diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org> | 2009-03-15 01:26:20 +0800 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org> | 2009-03-15 01:26:20 +0800 |
commit | 114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7 (patch) | |
tree | a35da53155ca5406e1b228cab4d3be0e46ce5ee4 /po | |
parent | 20a9e4015c54096aca38a6d1a257816c489273a7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.gz gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.bz2 gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.lz gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.xz gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.zst gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.zip |
Updated Oriya Translation.
svn path=/trunk/; revision=37429
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 4766 |
1 files changed, 2934 insertions, 1832 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 19:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-14 22:54+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,6 +28,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -950,7 +953,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" +msgstr "URI ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ନାମ ସଂଳାପରେ ଅନ୍ତିମ ବ୍ଯବହୃତ ଫୋଲଡର।" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 @@ -3663,7 +3666,7 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "d ସମ୍ପର୍କ ଖୋଲ d ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ କୁ ଏହା ସମ୍ପର୍କ?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 msgid "_Don't Display" @@ -4460,7 +4463,7 @@ msgstr "{0}।" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "" +msgstr "ଏକାଧିକ ଦିନ ଘଟଣାଗୁଡିକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ:" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 @@ -4805,7 +4808,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁସ୍ମା #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "" +msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Event Gradient" @@ -4825,7 +4828,7 @@ msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ନମୁନା URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "" +msgstr "କାଲେଣ୍ଡର.ଦୃଶ୍ୟରେ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ଅନୁପାତ।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide completed tasks" @@ -4944,7 +4947,7 @@ msgstr "" msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ର ମଧ୍ଯରେ ତାଲିକା ଏବଂ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -4972,7 +4975,7 @@ msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋର #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ଘଟଣା/ସାକ୍ଷାତକାର ସମ୍ପାଦକରେ RSVP କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" @@ -5078,11 +5081,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "ଚବିଶ ଘଣ୍ଟା ସମୟ ଶୈଳୀ" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଣରଣକର୍ତ୍ତା, \"ମିନଟ\", \"ଘଣ୍ଟା\" କିମ୍ବା \"ଦିନ\"।" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." @@ -6261,7 +6264,7 @@ msgstr "ଗୋପନୀୟତା ଭାବରେ ଶ୍ରେଣୀବିଭା #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480 msgid "R_ole Field" -msgstr "" +msgstr "ଭୂମିକା କ୍ଷେତ୍ର (_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" @@ -6339,7 +6342,7 @@ msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303 msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଅଦଳବଦଳ କରିବା ପାଁଇ ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496 @@ -6569,14 +6572,14 @@ msgstr "ଆପଣ %s ବଦଳରେ କାର୍ଯ୍ୟକରୁଛନ୍ତ msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "d ଦିନ ପୂର୍ବରୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ନିଯୁକ୍ତି ପୂର୍ବରୁ %d ଘଣ୍ଟା" +msgstr[1] "ନିଯୁକ୍ତି ପୂର୍ବରୁ %d ଘଣ୍ଟା" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format @@ -7767,7 +7770,7 @@ msgstr "ଜଣେ ଅଜ୍ଞାତ ବ୍ଯକ୍ତି" msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "" +msgstr "<br> ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚନା, ଏବଂ ତାପରେ ନିମ୍ନ ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 @@ -7894,7 +7897,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Task Update Request" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ ଅନୁରୋଧ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 #, c-format @@ -7903,51 +7906,51 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 msgid "Task Reply" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ୟ୍ୟ ଉତ୍ତର" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ରେ ବାତିଲ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଅଛି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 msgid "Task Cancelation" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ୟ୍ୟ ବାତିଲ ହୋଇଛି" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "Bad Task Message" -msgstr "" +msgstr "ଖରାପ କାର୍ଯ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା ପ୍ରକାଶ କରିସାରିଛି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>ଆପଣଙ୍କର ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ଅନୁରୋଧ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>ଆପଣଙ୍କର ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧର ଉତ୍ତର ଦେଇଛି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ଉତ୍ତର" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "" +msgstr "ଖରାପ ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -7955,19 +7958,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶ କେବଳ ଅସମର୍ଥିତ ଅନୁରୋଧ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ବୈଧ କାଲେଣ୍ଡର ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିନଥାଏ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ କାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975 msgid "Update complete\n" -msgstr "" +msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" @@ -7983,7 +7986,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "" +msgstr "ଶ୍ରୋତା ସ୍ଥିତି ଅଦ୍ୟତନ\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 @@ -7992,15 +7995,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 msgid "Item sent!\n" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ପଠାଯାଇଛି!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251 msgid "Choose an action:" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟ ବାଛନ୍ତୁ:" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280 @@ -8029,7 +8032,7 @@ msgstr "ହ୍ରାସ କର" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା ପଠାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409 msgid "Update respondent status" @@ -8037,7 +8040,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437 msgid "Send Latest Information" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସୂଚନା ପଠାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -8045,11 +8048,11 @@ msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" -msgstr "" +msgstr "--କୁ--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସନ୍ଦେଶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" @@ -8057,15 +8060,15 @@ msgstr "ତାରିଖ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." -msgstr "" +msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରୁଅଛି..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭର ସନ୍ଦେଶ:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" @@ -8073,11 +8076,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" -msgstr "" +msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" @@ -8121,13 +8124,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998 msgid "Required Participant" -msgstr "" +msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 #: ../calendar/gui/print.c:999 msgid "Optional Participant" -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 @@ -8139,16 +8142,16 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ଆବଶ୍ୟକ" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 msgid "Attendee " -msgstr "" +msgstr "ଶ୍ରୋତା " #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 msgid "In Process" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -8174,15 +8177,15 @@ msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 msgid "Out of Office" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରେ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 msgid "A_ttendees..." -msgstr "" +msgstr "ଶ୍ରୋତା (_t)..." #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "O_ptions" @@ -8190,15 +8193,15 @@ msgstr "ବିକଳ୍ପ_ଗୁଡିକ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454 msgid "Show _only working hours" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟରତ ସମୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "" +msgstr "ଛୋଟକରିବା ଦେଖାଅ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update free/busy" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494 msgid "_<<" @@ -8214,27 +8217,27 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "_All people and resources" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 msgid "All _people and one resource" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid "_Required people" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତି ଆବଶ୍ଯକ (_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଆବଶ୍ୟକ (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "_Start time:" -msgstr "" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ (_S):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 msgid "_End time:" -msgstr "" +msgstr "ସମାପ୍ତି ସମୟ (_E):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" @@ -8262,11 +8265,11 @@ msgstr "ସଦସ୍ଯ" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955 msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ Memosକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ memo ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 #, c-format @@ -8274,32 +8277,34 @@ msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" +"%sରେ ତ୍ରୁଟି:\n" +" %s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:812 msgid "Loading memos" -msgstr "" +msgstr "memo ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/e-memos.c:903 #, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "" +msgstr "%sରେ memos ଖୋଲୁଅଛି" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 msgid "Loading tasks" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "" +msgstr "%s ଠାରେ କାର୍ଯ୍ୟ ଖୋଲୁଅଛି" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306 msgid "Completing tasks..." -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛି..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356 msgid "Expunging" @@ -8307,7 +8312,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 msgid "Select Timezone" -msgstr "" +msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -8318,30 +8323,30 @@ msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648 msgid "_Custom View" -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଦୃଶ୍ଯ (_C)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649 msgid "_Save Custom View" -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଦୃଶ୍ଯ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654 msgid "_Define Views..." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ.ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ (_D)..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "" +msgstr "%sରେ ନିଯୁକ୍ତି ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "" +msgstr "%sରେ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915 #, c-format msgid "Loading memos at %s" -msgstr "" +msgstr "%sରେ memos ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027 #, c-format @@ -8406,24 +8411,24 @@ msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" -msgstr "" +msgstr "ଆଜିକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "ଜଣେ ଆୟୋଜକ ସେଟକରିବା ଉଚିତ।" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "ଅତିକମରେ ଜଣେ ଶ୍ରୋତା ଆବଶ୍ୟକ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 msgid "Event information" -msgstr "" +msgstr "ଘଟଣା ସୂଚନା" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 msgid "Task information" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Memo information" @@ -8431,11 +8436,11 @@ msgstr "Memo ସୂଚନା" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 msgid "Free/Busy information" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 msgid "Calendar information" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. @@ -8506,12 +8511,12 @@ msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" -msgstr "" +msgstr "ଗଣକ-ପ୍ରସ୍ତାବ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା (%s to %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "iCalendar information" @@ -8519,46 +8524,46 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ସେହି ଘଟଣାର ଜଣେ ଶ୍ରୋତା ହୋଇଥିବେ।" #: ../calendar/gui/memos-component.c:507 msgid "_New Memo List" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା (_N)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:590 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ସ୍ମାରକପତ୍ର" +msgstr[1] "%d ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] ", %d ବଚ୍ଛିତ" +msgstr[1] ", %d ବଚ୍ଛିତ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:639 msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଉନ୍ନତତର କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../calendar/gui/memos-component.c:769 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "ଘଟଣା ଏବଂ ସାକ୍ଷାତକାର ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:782 msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି କାଲେଣ୍ଡର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:892 msgid "Memo Source Selector" -msgstr "" +msgstr "Memo ଉତ୍ସ ଚୟନକର୍ତ୍ତା" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1071 msgid "New memo" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ memo" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1072 msgctxt "New" @@ -8567,24 +8572,24 @@ msgstr "Memo (_o)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1073 msgid "Create a new memo" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ memo ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1079 msgid "New shared memo" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସହଭାଗୀ memo" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1080 msgctxt "New" msgid "_Shared memo" -msgstr "" +msgstr "ସହଭାଗୀ memo (_S)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1081 msgid "Create a shared new memo" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସହଭାଗୀ memo ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1087 msgid "New memo list" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ memo ତାଲିକା" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1088 msgctxt "New" @@ -8593,11 +8598,11 @@ msgstr "Memo ତାଲିକା (_s)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1089 msgid "Create a new memo list" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ memo ତାଲିକା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366 msgid "Print Memos" -msgstr "" +msgstr "Memos ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/migration.c:157 msgid "" @@ -8804,7 +8809,7 @@ msgstr "ଟାସ୍କ" #: ../calendar/gui/print.c:2508 #, c-format msgid "Summary: %s" -msgstr "" +msgstr "ସାରାଂଶ: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2531 msgid "Attendees: " @@ -8813,17 +8818,17 @@ msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗଣ: " #: ../calendar/gui/print.c:2571 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2588 #, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "" +msgstr "ଶତକଡା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2612 #, c-format @@ -8833,26 +8838,26 @@ msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2625 #, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଗ: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2636 msgid "Contacts: " -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ: %s" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:499 msgid "_New Task List" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା (_N)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:582 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d କାର୍ଯ୍ୟ" +msgstr[1] "%d କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:631 msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:764 #, c-format @@ -8861,11 +8866,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:777 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ନିର୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି କାଲେଣ୍ଡର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 msgid "Task Source Selector" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଉତ୍ସ ଚୟନକର୍ତ୍ତା" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142 msgid "New task" @@ -8878,11 +8883,11 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_T)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144 msgid "Create a new task" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 msgid "New assigned task" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦତ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 msgctxt "New" @@ -8891,11 +8896,11 @@ msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ଯ #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 msgid "Create a new assigned task" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦତ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 msgid "New task list" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 msgctxt "New" @@ -8904,7 +8909,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା (_k)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 msgid "Create a new task list" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 msgid "" @@ -8916,11 +8921,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128 msgid "Do not ask me again." -msgstr "" +msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 msgid "Print Tasks" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format @@ -8945,33 +8950,33 @@ msgstr "ଠାରୁ /ଅପେକ୍ଷାକୃତ ଛୋଟ /କମ୍" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "" +msgstr "ନିଯୁକ୍ତି ଏବଂ ସାକ୍ଷାତକାର" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 msgid "Opening calendar" -msgstr "" +msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲୁଅଛି" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "" +msgstr "iCalendar ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "" +msgstr "Evolution iCalendar ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 msgid "Reminder!" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ମାରକ!