतर उपलब्ध प्लगईन करीता शोध घेणार नाही." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 @@ -12589,7 +12673,7 @@ msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" -"मुलभूत संदेश यादी मध्ये एकूण पत्ता दर्शविण्याकरीताचे एकूण संख्या निश्चित करतो, ज्यापुढे '...' " +"पूर्वनिर्धारीत संदेश यादी मध्ये एकूण पत्ता दर्शविण्याकरीताचे एकूण संख्या निश्चित करतो, ज्यापुढे '...' " "दर्शविले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 @@ -12597,7 +12681,7 @@ msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -"कार्य विस्तारीत किंवा कोसळले स्थितीत मुलभूतरित्या असावे की नाही हे या संयोजना द्वारे " +"कार्य विस्तारीत किंवा कोसळले स्थितीत पूर्वनिर्धारीतरित्या असावे की नाही हे या संरचना द्वारे " "निश्चित केले जाते. Evolution ला पुन्हासुरू करायची आवश्यकता आहे." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 @@ -12606,7 +12690,7 @@ msgid "" "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"संदेश दिनांक ऐवजी प्रत्येक कार्य मधिल अलिकडील संदेशवर आधारीत ही संयोजना, कार्य क्रमवारीत " +"संदेश दिनांक ऐवजी प्रत्येक कार्य मधिल अलिकडील संदेशवर आधारीत ही संरचना, कार्य क्रमवारीत " "लावायचे की नाही हे निश्चित करते. Evolution ला पुन्हासुरू करायची आवश्यकता आहे." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 @@ -12631,7 +12715,7 @@ msgstr "संदेश पाहिले म्हणून चिन्हा #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "UID string of the default account." -msgstr "मुलभूत खात्याची UID अक्षरमाळा." +msgstr "पूर्वनिर्धारीत खात्याची UID अक्षरमाळा." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." @@ -12670,14 +12754,14 @@ msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." -msgstr "" +msgstr "संदेशकरीता प्रतिसाद देतेवेळी वापरकर्ते कर्सर कुठे स्थायीत करायचे, हे ठरवतात. यामुळे कर्सर संदेशच्या शिर्ष किंवा तळ ठिकाणे स्थायीत करायचे ते ठरवले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." -msgstr "" +msgstr "संदेशकरीता प्रतिसाद देतेवेळी वापरकर्ते स्वाक्षरी कुठे स्थायीत करायचे, हे ठरवतात. यामुळे स्वाक्षरी संदेशच्या शिर्ष किंवा तळ ठिकाणे स्थायीत करायचे हे ठरवले जाते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Variable width font" @@ -12685,7 +12769,7 @@ msgstr "गतिक रूंदीचे फॉन्ट" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "मुलभूतरीत्या वाचन पावती विनंती प्रत्येक संदेश करीता जोडायचे." +msgstr "पूर्वनिर्धारीतरीत्या वाचन पावती विनंती प्रत्येक संदेश करीता जोडायचे." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." @@ -12878,7 +12962,7 @@ msgstr "नवीन मेल फोल्डर तयार करा" #: ../mail/mail-component.c:1109 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "मेल संयोजना किंवा फोल्डर अद्ययावत करण्यास अपयशी." +msgstr "मेल संरचना किंवा फोल्डर अद्ययावत करण्यास अपयशी." #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid "(Note: Requires restart of the application)" @@ -12918,11 +13002,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">संदेश संयोजन</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">संयोजना</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">संरचना</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">मुलभूत वर्तन</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">पूर्वनिर्धारीत वर्तन</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" @@ -12971,7 +13055,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">मुद्रित फॉन्ट्स</span> #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">प्रॉक्सी संयोजना</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">प्रॉक्सी संरचना</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" @@ -12991,7 +13075,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">पाठवलेले आणि मसुदा #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">सर्वर संयोजना</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">सर्वर संरचना</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" @@ -13043,6 +13127,9 @@ msgid "" "Inline\n" "Quoted" msgstr "" +"जोडणी\n" +"इंलाइन\n" +"Quoted" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "" @@ -13051,6 +13138,10 @@ msgid "" "Quoted\n" "Do not quote" msgstr "" +"जोडणी\n" +"इंलाइन (Outlook शैली प्रमाणे)\n" +"Quote केलेले\n" +"quote करू नका" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Automatically insert _emoticon images" @@ -13119,15 +13210,15 @@ msgstr "" "इव्हेल्युयेशनचा वापर आता तुम्ही \n" "ईमेल पाठविण्यास किंवा प्राप्त करण्यास करू शकता. \n" "\n" -"संयोजना संचयीत करण्याकरीता \"वापरा\" दाबा." +"संरचना संचयीत करण्याकरीता \"वापरा\" दाबा." #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "De_fault" -msgstr "मुलभूत(_f)" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत(_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "मुलभूत अकक्षर ऐंकोडींग (_n):" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत अकक्षर ऐंकोडींग (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Delete junk messages on e_xit" @@ -13135,7 +13226,7 @@ msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक संदेश क #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "बाहेर जाणारे संदेश द्वयंकरीत्या स्वाक्षरी करा (मुलभूतनुरूप) (_u)" +msgstr "बाहेर जाणारे संदेश द्वयंकरीत्या स्वाक्षरी करा (पूर्वनिर्धारीतनुरूप) (_u)" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" @@ -13179,7 +13270,7 @@ msgstr "ऐंक्रीप्शन प्रमाणपत्र (_p):" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "(मुलभूत रित्या) बाहेर जाणारे संदेश ऐंक्रीप्ट करा (_g)" +msgstr "(पूर्वनिर्धारीत रित्या) बाहेर जाणारे संदेश ऐंक्रीप्ट करा (_g)" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Fi_xed-width:" @@ -13222,6 +13313,8 @@ msgid "" "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " "\"server-name:port-number\"" msgstr "" +"सर्व्हर विना-मानक पोर्टचा वापर करत असल्यास सर्व्हर पत्त्याला " +"\"server-name:port-number\" असे निर्देशीत करा" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "KB" @@ -13237,7 +13330,7 @@ msgstr "भाषांची तक्ता" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Mail Configuration" -msgstr "मेल संयोजना" +msgstr "मेल संरचना" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Mail Headers Table" @@ -13290,6 +13383,8 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " "name will be used for display purposes only." msgstr "" +"खालील जागेत या खाते करीता कृपया वर्णनीय नाव द्या. हे नाव " +"फक्त दृष्य कारणास्तवच वापरले जाईल." #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" @@ -13322,7 +13417,7 @@ msgstr "परवली शब्द लक्षात ठेवा (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "यास प्रतिउत्तर द्या (_p):" +msgstr "यास प्रतिसाद द्या (_p):" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Remember _password" @@ -13451,7 +13546,7 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin." msgstr "" -"इव्हेल्युनेशन मेल संयोजना सहाय्यकवर आपले स्वागत आहे\n" +"इव्हेल्युनेशन मेल संरचना सहाय्यकवर आपले स्वागत आहे\n" "\n" "पुढे जाण्याकरीता \"पुढे चलावर\" क्लिक करा." @@ -13465,7 +13560,7 @@ msgstr "नेहमी इंटरनेट पासून प्रतिम #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "मुलभूत जंक प्लगईन (_D):" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत जंक प्लगईन (_D):" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Direct connection to the Internet" @@ -13493,11 +13588,11 @@ msgstr "फक्त स्थानीय पत्तावहीत पहा #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Make this my default account" -msgstr "यास मुलभूत खाते म्हणून रुपांतरीत करा (_M)" +msgstr "यास पूर्वनिर्धारीत खाते म्हणून रुपांतरीत करा (_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "मानवीय प्रॉक्सी संयोजना (_M):" +msgstr "मानवीय प्रॉक्सी संरचना (_M):" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Mark messages as read after" @@ -13521,7 +13616,7 @@ msgstr "विषयरहीत संपर्कास HTML संदेश #: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Reply style:" -msgstr "प्रतिउत्तर शैली (_R):" +msgstr "प्रतिसाद शैली (_R):" #: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Script:" @@ -13554,7 +13649,7 @@ msgstr "सुरक्षित संपर्क वापरा (_U):" #: ../mail/mail-config.glade.h:190 msgid "_Use system defaults" -msgstr "प्रणाली मुलभूत वापरा (_U)" +msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत वापरा (_U)" #: ../mail/mail-config.glade.h:191 msgid "_Use the same fonts as other applications" @@ -13582,7 +13677,7 @@ msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "<b>शोध फोल्डर स्त्रोत</b>" +msgstr "<b>शोध फोल्डर स्रोत</b>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" @@ -13914,7 +14009,7 @@ msgstr "स्पूल फोल्डर `%s' बनवू शकत नाह #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "मेल अ-mbox स्त्रोत `%s' वर स्थानांतरीत करण्याचा प्रयत्न करीत आहे" +msgstr "मेल अ-mbox स्रोत `%s' वर स्थानांतरीत करण्याचा प्रयत्न करीत आहे" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format @@ -14083,11 +14178,11 @@ msgstr "फोल्डर \"{0}\" पासून \"{1}\" पर्यंत #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "स्त्रोत \"{1}\" उघडू शकत नाही" +msgstr "स्रोत \"{1}\" उघडू शकत नाही" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "स्त्रोत \"{2}\" उघडू शकत नाही." +msgstr "स्रोत \"{2}\" उघडू शकत नाही." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target \"{2}\"." @@ -14276,7 +14371,7 @@ msgstr "न आढळलेली फोल्डर." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "No sources selected." -msgstr "स्त्रोत निवडले नाही." +msgstr "स्रोत निवडले नाही." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." @@ -14284,7 +14379,7 @@ msgstr "एकाचवेळी एका पेक्षा जास्त #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "कृपया खाते संयोजना पुन्हा तपासून पहा व प्रयत्न करा." +msgstr "कृपया खाते संरचना पुन्हा तपासून पहा व प्रयत्न करा." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." @@ -14470,11 +14565,11 @@ msgstr "परवाना फाइल वाचता आले नाही." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use _Default" -msgstr "मुलभूत वापरा(_D)" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत वापरा(_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "मुलभूत मसुदा फोल्डर वापरा?" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत मसुदा फोल्डर वापरा?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" @@ -14512,7 +14607,7 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"स्त्रोत म्हणून कमीतकमी एक फोल्डर तुम्ही ठरवा.\n" +"स्रोत म्हणून कमीतकमी एक फोल्डर तुम्ही ठरवा.\n" "एकतर फोल्डर प्रत्यक्षरूपी निवडा, अथवा/किंवा सर्व स्थानीक फोल्डर, सर्व दूरस्थ फोल्डर, किंवा " "दोन्ही निवडा." @@ -14623,7 +14718,7 @@ msgstr "" msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." -msgstr "" +msgstr "या फोल्डरमध्ये फक्त लपवलेले संदेश आहेत. दाखवण्यासाठी दृष्य->लपवलेले संदेश दाखवा." #: ../mail/message-list.c:4303 msgid "There are no messages in this folder." @@ -14693,11 +14788,11 @@ msgstr "प्रतिसाद" #: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply to All" -msgstr "सर्वांना प्रतिउत्तर द्या" +msgstr "सर्वांना प्रतिसाद द्या" #: ../mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Review" -msgstr "तपास" +msgstr "पूनरावलोकन" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" @@ -14721,11 +14816,11 @@ msgstr "विषय समाविष्टीत" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "" +msgstr "विषय किंवा पत्त्यात समाविष्टीत" #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "विषय किंवा श्रोता मध्ये समाविष्टीत" +msgstr "विषय किंवा श्रोतामध्ये समाविष्टीत" #: ../mail/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject or Sender contains" @@ -14733,7 +14828,7 @@ msgstr "विषय किंवा प्रेक्षक समाविष #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये स्थानीय पत्ते पुस्तके समाविष्ट करा." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" @@ -14763,7 +14858,7 @@ msgstr "जोडणी स्मर्णन" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश करीता जोडणी समावेश करण्यास विसरल्यास तुम्हाला आठवण करून देते." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" @@ -14775,11 +14870,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" -msgstr "संदेश ला जोडणी नाही" +msgstr "संदेशला जोडणी नाही" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Add attachment..." -msgstr "जोडणी जोडा(_A)..." +msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Edit Message" @@ -14787,11 +14882,11 @@ msgstr "संदेश संपादीत करा (_E)" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Audio Inline" -msgstr "" +msgstr "ऑडिओ इंलाइन" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution पासून प्रत्यक्षरित्या ऑडिओ जोडणी चालवा." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -14819,6 +14914,8 @@ msgid "" "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" +"बॅकअप पासून तुम्ही Evolution ला पूर्वस्थितीत आणू शकता. ते सर्व मेल्स्, " +"दिनदर्शिका, कार्ये, मेमोज्, संपर्क पूर्वस्थितीत आणते. व्यक्तिगत संरचना, मेल फिल्टर्स् इत्यादी देखील पूर्वस्थितीत आणले जातात." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" @@ -14859,7 +14956,7 @@ msgstr "Evolution बंद होत आहे" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolution खाते व संयोजना प्रतिकृत करत आहे" +msgstr "Evolution खाते व संरचना प्रतिकृत करत आहे" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" @@ -14885,7 +14982,7 @@ msgstr "प्रतिकृत पासून फाइल प्राप् #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolution संयोजना दाखल करीत आहे" +msgstr "Evolution संरचना दाखल करीत आहे" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 msgid "Removing temporary backup files" @@ -14893,7 +14990,7 @@ msgstr "तात्पूरते प्रतिकृती फाइल क #: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 msgid "Ensuring local sources" -msgstr "स्थानीय स्त्रोत निश्चित करा" +msgstr "स्थानीय स्रोत निश्चित करा" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 #, c-format @@ -14937,11 +15034,11 @@ msgstr "खाते अंतर्गत माहितीचे प्रम #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and Restore" -msgstr "" +msgstr "बॅकअप व पूर्वस्थिती" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "" +msgstr "Evolution डाटा व संरचनाचे बॅकअप करा व पूर्वस्थितीत आणा." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -14986,7 +15083,7 @@ msgid "" "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" -"यामुळे तुमचे सद्याचे Evolution माहिती व संयोजना काढूण टाकले जाईल व त्यास प्रतिकृती मधून " +"यामुळे तुमचे सद्याचे Evolution माहिती व संरचना काढूण टाकले जाईल व त्यास प्रतिकृती मधून " "पुन्हस्थापीत करेल. Evolution पुन्हस्थापन तेव्हाच सुरू होऊ शकते जेव्हा Evolution कार्यरत " "नसते. कृपया याची खात्री घ्या की तुम्ही सर्व विनासंचयीत चौकटी पुढे जाण्यापूर्वी बंद करीत " "आहात. Evolution आपोआप पुन्हस्थापन नंतर पुन्हासुरू करण्यापूर्वी, कृपया टॉगल बटन कार्यन्वीत " @@ -14994,15 +15091,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Evolution माहिती व संयोजना प्रतिकृत व पुन्हसाठवा" +msgstr "Evolution माहिती व संरचना प्रतिकृत व पुन्हसाठवा" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "R_estore Settings..." -msgstr "संयोजना पुनःस्थापित करा (_e)..." +msgstr "संरचना पुनःस्थापित करा (_e)..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "_Backup Settings..." -msgstr "संयोजना प्रतीकृत करा (_B)..." +msgstr "संरचना प्रतीकृत करा (_B)..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -15012,7 +15109,7 @@ msgstr "आपोआप संपर्क" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" +msgstr "मेल्स् पाठवतेवेळी पत्ता पुस्तकातील नोंदणी निर्माण करा (_a)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -15048,6 +15145,9 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" +"पत्ता पुस्तिका व्यवस्थापीत करण्याची काळजी करू नका.\n" +"\n" +"संदेशांना प्रतिसाद देतेवेळी स्वयंरित्या तुमची पत्तापुस्तिका भरून काढतो. तसेच तुमच्या मित्र सूचीपासून IM संपर्क माहिती देखील भरतो." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 @@ -15114,7 +15214,7 @@ msgstr "SSL वापरा(_S)" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 @@ -15123,7 +15223,7 @@ msgid "Re_fresh:" msgstr "पुन्ह दाखलन (_f):" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 @@ -15133,47 +15233,47 @@ msgstr "आठवडे" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये CalDAV समर्थन समावेश करा." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV समर्थन" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 msgid "_Customize options" msgstr "पर्याय मनपसंत करा (_C)" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 msgid "File _name:" msgstr "फाइलचे नाव (_n):" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 msgid "Choose calendar file" -msgstr "" +msgstr "दिनदर्शिका फाइल नीवडा" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 msgid "On open" -msgstr "" +msgstr "उघडल्यानंतर" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 msgid "On file change" -msgstr "" +msgstr "फाइल बदल केल्यावर" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 msgid "Periodically" -msgstr "" +msgstr "वारंवारता" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 msgid "Force read _only" -msgstr "" +msgstr "फक्त वाचनीय जबरनरित्या लागू करा (_o)" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये स्थानीय दिनदर्शिका समावेश करा." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" -msgstr "स्थानिक दिनदर्शिका" +msgstr "स्थानीय दिनदर्शिका" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 msgid "_Secure connection" @@ -15185,11 +15285,11 @@ msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_m):" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये वेब दिनदर्शिका समावेश करा." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" -msgstr "" +msgstr "वेब दिनदर्शिका" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" @@ -15245,7 +15345,7 @@ msgstr "इम्पीरियल (फॅरेनहाइट, इंच, इ #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये हवामान दिनदर्शिका समावेश करा." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" @@ -15253,15 +15353,15 @@ msgstr "हवामान दिनदर्शिका" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "Copy Tool" -msgstr "" +msgstr "प्रत बनवायचे उपकरन" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "घटकांना क्लिपबोर्ड मध्ये प्रतिकृत करा." #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Evolution मुलभूत मेलर आहे का याची तपासणी करा" +msgstr "Evolution पूर्वनिर्धारीत मेलर आहे का याची तपासणी करा" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." @@ -15269,7 +15369,7 @@ msgstr "प्रत्येक वेळी Evolution सुरु होत #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" +msgstr "स्टार्टअपवेळी Evolution पूर्वनिर्धारीत मेल क्लाएंट आहे, याची तपासणी करा." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client" @@ -15277,7 +15377,7 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारीत मेल क्लाएं #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Evolution ला तुमचे मुलभूत ई-मेल क्लाऐंट बनवायचे?" +msgstr "Evolution ला तुमचे पूर्वनिर्धारीत ई-मेल क्लाऐंट बनवायचे?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:627 @@ -15286,27 +15386,27 @@ msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:80 msgid "Mark as _default address book" -msgstr "मुलभूत पत्तावही पुस्तिका म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत पत्तावही पुस्तिका म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:101 msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "मुलभूत दिनदर्शिका म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत दिनदर्शिका म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:102 msgid "Mark as _default task list" -msgstr "मुलभूत कार्य यादी म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत कार्य यादी म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "मुलभूत मेमो यादी म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत मेमो यादी म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" -msgstr "मुलभूत स्त्रोत" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्रोत" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" +msgstr "प्राधान्यकृत पत्ता पुस्तक व दिनदर्शिका पूर्वनिर्धारीत प्रमाणे चिन्हाकृत करा." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 msgid "Security:" @@ -15357,7 +15457,7 @@ msgstr "इच्छिक हेड्डर मेल करा" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "" +msgstr "बाहेर जाणाऱ्या मेल संदेशमध्ये पसंतीचे शिर्षक समावेश करा." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" @@ -15450,7 +15550,7 @@ msgstr "परवलीचा शब्द बदलवा" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Exchange खात्यासाठी प्रतिनिधीत्व संयोजना नियंत्रीत करा" +msgstr "Exchange खात्यासाठी प्रतिनिधीत्व संरचना नियंत्रीत करा" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Delegation Assistant" @@ -15485,7 +15585,7 @@ msgstr "अधिप्रमाणीत करा (_u)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "" +msgstr "मेलबॉक्स्चे नाव वापरकर्त्याच्या नावापेक्षा वेगळे आहे (_d)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 msgid "_Mailbox:" @@ -15684,6 +15784,10 @@ msgid "" "Author (read, create)\n" "Editor (read, create, edit)" msgstr "" +"काहिच नाही\n" +"रिव्यूअर (फक्त-वाचनीय)\n" +"लेखक (वाचा, निर्माण करा)\n" +"संपादक (वाचा, निर्माण करा, संपादीत करा)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Permissions for" @@ -15893,7 +15997,7 @@ msgstr "भूमिका: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 msgid "<b>Message Settings</b>" -msgstr "<b>संदेश संयोजना</b>" +msgstr "<b>संदेश संरचना</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 msgid "<b>Tracking Options</b>" @@ -15967,7 +16071,7 @@ msgstr "इतर उपयोगकर्ता दिनदर्शिका #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" +msgstr "Evolution-Exchange विस्तारीत संकुल सक्रीय करते." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -15979,7 +16083,7 @@ msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत \"Exchange settings\" टॅब #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "संयोजना त्रुटीमुळे परवलीचा शब्द बदलवू शकत नाही." +msgstr "संरचना त्रुटीमुळे परवलीचा शब्द बदलवू शकत नाही." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot display folders." @@ -16121,7 +16225,7 @@ msgstr "Global Catalog Server पोहचण्याजोगी नाही" msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." -msgstr "OWA इतर मार्गवर कार्यरत असल्यास, तुम्ही त्यास खाते संयोजना संवाद अंतर्गत निश्चित करा." +msgstr "OWA इतर मार्गवर कार्यरत असल्यास, तुम्ही त्यास खाते संरचना संवाद अंतर्गत निश्चित करा." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -16310,20 +16414,20 @@ msgstr "फोल्डर परवानगी तपासा" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" +msgstr "मेल संयोजकात कि दाबल्यावर स्वयंप्रमाणे संपादक प्रक्षेपीत करा" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" +msgstr "नवीन मेल संपादीत केल्यावर स्वयं प्रक्षेपीत करा" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" -msgstr "मुलभूत बाहेरील संपादक" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत बाहेरील संपादक" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "संपादक म्हणून वापरण्याजोगी मुलभूत आदेश." +msgstr "संपादक म्हणून वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारीत आदेश." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" @@ -16331,7 +16435,7 @@ msgstr "बाहेरील संपादक" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" +msgstr "प्लैन-टेक्स्ट् संदेश संयोजीत करण्यासाठी बाहेरच्या संपादकाचे वापर करा." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" @@ -16349,13 +16453,13 @@ msgstr "Evolution मेल संचयीत करण्याकरीता #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "External editor still running" -msgstr "" +msgstr "बाहेरचे संपादक अजूनही चालत आहे" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." -msgstr "" +msgstr "बाहेरचे संपादक अजूनही कार्यरत आहे. संपादक सक्रीय असेपर्यंत मेल संयोजक पटल बंद करणे अशक्य आहे." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" @@ -16380,7 +16484,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 msgid "Compose in External Editor" -msgstr "" +msgstr "बाहेरच्या संपादकात संयोजीत करा" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -16402,6 +16506,10 @@ msgid "" "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " "sent messages." msgstr "" +"बाहेर जाणाऱ्या संदेशांकरीता एक लहानसे चित्र जोडा.\n" +"\n" +"प्रथमवेळी वापरकर्त्याला 48x48 PNG प्रतिमा संरचीत करावी लागते. ते Base-64 " +"एनकोडेड् आहे व ~/.evolution/faces येथे साठवले जाते. याचा वापर पुढील पाठवले जाणाऱ्या संदेशांमध्ये केले जाते." #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 #, c-format @@ -16414,7 +16522,7 @@ msgstr "फोल्डर प्राप्त करू नका" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +msgstr "फोल्डर ट्रीमध्ये उजवी-क्लिक देऊन IMAP फोल्डर पासून सबस्क्राइब अशक्य करा." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" @@ -16456,11 +16564,11 @@ msgstr "<b>सर्वर</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये Google दिनदर्शीका समावेश करा." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" -msgstr "" +msgstr "Google दिनदर्शीका" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 msgid "Checklist" @@ -16468,7 +16576,7 @@ msgstr "विषयसूची" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये Novell GroupWise समर्थन समावेश करा." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" @@ -16509,16 +16617,16 @@ msgstr "सहभागीय फोल्डर प्रतिष्ठाप #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 msgid "Junk Settings" -msgstr "वायफळ संयोजना" +msgstr "वायफळ संरचना" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "वायफळ मेल संयोजना" +msgstr "वायफळ मेल संरचना" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "वायफळ मेल संयोजना..." +msgstr "वायफळ मेल संरचना..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 msgid "<b>Junk List:</b>" @@ -16565,7 +16673,7 @@ msgstr "GroupWise संदेशकरीता पाठवा पर्या #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "" +msgstr "तुमचे GroupWise खाते फाइन-ट्यून करा." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" @@ -16631,33 +16739,33 @@ msgstr "तुम्हाला यादीत समावेष करण् #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 msgid "Do you want to resend the meeting ?" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला सभा ?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला पुनःसभा करीता पुनःपाठवायचे ?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 msgid "Do you want to retract the original item ?" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला मूळ घटक पुनःप्राप्त करायचे ?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "" +msgstr "श्रोताच्या मेलबॉक्स पासून मूळ काढून टाकले जाईल." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "ही पुनराकृत बैठक आहे" +msgstr "ही पुनः सभा आहे" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" +msgstr "अस्तित्वातील सभा तपशीलसह नवीन सभा बनवले जाईल." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " "recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" +msgstr "यामुळे अस्तित्वातील सभा तपशीलसह नवीन सभा निर्माण होईल. वारंवारता नीयम पुनः द्यावे लागेल." #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 @@ -16675,7 +16783,7 @@ msgstr "तात्पूरते स्वीकारा" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "" +msgstr "सभा पुनःपाठवत आहे (_n)..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" @@ -16886,11 +16994,11 @@ msgstr "संदेश स्थिती निरीक्षीत करा #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution करीता Hula समर्थन समावेश करा." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Support" -msgstr "" +msgstr "Hula समर्थन" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 msgid "Custom Headers" @@ -16910,7 +17018,7 @@ msgstr "<b> मथळे</b>" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "मुळ व मेलींग यादी हेड्डर (मुलभूत) (_M)" +msgstr "मुळ व मेलींग यादी हेड्डर (पूर्वनिर्धारीत) (_M)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 msgid "" @@ -16934,16 +17042,16 @@ msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"मुलभूत हेड्डर - (वेगवान) (_B) \n" +"पूर्वनिर्धारीत हेड्डर - (वेगवान) (_B) \n" "मेलींग यादीवर आधारीत फिल्टर न आढळल्यास हे वापरा" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "" +msgstr "सर्व शिर्षक प्राप्त करा (_F)" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "" +msgstr "आपले IMAP खाती फाइन-ट्यून करा." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" @@ -16984,7 +17092,7 @@ msgstr "iPod शी सहत्व करा" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "" +msgstr "डाटा तुमच्या Apple iPod सह समजुळवणी करा." #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" @@ -17462,12 +17570,12 @@ msgstr "<b>%s</b> खालील दिलेल्या कार्याब #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b>ने %s च्या द्वारे खालील कार्य करीता प्रतिउत्तर परतफेडरीत्या पाठविले आहे:" +msgstr "<b>%s</b>ने %s च्या द्वारे खालील कार्य करीता प्रतिसाद परतफेडरीत्या पाठविले आहे:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b>ने खालील कार्य करीता प्रतिउत्तर परतफेडरीत्या पाठविले आहे:" +msgstr "<b>%s</b>ने खालील कार्य करीता प्रतिसाद परतफेडरीत्या पाठविले आहे:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format @@ -17601,7 +17709,7 @@ msgstr "टीप्पणी:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 msgid "Send _reply to sender" -msgstr "प्रेक्षकास प्रतिउत्तर पाठवा (_r)" +msgstr "प्रेक्षकास प्रतिसाद पाठवा (_r)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 msgid "Send _updates to attendees" @@ -17630,7 +17738,7 @@ msgstr "मेमोज् (_M):" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "" +msgstr "मेल संदेशात \"text/calendar\" MIME भाग दाखवा." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" @@ -17660,7 +17768,7 @@ msgstr "खाते अकार्यान्वीत करा" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +msgstr "फोल्डर ट्रीमध्ये उजवी-क्लिक देऊन खाते अकार्यक्षम करा." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." @@ -17814,46 +17922,46 @@ msgstr "मेल सूचना" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "" +msgstr "नवीन मेल संदेश प्राप्त झाल्यावर तुम्हाला सूचना पाठवते." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या दिनदर्शीकेत घटना '%s' आधिपासूनच आहे. तुम्हाला जुणे घटना संपादीत करायला आवडेल?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या कार्य सूचीत कार्य '%s' आधिपासूनच आहे. तुम्हाला जुणे कार्य संपादीत करायचे?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या मेमो सूचीत मेमो '%s' आधिपासूनच आहे. तुम्हाला जुणे मेमो संपादीत करायचे?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या दिनदर्शीकेत ठराविक मेल्स् करीता आधिपासूनच काहिक घटना समाविष्टीत आहे. तुम्हाला नवीन घटना तरीही बनवायचे?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या कार्य सूचीत ठराविक मेल्स् करीता आधिपासूनच काहिक कार्य समाविष्टीत आहे. तुम्हाला तरीही नवीन घटना बनवायचे?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या मेमो सूचीत ठराविक मेल्स् करीता आधिपासूनच काहिक मेमोज् समाविष्टीत आहे. तुम्हाला तरीही नवीन मेमोज् बनवायचे?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 msgid "" @@ -17862,8 +17970,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " "like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "नीवडलेल्या दिनदर्शिकामध्ये ठराविक मेलकरीता आधिपासूनच घटना समाविष्टीत आहे. तुम्हाला नवीन घटना कसेहीकरून बनवायचे?" +msgstr[1] "नीवडलेल्या दिनदर्शिकामध्ये ठराविक मेलकरीता आधिपासूनच घटना समाविष्टीत आहे. तुम्हाला नवीन घटना कसेहीकरून बनवायचे?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 msgid "" @@ -17872,8 +17980,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " "like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "नीवडलेल्या कार्य सूचीत ठराविक मेलकरीता आधिपासूनच कार्य समाविष्टीत आहे. तुम्हाला नवीन कार्य कसेहीकरून बनवायचे?" +msgstr[1] "नीवडलेल्या कार्य सूचीत ठराविक मेलकरीता आधिपासूनच कार्ये समाविष्टीत आहे. तुम्हाला नवीन कार्ये कसेहीकरून बनवायचे?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 msgid "" @@ -17882,8 +17990,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " "like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "नीवडलेल्या मेमो सूचीत ठराविक मेलकरीता आधिपासूनच मेमो समाविष्टीत आहे. तुम्हाला नवीन मेमो कसेहीकरून बनवायचे?" +msgstr[1] "नीवडलेल्या मेमो सूचीत ठराविक मेलकरीता आधिपासूनच मेमोज् समाविष्टीत आहे. तुम्हाला नवीन मेमोज् कसेहीकरून बनवायचे?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 msgid "[No Summary]" @@ -17891,7 +17999,7 @@ msgstr "[सारांश नाही]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हर पासून अवैध ऑब्जेक्ट प्राप्त झाले" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 #, c-format @@ -17907,21 +18015,21 @@ msgstr "दिनदर्शिका उघडू शकत नाही. %s" msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." -msgstr "" +msgstr "नीवडलेले स्रोत फक्त वाचनीय आहे, त्यामुले घटना तेथे निर्माण होणार नाही. कृपया, इतर स्रोत नीवडा." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"निवडलेले स्त्रोत फक्त वाचनीय आहे, ज्यामुळे तेथे कार्य बनवू शकत नाही. कृपया, अन्य स्त्रोत " -"निवडा." +"निवडलेले स्रोत फक्त वाचनीय आहे, ज्यामुळे तेथे कार्य बनवणे अशक्य आहे. कृपया, अन्य स्रोत " +"नीवडा." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." -msgstr "" +msgstr "निवडलेले स्रोत फक्त वाचनीय आहे, ज्यामुळे तेथे मेमो बनवणे अशक्य आहे. कृपया, अन्य स्रोत नीवडा." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format @@ -17954,27 +18062,27 @@ msgstr "नवीन घटना बनवा (_E)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 msgid "Mail-to-Task" -msgstr "" +msgstr "कार्यास-मेल-पाठवा" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवीन घटना निर्माण करा" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवीन सभा निर्माण करा" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवीन मेमो निर्माण करा" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवीन मेमो निर्माण करा" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" -msgstr "यादीच्या मालकाशी संपर्क करा (_o)" +msgstr "लिस्टच्या मालकाशी संपर्क करा (_o)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Get list _archive" @@ -17995,7 +18103,7 @@ msgstr "मेलींग यादी (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" +msgstr "सर्वसाधारण मेलींग सूची कार्य कार्यान्वीत करा (सबस्क्राइब, सबस्क्राइब अशक्य, उदा.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -18148,23 +18256,23 @@ msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "" +msgstr "सध्याच्या फोल्डर व उपफोल्डर्स्मध्ये (_S)" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "" +msgstr "फक्त सध्याच्या फोल्डरमध्ये (_F)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" -msgstr "सर्व वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत करा" +msgstr "सर्व वाचनीयनुरूप चिन्हाकृत करा" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "संदेश वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत करा (_s)" +msgstr "संदेश वाचनीय असे चिन्हाकृत करा (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "" +msgstr "सर्व संदेश एका फोल्डरमध्ये वाचनीय असे चिन्हाकृत करा." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "Mono Loader" @@ -18172,11 +18280,11 @@ msgstr "मोनो दाखलकर्ता" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "" +msgstr "Mono मध्ये लिहीलेले सपोर्ट प्लगइन्स्." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "" +msgstr "तुमचे Evolution प्लगइन्स् व्यवस्थापीत करा." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 @@ -18198,7 +18306,7 @@ msgstr "लेखक" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" -msgstr "संयोजना" +msgstr "संरचना" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" @@ -18220,11 +18328,11 @@ msgstr "साधारण पाठ्य पध्दती" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "" +msgstr "प्लैन मजकूरला प्राधान्यता द्या" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" +msgstr "HTML अनुक्रम समाविष्टीत असल्यावरही, मेल संदेशला प्लैन मजकूरनुरूप दृष्यास्पद करा." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" @@ -18248,7 +18356,7 @@ msgstr "Evolution प्रोफाइलर" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "" +msgstr "Evolution मध्ये प्रोफाइल डाटा घटना (फक्त डेव्हलपर्स् करीता)." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" @@ -18291,7 +18399,7 @@ msgstr "स्थान" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "" +msgstr "दिनदर्शीका वेबवर प्रकाशीत करा." #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" @@ -18311,17 +18419,17 @@ msgstr "%s उघडणे अशक्य: अपरिचीत त्रु #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +msgstr "%s वर प्रकाशीत करतेवेळी त्रुटी आढळली:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +msgstr "%s करीता प्रकाशीत करणे यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "" +msgstr "%s चे माऊंट अपयशी:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 msgid "Are you sure you want to remove this location?" @@ -18329,7 +18437,7 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की हे ठिकाण का #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 msgid "Could not create publish thread." -msgstr "" +msgstr "थ्रेड प्रकाशीत करणे अशक्य." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" @@ -18337,7 +18445,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ठिकाण</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">स्त्रोत</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">स्रोत</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" @@ -18417,6 +18525,9 @@ msgid "" "weeks\n" "months" msgstr "" +"दिवस\n" +"आठवडे\n" +"महिने" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" @@ -18430,7 +18541,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" +msgstr "दिनदर्शीका प्रकाशीत करणे अशक्य: दिनदर्शीका बॅकएंड यापुढे अस्तित्वात नाही" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" @@ -18510,11 +18621,11 @@ msgstr "दूरस्थ चाचणी अंतर्भूत करा (_ #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin वापरून जंक संदेश फिल्टर करा." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin जंक फिल्टर" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin Options" @@ -18570,27 +18681,27 @@ msgstr "उपस्थितांची यादी" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Modified" -msgstr "बदलविले" +msgstr "बदलवले" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "" +msgstr "CSV रूपण करीता प्रगत पर्याय (_d)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 msgid "Prepend a _header" -msgstr "" +msgstr "शिर्षक पुढून समावेश करा (_h)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 msgid "_Value delimiter:" -msgstr "" +msgstr "मूल्य डिलीमीटर (_V):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 msgid "_Record delimiter:" -msgstr "" +msgstr "रेकॉर्ड डिलीमीटर (_R):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "मूल्य याच्यासह एनकॅपस्युलेट करा (_E):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -18602,11 +18713,11 @@ msgstr "निवडलेले साठवा" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "" +msgstr "दिनदर्शीका किंवा कार्य सूची डिस्कवर साठवा." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "_Save to Disk" -msgstr "डिस्कवर संग्रहा(_S)" +msgstr "डिस्कवर साठवा (_S)" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. @@ -18631,7 +18742,7 @@ msgstr "लक्ष् नाईल निवडा" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "" +msgstr "दृष्यकरीता पटकन एक दिनदर्शीका किंवा कार्य सूची नीवडा." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Select One Source" @@ -18705,7 +18816,7 @@ msgstr "कृपया वाट पहा" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "" +msgstr "मेल संदेश थ्रेड्स् विषय नुरूप क्रमवारीत लावा." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -18728,11 +18839,11 @@ msgstr "संदेश भाग अंतर्गत बदलविण्य #: ../plugins/templates/templates.c:601 msgid "No title" -msgstr "शिर्षक नाही" +msgstr "शिर्षक आढळले नाही" #: ../plugins/templates/templates.c:709 msgid "Save as _Template" -msgstr "प्रारूप नुरूप साठवा (_T)" +msgstr "साच्याप्रमाणे साठवा (_T)" #: ../plugins/templates/templates.c:711 msgid "Save as Template" @@ -18744,7 +18855,7 @@ msgstr "मसुदा आधारीत प्रारूप प्लगइ #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Outlook पासूनचे TNEF (winmail.dat) जोडण्या डिकोड करा." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" @@ -18756,7 +18867,7 @@ msgstr "इनलाइन vCards" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "" +msgstr "मेल संदेशात vCards प्रत्यक्षरित्या दाखवा." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 @@ -18769,14 +18880,14 @@ msgstr "संकुचीत vCard दाखवा" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 msgid "There is one other contact." -msgstr "" +msgstr "इतर संपर्क आढळले." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d इतर संपर्क आढळले." +msgstr[1] "%d इतर संपर्क आढळलेत." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 msgid "Save in Address Book" @@ -18824,32 +18935,32 @@ msgstr "प्रॉक्सी सर्वर जुळवणी अधिप #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संयोजना URL" +msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संरचना URL" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" -msgstr "संयोजना आवृत्ती" +msgstr "संरचना आवृत्ती" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" -msgstr "मुलभूत बाजूच्या पट्टीचे रुंदी" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत बाजूच्या पट्टीचे रुंदी" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window height" -msgstr "मुलभूत चौकट उंची" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत चौकट उंची" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window state" -msgstr "मुलभूत चौकट स्थिती" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत चौकट स्थिती" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window width" -msgstr "मुलभूत चौकट रुंदी" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत चौकट रुंदी" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"इंटरनेट वरील HTTP/सुरक्षीत HTTP सेवा करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी प्रॉक्सी संयोजना " +"इंटरनेट वरील HTTP/सुरक्षीत HTTP सेवा करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी प्रॉक्सी संरचना " "कार्यान्वीत करतो." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 @@ -18870,7 +18981,7 @@ msgstr "HTTP प्रॉक्सी वापरकर्तानाव" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "सुरूवातीला मुलभूतरित्या दर्शविण्याकरीताचे ID किंवा घटकाचे अलायस." +msgstr "सुरूवातीला पूर्वनिर्धारीतरित्या दर्शविण्याकरीताचे ID किंवा घटकाचे अलायस." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -18886,25 +18997,25 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Initial attachment view" -msgstr "" +msgstr "प्रारंभीक जोडणी दृष्य" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "" +msgstr "प्रारंभीक फाइल नीवडक फोल्डर" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" +msgstr "GtkFileChooser संवाद करीता प्रारंभीक फोल्डर." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." -msgstr "" +msgstr "जोडणी पट्टी विजेटचे प्रारंभीक दृष्य. \"0\" चिन्ह दृष्य, \"1\" सूची दृष्य आहे." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "शेवटचे अद्ययावतीत केलेले संयोजना आवृत्ती" +msgstr "शेवटचे अद्ययावतीत केलेले संरचना आवृत्ती" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" @@ -18920,7 +19031,7 @@ msgstr "HTTP प्रॉक्सी अधिप्रमाणन कार #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Proxy संयोजना पद्धती" +msgstr "Proxy संरचना पद्धती" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "SOCKS proxy host name" @@ -18945,9 +19056,9 @@ msgid "" "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" -"प्रॉक्सी संयोजना पद्धती निवडा. समर्थीत मुल्य 0, 1, 2, व 3 आहेत जे \"use system " +"प्रॉक्सी संरचना पद्धती निवडा. समर्थीत मुल्य 0, 1, 2, व 3 आहेत जे \"use system " "settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy " -"configuration provided in the autoconfig url\" नुरूप प्रॉक्सी संयोजना वापरा." +"configuration provided in the autoconfig url\" नुरूप प्रॉक्सी संरचना वापरा." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Sidebar is visible" @@ -18969,25 +19080,25 @@ msgstr "स्थितीपट्टी दिसण्याजोगी आ msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थिती(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." +msgstr "Evolution ची संरचना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संरचना स्थिती(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "मुख्य चौकटीची मुलभूत उंची, पीक्सेल मध्ये." +msgstr "मुख्य चौकटीची पूर्वनिर्धारीत उंची, पीक्सेल मध्ये." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "मुख्य चौकटीची मुलभूत रूंदी, पीक्सेल मध्ये." +msgstr "मुख्य चौकटीची पूर्वनिर्धारीत रूंदी, पीक्सेल मध्ये." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "बाजूच्यापट्टी करीता मुलभूत रूंदी, पीक्सेल मध्ये." +msgstr "बाजूच्यापट्टी करीता पूर्वनिर्धारीत रूंदी, पीक्सेल मध्ये." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थितीसह(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." +msgstr "Evolution ची संरचना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संरचना स्थितीसह(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The machine name to proxy HTTP through." @@ -19052,7 +19163,7 @@ msgstr "साधनपट्टी दिसत आहे" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL जे प्रॉक्सी संयोजना मुल्य पुरविते." +msgstr "URL जे प्रॉक्सी संरचना मुल्य पुरविते." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "Use HTTP proxy" @@ -19155,7 +19266,7 @@ msgstr "फाइल प्रकार(_t):" #: ../shell/e-shell-importer.c:357 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "जुने कार्यक्रमापासून माहिती व संयोजना प्राप्त करा (_o)" +msgstr "जुने कार्यक्रमापासून माहिती व संरचना प्राप्त करा (_o)" #: ../shell/e-shell-importer.c:360 msgid "Import a _single file" @@ -19183,7 +19294,7 @@ msgstr "The GNOME पाईलट साधान या प्रणाली #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 #, c-format msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s चालवतेवेळी त्रुटी आढळली. (%s)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy is not installed." @@ -19200,7 +19311,7 @@ msgstr "Bug buddy चालवू शकत नाही." msgid "translator-credits" msgstr "" "राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail." -"com>, 2007, 2008, 2009." +"com>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 msgid "Evolution Website" @@ -19266,7 +19377,7 @@ msgstr "OAF वर नोंदणीकृत करणे अशक्य" #: ../shell/e-shell.c:1257 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "संयोजना माहितीकोश आढळले नाही" +msgstr "संरचना माहितीकोश आढळले नाही" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 @@ -19498,7 +19609,7 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"माहिती व संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता डीस्क जागावरील {0} आवश्यकता लागेल, परंतु " +"माहिती व संरचना अद्ययावत करण्याकरीता डीस्क जागावरील {0} आवश्यकता लागेल, परंतु " "तुमच्याकडे फक्त {1} आहे.\n" "\n" "पुढे जाण्या अगोदर तुम्हाला मुख्य फोल्डर मध्ये अतिरीक्त जागा उपलब्ध करून द्यावी लागेल." @@ -19509,7 +19620,7 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" -"तुमचे Evolution संयोजना प्रणाली संयोजनाशी जुळवित नाही.