diff options
author | Ani <peter.ani@gmail.com> | 2009-09-17 00:36:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Ani <peter.ani@gmail.com> | 2009-09-17 00:36:52 +0800 |
commit | 1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623 (patch) | |
tree | e49f9ebe6a1869d6ea933f3dd97ff2dabc519f58 /po | |
parent | 2b5071d2c1bcaf24138f5e13e9cf8726c83565d1 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.gz gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.bz2 gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.lz gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.xz gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.zst gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.zip |
Updated Malayalam Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 532 |
1 files changed, 423 insertions, 109 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:27+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:03+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2524,6 +2524,10 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" +"തിരികെ നല്കുന്നതിനായി സര്വര് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതിലും അല്ലെങ്കില് പ്രദര്ശനത്തിനായി\n" +"ഇവല്യൂഷന് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതിലും കൂടുതല് കാര്ഡുകള് ഈ ആവശ്യവുമായി\n" +"പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ തെരച്ചില് കൂടുതല് വ്യക്തമാക്കുക അല്ലെങ്കില് ഈ\n" +"വിലാസ പുസ്തകത്തിനുള്ള ഡയറക്ടറി സര്വറിലുള്ള ഫലങ്ങളുടെ പരിധി വര്ദ്ധിപ്പിക്കുക." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "" @@ -2532,6 +2536,10 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" +"സര്വറിന്റെ പരിധി അല്ലെങ്കില് ഈ വിലാസ പുസ്തകത്തില് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള\n" +"പരിധിയേക്കാള് കൂടുതലാണു് ഈ ചോദ്യത്തിനെടുക്കുന്ന സമയം. ദയവായി\n" +"നിങ്ങളുടെ തെരച്ചില് കൂടുതല് വ്യക്തമാക്കുക അല്ലെങ്കില് ഈ വിലാസ പുസ്തകത്തിനുള്ള\n" +"ഡയറക്ടറി സര്വറിലുള്ള ഫലങ്ങളുടെ പരിധി വര്ദ്ധിപ്പിക്കുക." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." @@ -2799,6 +2807,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" +"'{0}' കാണുവാന് മാത്രമുള്ള കലണ്ടറാണു്, അതിനാല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി " +"കലണ്ടര് കാഴ്ചയിലുള്ള സൈഡ് ബാറില് നിന്നും മറ്റൊരു കലണ്ടര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 @@ -2806,6 +2816,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" +"'{0}' കാണുവാന് മാത്രമുള്ള കലണ്ടറാണു്, അതിനാല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി " +"അപ്പോയിന്റ്മെന്റുകള് സ്വീകരിക്കുന്നു ഒരു കലണ്ടര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" @@ -3432,6 +3444,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" +"ഇപ്പോഴും ഈമെയില് അറിയിപ്പുകളുള്ള കലണ്ടര് റിമയിണ്ടറുകള് ഇവല്യൂഷന്\n" +"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. പക്ഷേ, ഒരു ഈമെയില് അയയ്ക്കുന്നതിയായി\n" +"ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതാണു് ഈ റിമയിണ്ടര്. ഇതിനു് പകരം, ഇവല്യൂഷന്\n" +"ഒരു സാധാരണ റിമയിണ്ടര് ഡയലോഗ് ബോക്സ് ലഭ്യമാക്കുന്നു." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 #, c-format @@ -3532,11 +3548,11 @@ msgstr "ടൈം ബാറില് Marcus Bains Line വരയ്ക്ക #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "" +msgstr "ദിവസ കാഴ്ചയില് വരയ്ക്കുവാനുള്ള മാര്കസ് ബെയിന്സ് വരയുടെ നിറം." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "ഓരോ മാസവും കാണുന്ന കലണ്ടറിലുളള ആഴ്ചകള് ചുരുക്കുക" +msgstr "ഓരോ മാസവും കാണുന്ന കലണ്ടറിലുളള ആഴ്ചാവസാനം ചുരുക്കുക" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Confirm expunge" @@ -3544,7 +3560,7 @@ msgstr "expunge ഉറപ്പ് വരുത്തുക" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "" +msgstr "ഒരു പുതിയ ഇവന്റ് എത്ര തവണ സ്വതവേ സംഭവിക്കുന്നു. -1-നുര്ത്ഥം എന്നന്നേക്കും." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." @@ -3630,7 +3646,7 @@ msgstr "സന്ദേശം ലോഗ് ചെയ്യേണ്ട പരി #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" +msgstr "ഒരു ദിവസ കാഴ്ചയില് ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘലയുടെ പട്ടിക." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." @@ -3653,6 +3669,8 @@ msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "" +"ഒരു 'day_second_zones' പട്ടികയില് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവിലുപയോഗിച്ച " +"സമയമേഘലകളുടെ കൂടിയ എണ്ണം." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." @@ -3723,12 +3741,16 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" +"മാസ കാഴ്ചയില്, തീയതി നാവിഗേറ്റര് കലണ്ടര്, ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ്, കാഴ്ചയ്ക്കുമിടയിലുള്ള " +"കുറുകെയുള്ള പെയിനിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" +"മാസ കാഴ്ചയിലല്ലാത്തപ്പോള്, തീയതി നാവിഗേറ്റര് കലണ്ടര്, ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ്, കാഴ്ചയ്ക്കുമിടയിലുള്ള " +"കുറുകെയുള്ള പെയിനിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #| msgid "Print this calendar" @@ -3751,7 +3773,7 @@ msgstr "അലാറമുകള് ഉപയോഗിച്ച് പ്ര #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" +msgstr "ദിവസ കാഴ്ചയില് ഏറ്റവും ഒടുവിലുപയോഗിച്ച രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘലകള്" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Save directory for alarm audio" @@ -3816,6 +3838,8 @@ msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" +"സജ്ജമെങ്കില്, ഒരു ദിവസ കാഴ്ചയില്, രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘല കാണിക്കുന്നു. " +"'timezone' കീയില് ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെയുള്ള മൂല്ല്യമാകുന്നു." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Tasks due today color" @@ -3831,16 +3855,21 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" +"ഫ്രീ/തിരക്കിലാണെന്നുള്ള ഡേറ്റാ ഫോള്ബാക്കിനുപയോഗിക്കുന്ന യുആര്എല് " +"ടെപ്ലേറ്റ്, %u മാറ്റി ഉപയോക്താവിനുള്ള ഭാഗത്തുള്ള മെയില് വിലാസവും %d-നു് " +"പകരം ഡൊമെയിനും മാറ്റി നല്കുന്നു." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" +"കലണ്ടറിലുള്ള തീയതികള്ക്കും സമയങ്ങള്ക്കും ഉപയോഗിക്കുവാന് സ്വതവേയുള്ള " +"സമയമേഘല. ഉദാ, \"അമേരിക്ക/ന്യൂയോര്ക്ക്\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "" +msgstr "ദിവസ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘല" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -3867,6 +3896,9 @@ msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" +"കലണ്ടര് കാഴ്ചകളില് ഇവന്റുകളുടെ സുതാര്യത, 0-നും (സുതാര്യം) 1-നും (കട്ടിയുള്ള) " +"ഇിടയിലുള്ള" +"മൂല്ല്യം." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Twenty four hour time format" @@ -3928,6 +3960,8 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" +"മാസ കാഴ്ചയിലുള്ള, ആഴ്ചാവസാനങ്ങള് ചുരുക്കണമോയെന്നു്. ഇവിടെ ശനിയും " +"ഞായറും ഒരു ഇടദിവസത്തിലാക്കുന്നു." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." @@ -3943,7 +3977,7 @@ msgstr "ജോലികള് കാണുന്ന കലണ്ടറില #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" +msgstr "ഒരു മാസ കാഴ്ച മാസത്തിനു പകരം ആഴ്ചയനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള് ചെയ്യണമോ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." @@ -4765,7 +4799,7 @@ msgstr "ഇനങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുന്ന #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "മാസങ്ങള് കാണിക്കുന്ന കലണ്ടറില് ആഴ്ചയുടെ അവസാനദിവസങ്ങള് ചുരുക്കുക (_C)" +msgstr "മാസങ്ങള് കാണിക്കുന്ന കലണ്ടറില് ആഴ്ചാവസാനം ചുരുക്കുക (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Day begins:" @@ -5172,7 +5206,7 @@ msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം വായിക്കുവാന #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" +msgstr "മറ്റെല്ലാ റെസിപ്യന്റുകളുടേയും എഴുത്തുപെട്ടിയികളില് നിന്നും ഈ വസ്തു _വെട്ടി നീക്കണമോ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -5269,7 +5303,7 @@ msgstr "ഒരു ദിവസം മുഴുവനും ഉളള പരി #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ദിവസം പൂര്ണ്ണമായും ഇവന്റുകള്ക്കായി ടൊഗിള് ചെയ്യുക" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Show Time as _Busy" @@ -5277,7 +5311,7 @@ msgstr "തിരക്കാണ് എന്ന് സമയം കാണിക #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "" +msgstr "തിരക്കെന്നു് സമയം കാണിക്കണെങ്കില് ടൊഗിള്" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "_Free/Busy" @@ -5285,7 +5319,7 @@ msgstr "ഫ്രീ/തിരക്ക് (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "" +msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നവര്ക്കായുള്ള ഫ്രീ / തിരക്കാണു് എന്ന വിവരത്തിനുള്ള ചോദ്യം" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 msgid "Appoint_ment" @@ -5293,11 +5327,11 @@ msgstr "അപ്പോയിന്റ്മെന്റ് (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" +msgstr "ഇവന്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെടുത്ത കലണ്ടര് കാണുവാന് മാത്രം സാധിക്കുകയുള്ളൂ." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "ഇവന്റ് പൂര്ണ്ണമായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം സംഘാടകന് നിങ്ങളല്ല" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 @@ -5390,7 +5424,7 @@ msgstr "കലണ്ടര് '%s'തുറക്കുവാന് സാ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള് %s-നു് പകരമാകുന്നു" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 #, c-format @@ -5500,11 +5534,11 @@ msgstr "മെമ്മോ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" +msgstr "മെമ്മോ ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് കാണുവാന് മാത്രം സാധിക്കുകയുള്ളൂ." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "മെമ്മോ പൂര്ണ്ണമായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം സംഘാടകന് നിങ്ങളല്ല" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format @@ -5559,15 +5593,15 @@ msgstr "ഈ ഇന്സ്റ്റന്സ് മാത്രം" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "" +msgstr "ഇതും മുമ്പുള്ള തവണയും" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" -msgstr "" +msgstr "ഇതും ഭാവിയിലുള്ള തവണയും" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" -msgstr "എല്ലാ ഇന്സ്റ്റന്സുകള്" +msgstr "എല്ലാ തവണയും" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." @@ -5579,7 +5613,7 @@ msgstr "പുനഃരാവൃത്തിയ്ക്കുളള തീയ #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" +msgstr "ഇവന്റാരംഭിക്കുന്നതിനു് മുമ്പാണു് ആവര്ത്തനത്തിന്റെ സമയം തീരുന്നതു്" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. @@ -5750,6 +5784,9 @@ msgid "" "until\n" "forever" msgstr "" +"for\n" +"until\n" +"എന്നേക്കും" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" @@ -5845,7 +5882,7 @@ msgstr "ടാസ്കിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" +msgstr "ടാസ്ക് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെടുത്ത ടാസ്ക് പട്ടിക കാണുവാന് മാത്രം സാധിക്കുകയുള്ളൂ." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 #| msgid "" @@ -6408,23 +6445,23 @@ msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് പകര്ത്തുക.. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് മാറ്റുക (_v)..." +msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് _നീങ്ങുക..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "" +msgstr "മീറ്റിങ് _നയിക്കുക..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "മീറ്റിങ് ക്രമീകരിക്കുക... (_S)" +msgstr "മീറ്റിങ് _ക്രമീകരിക്കുക..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalendar ആയി അയയ്ക്കുക... (_F)" +msgstr "iCalendar ആയി _അയയ്ക്കുക..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 msgid "_Reply" -msgstr "മറുപടി (_R)" +msgstr "_മറുപടി" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 @@ -6740,7 +6777,7 @@ msgstr "മീറ്റിങ് റദ്ദാക്കിയിരിക് #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "മനസ്സിലാകുവാന് സാധിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശം <b>%s</b> അയച്ചു." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "Bad Meeting Message" @@ -6795,7 +6832,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ഒരു ടാസ്കിനു് മറപുടി ന #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Task Reply" -msgstr "" +msgstr "ടാസ്കിനുള്ള മറുപടി" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format @@ -6867,7 +6904,7 @@ msgstr "ഒബ്ജക്ട് അസാധുവാണ്, ആയതിനാ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "ഈ മറുപടി നിലവിലുള്ള ഒരു പങ്കാളിയില് നിന്നല്ല. പങ്കാളിയെ ചേര്ക്കണമോ?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -6880,7 +6917,7 @@ msgstr "ഹാജരായവരുടെ അവസ്ഥ പുതുക്ക #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "വസ്തു ഇനി ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്, പങ്കാളിയുടെ അവസ്ഥ പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 msgid "Item sent!\n" @@ -6925,7 +6962,7 @@ msgstr "ഫ്രീ/തിരക്ക് എന്ന വിവരം അയ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 msgid "Update respondent status" -msgstr "" +msgstr "മറുപടി നല്കുന്നയാളുടെ അവസ്ഥ പരിഷ്കരിക്കുക" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 msgid "Send Latest Information" @@ -9541,35 +9578,35 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ S/MIME സിഗ്നേച്ചര് #: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Bcc Field" -msgstr "Bcc ഫീള്ഡ് (_B)" +msgstr "_Bcc ഫീള്ഡ് " #: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "BCC ഫീള്ഡ് കാണിക്കുണോ എന്നതിനു് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" #: ../composer/e-composer-actions.c:460 msgid "_Cc Field" -msgstr "Cc ഫീള്ഡ് (_C)" +msgstr "_Cc ഫീള്ഡ്" #: ../composer/e-composer-actions.c:462 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "CC ഫീള്ഡ് കാണിക്കുണോ എന്നതിനു് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" #: ../composer/e-composer-actions.c:468 msgid "_From Field" -msgstr "എവിടെ നിന്ന് ഫീള്ഡ് (_F)" +msgstr "_എവിടെ നിന്ന് ഫീള്ഡ് " #: ../composer/e-composer-actions.c:470 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "" +msgstr "എവിടെ നിന്ന് എന്നുള്ളതു് കാണിക്കുണോ എന്നതിനു് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" #: ../composer/e-composer-actions.c:476 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് ഫീള്ഡ് (_R)" +msgstr "_മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് ഫീള്ഡ് " #: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് എന്ന ഫീള്ഡ് കാണിക്കുണോ എന്നതിനു് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" #: ../composer/e-composer-actions.c:521 msgid "Save Draft" @@ -9689,6 +9726,8 @@ msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" msgstr "" +"<b>(ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന് സാധിക്കാത്ത, പദാവലിയല്ലാത്ത സന്ദശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തിലുണ്ടു്.)</" +"b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -9722,6 +9761,9 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" +"പൂര്ത്തിയാകാത്ത മെയിലുകളുടെ ഫോള്ഡറിലേക്ക് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്, ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന " +"ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് സന്ദേശം എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ, നിങ്ങള്ക്കു് " +"പിന്നീട് ഈ സന്ദേശം തുടരുവാന് സാധിക്കുന്നു." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -10550,7 +10592,7 @@ msgstr "(_P)മുന്പുളളത്" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "ഫ്രെയിസ് മുമ്പെവിടെയുണ്ടെന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 msgid "_Next" @@ -10558,7 +10600,7 @@ msgstr "(_N)അടുത്തത്" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "ഫ്രെയിസ് ഇനിയെവിടെന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 #| msgid "M_atch case" @@ -10800,7 +10842,7 @@ msgstr "മടങ്ങുന്നില്ല" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" -msgstr "" +msgstr "ഇതു പോലെയല്ല" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" @@ -10972,7 +11014,7 @@ msgstr "വലിപ്പം (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "sounds like" -msgstr "" +msgstr "ഇതു പോലെയാണു്" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Source Account" @@ -11191,7 +11233,7 @@ msgstr "%s ഫോള്ഡറിലേക്ക് മെയിലുകള #: ../mail/em-folder-tree.c:912 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" +msgstr "ടോപ്ലവല് സ്റ്റോറിലേക്ക് സന്ദേശം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Copy to Folder" @@ -11440,6 +11482,8 @@ msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" +"ഈ സന്ദേശത്തില് ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല. ഈ സന്ദേശത്തിന്റെ ആധികാരികതയെപ്പറ്റി ഒരു " +"ഉറപ്പുമില്ല." #: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Valid signature" @@ -11450,6 +11494,8 @@ msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" +"ഈ സന്ദേശത്തില് ഒപ്പുള്ളതിനാല്, ഇതിനൊര്ത്ഥമുണ്ടു്. ഈ സന്ദേശത്തിന്റെ ആധികാരികതയെപ്പറ്റി " +"ഉറപ്പുമുണ്ടു്." #: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Invalid signature" @@ -11460,6 +11506,8 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" +"ഈ സന്ദേശത്തിന്റെ ഒപ്പു് ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. വരുന്ന സമയത്തു് ഒരു " +"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കാം." #: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" @@ -11470,6 +11518,8 @@ msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" +"സാധുതയുള്ള ഒരു ഒപ്പാണു് ഈ സന്ദേശത്തില്, പക്ഷേ സന്ദേശം എവിടെ നിന്നും " +"വന്നു എന്നുള്ളതു് ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Signature exists, but need public key" @@ -11480,6 +11530,8 @@ msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" +"ഈ സന്ദേശത്തില് ഒരു ഒപ്പുണ്ടു്, പക്ഷേ ഇതിനനുസരിച്ചുള്ള പബ്ലിക് കീ " +"ലഭ്യമല്ല." #: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 msgid "Unencrypted" @@ -11490,6 +11542,8 @@ msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" +"സന്ദേശം എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. ഇന്റര്നെറ്റിലുടനീളം ഇതിന്റെ ഉള്ളടക്കം മറ്റുള്ളവര്ക്കു് " +"കാണുവാന് സാധിക്കുന്നു." #: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Encrypted, weak" @@ -11501,6 +11555,9 @@ msgid "" "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" +"സന്ദേശം എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത എന്ക്രിപ്ഷന് " +"അല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിച്ചു്. ഇന്റര്നെറ്റിലുടനീളം ഇതിന്റെ ഉള്ളടക്കം " +"മറ്റുള്ളവര്ക്കു് കാണുവാന് സാധിക്കുന്നു." #: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted" @@ -11511,6 +11568,8 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" +"സന്ദേശം എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. സന്ദേശം പുറത്തുള്ളവര്ക്കു് അതിനാല് " +"കാണുവാന് ബുദ്ധിമുട്ടാകുന്നു." #: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted, strong" @@ -11522,6 +11581,9 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" +"ശക്തമായൊരു എന്ക്രിപ്ഷന് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിച്ചു് സന്ദേശം എന്ക്രിപ്റ്റ് " +"ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. അതിനാല്, സന്ദേശം പുറത്തുള്ളവര്ക്കു് അതിനാല് " +"കാണുവാന് ബുദ്ധിമുട്ടാകുന്നു." #: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" @@ -11543,7 +11605,7 @@ msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്ന:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "എന്നു്" #: ../mail/em-format-html-display.c:1071 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 @@ -11580,6 +11642,9 @@ msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് വളരെയധികം സമയമെടുക്കുന്നതിനാല്, ഇവല്യൂഷനു് ഈമെയില് " +"റെണ്ടര് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. പുറമേയുള്ള ഒരു എഴുത്തിടമുപയോഗിച്ചു് അല്ലെങ്കില് " +"ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യാതെ നിങ്ങള്ക്കിതു് കാണാം." #: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format @@ -11597,7 +11662,7 @@ msgstr "അപരിചിതമായ പുറം വിഭാഗം " #: ../mail/em-format-html.c:937 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ പുറമേ നിന്നുള്ള ഭാഗം." #: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format @@ -11693,7 +11758,7 @@ msgstr "MIME സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാ #: ../mail/em-format.c:1384 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" +msgstr "മള്ട്ടിപാര്ട്ട്/എന്ക്രിപ്റ്റഡിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത എന്ക്രിപ്ഷന് രീതി" #: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message" @@ -11973,7 +12038,7 @@ msgstr "\"മെയില് അയയ്ക്കുകയും ലഭി #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "" +msgstr "\"മെയില് അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ അവസ്ഥ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" @@ -12017,7 +12082,7 @@ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തലിനുളള ജാല #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "" +msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തിനു് ലഭ്യമാക്കുന്ന/ചേര്ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" @@ -12036,16 +12101,20 @@ msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" +"വിദൂരത്തിലുള്ള മെയില് സര്വറുമായി ലോക്കലായുള്ള മാറ്റങ്ങള് സിന്ക് ചെയ്യുന്നതു് " +"എത്ര തവണയെന്നു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു. 30 സെക്കന്ഡ് ഇടവേളയുണ്ടായിരിക്കണം." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" +msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്ക്കുള്ള പരിശോധനയ്ക്കായി ഹെഡറുകള് തയ്യാറാക്കുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" +"ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്ക്കുള്ള പരിശോധനയ്ക്കായി ഹെഡറുകള് തയ്യാറാക്കുക. " +"\"headername=value\" രീതിയിലുള്ള സ്ട്രിങാണു് ലിസ്റ്റ് എലമെന്റുകള്." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12104,6 +12173,8 @@ msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" +"ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുന്നതിനായി ലോക്കല് പുസ്തകത്തില് മാത്രം " +"വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതു് ആവശ്യമുള്ളോയെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" @@ -12116,10 +12187,14 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" +"മെയില് അയച്ചതാരെന്നു് വിലാസപുസ്തകത്തില് നിന്നും കണ്ടുപിടിക്കണമോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു. " +"ഇതിലുണ്ടെങ്കില്, മെയില് അനാവശ്യമല്ല. സ്വയം പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള " +"പുസ്തകങ്ങളില് ഇതു് തെരയുന്നു. വിദൂര വിലാസ പുസ്തകങ്ങള് (LDAP പോലുള്ളവ) സ്വയം " +"പൂര്ത്തിയാകുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്, തെരച്ചില് താമസിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" +msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള് പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ഹെഡര് തയ്യാറാക്കണമോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -12127,16 +12202,21 @@ msgid "" "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" +"ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള് പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ഹെഡര് തയ്യാറാക്കണമോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു. " +"ഈ ഉപാധി സജ്ജമാക്കി ഹെഡറുകള് ലഭ്യമെങ്കില്, ഇതു് ഇത്തരം മെയിലുകളുടെ പരിശോധനയുടെ " +"വേഗത കൂട്ടുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" +"കുറുകെയുള്ള കാഴ്ചയിലുള്ള \"സന്ദേശങ്ങള്\" നിരയില് \"എവിടെ നിന്നും\" , \"വിഷിയം\"എന്ന " +"രണ്ടിനും ഒരേപോലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കണമോയെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "" +msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തിലേക്ക് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്/ചേര്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Directory for saving mail component files." @@ -12144,7 +12224,7 @@ msgstr "മെയില് ഘടക ഫയലുകള് സൂക്ഷ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" +msgstr "സൈഡ് ബാറിലുള്ള ഫോള്ഡര് നാമങ്ങള് എലിപ്സൈസ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതം അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -12171,6 +12251,8 @@ msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" +"HTML മെയിലില് ആനിമേറ്റ് ചെയ്ത ചിത്രങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക. പല ഉപയോക്താക്കള്ക്കും " +"ഇത്തരം ചിത്രങ്ങള് ഇഷ്ടമല്ലാത്തതിനാല് സ്റ്റാറ്റിക് ചിത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -12178,16 +12260,16 @@ msgstr "മെയില് വായിക്കുന്പോള് ക #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "മാന്ത്രിക സ്പെയ്സ് ബാര് സജ്ജമാക്കുകയും രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക" +msgstr "മാന്ത്രിക സ്പെയ്സ് ബാര് സജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 #| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള് അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോളുള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയും പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക." +msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള് അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോളുള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "" +msgstr "തെരച്ചില് നടത്തുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതനുസരിച്ചു് ലഭ്യമാകുന്ന