\n" +"तुमचे Evolution संरचना प्रणाली संरचनाशी जुळवित नाही.\n" "\n" "अधिक तपशील करीता मदत क्लिक करा" @@ -19521,7 +19632,7 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" -"तुमचे Evolution संयोजना प्रणाली संयोजनाशी जुळवित नाही.\n" +"तुमचे Evolution संरचना प्रणाली संरचनाशी जुळवित नाही.\n" "\n" "{0}\n" "\n" @@ -19763,7 +19874,7 @@ msgstr "संपादीत करा" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "ईमेल प्रमाणपत्र संस्था संयोजना" +msgstr "ईमेल प्रमाणपत्र संस्था संरचना" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -20583,7 +20694,7 @@ msgstr "त्याच थ्रेड मधिल सर्व संदे #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "सद्या निवडलेल्या संदेश करीता सर्व प्रतिउत्तर पाठवा" +msgstr "सद्या निवडलेल्या संदेश करीता सर्व प्रतिसाद पाठवा" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" @@ -20649,15 +20760,15 @@ msgstr "नवीन संदेश संयोजीत करा (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "निवडलेल्या संदेशसाठीचे सर्व प्रेक्षकांकरीता प्रतिउत्तर संयोजीत करा" +msgstr "निवडलेल्या संदेशसाठीचे सर्व प्रेक्षकांकरीता प्रतिसाद संयोजीत करा" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "निवडलेल्या संदेशकरीताचे मेलींग यादी वरील सर्व प्रेक्षकांकरीता प्रतिउत्तर संयोजीत करा" +msgstr "निवडलेल्या संदेशकरीताचे मेलींग यादी वरील सर्व प्रेक्षकांकरीता प्रतिसाद संयोजीत करा" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "निवडलेल्या संदेशकरीताचे मेलींग यादी वरील प्रेक्षक करीता प्रतिउत्तर पाठवा" +msgstr "निवडलेल्या संदेशकरीताचे मेलींग यादी वरील प्रेक्षक करीता प्रतिसाद पाठवा" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" @@ -20937,7 +21048,7 @@ msgstr "ईमेल हेड्डर रहीता संदेश दा #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "संदेशचे वास्तवीक ईमेल स्त्रोत दाखवा" +msgstr "संदेशचे वास्तवीक ईमेल स्रोत दाखवा" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Undelete the selected messages" @@ -20997,7 +21108,7 @@ msgstr "प्रतिमा दाखल करा(_L)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Message Source" -msgstr "संदेश स्त्रोत(_M)" +msgstr "संदेश स्रोत(_M)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Next Message" @@ -21146,7 +21257,7 @@ msgstr "Evolution विषयी..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "इवॉल्यूशची संयोजना बदलवा" +msgstr "इवॉल्यूशची संरचना बदलवा" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" @@ -21158,7 +21269,7 @@ msgstr "ही फोल्डर दर्शविणारे नवीन #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "डेस्कटॉप साधनपट्टी संयोजनाचा वापर करून चौकट बटन दाखवा" +msgstr "डेस्कटॉप साधनपट्टी संरचनाचा वापर करून चौकट बटन दाखवा" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" @@ -21234,7 +21345,7 @@ msgstr "रांगेतील घटक पाठवा व नवीन घ #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "प्राथमीक संयोजना संयोजीत करा" +msgstr "प्राथमीक संरचना संयोजीत करा" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show Side _Bar" @@ -21543,21 +21654,21 @@ msgstr "दृश्य प्रकार:" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 msgid "Attached message" -msgstr "" +msgstr "जोडलेले संदेश" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 msgid "attachment.dat" -msgstr "" +msgstr "attachment.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" +msgstr "लोड कार्य आधिपासूनच कार्यशील आहे" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" +msgstr "साठवा कार्य आधिपासूनच प्रगतीत आहे" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format @@ -21567,7 +21678,7 @@ msgstr "'%s' लोड करणे अशक्य" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 #, c-format msgid "Could not load the attachment" -msgstr "" +msgstr "जोडणी लोड कऱण्यास अशक्य" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 #, c-format @@ -21577,11 +21688,11 @@ msgstr "'%s' उघडणे अशक्य" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 #, c-format msgid "Could not open the attachment" -msgstr "" +msgstr "जोडणी उघडण्यास अशक्य" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "" +msgstr "जोडणीतील अनुक्रम लोड करण्यास अशक्य" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 #, c-format @@ -21591,7 +21702,7 @@ msgstr "'%s' साठवणे अशक्य" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 #, c-format msgid "Could not save the attachment" -msgstr "" +msgstr "जोडणी साठवणे अशक्य" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" @@ -21612,8 +21723,8 @@ msgstr "पार्श्वभूमी प्रमाणे ठरवणे #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "जोडणी पाठण्यास अशक्य" +msgstr[1] "जोडणी पाठण्यास अशक्य" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 msgid "_Send To..." @@ -21621,7 +21732,7 @@ msgstr "येथे पाठवा (_S)..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "" +msgstr "नीवडलेले जोडणी कुठेतरी पाठवा" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 @@ -21644,7 +21755,7 @@ msgstr "जोडणी पट्टी दाखवा (_A)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "Add Attachment" -msgstr "" +msgstr "जोडणी साठवा" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "A_ttach" @@ -21653,8 +21764,8 @@ msgstr "जोडा(_t)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "जोडणी साठवा" +msgstr[1] "जोडणी साठवा" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" @@ -21662,7 +21773,7 @@ msgstr "सर्व साठवा (_a)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "" +msgstr "जोडणी समावेश करा (_d)..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 #, c-format @@ -21672,7 +21783,7 @@ msgstr "\"%s\" सह उघडा" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "" +msgstr "ही जोडणी %s मध्ये उघडा" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 @@ -22053,7 +22164,7 @@ msgstr "<b>प्राप्ती पर्याय</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "<b>Replies</b>" -msgstr "<b>प्रतिउत्तर</b>" +msgstr "<b>प्रतिसाद</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 msgid "<b>Return Notification</b>" @@ -22105,7 +22216,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "R_eply requested" -msgstr "विनंतीकृतकरीता प्रतिउत्तर द्या (_e)" +msgstr "विनंतीकृतकरीता प्रतिसाद द्या (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Sta_tus Tracking" @@ -22149,7 +22260,7 @@ msgstr "सर्व माहिती (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_Classification:" -msgstr "" +msgstr "वर्गीकरण (_C):" #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 @@ -22611,7 +22722,7 @@ msgstr "ellipsis वापरा" #: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 msgid "Ellipsis" -msgstr "Ellipsis" +msgstr "एलीपसिस्" #: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 msgid "Line wrap" |