വിശേഷത സജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Enable search folders" @@ -12202,16 +12284,20 @@ msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" +"ഫോള്ഡര് നാമങ്ങളുടെ ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചില് അനുവദിക്കുന്നതിനായി സൈഡ് " +"ബാറിലുള്ള തെരച്ചില് വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" +"സന്ദേശ തിരനോട്ടം, സന്ദേശ പട്ടിക, ഫോള്ഡറുകള് എന്നിവയില് സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്നതിനായി " +"സ്പെയിസ് ബാര് കീ ഉപയോഗിക്കുവാന് ഇതു് സജ്ജമാക്കുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "" +msgstr "പരിമിതിയുള്ള വ്യാപ്തിയുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ ഭാഗം റെണ്ടര് ചെയ്യുന്നതിനായി സജജമാക്കുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -12228,6 +12314,10 @@ msgid "" "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" +"യുടിഎഫ്-8 അക്ഷരങ്ങളുള്ള ഫയല് നാമങ്ങള് ഇവല്യൂഷന് അയയ്ക്കുമ്പോള് അവ ശരിയായി " +"കാണുന്നതിനായി, ഔട്ട്ലുക്ക് അല്ലെങ്കില് ജിമെയില് പോലെ, മെയില് ഹെഡറുകളില് " +"ഫയലിന്റെ പേരുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുക. കാരണം, ഇവ RFC 2231 അനുസരിക്കുന്നില്ലസ പകരം " +"തെറ്റായ RFC 2047 സ്റ്റോന്ഡേര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Height of the message-list pane" @@ -12239,7 +12329,7 @@ msgstr "message-list പെയിനിന്റെ ഉയരം." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" +msgstr "പ്രീ-ഫോള്ഡര് തിരനോട്ടം അദൃശ്യമാക്കി തെരഞ്ഞെടുക്കല് നീക്കം ചെയ്യുന്നു" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -12254,6 +12344,8 @@ msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "" +"\"തിരനോട്ടം\" പെയിന് ഓണ് ആണെങ്കില്, കുറുകെ കാണിക്കുന്നതിനു് പകരം ഒന്നു് കഴിഞ്ഞൊന്നായി " +"വശത്തായി കാണിക്കുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" @@ -12261,12 +12353,18 @@ msgid "" "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" +"ഇവല്യൂഷനില് ഏതെങ്കിലും ഒരുതരത്തിലുള്ള MIME രീതിയ്ക്കുള്ള ബിള്ട്ടിന് ആയി ദര്ശിനി " +"ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, ഗ്നോം MIME രീതികളിലുള്ള ഡേറ്റാബെയിസിലുള്ള ബോണോബോ ഘടക " +"ദര്ശിനിയുമായി മാപ്പ് ചെയ്യുന്ന പട്ടികയില് ലഭ്യമായ ഏതെങ്കിലും MIME തരത്തിലുള്ളവ " +"പ്രദര്ശനത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" +"\"മെയില് അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭ ഉയരം. ഉപയോക്താവു് " +"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം കുറുകെ മാറ്റുന്നതനുസരിച്ചു് മൂല്ല്യം പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" @@ -12276,18 +12374,26 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" +"\"മെയില് അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകത്തിനു് പ്രാരംഭത്തിലുള്ള ഏറ്റവും " +"കൂടിയ അവസ്ഥ. ഉപയോക്താവു് ജാലകം വലുതാക്കുകയോ ചെറുതാക്കുകയോ ചെയ്യുമ്പോള് " +"മൂല്ല്യം പരിഷ്കരിക്കുന്നു. ശ്രദ്ധിക്കുക, \"മെയില് അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകം " +"വലുതാക്കുവാന് സാധിക്കാത്തതിനാല് ഈ മൂല്ല്യം ഇവല്യൂഷനില് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"\"മെയില് അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭ വീതി. ഉപയോക്താവു് " +"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം കുറുകെ മാറ്റുന്നതനുസരിച്ചു് മൂല്ല്യം പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "" +"ഓഫ്ലൈന് മോഡിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി ഓഫ്ലൈന് സിന്ക് ആവശ്യമുണ്ടോ " +"എന്നു ആവര്ത്തിച്ചുള്ള ചോദ്യം ഇതു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജം/പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" @@ -12295,6 +12401,9 @@ msgid "" "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" +"തെരച്ചില് ഫോള്ഡറില് ഒരു സന്ദേശം നീക്കം ചെയ്താല് അവ എന്നേക്കും നഷ്ടമാകുന്നു " +"എന്നുള്ള മുന്നറിയിപ്പു് സന്ദേശം ആവര്ത്തിക്കുന്നതിനായി ഇതു് പ്രവര്ത്തന " +"സജ്ജം/പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty junk was run" @@ -12330,7 +12439,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "തയ്യാറാക്കിയ ഹെഡറുകളും അവ പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാണോയെന്നും." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." @@ -12341,6 +12450,8 @@ msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" +"ഇവല്യുഷന്റെ മെയില് ഘടകത്തിനു ലഭ്യമായ ലേബലുകളുടെ പട്ടിക. name:color എന്ന സ്ട്രിങുകള് " +"പട്ടികയില് ലഭ്യമാകുന്നു. ഇവിടെ color HTML ഹെക്സ് എന്കോഡിങ് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -12483,7 +12594,7 @@ msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള് അടയാളപ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "" +msgstr "മറുപടികളുടെ മുകളില് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തമായ ഒപ്പുകള് ചേര്ക്കുക" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 #| msgid "Start _typing at the bottom on replying" @@ -12524,7 +12635,7 @@ msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ പട്ടികയിലു #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Server synchronization interval" -msgstr "" +msgstr "സര്വര് സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ഇടവേള" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" @@ -12536,7 +12647,7 @@ msgstr "ഒരു മെയില് അയയ്ക്കുമ്പോള #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "ഒരു വാര്ത്താകൂട്ടത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള് \"എവിടെ നിന്നും\" ഫീള്ഡ് കാണിക്കുക" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" @@ -12544,7 +12655,7 @@ msgstr "ഒരു മെയില് അയയ്ക്കുമ്പോള #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "ഒരു വാര്ത്താകൂട്ടത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള് \"മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടതു്\" ഫീള്ഡ് കാണിക്കുക" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" @@ -12580,44 +12691,56 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"മെയില് അയയ്ക്കുമ്പോള് \"Bcc\" ഫീള്ഡ് കാണിക്കുക. ഒരു മെയില് അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള് " +"കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില് നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"മെയില് അയയ്ക്കുമ്പോള് \"Cc\" ഫീള്ഡ് കാണിക്കുക. ഒരു മെയില് അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള് " +"കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില് നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"ഒരു വാര്ത്താകൂട്ടത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള് \"എവിടെ നിന്നും\" ഫീള്ഡ് കാണിക്കുക. ഒരു " +"മെയില് അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള് കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില് നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"ഒരു മെയില് അയയ്ക്കുമ്പോള് \"എവിടെ നിന്നും\" ഫീള്ഡ് കാണിക്കുക. ഒരു മെയില് അക്കൌണ്ട് " +"തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള് കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില് നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"ഒരു വാര്ത്താകൂട്ടത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള് \"മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടതു്\" ഫീള്ഡ് കാണിക്കുക. " +"ഒരു മെയില് അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള് കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില് നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"ഒരു മെയില് അയയ്ക്കുമ്പോള് \"മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടതു്\" ഫീള്ഡ് കാണിക്കുക. " +"ഒരു മെയില് അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള് കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില് നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" -"സന്ദേശങ്ങളുടെ പട്ടികയില് മറ്റൊരു നിരനിരയില് വന്ന ഈമെയിലുകഅയച്ചവരുടെ ഈമെയില് വിലാസങ്ങള് " -"കാണിക്കുക.്കുക" +"സന്ദേശങ്ങളുടെ പട്ടികയില് മറ്റൊരു നിരനിരയില് വന്ന ഈമെയിലുകള് അയച്ചവരുടെ ഈമെയില് വിലാസങ്ങള് " +"കാണിക്കുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." @@ -12657,11 +12780,11 @@ msgstr "ജങ്ക് ഹുക്കിനു് സ്വതവേയുള #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "epoch-നു് ശേഷം, ഏറ്റവും ഒടുവില് ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകളുടെ ഫോള്ഡര് കാലിയാക്കിയതു്." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "epoch-നു് ശേഷം, ഏറ്റവും ഒടുവില് ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയതു്." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "The terminal font for mail display." @@ -12684,6 +12807,8 @@ msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "" +"ഇവല്യൂഷനില് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന പദാവലി ഭാഗത്തിന്റെ എറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി ഇതു് " +"നിശ്ചയിക്കുന്നു. സ്വതവേയുള്ളതു് 4MB / 4096 KB ആണു്. ഇതു് KB-ലാണു് ലഭ്യമാകുന്നതു്." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" @@ -12691,12 +12816,18 @@ msgid "" "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" +"അനവധി പ്ലഗിനുകള് സജ്ജമെങ്കിലും, ഇതാണു് സ്വതവേയുള്ള ആവശ്യമില്ലാത്ത " +"മെയിലുകള്ക്കുള്ള പ്ലഗിന്. സ്വവേയുള്ള പ്ലഗിനുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമെങ്കില്, " +"ലഭ്യമായ മറ്റുള്ളവയവ നല്കുന്നില്ല." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" +"ഈ കീ ഒരു തവണ മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ, ലഭ്യമായ ശേഷം \"false\" ആയി സജ്ജമാകുന്നു. " +"ലിസ്റ്റില് തെരഞ്ഞെടുത്ത മെയില് ഇതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു, കൂടാതെ ഫോള്ഡറിനുള്ള " +"തിരനോട്ടം നീക്കം ചെയ്യുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" @@ -12705,6 +12836,9 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" +"തയ്യാറാക്കിയ ഹെഡറുകള് അടങ്ങുന്ന XML സ്ട്രക്ചറുകളുടെ പട്ടികയും ഇവ ലഭ്യമാക്കണമോ " +"എന്നും ഈ കീയില് ലഭ്യമാകുന്നു. <header enabled> എന്നതാണു് XML സ്ട്രക്ചറിന്റെ " +"ശൈലി - മെയില് കാഴ്ചയില് ഹെഡര് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്, പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "" @@ -12712,22 +12846,29 @@ msgid "" "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" +"lookup_addressbook എന്ന കീയ്ക്കുള്ള ഉപാധിയാണിതു്. ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകളുടെ " +"ഫില്റ്ററിങില് പരിചിതമായ വിലാസങ്ങള് ഉള്പ്പെടാതിരിക്കുന്നതിനായി, വിലാസങ്ങള് ലോക്കല് " +"വിലാസ പുസ്തകത്തില് മാത്രം തെരയണമോ എന്നു നിശ്ചയിക്കുന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "" +msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വേഗത വര്ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി സഹായിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" +"സ്വതവേയുള്ള സന്ദേശ പട്ടിക കാഴ്ചയില് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വിലാസങ്ങളുടെ എണ്ണമായി " +"ഇതിനെ സജ്ജമാക്കുന്നു. ഇതിനു് ശേഷം '...' കാണാം." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" +"സ്വതവേ ത്രെഡ് എക്സ്പാന്ഡഡ് അല്ലെങ്കില് കൊളാപ്സ്ഡ് ആയി സജ്ജമാക്കണമെന്നു് " +"ഈ ക്രമീകരണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഇവല്യൂഷന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -12735,6 +12876,9 @@ msgid "" "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" +"തീയതിയ്ക്കു് പകരം, ഓരോ ത്രെഡിലുള്ള ഏറ്റവും പുതിയ മെയിലുകളനുസരിച്ചു് ത്രെഡുകള് " +"ക്രമത്തിലാക്കണമോ എന്നു് ഈ ക്രമീകരണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഇവല്യൂഷന് വീണ്ടും " +"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Thread the message list." @@ -12762,7 +12906,7 @@ msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് അക്കൌണ്ടിന് #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" +msgstr "ഇന്ലൈന് സ്പെല്ലിങ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് അക്ഷരത്തെറ്റുകള്ക്കുള്ള അടിവരയുടെ നിറം." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" @@ -12790,7 +12934,7 @@ msgstr "ലോക്കല് spam പരീക്ഷണങ്ങള് #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "" +msgstr "ഒന്നിനു് ശേഷം ഒന്നു് അല്ലെങ്കില് വീതിയിലുള്ള ശൈലി ഉപയോഗിക്കുക" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" @@ -12798,6 +12942,8 @@ msgid "" "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" +"ഒരു സന്ദേശത്തിനുള്ള മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്, കര്സര് സന്ദേശത്തിന്റെ മുകളില് " +"അല്ലെങ്കില് താഴെയാകണമോ എന്നതു് ഇതു് നിശ്ചയിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" @@ -12805,6 +12951,9 @@ msgid "" "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" +"ഒരു സന്ദേശത്തിനുള്ള മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്, ഉപയോക്താക്കളുടെ ഒപ്പു് " +"സന്ദേശത്തിന്റെ മുകളില് അല്ലെങ്കില് താഴെയാകണമോ എന്നതു് ഇതു് " +"നിശ്ചയിക്കുന്നു." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Variable width font" @@ -12812,21 +12961,23 @@ msgstr "മാറുന്ന വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" +msgstr "മെയില് വായിച്ചു എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള ആവശ്യം എല്ലാ സന്ദേശങ്ങള്ക്കും സ്വതവേ ചേര്ക്കണമോ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" +msgstr "സൈഡ് ബാറിലുള്ള ഫോള്ഡര് നാമങ്ങള്ക്കുള്ള എലിപ്സൈസിങ് വിശേഷത പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +"മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് അല്ലെങ്കില് സൂചനകള്ക്കുള്ള ഹെഡറുകള് സന്ദേശങ്ങളില് " +"ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, വിഷയങ്ങളനുസരിച്ചു് മെയിലുകള് ത്രെഡ് ചെയ്യണമോ എന്നു്." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ത്രെഡിലുള്ള ഏറ്റവു പുതിയ മെയിലനുസരിച്ചു് ത്രെഡുകള് ക്രമത്തിലാക്കണമോ എന്നു്" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Width of the message-list pane" @@ -13140,7 +13291,7 @@ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിക്കുന്പ #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "" +msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുമ്പോള് സ്വയം എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -13156,7 +13307,7 @@ msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുമ്പ #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" +msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുമ്പോള് എപ്പോഴും സ്വയം എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Always request rea_d receipt" @@ -13271,11 +13422,11 @@ msgstr "_പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന സന്ദേ #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "" +msgstr "പദാവലിയുടെ _വ്യാപ്തി വര്ദ്ധിക്കുമ്പോള് സന്ദേശങ്ങള് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യരുതു്" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" +msgstr "മെയില് വന്ന വിലാസം വിലാസപുസ്തകത്തിലുണ്ടെങ്കില്, സന്ദേശങ്ങള് ആവശ്യമില്ലാത്തവയായി _അടയാളപ്പെടുത്തരുതു്." #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Done" @@ -13347,13 +13498,15 @@ msgstr "തലക്കെട്ടുകള്" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "" +msgstr "_കൊട്ടേഷനുകള് എടുത്തു് കാണിക്കേണ്ടതു്" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " "\"server-name:port-number\"" msgstr "" +"സര്വര് നിലവാരമില്ലാത്ത പോര്ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്, സര്വര് വിലാസം" +"\"server-name:port-number\" ആയി നല്കുക." #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "KB" @@ -13389,7 +13542,7 @@ msgstr "_പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല:" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" +msgstr "കുറിപ്പു്: ലേബല് നാമത്തിലുള്ള അണ്ടര്സ്കോര് മെനുവില് ന്യൂമോണിക് ഐഡന്റിഫയറായി ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "" @@ -13399,7 +13552,7 @@ msgstr "കുറിപ്പ്: നിങ്ങള് ആദ്യമായ #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" +msgstr "അനാവശ്യമായ മെയിലുകള്ക്കുള്ള യഥേഷ്ടമായ ഹെഡറുകള് ലഭ്യമായാല്, ഈ ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുന്നു." #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Or_ganization:" @@ -13632,7 +13785,7 @@ msgstr "_ഫോര്വേഡ് ചെയ്യേണ്ട ശൈലി:" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "" +msgstr "മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്, യഥാര്ത്ഥ സന്ദേശത്തിനു് മുകളില് _ഒപ്പിടുക." #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Load images in messages from contacts" @@ -14065,7 +14218,7 @@ msgstr "spool ഡയറക്ടറി `%s' ഉണ്ടാക്കുവാന #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "ഒരു non-mbox സോഴ്സ് `%s' movemail ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format @@ -14421,6 +14574,10 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"BCC ഉള്ള മെയിലുകള്ക്ക് പല ഈമെയില് സിസ്റ്റമുകളും Apparently-To എന്ന ഹെഡര് " +"ചേര്ക്കുന്നു. ഈ ഹെഡര് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ സന്ദേശത്തിലേക്ക് മെയില് അയ്ക്കുന്ന " +"എല്ലാവരേയും ചേര്ക്കുന്നു. ഇതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങള് എങ്ങോട്ട്: അല്ലെങ്കില് CC: " +"ചേര്ക്കുക" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" @@ -14537,6 +14694,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"BCC ഉള്ള മെയിലുകള്ക്ക് പല ഈമെയില് സിസ്റ്റമുകളും Apparently-To എന്ന ഹെഡര് " +"ചേര്ക്കുന്നു. ഈ ഹെഡര് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ സന്ദേശത്തിലേക്ക് മെയില് അയ്ക്കുന്ന " +"എല്ലാവരേയും ചേര്ക്കുന്നു. ഇതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങള് എങ്ങോട്ട്: അല്ലെങ്കില് CC: " +"ചേര്ക്കുക " #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" @@ -14575,6 +14738,8 @@ msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" +"ഈ ഫോള്ഡര് ഒരു പക്ഷേ നേരിട്ടല്ലായിരിക്കാം ചേര്ത്തതു്.\n" +"ആവശ്യമെങ്കില്, വ്യക്തമായി ചേര്ക്കുന്നതിനായി, തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്ഡറിലേക്ക് പോകുക." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" @@ -14634,6 +14799,10 @@ msgid "" "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" +"മുന്നറിയിപ്പു്: തെരച്ചിലിനുള്ള ഒരു ഫോള്ഡറില് നിന്നും സന്ദേശങ്ങള് നീക്കം ചെയ്താല്, " +"നിങ്ങളുടെ ലോക്കല് അല്ലെങ്കില് വിദൂര ഫോള്ഡറുകളില് നിന്നും യഥാര്ത്ഥ " +"സന്ദേശം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.\n" +"നിങ്ങള്ക്കിങ്ങനെ ചെയ്യണമോ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." @@ -14661,6 +14830,9 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"സോഴ്സായി നിങ്ങള് കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഫോള്ഡറെങ്കിലും നല്കണം.\n" +"ഒന്നുങ്കില് ഫോള്ഡറുകള് ഓരോന്നായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്, എല്ലാ ലോക്കല് ഫോള്ഡറുകള്, " +"എല്ലാ വിദൂര ഫോള്ഡറുകള് അല്ലെങ്കില് എല്ലാ ഫോള്ഡറുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." @@ -14762,6 +14934,8 @@ msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" +"നിങ്ങള് തെരയുന്ന തരത്തിലുള്ള സന്ദേശങ്ങളില്ല. തെരയുക->വെടിപ്പാക്കുക എന്ന മെനു " +"ഉപയോഗിച്ചു് തെരച്ചില് വെടിപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില് അതു് മാറ്റുക." #: ../mail/message-list.c:4301 msgid "" @@ -14892,12 +15066,16 @@ msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" +"ഒരു സന്ദേശത്തില് തെരയുന്നതിനായുള്ള അറ്റാച്മെന്റ് റിമയിണ്ടര് പ്ലഗിനുള്ള സൂചനകള് " +"നല്കുക" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" +"ഒരു സന്ദേശത്തില് തെരയുന്നതിനായുള്ള അറ്റാച്മെന്റ് റിമയിണ്ടര് പ്ലഗിനുള്ള സൂചനകള് " +"നല്കുക." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 #: ../plugins/templates/templates.c:389 @@ -14918,6 +15096,8 @@ msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" +"ഈ സന്ദേശത്തില് ഒരു അറ്റാച്മെന്റുണ്ടെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ചില കീവേര്ഡുകള് " +"ഇവല്യൂഷനു് ലഭിച്ചു. പക്ഷേ ഒന്നും കണ്ടു കിട്ടിയില്ല." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" @@ -15114,6 +15294,10 @@ msgid "" "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." msgstr "" +"ഇവല്യൂഷന് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ലാത്തപ്പോള് മാത്രമേ ഇവല്യൂഷന് ബാക്കപ്പ് ആരംഭിക്കുകയുള്ളൂ. " +"തുറന്നു് കിടക്കുന്ന ജാലകങ്ങള് എല്ലാം സൂക്ഷിച്ച ശേഷം മാത്രം ഇവല്യൂഷനില് നിന്നും " +"പുറത്തു് കടക്കുക. ബാക്കപ്പിനു് ശേഷം നിങ്ങള്ക്കു് ഇവല്യൂഷന് സ്വയം ആരംഭിക്കണമെങ്കില് " +"ടൊഗിള് ബട്ടണ് സജ്ജമാക്കുക." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Insufficient Permissions" @@ -15139,6 +15323,11 @@ msgid "" "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" +"ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള ഇവല്യൂഷന് ഡേറ്റയും ക്രമീകരണങ്ങളും നീക്കം ചെയ്തു് ബാക്കപ്പില് " +"നിന്നും അവ വീണ്ടെടുക്കുന്നു. ഇവല്യൂഷന് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ലാത്തപ്പോള് മാത്രമേ വീണ്ടെടുക്കുവാന് " +"സാധിക്കൂ. തുറന്നു് കിടക്കുന്ന ജാലകങ്ങള് എല്ലാം സൂക്ഷിച്ച ശേഷം മാത്രം ഇവല്യൂഷനില് നിന്നും " +"പുറത്തു് കടക്കുക. വീണ്ടെടുത്തതിനു് ശേഷം നിങ്ങള്ക്കു് ഇവല്യൂഷന് സ്വയം ആരംഭിക്കണമെങ്കില് " +"ടൊഗിള് ബട്ടണ് സജ്ജമാക്കുക." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" @@ -15241,6 +15430,8 @@ msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" +"പല അക്ഷരക്കൂട്ടങ്ങളില് നിന്നുള്ള spam/ham ടോക്കനുകള് ഒന്നിപ്പിക്കുന്നതിനായി " +"സന്ദേശം യൂണിക്കോഡ് യുടിഎഫ്-8 ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുക" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 #| msgid "Bogofilter junk plugin" @@ -15329,7 +15520,7 @@ msgstr "ആനുകാലികമായി" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 msgid "Force read _only" -msgstr "" +msgstr "നിര്ബന്ധിച്ചുള്ള റീഡ് _ഒണ്ലി" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." @@ -15516,6 +15707,8 @@ msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" +"യഥേഷ്ടമുള്ള ഹെഡര് കീ മൂല്ല്യം നല്കുന്നതിനുള്ള രീതി:\n" +"യഥേഷ്ടമുള്ള ഹെഡര് കീ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ പേരു് \";\" ഉപയോഗിച്ചു് വേര്തിരിക്കുന്നു." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 msgid "Email Custom Header" @@ -15541,6 +15734,9 @@ msgid "" "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" +"അയയ്ക്കുവാനുള്ള സന്ദേശത്തിലേക്ക് നിങ്ങള്ക്കു് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന യഥേഷ്ടമുള്ള " +"ഹെഡറുകളുടെ പട്ടിക കീ നല്കുന്നു. ഹെഡറും ഹെഡര് മൂല്ല്യവും നല്കേണ്ട രീതി: യഥേഷ്ടമുള്ള " +"ഹെഡറിന്റെ നാമം, അതിനു് ശേഷം \"=\", \";\" വേര്തിരിക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15654,7 +15850,7 @@ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക ( #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "" +msgstr "എഴുത്തുപെട്ടിയുടെ പേരു് ഉപയോക്താവിന്റെ പേരില് നിന്നും _വ്യത്യസ്തം" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 msgid "_Mailbox:" @@ -15764,6 +15960,8 @@ msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" +"നിങ്ങളും ഒരു പങ്കാളിയായി തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടു എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഇവല്യൂഷന് സ്വയം " +"അയച്ചൊരു സന്ദേശമാണിതു്. നിങ്ങള്ക്കിനി എന്റെ പേരില് സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കാം." #. To translators: Another chunk of the same message. #. @@ -15788,7 +15986,7 @@ msgstr "എന്റെ സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "" +msgstr "%s-നുള്ള പങ്കാളിയായി നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To" @@ -15851,6 +16049,10 @@ msgid "" "Author (read, create)\n" "Editor (read, create, edit)" msgstr "" +"ആരുമില്ല\n" +"പരിശോധകന് (read-only)\n" +"രചയിതാവും (read, create)\n" +"എഡിറ്റര് (read, create, edit)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Permissions for" @@ -16135,7 +16337,7 @@ msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താവിന്റെ കലണ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" +msgstr "ഇവല്യൂഷന്-എക്സ്ചെയിഞ്ച് എക്സ്റ്റെന്ഷന് പാക്കേജ് സജീവമാക്കുന്നു." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -16229,7 +16431,7 @@ msgstr "ഓഫീസിലില്ല എന്ന അവസ്ഥ പുതു #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" +msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുപെട്ടി ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇവല്യൂഷന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." @@ -16250,6 +16452,18 @@ msgid "" "{0}\n" " " msgstr "" +"എക്സ്ചെയിഞ്ച് സര്വറില് പ്രവര്ത്തന രഹിതം അല്ലെങ്കില്\n" +"തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ചില വിശേഷതകളിലേക്കുള്ള " +"പ്രവേശനം എക്സ്ചെയിഞ്ച് കണക്ടറിനാവശ്യമുണ്ടു്.\n" +"(ഇതു് മനപൂര്വ്വമല്ല.) നിങ്ങള്ക്കു് ഇവല്യൂഷന് എക്സ്ചെയിഞ്ച് \n" +"കണക്ടര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ എക്സ്ചെയിഞ്ച്\n" +"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഈ വിശേഷതകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n" +"\n" +"നിങ്ങളുടെ എക്സ്ചെയിഞ്ച് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനു് നല്കുവാനുള്ള\n" +"വിവരങ്ങള്ക്കായി, ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കണ്ണി സന്ദര്ശിക്കുക:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Failed to update delegates:" @@ -16316,7 +16530,7 @@ msgstr "പാസ്വേര്ഡ് വിജയകരമായി മ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" +msgstr "ദയവായി ഒരു പങ്കാളിയുടെ ID നല്കുക അല്ലെങ്കില് പങ്കാളിയ്ക്കുള്ള ഉപാധിയായി അയയ്ക്കുക തെരഞ്ഞെടുത്തതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." @@ -16408,10 +16622,12 @@ msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." msgstr "" +"ഒരു സമയത്തു് നിങ്ങളുടെ ഒരു പങ്കാളിയുടെ പേരില് മാത്രമേ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് " +"അനുവാദമുള്ളൂ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഡെലിഗേറ്റാകുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." @@ -16469,7 +16685,7 @@ msgstr "ഫോള്ഡര് അനുവാദങ്ങള് പര #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" +msgstr "മെയില് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തില് ഒരു കീ അമര്ത്തുമ്പോള് സ്വയമായി എഴുത്തിടം ലഭ്യമാക്കുക" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 @@ -16521,12 +16737,16 @@ msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" +"പുറത്തു് നിന്നുള്ള ഒരു എഴുത്തിടം ഇപ്പോഴും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്. ഈ പ്രയോഗം സജീവമുള്ളിടത്തോളം " +"മെയില് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള ജാലകം അടച്ചു പൂട്ടുവാന് സാധിക്കില്ല." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന് മുന്ഗണനകളില് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന പുറമേ നിന്നുള്ള എഴുത്തിടം " +"ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. മറ്റൊരു എഴുത്തിടം സജ്ജമാക്കി ശ്രമിക്കുക." #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "Command to be executed to launch the editor: " @@ -16569,6 +16789,11 @@ msgid "" "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " "sent messages." msgstr "" +"നിങ്ങള് അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങളില് നിങ്ങളുടെ മുഖം മാത്രമുള്ള ഒരു ചെറിയ ഫോട്ടോ ചേര്ക്കുക.\n" +"\n" +"ആദ്യമായി ചെയ്യുമ്പോള് ഉപയോക്താവു് ഒരു 48x48 PNG ഫോട്ടോ ക്രമീകരിക്കണം. ഇതു് Base-64 " +"എന്കോഡഡും ~/.evolution/faces-ല് സൂക്ഷിക്കുന്നതുമാണു്. ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്ക്കായി " +"ഇതുപയോഗിക്കുന്നു." #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 #, c-format @@ -16581,7 +16806,7 @@ msgstr "ഫോള്ഡറുകളുടെ അംഗത്വം ഉപേ #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +msgstr "ഫോള്ഡര് ട്രീയില് IMAP ഫോള്ഡറില് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് അതില് നിന്നും അംഗത്വം നിഷേധിക്കുക." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" @@ -16595,7 +16820,7 @@ msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" +msgstr "അംഗത്വമുള്ള കലണ്ടറുകളുടെ പട്ടികയില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി %s ഉപയോക്താവിനുള്ള അടയാളവാക്ക് നല്കുക." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 #, c-format @@ -16716,6 +16941,8 @@ msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" msgstr "" +"ഒരു സന്ദേശം തിരിച്ചെടുക്കുന്നതു് റെയിപ്യന്റിന്റെ എഴുത്തുപെട്ടിയില് നിന്നും സന്ദേശം " +"നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്ക്കിതു് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 msgid "Message retracted successfully" @@ -16813,7 +17040,7 @@ msgstr "ശരിയായ വസ്തു നിങ്ങള്ക്കു #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "" +msgstr "റെസിപ്യന്റിന്റെ എഴുത്തുപെട്ടിയില് നിന്നും യഥാര്ത്ഥമായതു് നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 msgid "This is a recurring meeting" @@ -16821,13 +17048,15 @@ msgstr "ഇതു് ഒരു ആവര്ത്തിക്കുന്ന #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുള്ള മീറ്റിങ് വിശദാംശങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു് ഇതൊരു പുതിയ മീറ്റിങ് തയ്യാറാക്കുന്നു." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " "recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" +"നിലവിലുള്ള മീറ്റിങ് വിശദാംശങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു് ഇതൊരു പുതിയ മീറ്റിങ് തയ്യാറാക്കുന്നു. " +"ആവര്ത്തനം നിയമം വീണ്ടും നല്കേണ്ടതുണ്ടു്." #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 @@ -17089,6 +17318,9 @@ msgid "" "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" +"സാധാരണയുള്ള ഹെഡറുകള്ക്കു പുറമേ നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമാക്കേണ്ട കൂടുതലായ ഹെഡറുകള് " +"വ്യക്തമാക്കുക.\n" +"\"എല്ലാ ഹെഡറുകളും\" തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കിതു് ഉപേക്ഷിക്കാം." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" @@ -17128,6 +17360,9 @@ msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" +"\"hald\" സര്വീസ് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ നിവലില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല. ദയവായി ഈ " +"സര്വീസ് സജ്ജമാക്കി ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ " +"സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 msgid "Search for an iPod failed" @@ -17546,7 +17781,7 @@ msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന മീറ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "" +msgstr "മീറ്റിങിനു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മറുപടി <b>%s</b> തിരിച്ചയച്ചിരിക്കുന്നു:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format @@ -17591,7 +17826,7 @@ msgstr "<b>%s</b> താഴെ പറയുന്ന ജോലി പബ്ല #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "" +msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ടാസ്കിലേക്ക് <b>%s</b> %s-നുള്ള ജോലി ആവശ്യപ്പെടുന്നു:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format @@ -17637,7 +17872,7 @@ msgstr "<b>%s</b> %s വഴി താഴെ കാണിക്കുന്ന #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" +msgstr "ടാസ്കിനു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മറുപടി <b>%s</b> തിരിച്ചയച്ചിരിക്കുന്നു:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format @@ -17834,7 +18069,7 @@ msgstr "അക്കൌണ്ട് അപ്രാപ്യമാക്കു #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +msgstr "ഫോള്ഡര് ട്രീയിലുള്ള അക്കൌണ്ടില് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് അതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." @@ -18025,18 +18260,24 @@ msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടറില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില ഇവന്റുകള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ ഇവന്റുകള് ഉണ്ടാക്കണമോ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ടാസ്ക് ലിസ്റ്റില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില ജോലികള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ ജോലികള് ഉണ്ടാക്കണമോ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന മെമ്മോ ലിസ്റ്റില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില മെമ്മോകള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ മെമ്മോ ഉണ്ടാക്കണമോ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 msgid "" @@ -18046,7 +18287,11 @@ msgid_plural "" "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " "like to create new events anyway?" msgstr[0] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടറില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില ഇവന്റുകള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ ഇവന്റ് ഉണ്ടാക്കണമോ?" msgstr[1] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടറില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില ഇവന്റുകള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ ഇവന്റുകള് ഉണ്ടാക്കണമോ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 msgid "" @@ -18056,7 +18301,11 @@ msgid_plural "" "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " "like to create new tasks anyway?" msgstr[0] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ടാസ്ക് ലിസ്റ്റില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില ജോലികള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ ജോലി ഉണ്ടാക്കണമോ?" msgstr[1] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ടാസ്ക് ലിസ്റ്റില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില ജോലികള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ ജോലികള് ഉണ്ടാക്കണമോ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 msgid "" @@ -18066,7 +18315,11 @@ msgid_plural "" "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " "like to create new memos anyway?" msgstr[0] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന മെമ്മോ ലിസ്റ്റില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില മെമ്മോകള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ മെമ്മോ ഉണ്ടാക്കണമോ?" msgstr[1] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന മെമ്മോ ലിസ്റ്റില് നിലവില് നല്കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്ക്കുള്ള ചില മെമ്മോകള് " +"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ മെമ്മോകള് ഉണ്ടാക്കണമോ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 #| msgid "No Summary" @@ -18093,18 +18346,24 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത സോഴ്സ് റീഡ് ഒണ്ലിയാണു്, അതിനാല് അവിടെ ഇവന്റുണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. " +"മറ്റൊരു സോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത സോഴ്സ് റീഡ് ഒണ്ലിയാണു്, അതിനാല് അവിടെ ജോലിയുണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. " +"മറ്റൊരു സോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത സോഴ്സ് റീഡ് ഒണ്ലിയാണു്, അതിനാല് അവിടെ മെമ്മോയുണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. " +"മറ്റൊരു സോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format @@ -18569,7 +18828,7 @@ msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണ സ്ഥലം" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "" +msgstr "പബ്ലിഷ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള _ഫ്രീക്വന്സി:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 msgid "" @@ -18640,7 +18899,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" +msgstr "കലണ്ടര് പബ്ലിഷ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: കലണ്ടര് ബാക്കെന്ഡ് ഇനി നിലവിലില്ല" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" @@ -18806,7 +19065,7 @@ msgstr "_റിക്കോര്ഡ് ഡീലിമിറ്റര്: #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "മൂല്ല്യം _എന്കാപ്സുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -18931,7 +19190,7 @@ msgstr "വിഷയമനുസരിച്ചു് ത്രെഡ് സന #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" -msgstr "" +msgstr "വിഷയത്തിനുള്ള ത്രെഡിങ്" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" @@ -18940,13 +19199,15 @@ msgstr "വിഷയമനുസരിച്ചുള്ള ത്രെഡ് #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "" +msgstr "വിഷയമനുസരിച്ചു് സന്ദേശങ്ങളുടെ _ത്രെഡിങ്" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" +"ഒരു സന്ദേശത്തിനു പകരം നല്കുവാനുള്ള ടെംപ്ലേറ്റുകളുടെ പ്ലഗിനുള്ള കീവേര്ഡ്/മൂല്ല്യം ജോഡികളുടെ " +"പട്ടിക." #: ../plugins/templates/templates.c:601 msgid "No title" @@ -18962,11 +19223,11 @@ msgstr "മാതൃകയായി സൂക്ഷിക്കുക" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" +msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ് പ്ലഗിനനുസരിച്ചുള്ള തയ്യാറാകാത്ത മെയിലുകള്" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" +msgstr "മൈക്രോസോഫ്ട് ഔട്ട്ലുക്കില് നിന്നും TNEF (winmail.dat) അറ്റാച്മെന്റുകള് ഡീകോഡ് ചെയ്യുക" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 #| msgid "TNEF Attachment decoder" @@ -19098,7 +19359,7 @@ msgstr "HTTP പ്രോക്സി ഉപയോക്തൃനാമം" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" +msgstr "പ്രാരംഭത്തില് സഹജമായി കാണിക്കുവാനുള്ള ID അല്ലെങ്കില് ഘടത്തിന്റെ വിളിപ്പേരു്." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -19107,6 +19368,10 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" +"true എങ്കില്, പ്രോക്സി സര്വറിലേക്കുള്ള പ്രവേശത്തിനായി ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്. " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf കീയില് നിന്നും ഉപയോക്തൃനാമവും, " +"gnome-keyring അല്ലെങ്കില് ~/.gnome2_private/Evolution അടയാളവാക്കിനുള്ള ഫയലില് നിന്നും " +"അടയാളവാക്കും ലഭ്യമാക്കുന്നു." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 #| msgid "Insert Attachment" @@ -19127,6 +19392,8 @@ msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" +"അറ്റാച്മെന്റ് ബാര് വിഡ്ജറ്റുകളുടെ പ്രാരംഭ കാഴ്ച. \"0\" - ചിഹ്നങ്ങളുടെ കാഴ്ച, \"1\" - ലിസ്റ്റിലുള്ള " +"കാഴ്ച." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -19171,6 +19438,10 @@ msgid "" "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" +"പ്രോക്സി ക്രമീകരണ മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പിന്തുണയ്ക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്:" +"0 - \"സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക\", 1 - \"പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല\", 2 - \"മാനുവല് പ്രോക്സി " +"ക്രമീകരണം ഉപയോഗിക്കുക\", 3 -\"autoconfig യുആര്എലിലുള്ള പ്രോക്സി ക്രമീകരണം\" " +"ഉപയോഗിക്കുക." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Sidebar is visible" @@ -19233,18 +19504,24 @@ msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" +"നിങ്ങള് പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ പോര്ട്ട് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നതു് \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" ആണു്." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" +"നിങ്ങള് പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ പോര്ട്ട് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നതു് \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" ആണു്." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" +"നിങ്ങള് പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ പോര്ട്ട് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നതു് \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" ആണു്." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -19252,6 +19529,9 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" +"ജാലകത്തിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി. \"പദാവലി\", \"ചിഹ്നങ്ങള്\", \"രണ്ടും\", \"ടൂള്ബാര്\" " +"എന്നിവയാകാം. \"ടൂള്ബാര്\" സജ്ജമെങ്കില്, ഗ്നോം ടൂള്ബാര് ക്രമീകരണം ബട്ടണുകളുടെ " +"ശൈലി നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -19260,6 +19540,10 @@ msgid "" "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" +"പ്രോക്സി (സജീവമെങ്കില്) വഴിയല്ലാതെ, നേരിട്ട് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റുകളുടെ " +"പട്ടിക ഈ കീയില് ലഭ്യമാണു്. ഹോസ്റ്റ്നാമങ്ങള്, ഡൊമെയിനുകള് (*.foo.com " +"പോലുള്ള വൈള്ഡ്കാര്ഡുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നവ), IP ഹോസ്റ്റ് വിലാസങ്ങള് (IPv4, IPv6 രണ്ടും), " +"നെറ്റ്മാസ്കുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് വിലാസങ്ങള് (192.168.0.0/24 പോലുള്ളവ) എന്നിവയാവാം മൂല്ല്യങ്ങള്." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Toolbar is visible" @@ -19556,6 +19840,21 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" +"നമസ്കാരം. ഇവല്യൂഷന് ഗ്രൂപ്പ്വെയര് സ്യൂട്ടിന്റെ ഈ പ്രിവ്യൂ റിലീസി\n" +"ഡൌണ്ലോടു് ചെയ്തതിനായി വളരെ നന്ദി.\n" +"\n" +"ഇവല്യൂഷന്റെ ഈ പതിപ്പു് പൂര്ണ്ണമല്ല. ചില വിശേഷതകള് ഇനിയും\n" +"പൂര്ത്തിയാക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n" +"\n" +"നിങ്ങള്ക്കു് ഇവല്യൂഷന്റെ ഒരു സ്ഥിരതയുള്ള പതിപ്പു് വേണമെങ്കില് ദയവായി\n" +"ഇതു് നീക്കം ചെയ്തു് %s പതിപ്പു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക.\n" +"\n" +"ബഗുകള് ലഭ്യമായാല്, ദയവായി അവ bugzilla.gnome.org-ല്\n" +"രേഖപ്പെടുത്തുക. ഈ പ്രൊഡക്ടിനൊപ്പം വാറണ്ടി\n" +"ലഭ്യമല്ല.\n" +"\n" +"നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ഇതു് നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടുമെന്നു് ഞങ്ങള്\n" +"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിലയേറിയ സംഭാവനകള്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു.\n" #: ../shell/main.c:250 msgid "" @@ -19658,6 +19957,15 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" +""evolution" ഡയറക്ടറിയിലുള്ളതു് പൂര്ണ്ണമായും എന്നേക്കുമായി " +"നഷ്ടമാകുന്നു.\n" +"\n" +"പഴയ ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ഇവ്യൂഷന്റെ ഈ പതിപ്പു് ശരിയായി " +"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക. നിങ്ങളുടെ മെയില്, വിലാസം, കലണ്ടര് ഡേറ്റാ " +"എന്നിങ്ങനെയെല്ലാം നോക്കി ഉറപ്പാക്കുക.\n" +"\n" +"ഒരിക്കല് നീക്കം ചെയ്താല്, ഇവല്യൂഷന്റെ പഴയ പതപ്പിലേക്കു് തിരികെ പോകുന്നതിനായി " +"നിങ്ങളുടെ കാര്യമായ ഇടപെടല് ആവശ്യമുണ്ടു്.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "" @@ -19668,6 +19976,12 @@ msgid "" "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" +"ഇവല്യൂഷന്റെ മുമ്പുള്ള പതിപ്പു് ഡേറ്റാ മറ്റൊരിടത്താണു് സൂക്ഷിച്ചതു്.\n" +"\n" +"ഈ ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്താല്, "" +"evolution" ഡയറക്ടറിയിലുള്ള പൂര്ണ്ണവിവരങ്ങള് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. " +"ഈ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ സൌകര്യമനുസരിച്ചു് പിന്നീടു് " +""evolution"-ലുള്ളവ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -19952,7 +20266,7 @@ msgstr "ഈ മെയില് സര്ട്ടീഫിക്കേറ #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Email Recipient Certificate" +msgstr "ഈമെയില് സെസിപ്യന്റ് സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ്" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" |