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "" +msgstr "vCalendar ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "" +msgstr "Evolution vCalendar ଆମଦାନିକର୍ତ୍ତା" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 msgid "Calendar Events" @@ -8979,7 +8984,7 @@ msgstr "ପଞିକା ଘଟଣାଗୁଡିକ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "" +msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବୁଦ୍ଧିମାନ ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା" #. #. * @@ -10536,23 +10541,23 @@ msgstr "ସ୍ୱୟଂସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାର #: ../composer/e-composer-autosave.c:280 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦକ ପାଖରୁ ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../composer/e-composer-actions.c:45 msgid "Insert Attachment" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:49 msgid "A_ttach" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ (_t)" #: ../composer/e-composer-actions.c:140 msgid "Untitled Message" -msgstr "" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ-ହୀନ ସନ୍ଦେଶ" #: ../composer/e-composer-actions.c:471 msgid "Attach a file" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଂଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 @@ -10594,7 +10599,7 @@ msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ #: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save as draft" -msgstr "" +msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:518 msgid "S_end" @@ -10602,7 +10607,7 @@ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_e)" #: ../composer/e-composer-actions.c:520 msgid "Send this message" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:527 msgid "Insert Send options" @@ -10630,7 +10635,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:560 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "" +msgstr "PGP ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:566 msgid "PGP _Sign" @@ -10638,11 +10643,11 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:568 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର PGP କି ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ହସ୍ତକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:574 msgid "_Prioritize Message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରାଥମିକତା ଦିଅନ୍ତୁ (_P)" #: ../composer/e-composer-actions.c:576 msgid "Set the message priority to high" @@ -10658,7 +10663,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:590 msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "" +msgstr "S/MIME ସେଗୁପ୍ତ (_c)" #: ../composer/e-composer-actions.c:592 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" @@ -10666,7 +10671,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:598 msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "" +msgstr "S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷର (_n)" #: ../composer/e-composer-actions.c:600 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" @@ -10674,15 +10679,15 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:606 msgid "_Bcc Field" -msgstr "" +msgstr "Bcc କ୍ଷେତ୍ର (_B)" #: ../composer/e-composer-actions.c:608 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "BCC କ୍ଷେତ୍ରଟି ଆଗପଛ ହେଉଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:614 msgid "_Cc Field" -msgstr "" +msgstr "Cc କ୍ଷେତ୍ର (_C)" #: ../composer/e-composer-actions.c:616 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" @@ -10690,7 +10695,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:622 msgid "_From Field" -msgstr "" +msgstr "ଠାରୁ କ୍ଷେତ୍ର (_F)" #: ../composer/e-composer-actions.c:624 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" @@ -10698,7 +10703,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:630 msgid "_Post-To Field" -msgstr "" +msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୁ କ୍ଷେତ୍ର (_P)" #: ../composer/e-composer-actions.c:632 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" @@ -10706,7 +10711,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:638 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" #: ../composer/e-composer-actions.c:640 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" @@ -10714,7 +10719,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:646 msgid "_Subject Field" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ କ୍ଷେତ୍ର (_S)" #: ../composer/e-composer-actions.c:648 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" @@ -10722,7 +10727,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:654 msgid "_To Field" -msgstr "" +msgstr "କୁ କ୍ଷେତ୍ର (_T)" #: ../composer/e-composer-actions.c:656 msgid "Toggles whether the To field is displayed" @@ -10730,11 +10735,11 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:699 msgid "Save Draft" -msgstr "" +msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-header-table.c:64 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶର ଗ୍ରାହକକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-header-table.c:66 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" @@ -10752,7 +10757,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:652 msgid "_Reply-To:" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:656 msgid "_To:" @@ -10768,7 +10773,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:671 msgid "_Post To:" -msgstr "" +msgstr "କୁ ପୋଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (_P):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:675 msgid "S_ubject:" @@ -10796,7 +10801,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573 msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପଟି ଦେଖାନ୍ତୁ (_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:866 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -10818,11 +10823,11 @@ msgstr[1] "ସଂଲଗ୍ନ" #: ../composer/e-msg-composer.c:1571 msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813 msgid "Compose Message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" #: ../composer/e-msg-composer.c:4114 msgid "" @@ -10838,7 +10843,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକୁ କଢ଼ା ଯାଇଛି।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" @@ -10863,15 +10868,15 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋ ସୃଷ୍ଟିକରି ହେଲା ନାହିଁ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଫାଇଲ "{0}"କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." @@ -10937,15 +10942,15 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" -msgstr "" +msgstr "ଅସମାପ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ମିଳିଲା" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "" +msgstr "ଚେତାବନୀ: ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସନ୍ଦେଶ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶ ସହିତ `{0}' ଫାଇଲକୁ ସଲଂଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." @@ -10957,7 +10962,7 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ଅଗ୍ରସର କର #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Do not Recover" -msgstr "" +msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Recover" @@ -10977,7 +10982,7 @@ msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ମେଲକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ, ଯୋଗାଯୋଗ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10985,29 +10990,29 @@ msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "" +msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା" #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 msgid "Evolution Error" -msgstr "" +msgstr "Evolution ତ୍ରୁଟି" #: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 msgid "Evolution Warning" -msgstr "" +msgstr "Evolution ଚେତାବନୀ" #: ../e-util/e-error.c:118 msgid "Evolution Information" -msgstr "" +msgstr "Evolution ସୂଚନା" #: ../e-util/e-error.c:120 msgid "Evolution Query" -msgstr "" +msgstr "Evolution ପ୍ରଶ୍ନ" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:444 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "" +msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତୃଟି, ଅଜ୍ଞାତ ତୃଟି '%s'କୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି" #: ../e-util/e-logger.c:161 msgid "Component" @@ -11015,7 +11020,7 @@ msgstr "ଉପାଦାନ" #: ../e-util/e-logger.c:162 msgid "Name of the component being logged" -msgstr "" +msgstr "ଲଗ କରାଯାଇଥିବା ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକର ନାମ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 msgid "Debug Logs" @@ -11037,7 +11042,7 @@ msgstr "ଲଗ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 msgid "Log Level" -msgstr "" +msgstr "Log ସ୍ତର" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 @@ -11064,7 +11069,7 @@ msgstr "ତୃଟି ଗୁଡିକ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Warnings and Errors" -msgstr "" +msgstr "ଚେତାବନୀ ଏବଂ ତୃଟି ଗୁଡିକ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 msgid "Debug" @@ -11072,7 +11077,7 @@ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି, ଚେତାବନୀ ଏବଂ ତୃଟିମୁକ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966 @@ -11214,7 +11219,7 @@ msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ" msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ" +msgstr[1] "ମିନିଟ ଇଞ୍ଚଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format @@ -11249,14 +11254,14 @@ msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଦିନ" msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" -msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[1] "ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ" +msgstr[1] "ସପ୍ତାହ ଇଞ୍ଚଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format @@ -11416,7 +11421,7 @@ msgstr "<b>ନିୟମଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)</b>" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" -msgstr "" +msgstr "ବିପକ୍ଷରେ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" @@ -11494,11 +11499,11 @@ msgstr "ନିୟମ ନାମ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ ପସନ୍ଦ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" +msgstr "ଏଠାରେ,ସୁରକ୍ଷା ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ଡାକ ପସନ୍ଦ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" @@ -11530,7 +11535,7 @@ msgstr "Evolution ମେଲ ରଚୟିତା" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "" +msgstr "Evolution ମେଲ ଲେଖିବା ବିନ୍ଯାସ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" @@ -11711,7 +11716,7 @@ msgstr "ନିୟମ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" -msgstr "" +msgstr "ସ୍କୋର ସଜାଡନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" @@ -11719,7 +11724,7 @@ msgstr "ରଙ୍ଗ ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "" +msgstr "ସ୍କୋର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" @@ -11775,7 +11780,7 @@ msgstr "ଫେରାଇ ନଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" -msgstr "" +msgstr "ପରି ଲାଗୁନାହିଁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" @@ -11815,15 +11820,15 @@ msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଅଟେ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is Flagged" -msgstr "" +msgstr "ଟି ବିଶେଷ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not Flagged" -msgstr "" +msgstr "ଟି ବିଶେଷ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇ ନାହିଁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not set" -msgstr "" +msgstr "ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is set" @@ -11860,11 +11865,11 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message is Junk" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି Junk ଅଟେ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is not Junk" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି Junk ନୁହେଁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Move to Folder" @@ -11872,7 +11877,7 @@ msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Pipe to Program" -msgstr "" +msgstr "ପାଇପ ପାଇଁ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Play Sound" @@ -11893,7 +11898,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Replied to" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "returns" @@ -11901,11 +11906,11 @@ msgstr "ଫେରାଇଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns greater than" -msgstr "" +msgstr "ଠାରୁ ଅଧିକ ଫେରାଇଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns less than" -msgstr "" +msgstr "ଠାରୁ କମ ଫେରାଇଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Run Program" @@ -11937,7 +11942,7 @@ msgstr "ଆକାର (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" -msgstr "" +msgstr "ପରି ଲାଗେ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" @@ -11953,7 +11958,7 @@ msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 @@ -11978,7 +11983,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ୟୋଗକରନ୍ତୁ (_t)" #: ../mail/em-folder-browser.c:193 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନରୁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_r)..." #: ../mail/em-folder-browser.c:218 msgid "All Messages" @@ -11994,7 +11999,7 @@ msgstr "ନାହିଁ ନାମପଟି" #: ../mail/em-folder-browser.c:228 msgid "Read Messages" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢନ୍ତୁ" #: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Recent Messages" @@ -12002,19 +12007,19 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ 5 ଦିନର ସନ୍ଦେଶ" #: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Messages with Attachments" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସନ୍ଦେଶ" #: ../mail/em-folder-browser.c:232 msgid "Important Messages" -msgstr "" +msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/em-folder-browser.c:233 msgid "Messages Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Junk ହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/em-folder-browser.c:1188 #| msgid "_Account name:" @@ -12038,8 +12043,8 @@ msgstr[1] "" #: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ସମୁଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:" +msgstr[1] "ସମୁଦାୟ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:" #: ../mail/em-folder-properties.c:196 #, c-format @@ -12063,7 +12068,7 @@ msgstr "ଇନବକ୍ସ" #: ../mail/em-folder-properties.c:390 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ବିଶେଷତାଗୁଡିକ" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "<click here to select a folder>" @@ -12076,13 +12081,13 @@ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" #: ../mail/em-folder-selector.c:258 msgid "Folder _name:" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ (_n):" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 #: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047 msgid "Search Folders" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ଖୋଜନ୍ତୁ" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 @@ -12135,7 +12140,7 @@ msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:741 msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ଫୋଲଡର ବ୍ରୁକ୍ଷ" #: ../mail/em-folder-tree.c:900 #, c-format @@ -12163,20 +12168,20 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Move to Folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"ରେ ଫୋଲଡର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: ../mail/em-folder-tree.c:2117 msgid "Open in _New Window" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_N)" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 @@ -12194,7 +12199,7 @@ msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_f)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2134 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "" +msgstr "ଫ୍ଲାସ ଆଉଟବକ୍ସ (_u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" @@ -12237,11 +12242,11 @@ msgstr "ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "" +msgstr "କେଉଁଠି ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିବା ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ:" #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ବିଲୋପ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." @@ -12249,7 +12254,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 @@ -12259,23 +12264,23 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1343 msgid "U_ndelete" -msgstr "" +msgstr "ଅପସାରିତ ହୋଇନଥିବା (_n)" #: ../mail/em-folder-view.c:1344 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1345 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "" +msgstr "ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟକରନ୍ତୁ (_k)" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "Mark as _Unread" @@ -12283,23 +12288,23 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "Mark as _Important" -msgstr "" +msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_I)" #: ../mail/em-folder-view.c:1351 msgid "Mark as Un_important" -msgstr "" +msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହଁ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_i)" #: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "" +msgstr "Junk ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_J)" #: ../mail/em-folder-view.c:1353 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Junk ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_w)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1356 msgid "_Label" @@ -12318,7 +12323,7 @@ msgstr "ନୂତନ ନାମପଟି" #: ../mail/em-folder-view.c:1364 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ସମାପ୍ତ (_g)" #: ../mail/em-folder-view.c:1365 msgid "Cl_ear Flag" @@ -12326,41 +12331,41 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶରୁ ନିୟମ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_t)" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1370 msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫୋଲଡର ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../mail/em-folder-view.c:1371 msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରାହକ ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫୋଲଡର ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../mail/em-folder-view.c:1372 msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକ ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫୋଲଡର ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../mail/em-folder-view.c:1373 msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "" +msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକା ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫୋଲଡରକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_L)" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1378 msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ ଉପରେ ଆଧାର କରି ଛାଣନ୍ତୁ (_j)" #: ../mail/em-folder-view.c:1379 msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକ ଉପରେ ଆଧାର କରି ଛାଣନ୍ତୁ (_d)" #: ../mail/em-folder-view.c:1380 msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରାହକ ଉପରେ ଆଧାର କରି ଛାଣନ୍ତୁ (_c)" #: ../mail/em-folder-view.c:1381 msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "" +msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକା ଉପରେ ଆଧାର କରି ଛାଣନ୍ତୁ (_M)" #. default charset used in mail view #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because @@ -12374,7 +12379,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../mail/em-folder-view.c:2518 msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../mail/em-folder-view.c:2537 #| msgid "Current Message" @@ -12387,20 +12392,20 @@ msgstr "କୁ ଡାକନ୍ତୁ (_a)..." #: ../mail/em-folder-view.c:2759 msgid "Create _Search Folder" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_S)" #: ../mail/em-folder-view.c:2760 msgid "_From this Address" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଠିକଣାରୁ (_F)" #: ../mail/em-folder-view.c:2761 msgid "_To this Address" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଠିକଣାକୁ (_T)" #: ../mail/em-folder-view.c:3254 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ %s" #: ../mail/em-folder-view.c:3266 #, c-format @@ -12410,13 +12415,13 @@ msgstr "%s କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" #: ../mail/em-folder-view.c:3271 msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "" +msgstr "ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ/ଲୁଚାହୋଇନଥିବା ଠିକଣା" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:474 #, c-format msgid "Matches: %d" -msgstr "" +msgstr "ମେଳକଗୁଡିକ: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:618 #| msgid "F_ind:" @@ -12436,11 +12441,11 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)" #: ../mail/em-format-html-display.c:652 msgid "M_atch case" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Unsigned" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇନଥିବା" #: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "" @@ -12460,7 +12465,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Invalid signature" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../mail/em-format-html-display.c:953 msgid "" @@ -12532,7 +12537,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1081 msgid "This certificate is not viewable" @@ -12540,7 +12545,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1410 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %pରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" #: ../mail/em-format-html-display.c:1418 msgid "Overdue:" @@ -12552,7 +12557,7 @@ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ଦ୍ୱାରା" #: ../mail/em-format-html-display.c:1499 msgid "_View Inline" -msgstr "" +msgstr "ଇନଲାଇନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1500 msgid "_Hide" @@ -12560,11 +12565,11 @@ msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1501 msgid "_Fit to Width" -msgstr "" +msgstr "ଓସାର ସହିତ ଖାପ ଖୁଆନ୍ତୁ (_F)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1502 msgid "Show _Original Size" -msgstr "" +msgstr "ମୂଳ ଆକାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_O)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2171 #| msgid "attachment" @@ -12573,19 +12578,19 @@ msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ " #: ../mail/em-format-html-display.c:2175 msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-format-html-display.c:2226 msgid "_Save Selected..." -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..." #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:2293 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ସଂଲଗ୍ନ (_t)" +msgstr[1] "%d ସଂଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ (_t)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390 msgid "S_ave" @@ -12593,11 +12598,11 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2311 msgid "S_ave All" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2386 msgid "No Attachment" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ନାହିଁ" #: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572 #| msgid "Time format:" @@ -12628,7 +12633,7 @@ msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d ର %d" #: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s'କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି" #: ../mail/em-format-html.c:930 #| msgid "Unknown error." @@ -12642,35 +12647,35 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:968 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "" +msgstr "FTP ସାଇଟ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:979 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ (%s) ପାଇଁ ସୂଚକ \"%s\" ସାଇଟରେ ବୈଧ ଅଟେ" #: ../mail/em-format-html.c:981 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:1002 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "" +msgstr "ସୂଦୂର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:1013 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" +msgstr "ବାହ୍ୟ ଅଜ୍ଞାତ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସୂଚକ (\"%s\" ପ୍ରକାର)" #: ../mail/em-format-html.c:1241 msgid "Formatting message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସଜାଡ଼ୁଛି" #: ../mail/em-format-html.c:1415 msgid "Formatting Message..." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସଜାଡ଼ୁଛି..." #: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 #: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210 @@ -12699,7 +12704,7 @@ msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1781 msgid " (%R %Z)" -msgstr "" +msgstr " (%R %Z)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. @@ -12707,7 +12712,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1917 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ପାଇଁ ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି <b>%s</b> ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଛି" #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 @@ -12718,7 +12723,7 @@ msgstr "ଠାରୁ" #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 @@ -12739,7 +12744,7 @@ msgstr "ମୁଖ" #: ../mail/em-format.c:1160 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "" +msgstr "%s ସଂଲଗ୍ନକ" #: ../mail/em-format.c:1199 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" @@ -12759,19 +12764,19 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1354 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "" +msgstr "PGP/MIME ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତୃଟି" #: ../mail/em-format.c:1511 msgid "Unsupported signature format" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୈଳୀ" #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590 msgid "Error verifying signature" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚକାରୀ ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590 msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି ଯାଞ୍ଚକାରୀ ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../mail/em-format.c:1664 #| msgid "Could not update object" @@ -12780,27 +12785,27 @@ msgstr "PGP ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାର #: ../mail/em-format.c:1664 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "" +msgstr "PGP ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତୃଟି" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Every time" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ଥର" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 msgid "Once per day" -msgstr "" +msgstr "ଦିନକୁ ଥରେ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Once per week" -msgstr "" +msgstr "ସପ୍ତାହକୁ ଥରେ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Once per month" -msgstr "" +msgstr "ମାସକୁ ଥରେ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ Junk ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 #| msgid "_Folder Name:" @@ -12809,7 +12814,7 @@ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ନାମ:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 msgid "Header Value Contains:" -msgstr "" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ମୂଲ୍ଯ ରହିଅଛି:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 #| msgid "Continue" @@ -12829,13 +12834,13 @@ msgstr "ସୂଚକ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "" +msgstr "%s ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି ଏବଂ ବାଇନାରୀ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 #, c-format msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" +msgstr "%s ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ପ୍ୟାକେଜଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 #| msgid "No description available." @@ -12845,7 +12850,7 @@ msgstr "କୌଣସି ଜଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନ #. green #: ../mail/em-migrate.c:1059 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "କରିବାକୁ" #. blue #: ../mail/em-migrate.c:1060 @@ -12860,17 +12865,17 @@ msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #: ../mail/em-migrate.c:1673 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ପୋଲଡର `%s' ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1699 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର `%s' କୁ `%s'ରେ ନକଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1884 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ମେଲବାକ୍ସକୁ `%s'ରେ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1889 msgid "" @@ -12883,22 +12888,22 @@ msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା POP ସର୍ଭରରେ ଥିବା ତଥ୍ୟ `%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2104 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "POP3 ସର୍ଭରରେ ଥିବା ତଥ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ `%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2133 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "POP3 ସର୍ଭରରେ ଥିବା ତଥ୍ୟ `%s'କୁ ନକଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଭଣ୍ଡାର `%s'କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2974 #| msgid "Migrating `%s':" @@ -12916,7 +12921,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:3056 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s'ରେ ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:3075 msgid "" @@ -12926,17 +12931,17 @@ msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 msgid "_Reply to sender" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" #: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_L)" #. make it first item #: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848 msgid "_Add to Address Book" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:605 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." @@ -12953,11 +12958,11 @@ msgstr "ଫୋଲଡର" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:844 msgid "Please select a server." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ସର୍ଭର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:865 msgid "No server has been selected" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ସର୍ଭର ବଛାହୋଇନାହିଁ" #. Check buttons #: ../mail/em-utils.c:122 @@ -13013,46 +13018,45 @@ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Always search" msgid "Always request read receipt" -msgstr "ସବୁବେଳେ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ସବୁବେଳେ ପଢ଼ା ଆଦାନପତ୍ରକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ emoticon ମାନ୍ୟତା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Automatic link recognition" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ସଂଯୋଗ ମାନ୍ୟତା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "ଆସୁଥିବା junk ମେଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Citation highlight color" -msgstr "" +msgstr "ସାଇଟେସନ ଆଲୋକିତ ରଙ୍ଗ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Citation highlight color." -msgstr "" +msgstr "ସାଇଟେସନ ଆଲୋକିତ ରଙ୍ଗ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Composer Window default height" -msgstr "" +msgstr "ଲୋଖକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Composer Window default width" -msgstr "" +msgstr "ଲୋଖକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ ଧାରଣ/ସଂଲଗ୍ନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "" +msgstr "TO/CC/BCC ରେ ଠିକଣା ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଙ୍କୋଚକରନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -13078,55 +13082,55 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Default forward style" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଗ୍ରସର ଶୈଳୀ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default height of the message window." -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default reply style" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ତର ଶୈଳୀ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "" +msgstr "ଥ୍ରେଡ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default width of the message window." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରେତା ସଂଳାପ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -13165,11 +13169,11 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ/ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ। " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ଉପାଦାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" @@ -13181,11 +13185,11 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଖାଲି Junk ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ଖାଲି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡର" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." @@ -13200,10 +13204,9 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -#, fuzzy #| msgid "Enable and disable plugins" msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଏବଂ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ମେଜିକ ସ୍ପେସ ବାରକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -13253,11 +13256,11 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଉଚ୍ଚତା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଉଚ୍ଚତା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" @@ -13342,7 +13345,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accounts" -msgstr "" +msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକର ତାଲିକା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -13369,199 +13372,240 @@ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" +msgstr "ଲୋଡ କର ପାଇଁ HTML HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" +msgstr "ଲୋଡ କର ପାଇଁ HTML HTTP S କେବେ ନୁହେଁ ବନ୍ଦ ଲୋଡ କର ଇଞ୍ଚ ଠାରୁ ସର୍ବଦା ବନ୍ଦ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#, fuzzy msgid "Log filter actions" -msgstr "" +msgstr "Log" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" +msgstr "Log କୁ ଫାଇଲ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "" +msgstr "କୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "" +msgstr "କୁ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#, fuzzy msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" +msgstr "ପରେ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#, fuzzy msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" +msgstr "ପରେ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#, fuzzy msgid "Message Window default height" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#, fuzzy msgid "Message Window default width" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#, fuzzy msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସାଧାରଣ ଉତ୍ସ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#, fuzzy msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଦିନ ମଧ୍ଯରେ ରେ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#, fuzzy msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଦିନ ମଧ୍ଯରେ ବର୍ଜିତ ରେ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମଧ୍ଯରେ ରେ ଇଞ୍ଚ ଦିନ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମଧ୍ଯରେ ବର୍ଜିତ ରେ ଇଞ୍ଚ ଦିନ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#, fuzzy msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "" +msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର କୁ ଇଞ୍ଚ CC BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#, fuzzy msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" +msgstr "ରେ ଖାଲି" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କିମ୍ବା କୁ a." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କିମ୍ବା କୁ a a ବିଷଯ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#, fuzzy msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "" +msgstr "କୁ ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ ଅଫ ଲାଇନ ତୁରନ୍ତ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#, fuzzy msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#, fuzzy msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ ଖୋଲ କିମ୍ବା ଏଠାରେ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ HTML ଡାକ କୁ ନୁହେଁ କୁ HTML ଡାକ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ a ସହିତ ନାଁ କୁ କିମ୍ବା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#, fuzzy msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସହିତ ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#, fuzzy msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "" +msgstr "ଚଳାଅ ରେ ଡାକ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#, fuzzy msgid "Save directory" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#, fuzzy msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ପାଇଁ ଛାଯାଛବି ଇଞ୍ଚ ସ୍ଥାନୀୟ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ HTML ଡାକ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ HTML ଡାକ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -#, fuzzy #| msgid "Remove an email address from the List" msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ଠିକଣା କାଢନ୍ତୁ" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାରେ ପ୍ରେରକର ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -#, fuzzy #| msgid "_Synchronization Options..." msgid "Server synchronization interval" -msgstr "ସମକାଳିତ ବିକଲ୍ପ (_S) ..." +msgstr "ସର୍ଭର ସମକାଳନ ଅନ୍ତରାଳ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#, fuzzy msgid "Show Animations" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଜୀବନ୍ତଚିତ୍ରଗୁଡିକ " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#, fuzzy msgid "Show animated images as animations." -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#, fuzzy msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ସହିତ a ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#, fuzzy msgid "Show photo of the sender" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଛାଯାଛବି ର" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#, fuzzy msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ର ଇଞ୍ଚ a ସ୍ତମ୍ଭ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#, fuzzy msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଛାଯାଛବି ର ଇଞ୍ଚ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Spell check inline" @@ -13576,241 +13620,294 @@ msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "" +msgstr "କିଣନ୍ତୁ ସଂଳାପ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" +msgstr "କିଣନ୍ତୁ ସଂଳାପ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#, fuzzy msgid "Text message part limit" -msgstr "" +msgstr "ଟେକ୍ସଟ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#, fuzzy msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ Junk" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#, fuzzy msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ଖାଲି ଇଞ୍ଚ ଦିନ ଠାରୁ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#, fuzzy msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ଖାଲି ବର୍ଜିତ ଇଞ୍ଚ ଦିନ ଠାରୁ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଡାକ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#, fuzzy msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "" +msgstr "ଓସାର ପାଇଁ ଡାକ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#, fuzzy msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." -msgstr "" +msgstr "ତିନି ପାଇଁ ପାଇଁ ପାଇଁ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#, fuzzy msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "" +msgstr "ଆକାର ର ପାଠ୍ଯ କ୍ରମବିକାଶ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଟେ KB ଏବଂ ଅଟେ ଇଞ୍ଚ ର KB." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#, fuzzy msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଟେ ପଛକୁ କୁ ଅନ୍ଯ ଉପଲବ୍ଧ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" +msgstr "କି ଅଟେ ପଢନ୍ତୁ ଏବଂ କୁ false ପରେ ପଢନ୍ତୁ ଡାକ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା ଏବଂ ପାଇଁ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#, fuzzy msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." -msgstr "" +msgstr "କି a ତାଲିକା ର XML ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ କୁ ର XML ଅଟେ< ଶୀର୍ଷକ> ସେଟ ଶୀର୍ଷକ ଅଟେ କୁ ଇଞ୍ଚ ଡାକ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#, fuzzy msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ କୁ କି ଏବଂ ଅଟେ ବ୍ଯବହୃତ କୁ କୁ ଉପର ଇଞ୍ଚ ସ୍ଥାନୀୟ କୁ ଡାକ ଦ୍ବାରା ଠାରୁ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#, fuzzy msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "" +msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ଇଞ୍ଚ ର." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#, fuzzy msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "" +msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର କୁ ଇଞ୍ଚ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା a ଅଟେ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ ପ୍ରସାରିତ କିମ୍ବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲା ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ରମବିକାଶ a ପୁନର୍ଚାଳନ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." -msgstr "" +msgstr "ସଜାହୋଇଥିବା ରେ ଇଞ୍ଚ ଦ୍ବାରା କ୍ରମବିକାଶ a ପୁନର୍ଚାଳନ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#, fuzzy msgid "Thread the message list." -msgstr "" +msgstr "ସୁତା ତାଲିକା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#, fuzzy msgid "Thread the message-list" -msgstr "" +msgstr "ସୁତା ତାଲିକା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#, fuzzy msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "" +msgstr "ସୁତା ତାଲିକା ରେ ବିଷଯ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "" +msgstr "ସମଯ ବିତିୟାଇଛି ପାଇଁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "" +msgstr "ସମଯ ବିତିୟାଇଛି ପାଇଁ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#, fuzzy msgid "UID string of the default account." -msgstr "" +msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#, fuzzy msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" +msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ପାଇଁ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଏବଂ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଏବଂ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#, fuzzy msgid "Use custom fonts" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ ପାଇଁ ଡାକ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#, fuzzy msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ସ୍ଥାନୀୟ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#, fuzzy msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ସ୍ଥାନୀୟ ନାଁ DNS." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#, fuzzy msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଦ୍ବାରା କିମ୍ବା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#, fuzzy msgid "Variable width font" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ଓସାର" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#, fuzzy msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ଠାରୁ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#, fuzzy msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ଠାରୁ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#, fuzzy msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" +msgstr "a ପଢନ୍ତୁ କୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#, fuzzy msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ର ନାମଗୁଡ଼ିକ ଇଞ୍ଚ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#, fuzzy msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" +msgstr "କିମ୍ବା ନୁହେଁ କୁ ପଛକୁ ରେ ଦ୍ବାରା ନୁହେଁ ଭିତରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ କୁ କିମ୍ବା ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡିକ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#, fuzzy msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" +msgstr "ସଜାଡନ୍ତୁ ରେ ଇଞ୍ଚ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#, fuzzy msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "" +msgstr "ଓସାର ର ତାଲିକା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#, fuzzy msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "" +msgstr "ଓସାର ର ତାଲିକା." #: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +#, fuzzy msgid "Importing Elm data" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ" #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +#, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ " #: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +#, fuzzy msgid "Import mail from Elm." -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଡାକ ଠାରୁ." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 @@ -13819,69 +13916,83 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ ଫୋଲଡର:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 +#, fuzzy msgid "Select folder to import into" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର କୁ" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +#, fuzzy msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "" +msgstr "ବିକଲେ" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +#, fuzzy msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "" +msgstr "ବିକଲେ" #: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +#, fuzzy msgid "Importing mailbox" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:231 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512 #, c-format +#, fuzzy msgid "Importing `%s'" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା" #: ../mail/importers/mail-importer.c:371 #, c-format +#, fuzzy msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +#, fuzzy msgid "Importing Pine data" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା Pine ତଥ୍ଯ" #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +#, fuzzy msgid "Import mail from Pine." -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଡାକ ଠାରୁ Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format +#, fuzzy msgid "Mail to %s" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ କୁ" #: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format +#, fuzzy msgid "Mail from %s" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ଠାରୁ" #: ../mail/mail-autofilter.c:259 #, c-format +#, fuzzy msgid "Subject is %s" -msgstr "" +msgstr "ବିଷଯ ଅଟେ" #: ../mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format +#, fuzzy msgid "%s mailing list" -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା" #: ../mail/mail-autofilter.c:365 +#, fuzzy msgid "Add Filter Rule" -msgstr "" +msgstr "ମିଶାଅ ଫିଲଟର ନିୟମ" #: ../mail/mail-component.c:550 #, c-format @@ -13892,293 +14003,339 @@ msgstr[1] "%d ଚୟିତ," #: ../mail/mail-component.c:554 #, c-format +#, fuzzy msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "d ବିଲୋପ ହୋଇଛି" +msgstr[1] "d ବିଲୋପ ହୋଇଛି" #: ../mail/mail-component.c:561 #, c-format +#, fuzzy msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "d" +msgstr[1] "d" #: ../mail/mail-component.c:564 #, c-format +#, fuzzy msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "d ଡ୍ରାଫ୍ଟ" +msgstr[1] "d ଡ୍ରାଫ୍ଟ" #: ../mail/mail-component.c:566 #, c-format +#, fuzzy msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "d" +msgstr[1] "d" #: ../mail/mail-component.c:568 #, c-format +#, fuzzy msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "d" +msgstr[1] "d" #: ../mail/mail-component.c:574 #, c-format +#, fuzzy msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "d ଅପଠିତ " +msgstr[1] "d ଅପଠିତ " #: ../mail/mail-component.c:575 #, c-format +#, fuzzy msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "d ମୋଟ" +msgstr[1] "d ମୋଟ" #: ../mail/mail-component.c:927 +#, fuzzy msgid "New Mail Message" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସନ୍ଦେଶ" #: ../mail/mail-component.c:928 -#, fuzzy #| msgid "_Messages" msgctxt "New" msgid "_Mail Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)" +msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ (_M)" #: ../mail/mail-component.c:929 +#, fuzzy msgid "Compose a new mail message" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ a ନୂତନ ଡାକ" #: ../mail/mail-component.c:935 +#, fuzzy msgid "New Mail Folder" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ମେଲ ଫୋଲଡର" #: ../mail/mail-component.c:936 -#, fuzzy #| msgid "Mailer" msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" -msgstr "ପ୍ରେରକ" +msgstr "ମେଲ ଫୋଲଡର (_F)" #: ../mail/mail-component.c:937 +#, fuzzy msgid "Create a new mail folder" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନୂତନ ଡାକ" #: ../mail/mail-component.c:1084 +#, fuzzy msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି ମେଲ କିମ୍ବା." #: ../mail/mail-config.glade.h:1 +#, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ ପ୍ରକାରଗୁଡିକ " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପୁନର୍ଚାଳନ ର ପ୍ରୟୋଗ" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> SSL ଅଟେ ନୁହେଁ ଇଞ୍ଚ ଏହା ର କ୍ରମବିକାଶ </b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy #| msgid "<b>Calendar options</b>" msgid "<b>Sender Photograph</b>" -msgstr "<b>କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବିକଲ୍ପ</b>" +msgstr "<b>ପ୍ରେରକ ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "" +msgstr "<b> ଉପର ବିକଳ୍ପ</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "<b>_Languages</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> ଭାଷା</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ହିସାବ ଖାତା ସୂଚନା</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ବୈଧିକରଣ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> କନଫିଗରେସନ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଚରଣ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ବିଲୋପ କର ମେଲ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy #| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକ (_H)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy #| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ନାମପଟି</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ଧାରଣ କରୁଅଛି ପ୍ରତିଛବି</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶନ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ସନ୍ଦେଶ ଅକ୍ଷରରୂପ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ସନ୍ଦେଶ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ଇଚ୍ଛାଧୀନ ସୂଚନା</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ଉତ୍ତମ ଗୋପନୀଯତା</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ମୁଦ୍ରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy #| msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ସ୍ଥିତି</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ଆବଶ୍ଯକ ସୂଚନା</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> S</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ସୁରକ୍ଷା</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ପଠାଯାଇଛି ଏବଂ ଡ୍ରାଫଟ୍</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ସେବକ କନଫିଗରେସନ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 -#, fuzzy #| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର (_A)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#, fuzzy msgid "Account Management" -msgstr "" +msgstr "ହିସାବ ଖାତା" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "" +msgstr "ମିଶାଅ w ହସ୍ତାକ୍ଷର." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#, fuzzy msgid "Add _Script" -msgstr "" +msgstr "ମିଶାଅ ସ୍କ୍ରିପଟ" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "ଏହା" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "" +msgstr "କୁ f" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ୍ କୁ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବଦା ନକଲ୍ କୁ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#, fuzzy msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବଦା ଇଞ୍ଚ" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବଦା କୁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବଦା d" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତଭାବରେ" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "ବାଲଟିକ" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "ବାଲଟିକ (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#, fuzzy msgid "C_haracter set:" -msgstr "" +msgstr "C ସେଟ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ ପ୍ରକାରଗୁଡିକ " #: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#, fuzzy msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "" +msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର ପାଇଁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "" +msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର ପାଇଁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#, fuzzy msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "" +msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର ପ୍ରଥମ ପ୍ରକାର" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#, fuzzy msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" +msgstr "ଡାକ କୁ Junk" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Cle_ar" @@ -14189,14 +14346,17 @@ msgid "Clea_r" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପାଇଁ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "" +msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ a" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -14204,113 +14364,127 @@ msgid "" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" +msgstr "ଅଭିନନ୍ଦନ ଡାକ ବିନ୍ଯାସ ଅଟେ ନାଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କୁ ଏବଂ କ୍ରମବିକାଶ ନାଁ ପ୍ରଯୋଗ କର କୁ ସଂରକ୍ଷଣ." #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ e:" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#, fuzzy msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ରେ e" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#, fuzzy msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#, fuzzy msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ପାଠ୍ଯ" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#, fuzzy msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ଅଟେ ଇଞ୍ଚ" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#, fuzzy msgid "Do not quote" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ଉଦ୍ଧୃତାଂଶ" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Done" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର:" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#, fuzzy msgid "Email Accounts" -msgstr "" +msgstr "ଇ-ଡାକ ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#, fuzzy msgid "Email _Address:" -msgstr "" +msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣା:" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି ବର୍ଜିତ ରେ e" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#, fuzzy msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ S" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy #| msgid "Search Filter" msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "ଫିଲଟର ଖୋଜନ୍ତୁ" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_r)" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_p):" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "ବାହାର ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "" +msgstr "ଓସାର:" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#, fuzzy msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "" +msgstr "ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "" +msgstr "ଫର୍ମାଟ ଇଞ୍ଚ HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Full Nam_e:" msgstr "ପୁରା ନାମ (_e):" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy #| msgid "_Messages" msgid "HTML Messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)" +msgstr "HTML ସନ୍ଦେଶ" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 -#, fuzzy #| msgid "_PO Box:" msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "ପି.ଓ. ବାକ୍ସ (_P):" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_T):" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Headers" msgstr "ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "" +msgstr "ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦେଖାଅ ସହିତ " #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Inline" @@ -14325,175 +14499,200 @@ msgid "KB" msgstr "KB" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Label" msgid "Labels" -msgstr "ଲେବଲଗୁଡିକ" +msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#, fuzzy msgid "Languages Table" -msgstr "" +msgstr "ଭାଷା ଟେବୁଲ" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#, fuzzy msgid "Mail Configuration" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ କନଫିଗରେସନ" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#, fuzzy msgid "Mail Headers Table" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ ଟେବୁଲ" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Mailbox location" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#, fuzzy msgid "Message Composer" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#, fuzzy msgid "No _Proxy for:" -msgstr "" +msgstr "ନାଁ ପ୍ରକ୍ସି ପାଇଁ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#, fuzzy msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଅବରେଖା ଇଞ୍ଚ ସୂଚକ ନାମ ଅଟେ ବ୍ଯବହୃତ ଇଞ୍ଚ ମେନୁ." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#, fuzzy msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" -msgstr "" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ନୁହେଁ ପାଇଁ a ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଯେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପାଇଁ ପ୍ରଥମ" #: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#, fuzzy msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" +msgstr "ବିକଳ୍ପ ଅଟେ a ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ ଅଟେ ମିଳିଛି ." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#, fuzzy msgid "Or_ganization:" -msgstr "" +msgstr "କିମ୍ବା:" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "" +msgstr "ଚାବି ID:" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 -#, fuzzy #| msgid "_Password:" msgid "Pass_word:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#, fuzzy msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ a ନାମ ପାଇଁ ଏହା ଇଞ୍ଚ ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) ତଳ ନାମ ବ୍ଯବହୃତ ପାଇଁ." #: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ ବିଷଯରେ ଡାକ ନୁହେଁ ତନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା." #: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ ନାମ ଏବଂ ତଳ ତଳ ନୁହେଁ କୁ ଇଞ୍ଚ କୁ ଏହା ଇଞ୍ଚ." #: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#, fuzzy msgid "Please select among the following options" -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କର ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିକଳ୍ପ ମାନ" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "Port:" msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "" +msgstr "ସହିତ " #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#, fuzzy msgid "Re_member password" -msgstr "" +msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#, fuzzy msgid "Re_ply-To:" -msgstr "" +msgstr "କୁ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#, fuzzy msgid "Remember _password" -msgstr "" +msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#, fuzzy msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "" +msgstr "S ଆଧାର:" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#, fuzzy msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" +msgstr "S ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ ସ୍ଥାନୀୟ" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#, fuzzy msgid "S_elect..." -msgstr "" +msgstr "S." #: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#, fuzzy msgid "S_end message receipts:" -msgstr "" +msgstr "S ଶେଷ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#, fuzzy msgid "S_tandard Font:" -msgstr "" +msgstr "S ଅକ୍ଷରରୂପ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy #| msgid "Select Date" msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡର ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#, fuzzy msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର HTML ଓସାର" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#, fuzzy msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର HTML ଓସାର ପାଇଁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#, fuzzy msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର HTML ଓସାର" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#, fuzzy msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର HTML ଓସାର ପାଇଁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 -#, fuzzy #| msgid "As _Sent Folder" msgid "Select Sent Folder" -msgstr "ପ୍ରେରିତ ଫୋଲଡର ଭାବରେ (_S)" +msgstr "ପ୍ରେରିତ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Sending Mail" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ପଠାଉଛି" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଛି ଫୋଲଡର:" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "" +msgstr "ବୈଧିକରଣ" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#, fuzzy msgid "Server _Type: " -msgstr "" +msgstr "ସେବକ ପ୍ରକାର " #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "Sig_ning certificate:" @@ -14508,186 +14707,210 @@ msgid "Signatures" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#, fuzzy msgid "Signatures Table" -msgstr "" +msgstr "ଟେବୁଲ" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Spell Checking" msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#, fuzzy msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ଏଠାରେ ତଳ ରେ" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#, fuzzy msgid "T_ype: " -msgstr "" +msgstr "T " #: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ a." #: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " -msgstr "" +msgstr "ର ଏହା ସ୍କ୍ରିପଟ ବ୍ଯବହୃତ ନାମ ବ୍ଯବହୃତ " #: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#, fuzzy msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର ନାମ ଦ୍ବାରା ସଦୃଶ କୁ କୁ ଏହା କାର୍ଯ୍ଯ କିମ୍ବା ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 -#, fuzzy #| msgid "_Username:" msgid "Us_ername:" -msgstr "ଚାଳକ ର ନାମ (_U):" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_e):" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 -#, fuzzy #| msgid "Authentication" msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "ବୈଧିକରଣ" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349 msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#, fuzzy msgid "V_ariable-width:" -msgstr "" +msgstr "V ଓସାର:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବାଗତମ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ମେଲ କନଫିଗରେସନ ସହକାରୀ ନାଁ ଆଗକୁ କୁ " #: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#, fuzzy msgid "_Add Signature" -msgstr "" +msgstr "ମିଶାଅ ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବଦା ଠାରୁ ଇଣ୍ଟରନେଟ" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#, fuzzy msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ବିନ୍ଯାସ URL:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#, fuzzy msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#, fuzzy msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଇଣ୍ଟରନେଟ" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#, fuzzy msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ଅନୁରୋଧ ପାଇଁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#, fuzzy msgid "_Forward style:" -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#, fuzzy msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "" +msgstr "ରଖନ୍ତୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର ବିଷଯରେ ରେ" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy #| msgid "Send _Message to Contacts" msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_M)" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କ ପାଖରୁ ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 -#, fuzzy #| msgid "List local addressbook folders" msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#, fuzzy msgid "_Make this my default account" -msgstr "" +msgstr "ତିଆରି କର ଏହା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#, fuzzy #| msgid "Set up Pilot configuration" msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ବିନ୍ଯାସକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ହସ୍ତକୃତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_M):" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "" +msgstr "ପଢନ୍ତୁ ପରେ" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "" +msgstr "କେବେ ନୁହେଁ ଠାରୁ ଇଣ୍ଟରନେଟ" #: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Path:" msgstr "ପଥ (_P):" #: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#, fuzzy msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" +msgstr "ରେ HTML ଡାକ କୁ ନୁହେଁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "" +msgstr "ସହିତ ଖାଲି" #: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#, fuzzy msgid "_Reply style:" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#, fuzzy msgid "_Script:" -msgstr "" +msgstr "ସ୍କ୍ରିପଟ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#, fuzzy msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି:" #: ../mail/mail-config.glade.h:186 -#, fuzzy #| msgid "_Select" msgid "_Select..." -msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" +msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#, fuzzy msgid "_Show image animations" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଚିତ୍ର" #: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ର ଇଞ୍ଚ" #: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#, fuzzy msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "" +msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର କୁ କୁ " #: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ସଂୟୋଗ :" #: ../mail/mail-config.glade.h:193 +#, fuzzy msgid "_Use system defaults" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ତନ୍ତ୍ର" #: ../mail/mail-config.glade.h:194 +#, fuzzy msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଅନ୍ଯ" #: ../mail/mail-config.glade.h:195 msgid "addresses" @@ -14706,28 +14929,33 @@ msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଉତ୍ସ</b>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ହସ୍ତାକ୍ଷର</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "All active remote folders" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସକ୍ରିୟ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "All local and active remote folders" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "All local folders" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" @@ -14742,58 +14970,68 @@ msgid "F_ind:" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "Find in Message" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ସନ୍ଦେଶ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 +#, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ବୀକାରକରଣଗୁଡିକ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "License Agreement" msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ରାଜିନାମା" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "None Selected" -msgstr "" +msgstr "କିଛି ନୁହେଁ ଚୟିତ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#, fuzzy msgid "S_erver:" -msgstr "" +msgstr "S:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#, fuzzy msgid "Security Information" -msgstr "" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Specific folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#, fuzzy msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ପାଇଁ ଅନୁସରଣକର ଉପର ତଳ ମନୋନୀତ କର a ଅନୁସରଣକର ଉପର ଠାରୁ ମେନୁ." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣକର ଅନୁମତି ପତ୍ର" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "_Due By:" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ ଦ୍ବାରା:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Flag:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" +msgstr "ଏହା କୁ" #: ../mail/mail-folder-cache.c:834 #, c-format @@ -14801,71 +15039,79 @@ msgid "Pinging %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:106 -#, fuzzy #| msgid "Deleting selected objects" msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିଥ କରୁଅଛି" +msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଛାଣୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:265 +#, fuzzy msgid "Fetching Mail" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:561 #, c-format +#, fuzzy msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "" +msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "" +msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ କୁ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ପଠାଯାଇଛି." #: ../mail/mail-ops.c:619 #, c-format +#, fuzzy msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "" +msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ପଠାଯାଇଛି" #: ../mail/mail-ops.c:725 -#, fuzzy #| msgid "Attached message" #| msgid_plural "%d attached messages" msgid "Sending message" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନିତ ସନ୍ଦେଶ" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:735 #, c-format +#, fuzzy msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଉଛି d ର d" #: ../mail/mail-ops.c:762 #, c-format +#, fuzzy msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "" +msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ d ର d" #: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700 msgid "Canceled." msgstr "ବାତିଲ ହୋଇଛି।" #: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702 +#, fuzzy msgid "Complete." -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ." #: ../mail/mail-ops.c:872 +#, fuzzy msgid "Saving message to folder" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି କୁ" #: ../mail/mail-ops.c:950 #, c-format +#, fuzzy msgid "Moving messages to %s" -msgstr "" +msgstr "କୁ" #: ../mail/mail-ops.c:950 #, c-format +#, fuzzy msgid "Copying messages to %s" -msgstr "" +msgstr "କୁ" #: ../mail/mail-ops.c:1167 msgid "Forwarded messages" @@ -14877,10 +15123,10 @@ msgid "Opening folder %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Contact information for %s" msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା" +msgstr "ଫୋଲଡର %s ପାଇଁ କୋଟା ସୂଚନା କାଢ଼ୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1342 #, c-format @@ -14899,8 +15145,9 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1594 #, c-format +#, fuzzy msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଏବଂ" #: ../mail/mail-ops.c:1595 #, c-format @@ -14917,85 +15164,100 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1736 #, c-format +#, fuzzy msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "" +msgstr "ବର୍ଜିତ ଇଞ୍ଚ" #: ../mail/mail-ops.c:1737 +#, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/mail-ops.c:1818 #, c-format +#, fuzzy msgid "Retrieving message %s" -msgstr "" +msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ" #: ../mail/mail-ops.c:1925 #, c-format +#, fuzzy msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ d" +msgstr[1] "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ d" #: ../mail/mail-ops.c:2010 #, c-format +#, fuzzy msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି d" +msgstr[1] "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି d" #: ../mail/mail-ops.c:2088 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି କୁ\n" #: ../mail/mail-ops.c:2160 +#, fuzzy msgid "Saving attachment" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି ସଂଲଗ୍ନକ" #: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ\n" #: ../mail/mail-ops.c:2201 #, c-format +#, fuzzy msgid "Could not write data: %s" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ଲେଖନ୍ତୁ ତଥ୍ଯ" #: ../mail/mail-ops.c:2347 #, c-format +#, fuzzy msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "ଠାରୁ" #: ../mail/mail-ops.c:2347 #, c-format +#, fuzzy msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "" +msgstr "ସଂୟୋଗ କରୁଛି କୁ" #: ../mail/mail-ops.c:2443 #, c-format +#, fuzzy msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ" #: ../mail/mail-ops.c:2529 +#, fuzzy msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr " ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛ. ସେବା" #: ../mail/mail-send-recv.c:181 msgid "Canceling..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:383 +#, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ ମେଲ" #: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#, fuzzy msgid "Cancel _All" -msgstr "" +msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ସମସ୍ତ" #: ../mail/mail-send-recv.c:503 msgid "Updating..." @@ -15012,52 +15274,57 @@ msgstr "ନୂତନ ମେଲ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../mail/mail-session.c:212 #, c-format +#, fuzzy msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପାଇଁ" #: ../mail/mail-session.c:214 +#, fuzzy msgid "Enter Passphrase" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../mail/mail-session.c:217 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 #, c-format +#, fuzzy msgid "Enter Password for %s" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପାଇଁ" #: ../mail/mail-session.c:219 msgid "Enter Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/mail-session.c:261 +#, fuzzy msgid "User canceled operation." -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ." #: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -#, fuzzy #| msgid "_Save Changes" msgid "_Save and Close" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କର (_S)" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_S)" #: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -#, fuzzy #| msgid "Edit Appointment" msgid "Edit Signature" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/mail-signature-editor.c:370 +#, fuzzy msgid "_Signature Name:" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ନାମ:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format +#, fuzzy msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format +#, fuzzy msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "କୁ a ଉତ୍ସ" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format @@ -15070,105 +15337,126 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ" #: ../mail/mail-vfolder.c:89 #, c-format +#, fuzzy msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "ସେଟିଙ୍ଗ ଉପର ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format +#, fuzzy msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅପ୍ଡେଟ୍କରିବା ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format +#, fuzzy msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅପ୍ଡେଟ୍କରିବା ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ" #: ../mail/mail-vfolder.c:1086 +#, fuzzy msgid "Edit Search Folder" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର" #: ../mail/mail-vfolder.c:1175 +#, fuzzy msgid "New Search Folder" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "A ଅବସ୍ଥିତ ଦୟାକରି a ନାମ." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "A ଅବସ୍ଥିତ ଦୟାକରି a ନାମ." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." -msgstr "" +msgstr "A ଖାଲି ଏଠାରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାଁ କୁ ଏହା କିମ୍ବା କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ କର." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" -msgstr "" +msgstr "A ପଢନ୍ତୁ ପାଇଁ ପଠାଅ କୁ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." -msgstr "" +msgstr "A ଅବସ୍ଥିତ ସହିତ ନାମ ଦୟାକରି a ନାମ." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗ କରୁଅଛି a ବିଷଯ କୁ ର ଡାକ ଅଟେ ବିଷଯରେ." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ବିଲୋପ କର ଏହା ଏବଂ ସମସ୍ତ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ବିଲୋପ କର ଏହା?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏହା ଏବଂ ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଖୋଲ ଏଠାରେ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "" +msgstr "କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଇଞ୍ଚ ସମସ୍ତ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "" +msgstr "କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଇଞ୍ଚ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "" +msgstr "କୁ a ଇଞ୍ଚ HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" +msgstr "କୁ a ସହିତ BCC?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" +msgstr "କୁ a a?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because \"{0}\"." @@ -15179,339 +15467,390 @@ msgid "Because \"{2}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "Blank Signature" -msgstr "" +msgstr "ଶୂନ୍ଯ ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "ନକଲ୍ କୁ." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy #| msgid "Cannot display folders." msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" +msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy #| msgid "Cannot display folders." msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" +msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy #| msgid "Cannot display folders." msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ କୁ." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, fuzzy #| msgid "Can not open file" msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" +msgstr "ଉତ୍ସ \"{1}\"କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Can not open file" msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" +msgstr "ଉତ୍ସ \"{2}\"କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy #| msgid "Cannot move contact." msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ହଟାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ \"{2}\"କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" +msgstr "ପଢନ୍ତୁ ଫାଇଲ କୁ ଆପଣ ନୁହେଁ କୁ ଏହା ଯେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃନାମୀତ କର କୁ." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃନାମୀତ କର କିମ୍ବା ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତନ୍ତ୍ର." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କୁ." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, fuzzy #| msgid "Can not open file" msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" +msgstr "ଫାଇଲ \"{0}\"କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ସେଟ ସ୍କ୍ରିପଟ." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#, fuzzy msgid "Check Junk Failed" -msgstr "" +msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର Junk ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#, fuzzy msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" +msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର କୁ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଅଟେ ରେ." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 -#, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "\"{0}\"କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#, fuzzy msgid "Delete account?" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ଇଞ୍ଚ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ଇଞ୍ଚ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର?" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Discard changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy #| msgid "Cannot Delete" msgid "Do not d_elete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do not delete" -msgstr "" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#, fuzzy msgid "Do not disable" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#, fuzzy msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#, fuzzy msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ସଂରକ୍ଷଣ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#, fuzzy msgid "Error while performing operation." -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#, fuzzy msgid "Error while {0}." -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ଅଟେ ନୁହେଁ a ଫାଇଲ." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ କୁ." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ ର ଏବଂ ବିଲୋପ ହୋଇଛି." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#, fuzzy msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ବିଲୋପ ହୋଇଛି." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#, fuzzy msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "ଏବଂ ବିଲୋପ ହୋଇଛି." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#, fuzzy msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ ହୋଇଛି." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#, fuzzy msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ କର ନୁହେଁ ଯେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#, fuzzy msgid "Invalid authentication" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ ବୈଧିକରଣ" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#, fuzzy msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "ମେଲ." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#, fuzzy msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ ଶୀର୍ଷକ କୁ BCC ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା ସମସ୍ତ ର କୁ କୁ ଏହା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏଠାରେ କୁ କିମ୍ବା CC." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#, fuzzy msgid "Mark all messages as read" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "" +msgstr "ନାଁ ଚୟିତ." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#, fuzzy msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" +msgstr "ଏଠାରେ a." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#, fuzzy msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ଏବଂ." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#, fuzzy msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#, fuzzy msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ a ଇଞ୍ଚ କୁ କ୍ଷେତ୍ର ଆପଣ ପାଇଁ ଦ୍ବାରା ରେ କୁ ବଟନ କୁ ଭରଣ." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଏବଂ କୁ HTML ନାଁ" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ନାମ କୁ ଏହା." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#, fuzzy msgid "Please wait." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ଯା ଡାକ." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#, fuzzy msgid "Querying server" -msgstr "" +msgstr "ସରବର୍" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" +msgstr "ସରବର୍ ପାଇଁ a ତାଲିକା ର ବୈଧିକରଣ." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#, fuzzy msgid "Read receipt requested." -msgstr "" +msgstr "ପଢନ୍ତୁ." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ଏବଂ ସମସ୍ତ ର?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#, fuzzy msgid "Report Junk Failed" -msgstr "" +msgstr "ରିପୋର୍ଟ Junk ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#, fuzzy msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "" +msgstr "ରିପୋର୍ଟ Junk ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#, fuzzy msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#, fuzzy msgid "Send Receipt" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#, fuzzy msgid "Signature Already Exists" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Synchronize" msgstr "ସମକାଳୀନ" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#, fuzzy msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "" +msgstr "ସମକାଳୀନ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#, fuzzy msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କ୍ରମବିକାଶ କୁ ଫଳନ ଏବଂ କିମ୍ବା ବିଲୋପ ହୋଇଛି." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#, fuzzy msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -15519,9 +15858,10 @@ msgid "" "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କୁ ଅଟେ ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇଗଲା କୁ ତାଲିକା ନାଁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ ଶୀର୍ଷକ କୁ BCC ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା ସମସ୍ତ ର ଇଞ୍ଚ କୁ ଏହା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏଠାରେ କୁ କିମ୍ବା CC " #: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#, fuzzy msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -15529,8 +15869,11 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ନାଁ ବର୍ତ୍ତମାନ\n" +"." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -15538,102 +15881,124 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିୟମ ନାଁ ବର୍ତ୍ତମାନ\n" +"." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#, fuzzy msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "ସ୍କ୍ରିପଟ ଫାଇଲ ଏବଂ." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#, fuzzy msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" +msgstr "କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#, fuzzy msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "" +msgstr "କୁ ସହିତ ଅଟେ ନୁହେଁ" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#, fuzzy msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ କୌଣସି" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "" +msgstr "ସରବର୍ ନୁହେଁ ସମର୍ଥନ ଏହା ପ୍ରକାର ର ବୈଧିକରଣ ଏବଂ ନୁହେଁ ସମର୍ଥନ ବୈଧିକରଣ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#, fuzzy msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ଚୟିତ ଏବଂ." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "" +msgstr "କୁ କୁ ସମୂହ ଅନୁସାରେ ସରବର୍." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଖୋଲ ପାଇଁ ଏହା ବ୍ଯବହାର କର ତନ୍ତ୍ର?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "" +msgstr "କୁ ପଢନ୍ତୁ ଫାଇଲ." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#, fuzzy msgid "Use _Default" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" -msgstr "" +msgstr "ଚେତାବନୀ ଠାରୁ a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ବିଲୋପ କର ଠାରୁ ର ସ୍ଥାନୀୟ କିମ୍ବା କୁ ଏହା?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#, fuzzy msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନୁହେଁ ଇଞ୍ଚ ସମସ୍ତ ର." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#, fuzzy msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ କୁ ମୁକ୍ତ କର?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#, fuzzy msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନୁହେଁ ଦୁଇ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ସହିତ ନାମ." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନାମ ଏହା ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର." #: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ a." #: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#, fuzzy msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏଠାରେ a ଉତ୍ସ ଦ୍ବାରା ଏବଂ କିମ୍ବା ଦ୍ବାରା ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ ସମସ୍ତ କିମ୍ବା." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#, fuzzy msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" +msgstr "କୁ ସରବର୍." #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Append" @@ -15644,16 +16009,18 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#, fuzzy msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ସମକାଳୀନ" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#, fuzzy msgid "_Open Messages" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../mail/message-list.c:1052 msgid "Unseen" @@ -15668,18 +16035,19 @@ msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1055 -#, fuzzy #| msgid "Forward" msgid "Forwarded" -msgstr "ଆଗକୁ" +msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୋଇଛି" #: ../mail/message-list.c:1056 +#, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "" +msgstr "ଗୁଣିତକ" #: ../mail/message-list.c:1057 +#, fuzzy msgid "Multiple Messages" -msgstr "" +msgstr "ଗୁଣିତକ" #: ../mail/message-list.c:1061 msgid "Lowest" @@ -15726,42 +16094,43 @@ msgstr "%b %d %Y" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful #: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450 +#, fuzzy msgid "Generating message list" -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା" #: ../mail/message-list.c:4289 +#, fuzzy msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." -msgstr "" +msgstr "ନାଁ ଲକ୍ଷଣ ପରିଷ୍କାର କର ସହିତ ଖୋଜନ୍ତୁ ସଫା କରନ୍ତୁ ମେନୁ ବସ୍ତୁ କିମ୍ବା." #: ../mail/message-list.c:4291 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "There are no items to show in this view." msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ଏହି ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ।" +msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ।" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 +#, fuzzy msgid "Due By" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ ଦ୍ବାରା" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#, fuzzy msgid "Flag Status" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#, fuzzy msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" @@ -15777,94 +16146,109 @@ msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#, fuzzy msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "" +msgstr "ବିଷଯ" #: ../mail/message-tag-followup.c:55 msgid "Call" msgstr "ଡାକରା" #: ../mail/message-tag-followup.c:56 +#, fuzzy msgid "Do Not Forward" -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ" #: ../mail/message-tag-followup.c:57 +#, fuzzy msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର" #: ../mail/message-tag-followup.c:58 +#, fuzzy msgid "For Your Information" -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ ସୂଚନା" #: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "ଆଗକୁ" #: ../mail/message-tag-followup.c:60 +#, fuzzy msgid "No Response Necessary" -msgstr "" +msgstr "ନାଁ" #: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#, fuzzy msgid "Reply to All" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ କୁ ସମସ୍ତ" #: ../mail/message-tag-followup.c:65 msgid "Review" msgstr "ସମାଲୋଚନା" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Body contains" -msgstr "" +msgstr "ମୂଳ ଅଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Message contains" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Recipients contain" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Sender contains" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Subject contains" -msgstr "" +msgstr "ବିଷଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Description contains" msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ବିଷୟ" +msgstr "ବିଷୟ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "" +msgstr "ବିଷଯ କିମ୍ବା ପ୍ରେରକ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Local Address Books" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଠିକଣା" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟ." #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ ସଂଲଗ୍ନକ କୁ ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ a" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ ସଂଲଗ୍ନକ କୁ ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ a." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 #: ../plugins/templates/templates.c:390 @@ -15873,103 +16257,118 @@ msgstr "କିଶବ୍ଦଗୁଡିକ" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Attachments" msgid "Attachment Reminder" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ସ୍ମରଣକର୍ତ୍ତା" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ a ପାଇଁ ର ଏବଂ ସଂଲଗ୍ନକ ଅଟେ ଲୁପ୍ତ ଅଛି " #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ମିଳିଛି ଏହା ସଂଲଗ୍ନକ ଖୋଜନ୍ତୁ." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Show Attachments" msgid "Message has no attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ସଂଲଗ୍ନକ ନାହିଁ" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -#, fuzzy #| msgid "_Messages" msgid "_Edit Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନକରନ୍ତୁ (_E)" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from Evolution." -msgstr "" +msgstr "A ଅଡିଓ ଏବଂ କୁ ଠାରୁ କ୍ରମବିକାଶ ." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Audio inline plugin" -msgstr "" +msgstr "ଧ୍ବନି" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138 +#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ନାମ ର କ୍ରମବିକାଶ ଫାଇଲ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 +#, fuzzy msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କ୍ରମବିକାଶ ପରେ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 +#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ନାମ ର କ୍ରମବିକାଶ ଫାଇଲ କୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 +#, fuzzy msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କ୍ରମବିକାଶ ପରେ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 +#, fuzzy msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବଅବସ୍ଥାରେ ପହଞ୍ଚାଅ ଠାରୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 +#, fuzzy msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ କ୍ରମବିକାଶ ଠାରୁ ସମସ୍ତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର କାର୍ଯ୍ଯ Memos ଯୋଗାଯୋଗ ସମସ୍ତ ଡାକ." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295 +#, fuzzy msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବଅବସ୍ଥାରେ ପହଞ୍ଚାଅ କ୍ରମବିକାଶ ଠାରୁ ଫାଇଲ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302 +#, fuzzy msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କର କ୍ରମବିକାଶ କୁ:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 +#, fuzzy msgid "Choose a file to restore" -msgstr "" +msgstr "ବାଛ a ଫାଇଲ କୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +#, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +#, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବଅବସ୍ଥାରେ ପହଞ୍ଚାଅ କ୍ରମବିକାଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#, fuzzy msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "" +msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର କ୍ରମବିକାଶ " #: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +#, fuzzy msgid "Restart Evolution" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କ୍ରମବିକାଶ " #: ../plugins/backup-restore/backup.c:73 +#, fuzzy msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:124 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:257 @@ -15981,49 +16380,56 @@ msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Evolutionର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:135 +#, fuzzy msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଯୋଗାଯୋଗ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର କାର୍ଯ୍ଯ Memos" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:146 -#, fuzzy #| msgid "_Mark as Incomplete" msgid "Backup complete" -msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)" +msgstr "ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#, fuzzy msgid "Restarting Evolution" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ " #: ../plugins/backup-restore/backup.c:261 +#, fuzzy msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +#, fuzzy msgid "Extracting files from backup" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନ ଠାରୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolutionର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:277 +#, fuzzy msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +#, fuzzy msgid "Ensuring local sources" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 #, c-format +#, fuzzy msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "" +msgstr "ଉପର କୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:459 #, c-format +#, fuzzy msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "" +msgstr "ଠାରୁ" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 @@ -16035,111 +16441,113 @@ msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:513 +#, fuzzy msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "" +msgstr "ଉପର କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +#, fuzzy msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ଉପର ତଥ୍ଯ." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 +#, fuzzy msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 +#, fuzzy msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ତଥ୍ଯ." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 +#, fuzzy msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" +msgstr "a ରେ ର ତଥ୍ଯ ଇଞ୍ଚ." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "" +msgstr "A ପାଇଁ ଉପର ଏବଂ କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଏବଂ." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "" +msgstr "ଏବଂ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want\n" #| "to delete these contacts?" msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି\n" -"ସମ୍ପର୍କ ଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ Evolutionକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want\n" #| "to delete these contact lists?" msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି\n" -"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "" "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଆରମ୍ଭ କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ନୁହେଁ ଚାଲୁଅଛି ଦୟାକରି ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ପୂର୍ବରୁ କ୍ରମବିକାଶ କୁ ପୁନର୍ଚାଳନ ପରେ ସକ୍ରିୟ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ ବଟନ." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Delegate Permissions" msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କ ଅନୁମତି" +msgstr "ଅପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅନୁମତି" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ କ୍ରମବିକାଶ ଫାଇଲ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Please select a user." msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଚାଳକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" +msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ଅଟେ ନୁହେଁ." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "" "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଏବଂ ଏବଂ ଠାରୁ କ୍ରମବିକାଶ ଆରମ୍ଭ କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ନୁହେଁ ଚାଲୁଅଛି ଦୟାକରି ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ପୂର୍ବରୁ କ୍ରମବିକାଶ କୁ ପୁନର୍ଚାଳନ ପୁନର୍ଚାଳନ ପରେ ସକ୍ରିୟ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ ବଟନ." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "" +msgstr "ଏବଂ କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଏବଂ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "_Delegate Meeting..." msgid "R_estore Settings..." -msgstr "ନିର୍ବାଚିତ ପ୍ରାର୍ଥୀ ମାନଙ୍କର ସଭା... (_D)" +msgstr "ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_e)..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "_Schedule Meeting..." msgid "_Backup Settings..." -msgstr "ସଭାର ଅନୁସୂଚୀ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ... (_S)" +msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସ (_B)..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଯୋଗାଯୋଗ" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 @@ -16147,28 +16555,30 @@ msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 +#, fuzzy msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ଠିକଣା ପାଇଁ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଯୋଗାଯୋଗ" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 +#, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "" +msgstr "ଜ୍ବଳନ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#, fuzzy msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" +msgstr "ସମକାଳୀନ ସମ୍ପର୍କ info ଏବଂ ଠାରୁ ତାଲିକା" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 -#, fuzzy #| msgid "Select Address Book" msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "Pidgin ସାଥି ତାଲିକା ପାଇଁ ଠିକଣା ବହି ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "" +msgstr "ସାଥି ତାଲିକା ସହିତ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ (_b)" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" @@ -16185,7 +16595,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "" +msgstr "%sକୁ ସ୍ପନିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା: %s." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 #, c-format @@ -16204,21 +16614,21 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ଯକୁ ୟୁନିକୋଡରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶକୁ ୟୁନିକୋଡରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." -msgstr "" +msgstr "ବିଭିନ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣ ସେଟରୁ ଆସିଥିବା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ଯକୁ ୟୁନିକୋଡ UTF-8 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Options" -msgstr "" +msgstr "Bogofilter ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter junk plugin" @@ -16226,7 +16636,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "" +msgstr "Bogofilter ବ୍ୟବହାର କରି ଜଙ୍କ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ।" #. we found the group, change the name based on the actual language #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 @@ -16242,7 +16652,7 @@ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_U):" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 msgid "Use _SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_S)" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415 @@ -16250,16 +16660,14 @@ msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 -#, fuzzy #| msgid "_Refresh:" msgid "Re_fresh:" -msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_R):" +msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_f):" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Calendar Properties" msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ" +msgstr "CalDAV କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଉତ୍ସ" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV sources" @@ -16267,25 +16675,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମୂଳ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 msgid "_Secure connection" msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 -#, fuzzy #| msgid "_Username:" msgid "Userna_me:" -msgstr "ଚାଳକ ର ନାମ (_U):" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_m):" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" -msgstr "" +msgstr "HTTP କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." @@ -16300,19 +16707,16 @@ msgid "Weather: Cloudy" msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy #| msgid "Weather: Cloudy" msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ ରାତ୍ରି" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy #| msgid "Weather: Rain" msgid "Weather: Overcast" msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy #| msgid "Weather: Snow" msgid "Weather: Showers" msgstr "ପାଣିପାଗ: ଝିପିଝିପି ବର୍ଷା" @@ -16326,7 +16730,6 @@ msgid "Weather: Sunny" msgstr "ପାଣିପାଗ: ଖରାପାଗ" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -#, fuzzy #| msgid "Weather: Rain" msgid "Weather: Clear Night" msgstr "ପାଣିପାଗ: ସଫା ରାତ୍ରି" @@ -16337,19 +16740,19 @@ msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 msgid "Select a location" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615 msgid "_Units:" -msgstr "" +msgstr "ଏକକ (_U):" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "" +msgstr "Metric (ସେଲ୍ସିଅସ, ସେମି, ଇତ୍ୟାଦି)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "" +msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ (ଫାରେନହାଇଟ, ଇଞ୍ଚ୍ସ, ଇତ୍ୟାଦି)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." @@ -16357,7 +16760,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" -msgstr "" +msgstr "ପାଣିପାଗ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -16367,15 +16770,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" -msgstr "" +msgstr "ଉପକରଣ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" +msgstr "Evolution ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଲର କି ନୁହଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ଥର Evolution ଆରମ୍ଭ ହେଲେ, ଏହା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଲର କି ନୁହଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." @@ -16383,11 +16786,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଲ ଗ୍ରାହକ " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "" +msgstr "Evolutionକୁ ଆପଣଙ୍କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଇ-ମେଲ ଗ୍ରହକ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:599 @@ -16395,28 +16798,26 @@ msgid "Evolution" msgstr "କ୍ରମବିକାଶ " #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#, fuzzy #| msgid "Error loading default addressbook." msgid "Mark as _default address book" -msgstr "ପୂର୍ବ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -#, fuzzy #| msgid "Create a new calendar" msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:104 msgid "Mark as _default task list" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_d)" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ସ" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" @@ -16425,7 +16826,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 -#, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Security:" msgstr "ସୁରକ୍ଷା:" @@ -16435,32 +16835,28 @@ msgid "Unclassified" msgstr "ଅବର୍ଗୀକ୍ରୁତ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -#, fuzzy #| msgid "_Properties" msgid "Protected" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" +msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -#, fuzzy #| msgid "Score" msgid "Secret" msgstr "ଗୁପ୍ତ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 msgid "Top secret" -msgstr "" +msgstr "ଅତି ଗୋପନୀୟ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 -#, fuzzy #| msgid "Custom _message" msgid "_Custom Header" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)" +msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 -#, fuzzy #| msgid "Kenya" msgid "Key" -msgstr "ଚାବି" +msgstr "କି" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 #: ../plugins/templates/templates.c:396 @@ -16476,22 +16872,21 @@ msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 msgid "Email Custom Header" -msgstr "" +msgstr "ଇ-ଡାକ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକ" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Custom _message" msgid "Custom Header" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)" +msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକର ତାଲିକା" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -16502,7 +16897,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" @@ -16530,7 +16925,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" -msgstr "" +msgstr "ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" @@ -16540,7 +16935,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 msgid "Out Of Office" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରେ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 msgid "" @@ -16551,17 +16946,17 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 msgid "I am out of the office" -msgstr "" +msgstr "ମୁଁ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟ ବାହାରେ ଅଛି" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 msgid "I am in the office" -msgstr "" +msgstr "ମୁଁ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟରେ ଅଛି" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 @@ -16574,10 +16969,9 @@ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 -#, fuzzy #| msgid "Assistant" msgid "Delegation Assistant" -msgstr "ସହକାରୀ" +msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 @@ -16587,7 +16981,7 @@ msgstr "ବିବିଧ" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 msgid "Folders Size" @@ -16608,19 +17002,17 @@ msgstr "ବୈଧିକୃତ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777 msgid "S_pecify the mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ମେଲବାକ୍ସ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_p)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790 -#, fuzzy #| msgid "_Inbox:" msgid "_Mailbox:" -msgstr "ଇନ-ବକ୍ସ (_I):" +msgstr "ମେଲବାକ୍ସ (_M):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005 -#, fuzzy #| msgid "Authentication Type" msgid "_Authentication Type" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର (_A)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -16636,7 +17028,7 @@ msgstr "%s କିଲୋ-ବାଇଟ୍" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 #, c-format msgid "0 KB" -msgstr "" +msgstr "0 KB" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 @@ -16656,7 +17048,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" @@ -16672,12 +17064,12 @@ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପରବର୍ତ୍ତି %d ଦିନରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯିବ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 @@ -16692,7 +17084,7 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦକ (ପଢନ୍ତୁ, ସୃଷ୍ଟି କରନ #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ (ପଢନ୍ତୁ, ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 @@ -16723,32 +17115,32 @@ msgstr "" #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ମୋର ଫୋଲଡରରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅନୁମତି ଦେଇଛନ୍ତି:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 -#, fuzzy #| msgid "_Delegate can see private items" msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖି ପାରିବେ (_D)" +msgstr "ମୋର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣହ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ଅଛି।" #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "" +msgstr "ତଥାପି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ମୋର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 #, c-format +#, fuzzy msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ a ପାଇଁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 msgid "Delegate To" -msgstr "" +msgstr "କୁ ପ୍ରତିନିଧି" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 #, c-format @@ -16757,34 +17149,34 @@ msgstr "%s ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରନ #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେ ଥାକ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେ ପ୍ରତିନିଧି %s କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧି %sକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧିମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧି %sକୁ ଯୋଗକରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 msgid "Error reading delegates list." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ତାଲିକାକୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 @@ -16820,10 +17212,9 @@ msgid "_Inbox:" msgstr "ଇନ-ବକ୍ସ (_I):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -#, fuzzy #| msgid "Delegate Permissions" msgid "_Summarize permissions" -msgstr "ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କ ଅନୁମତି" +msgstr "କ ଅନୁମକୁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_S)ତି" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 @@ -16845,7 +17236,6 @@ msgstr "ଫୋଲଡର ଆକାର" #. FIXME Limit to one user #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 -#, fuzzy #| msgid "Users" msgid "User" msgstr "ଚାଳକ" @@ -16863,19 +17253,19 @@ msgstr "ଫୋଲଡର ବୃକ୍ଷକୁ ବିନିମୟ କରନ୍ତ #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଫୋଲଡର..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକୃତରେ ଫୋଲଡର \"%s\"ରୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଆଣନ୍ତୁ?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"ରୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଆଣନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" @@ -16886,11 +17276,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରର ସନ୍ଦେଶ</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> ଅବସ୍ଥିତି</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" @@ -16901,11 +17291,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" -msgstr "" +msgstr "ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟରେ ଅଛି" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "" +msgstr "ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟ ବାହାରେ ଅଛି" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" @@ -16913,19 +17303,19 @@ msgstr "ନାଁ, ମୋର ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରେ ସହାୟତା" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" -msgstr "" +msgstr "ହଁ, ଅବସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ସମାପ୍ତି ଚେତାବନୀ..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ 7 ଦିନରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯିବ..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" @@ -17003,28 +17393,24 @@ msgid "Role: " msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy #| msgid "<b>Instant Messaging</b>" msgid "<b>Message Settings</b>" -msgstr "<b>ତତ୍କାଳ ସନ୍ଦେଶ</b>" +msgstr "<b>ସନ୍ଦେଶ ବିନ୍ୟାସ</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy #| msgid "<b>Task List Options</b>" msgid "<b>Tracking Options</b>" -msgstr "<b>କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ବିକଲ୍ପ</b>" +msgstr "<b>ଯାଞ୍ଚ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Exchange Operations" msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "ବିନିମୟ କାର୍ଯ୍ଯ" +msgstr "ବିନିମୟ କାର୍ଯ୍ଯ - ପଠାଇବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Important" msgid "I_mportance: " -msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ" +msgstr "ଗୁରୁତ୍ବ (_m):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 msgid "" @@ -17032,6 +17418,9 @@ msgid "" "High\n" "Low" msgstr "" +"ସାଧାରଣ\n" +"ଉଚ୍ଚ\n" +"ନିଚ୍ଚ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 msgid "" @@ -17040,27 +17429,29 @@ msgid "" "Private\n" "Confidential" msgstr "" +"ସାଧାରଣ\n" +"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ\n" +"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ\n" +"ଗୋପନୀୟ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାପ୍ତି ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ (_d)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବା ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ (_r)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Delegates" msgid "Send as Delegate" -msgstr "ପ୍ରତିନିଧି" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ହିସାବରେ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 msgid "_Sensitivity: " -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା (_S):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -#, fuzzy #| msgid "_User:" msgid "_User" msgstr "ଚାଳକ (_U)" @@ -17093,11 +17484,11 @@ msgstr "ବିନିମୟ କାର୍ଯ୍ଯ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" +msgstr "ଅଫ ଲାଇନ ଧାରାରେ \"Exchange settings\" ଟ୍ୟାବକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "" +msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସମସ୍ୟା ହେତୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot display folders." @@ -17142,7 +17533,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ୱେବ ସଂରକ୍ଷଣ ତନ୍ତ୍ର ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not locate server {0}." @@ -17150,27 +17541,27 @@ msgstr "ସେବକ {0} ର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରିପା #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "" +msgstr "{0}କୁ ପ୍ରତିନିଧି କରିପାରିଲେ ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ୟ୍ୟାଳୟ ବାହାର ସ୍ଥିତିକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ୟ୍ୟାଳୟ ବାହାର ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" @@ -17178,7 +17569,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତାଟି ଅଫ ଲାଇନ ଅଛି।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" @@ -17229,27 +17620,27 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "" +msgstr "{0} ପାଇଁ ମେଲବାକ୍ସ ଏହି ସର୍ଭରରେ ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "" +msgstr "ସେହି URLଟି ସଠିକ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭର ନାମକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବନାନ କରାଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଠିକ ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଖାତା ପାଇଁ କୌଣସି ଜାଗତିକ କ୍ୟାଟଲଗ ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସ ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "" +msgstr "{1} ଉପରେ ଚାଳକ {0} ପାଇଁ କୌଣସି ମେଲବାକ୍ସ ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "No such user {0}" @@ -17261,15 +17652,15 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଫଳତାର ସହି #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" +msgstr "ଜଣେ ପ୍ରତିନିଧିର ID ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପ୍ରତିନିଧି ବିକଳ୍ପ ଭାବରେ ପଠାଇବାକୁ ଅବଚ୍ଛିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "" +msgstr "ଜାଗତିକ କ୍ୟାଟଲଗ ସର୍ଭର ନାମଟି ସଠିକ ବୋଲି ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି Evolutionକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "Please select a user." @@ -17277,19 +17668,19 @@ msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଚାଳକକୁ ଚୟନ କର #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଦୁର୍ବଳ ଥିବା ହେତୁ ସର୍ଭର ତାହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିଛି।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ Evolutionରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତାଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଥାଏ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ Evolutionରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତାକୁ ବାହାର କରାଯାଇଥାଏ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ସର୍ଭରଟି ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଂଯୋଗକର୍ତ୍ତା ସହିତ ସୁସଂଗତ ନୁହଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" @@ -17308,19 +17699,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Try again with a different password." -msgstr "" +msgstr "ଭିନ୍ନ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହିତ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତାଲିକାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁଚାଳକ ୟୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧିମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି ଅବଲୋକନ {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 @@ -17347,15 +17738,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନିଜକୁ କଦାପି ନିଜର ପ୍ରତିନିଧି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ସର୍ଭରରେ ମେଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାର ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛନ୍ତି।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ କେବଳ ଗୋଟିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" @@ -17377,35 +17768,35 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "Your password has expired." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "" +msgstr "{0}କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "" +msgstr "{0} ଟି ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିନିଧି ଅଟେ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 msgid "{0} is already in the list" -msgstr "" +msgstr "{0} ପୂର୍ବରୁ ତାଲିକାରେ ଅଛି" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକର କାର୍ଯ୍ଯକୁ କିଣନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁମତି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ।" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -17415,24 +17806,25 @@ msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Contact Editor" msgid "External Editor" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସମ୍ପାଦକ" +msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ମେଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ Evolution ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। " +"ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 msgid "" @@ -17442,7 +17834,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "" +msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_E)" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" @@ -17457,20 +17849,21 @@ msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim\"" msgstr "" +"Emacs ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ \"xemacs\"\n" +"VI ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ \"gvim\"" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "" +msgstr "< 700bytes ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ (48*48) pngକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../plugins/face/face.c:69 msgid "PNG files" -msgstr "" +msgstr "PNG ଫାଇଲମାନ" #: ../plugins/face/face.c:126 -#, fuzzy #| msgid "France" msgid "_Face" -msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ" +msgstr "ମୁଖ (_F)" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -17482,7 +17875,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର \"%s\"ରୁ ଅସ୍ୱୀରୋକ୍ତି ଆଣନ୍ତୁ" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." @@ -17490,16 +17883,16 @@ msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି (_U)" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ୱୀକାରୋକ୍ତି କାଲେଣ୍ଡର ତାଲିକାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ %s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 #, c-format @@ -17507,52 +17900,50 @@ msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" +"Google ସର୍ଭରରୁ ତଥ୍ୟକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" +"%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 -#, fuzzy #| msgid "_Calendar:" msgid "Cal_endar:" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C):" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_e):" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 msgid "Retrieve _list" -msgstr "" +msgstr "କଢ଼ାଯିବା ତାଲିକା (_l)" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 -#, fuzzy #| msgid "toggle" msgid "Google" msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326 -#, fuzzy #| msgid "<b>Preview</b>" msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>ସର୍ଭର</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "" +msgstr "Google କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ ଯୋଗାଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ।" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Resource" msgid "Google sources" -msgstr "ସାଧନ" +msgstr "Google ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 msgid "Checklist" -msgstr "" +msgstr "ଯାଞ୍ଚ ତାଲିକା" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -msgstr "" +msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ ଯୋଗାଯୋଗ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ।" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "" +msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ ହିସାବ ଖାତା ସେଟଅପ" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 #, c-format @@ -17568,31 +17959,41 @@ msgid "" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" +"ଚାଳକ '%s' ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ସହଭାଗ କରିଥାଏ\n" +"\n" +"'%s'ରୁ ସନ୍ଦେଶ\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ 'ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n" +"\n" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 msgid "Install the shared folder" -msgstr "" +msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "" +msgstr "ସହଭାଗ ଫୋଲଡର ସ୍ଥାପନା" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 msgid "Junk Settings" -msgstr "" +msgstr "Junk ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "" +msgstr "Junk ମେଲ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "" +msgstr "Junk ମେଲ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 msgid "<b>Junk List:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> Junk ତାଲିକା</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" @@ -17609,13 +18010,12 @@ msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 msgid "_Junk List" -msgstr "" +msgstr "Junk ତାଲିକା (_J)" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -#, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Message Retract" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଫେରାଇବା" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 msgid "" @@ -17625,29 +18025,28 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" -msgstr "" +msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ ସନ୍ଦେଶ କଢ଼ାଯାଇଛି" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 msgid "Retract Mail" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ବାହର କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "" +msgstr "ପଠାନ୍ତୁ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ସମୂହ ଅନୁସାରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଭାବରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "GroupWise" msgid "GroupWise Features" -msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ" +msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 msgid "Message retract failed" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବା ବିଫଳ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." @@ -17656,22 +18055,20 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "invalid time" msgid "Invalid user" -msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ" +msgstr "ଅବୈଧ ଚାଳକ" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଅଭିଗମ୍ୟକୁ ଚାଳକ "{0}"କୁ ଦିଆଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Select User" msgid "Specify User" -msgstr "ଚାଳକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଚାଳକ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 @@ -17685,13 +18082,12 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" +msgstr "ହିସାବ ଖାତା "{0}" ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଫୋଲଡର ବୃକ୍ଷକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Contact ID already exists" msgid "Account Already Exists" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପରିଚୟ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି" +msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 msgid "" @@ -17700,24 +18096,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "It is a meeting." msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ସଭା ଅଟେ।" +msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ ସଭା" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Would you like to save your changes?" msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି ?" +msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Would you like to save your changes?" msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି ?" +msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟାକାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" @@ -17729,23 +18122,21 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept Tentatively" -msgstr "" +msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> ଚାଳକମାନେ:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Custom _message" msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Contacts..." msgid "Con_tacts..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କ..." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_t)..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 @@ -17754,7 +18145,7 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "" +msgstr "ସହଭାଗ ଫୋଲଡର ବିଜ୍ଞାପନ" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" @@ -17762,17 +18153,16 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" -msgstr "" +msgstr "ସହଭାଗ କରାଯାଇନାହିଁ (_N)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -#, fuzzy #| msgid "_Save As..." msgid "_Shared With..." -msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)" +msgstr "ସହିତ ସହଭାଗୀ (_S)..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" -msgstr "" +msgstr "ସହଭାଗ କରୁଅଛି (_S)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Name</b>" @@ -17780,35 +18170,40 @@ msgstr "<b> ନାମ </b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" -msgstr "" +msgstr "ଅଧିକାର ଅଭିଗମ୍ୟତା" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" -msgstr "" +msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ/ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_t)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କର ବିକଳ୍ପ ମାନ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "Read items marked _private" -msgstr "" +msgstr "ପଢନ୍ତୁ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "Reminder Notes" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ମାରକ ଟିପପ୍ଣୀଗୁଡିକ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "" +msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "" +msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 msgid "_Write" @@ -17827,42 +18222,49 @@ msgid "Proxy" msgstr "ପ୍ରକ୍ସି" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> ହିସାବ ଖାତା ନାମ</b>" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Proxy Login" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଇନ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 #, c-format +#, fuzzy msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "" +msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାରକାରୀ" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 +#, fuzzy msgid "_Proxy Login..." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଇନ." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +#, fuzzy msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଟ୍ଯାବ ଉପଲବ୍ଧ ଅଟେ." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +#, fuzzy msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଟ୍ଯାବ ଉପଲବ୍ଧ ଅଟେ." #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +#, fuzzy msgid "Advanced send options" -msgstr "" +msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପ ମାନ" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 @@ -17870,12 +18272,14 @@ msgid "Users" msgstr "ଚାଳକ" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 +#, fuzzy msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ଏବଂ ସେଟ" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 +#, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି ଫୋଲଡର." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 msgid "Sharing" @@ -17971,16 +18375,19 @@ msgid "Undelivered: " msgstr "ପଠାଗଲା (_D)" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +#, fuzzy msgid "Track Message Status..." -msgstr "" +msgstr "ଟ୍ରାକ ସନ୍ଦେଶ ଅବସ୍ଥିତି." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "" +msgstr "A କୁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କାଲେଣ୍ଡର." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Hula Account Setup" -msgstr "" +msgstr "Hula ହିସାବ ଖାତା ସେଟଅପ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 #, fuzzy @@ -18007,8 +18414,9 @@ msgid "<b>IMAP Headers</b>" msgstr "<b>ଶ୍ରୋତା (_e)</b>" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "" +msgstr "ମୌଳିକ ଏବଂ ତାଲିକା ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 #, fuzzy @@ -18017,51 +18425,61 @@ msgid "Fetch A_ll Headers" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଶୀର୍ଷକ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" +msgstr "କୁ ଇଞ୍ଚ କୁ ବିଷଯରେ ଏହା ସମସ୍ତ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର IMAP ଶୀର୍ଷକ ପସନ୍ଦ କୁ." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" +msgstr "ମୌଳିକ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ ଏହା ନୁହେଁ ରେ" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "" +msgstr "A ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ IMAP ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "IMAP Features" -msgstr "" +msgstr "IMAP ଲକ୍ଷଣଗୁଡିକ " #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 +#, fuzzy msgid "_Import to Calendar" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର କୁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 +#, fuzzy msgid "_Import to Tasks" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର କୁ କାର୍ଯ୍ଯ" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 +#, fuzzy msgid "Import ICS" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 +#, fuzzy msgid "Select Task List" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ଟାସ୍କ ତାଲିକା" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 +#, fuzzy msgid "Select Calendar" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 #: ../shell/e-shell-importer.c:696 @@ -18076,28 +18494,33 @@ msgid "Import to Calendar" msgstr "ମାସ ଅନୁଯାୟୀ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "" +msgstr "କୁ କାଲେଣ୍ଡର." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 +#, fuzzy msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସ୍ତର ନୁହେଁ" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 +#, fuzzy msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ ଚାଲୁଅଛି ଦୟାକରି ସକ୍ରିୟ ଏବଂ ଏହା ପ୍ରୋଗ୍ରାମ କିମ୍ବା ସମ୍ପର୍କ ତନ୍ତ୍ର." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 +#, fuzzy msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ପାଇଁ" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +#, fuzzy msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ନୁହେଁ ଖୋଜନ୍ତୁ କୁ ସହିତ ଅଟେ ନୁହେଁ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହେଲା କୁ ତନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଅଟେ ନୁହେଁ ରେ." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 @@ -18105,12 +18528,14 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -msgstr "" +msgstr "ସମକାଳୀନ ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର ସହିତ " #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "" +msgstr "ସମକାଳୀନ କୁ" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" @@ -18119,30 +18544,36 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 #, c-format +#, fuzzy msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "" +msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 #, c-format +#, fuzzy msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ କାଲେଣ୍ଡର ସହିତ ଏହା" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 #, c-format +#, fuzzy msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 +#, fuzzy msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ କୌଣସି" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 +#, fuzzy msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଏହା ଇଞ୍ଚ କୌଣସି କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 +#, fuzzy msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଏହା ଇଞ୍ଚ କୌଣସି ତାଲିକା" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 #, fuzzy @@ -18151,63 +18582,76 @@ msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "'%s' ରେ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 +#, fuzzy msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି ପାଇଁ ର ଏହା" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +#, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "" +msgstr "କୁ ବସ୍ତୁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 #, c-format +#, fuzzy msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "" +msgstr "କୁ ବସ୍ତୁ କୁ କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 #, c-format +#, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 #, c-format +#, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 #, c-format +#, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 #, c-format +#, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 #, c-format +#, fuzzy msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "" +msgstr "ସଙ୍ଗଠକ " #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 +#, fuzzy msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଛି a କୁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 +#, fuzzy msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ କୁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 +#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" +msgstr "ଶ୍ରୋତା ନୁହେଁ ଅଟେ ଅମାନ୍ଯ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 #, c-format +#, fuzzy msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "" +msgstr "କୁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "" +msgstr "ଶ୍ରୋତା" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 #, fuzzy @@ -18228,52 +18672,61 @@ msgid "Memo information sent" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#, fuzzy msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" +msgstr "କୁ ନୁହେଁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +#, fuzzy msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "" +msgstr "କୁ ନୁହେଁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#, fuzzy msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" +msgstr "କୁ ନୁହେଁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "" +msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଅଟେ ନୁହେଁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#, fuzzy msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." -msgstr "" +msgstr "କୁ a କାଲେଣ୍ଡର କାଲେଣ୍ଡର ଅଟେ ନୁହେଁ a." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 +#, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ କାଲେଣ୍ଡର ଅଟେ ନୁହେଁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 +#, fuzzy msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" -msgstr "" +msgstr "a କାଲେଣ୍ଡର କାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିଥାଏ ନାଁ କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 +#, fuzzy msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "" +msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିଥାଏ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +#, fuzzy msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "" +msgstr "କୁ ସମସ୍ତ ର ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ ଫାଇଲ ଏବଂ କାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 msgid "This meeting recurs" @@ -18290,18 +18743,21 @@ msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 +#, fuzzy msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ପରେ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 +#, fuzzy msgid "Conflict Search" -msgstr "" +msgstr "ବିରୋଧ ଖୋଜନ୍ତୁ" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 +#, fuzzy msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର କୁ ପାଇଁ" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -18312,20 +18768,23 @@ msgstr "ଆଜି" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#, fuzzy msgid "Today %H:%M" -msgstr "" +msgstr "ଆଜି H M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "ଆଜି H M S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "ଆଜି M S" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 @@ -18335,341 +18794,403 @@ msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି H M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି H M S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି M" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି M S" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format +#, fuzzy msgid "%A" -msgstr "" +msgstr "A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#, fuzzy msgid "%A %H:%M" -msgstr "" +msgstr "A H M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "A H M S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "A M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "A M S" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e" -msgstr "" +msgstr "A B e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "" +msgstr "A B e H M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "A B e H M S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "A B e M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "A B e M S" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "" +msgstr "A B e Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "A B e Y H M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "A B e Y H M S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "A B e Y M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "A B e Y M S" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format +#, fuzzy msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ରେ ର<b></b>" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format +#, fuzzy msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ର୍ରାପ୍ତ ହେଲା ରେ ର<b></b>" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ କୁ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ଅନୁରୋଧ ଏଠାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ଅନୁରୋଧ ଏଠାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ପଛକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ପଛକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ଅନୁରୋଧ ର କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> a:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> a:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ପଛକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ପଛକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format +#, fuzzy msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "" +msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 +#, fuzzy msgid "_Open Calendar" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 @@ -18688,33 +19209,39 @@ msgid "_Accept" msgstr "_ସ୍ବୀକାର କର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#, fuzzy msgid "_Decline all" -msgstr "" +msgstr "ହ୍ରାସ କର ସମସ୍ତ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#, fuzzy msgid "_Tentative all" -msgstr "" +msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ ସମସ୍ତ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#, fuzzy msgid "_Tentative" -msgstr "" +msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#, fuzzy msgid "_Accept all" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣକର ସମସ୍ତ" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#, fuzzy msgid "_Send Information" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ ସୂଚନା" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#, fuzzy msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "" +msgstr "ଅପଡେଟ କର ଶ୍ରୋତା ଅବସ୍ଥିତି" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Update" @@ -18722,13 +19249,15 @@ msgstr "ଅଦ୍ଯତନ (_U)" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#, fuzzy msgid "Start time:" -msgstr "" +msgstr "ଆରମ୍ଭ:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#, fuzzy msgid "End time:" -msgstr "" +msgstr "ସମାପ୍ତ:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 @@ -18737,12 +19266,14 @@ msgid "Comment:" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 +#, fuzzy msgid "Send _reply to sender" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ କୁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 +#, fuzzy msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ କୁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 #, fuzzy @@ -18757,8 +19288,9 @@ msgid "Show time as _free" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_B)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 +#, fuzzy msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 @@ -18768,46 +19300,54 @@ msgid "_Inherit reminder" msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_o)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 +#, fuzzy msgid "_Tasks :" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 +#, fuzzy msgid "Memos :" -msgstr "" +msgstr "Memos:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ଯ କାଲେଣ୍ଡର ଅଂଶ ଇଞ୍ଚ." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" -msgstr "" +msgstr """ କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ""?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ ଠାରୁ a ମିଶାଅ?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 +#, fuzzy msgid "Proxy _Logout" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଆଉଟ" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "" +msgstr "ର ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହିସାବ ଖାତା" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 #, fuzzy @@ -18816,42 +19356,51 @@ msgid "Beep or play sound file." msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଲିଙ୍କ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#, fuzzy msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ D ବସ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#, fuzzy msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#, fuzzy msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "" +msgstr "a D ବସ ନୂତନ ଡାକ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#, fuzzy msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." -msgstr "" +msgstr "true ଫାଇଲ ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#, fuzzy msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "" +msgstr "ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ ନୂତନ ପାଇଁ ଇନବକ୍ସ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "" +msgstr "ବଜାଅ ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" +msgstr "ପପ-ଅପ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#, fuzzy msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ନୂତନ ଡାକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 #, fuzzy @@ -18860,28 +19409,34 @@ msgid "Sound file name to be played." msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#, fuzzy msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" +msgstr "ଧ୍ବନି ଫାଇଲ କୁ ନୂତନ ନୁହେଁ ଇଞ୍ଚ ମୋଡ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#, fuzzy msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "" +msgstr "କିମ୍ବା ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#, fuzzy msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#, fuzzy msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ କିମ୍ବା ନୁହେଁ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#, fuzzy msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" +msgstr "କୁ ନୂତନ ଇଞ୍ଚ ଇନବକ୍ସ." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260 +#, fuzzy msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟିକରିବା a D ବସ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 #, fuzzy @@ -18897,21 +19452,23 @@ msgstr "ମେଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଗୁଣଧର୍ମ" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଆପଣ d ନୂତନ." +msgstr[1] "ଆପଣ d ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488 #, c-format +#, fuzzy msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଆପଣ d ନୂତନ." +msgstr[1] "ଆପଣ d ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 @@ -18920,20 +19477,24 @@ msgid "New email" msgstr "ନୂତନ ମେଲ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 +#, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573 +#, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "" +msgstr "B ସଂଯୋଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 +#, fuzzy msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "" +msgstr "ପପ-ଅପ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 +#, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "" +msgstr "ବଜାଅ ନୂତନ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 #| msgid "_Help" @@ -18946,8 +19507,9 @@ msgid "Play _sound file" msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚଲାନ୍ତୁ (_s)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 +#, fuzzy msgid "Specify _filename:" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775 msgid "Select sound file" @@ -18959,14 +19521,16 @@ msgid "Pl_ay" msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ (_a)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833 +#, fuzzy msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ ନୂତନ ପାଇଁ ଇନବକ୍ସ" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "" +msgstr "a D ବସ କିମ୍ବା ବ୍ଯବହାରକାରୀ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ ଏବଂ a a ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 #| msgid "New Mail Notification" @@ -18974,18 +19538,21 @@ msgid "Mail Notification" msgstr "ଡାକ ସୂଚନା" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "" +msgstr "A ର ଠାରୁ ର a ଡାକ." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Mail to meeting" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ କୁ" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 #, c-format @@ -18994,166 +19561,201 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ। %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 +#, fuzzy msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ଉତ୍ସ ଅଟେ ପଢନ୍ତୁ ମନୋନୀତ କର ଅନ୍ଯ ଉତ୍ସ." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "" +msgstr "A ର ଠାରୁ ର a ଡାକ." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Con_vert to Task" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ ଟାସ୍କ" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Mail to task" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ କୁ" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "" +msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Contact list _owner" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Get list _archive" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Get list _usage information" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ଯ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Mailing _List" -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ ତାଲିକା." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "" +msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୁ ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "_Subscribe to list" -msgstr "" +msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "" +msgstr "କୁ ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ନୁହେଁ ଉପଲବ୍ଧ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." -msgstr "" +msgstr "e ଡାକ କୁ URL ଆପଣ କିମ୍ବା ଏବଂ ପ୍ରଥମ ନାଁ ଠାରୁ ତାଲିକା ପରେ." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "" +msgstr "ନାଁ e ଡାକ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" +msgstr "କୁ ଏହା ତାଲିକା ଅଟେ ନୁହେଁ ଏହା ଅଟେ a ପଢନ୍ତୁ ତାଲିକା ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପାଇଁ." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ e ଡାକ କୁ ତାଲିକା?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ଏହା ନୁହେଁ କୌଣସି ନାଁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" -msgstr "" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ର ଏହା ଅଟେ ଏବଂ ନୁହେଁ ନାଁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#, fuzzy msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ଏହା." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Contact List _Owner" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ମାଲିକ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ର ତାଲିକା ଏହା କୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Get List _Archive" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା ବ୍ୟବହାର ବିଧି ସୂଚନା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ର ତାଲିକା ଏହା କୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ବିଷଯରେ ର ତାଲିକା ଏହା କୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "ପୋଷ୍ଟ a କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post Message to List" @@ -19164,8 +19766,9 @@ msgid "_Subscribe to List" msgstr "ସମୂହରେ ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଠାରୁ ତାଲିକା" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 #| msgid "Create subfolders" @@ -19173,10 +19776,11 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବେ କି?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +#, fuzzy msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ପଢନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ କିମ୍ବା ଇଞ୍ଚ ସମସ୍ତ?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 #| msgid "Create subfolders" @@ -19197,20 +19801,24 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପାଇଁ ସମସ୍ତ a ପଢନ୍ତୁ" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "" +msgstr "A ମୋନୋ." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Mono Loader" -msgstr "" +msgstr "ମନୋ" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "" +msgstr "A ପାଇଁ କିମ୍ବା." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 @@ -19250,12 +19858,13 @@ msgid "Plugin" msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" +msgstr "A a କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ HTML ନାଁ ଅଟେ ନାଁ" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 @@ -19284,16 +19893,19 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML ଧାରା (_M)" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Evolution Profiler" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ " #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "" +msgstr "a ର ତଥ୍ଯ." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଠାରୁ ଫାଇଲ" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 #| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" @@ -19323,24 +19935,28 @@ msgid "_Journal entries" msgstr "ପତ୍ରିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟି (_J)" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +#, fuzzy msgid "Importing Outlook data" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "" +msgstr "କୁ କୁ" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Calendar Publishing" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Locations" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 #| msgid "" @@ -19350,37 +19966,45 @@ msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ଅବସ୍ଥାନ</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"> ଉତ୍ସ</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଦିନ କାର୍ଯ୍ଯ ମେନୁ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "E_nable" -msgstr "" +msgstr "E" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "Publishing Location" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି ଅବସ୍ଥାନ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି ବାରମ୍ବାରତା:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "" "Secure FTP (SSH)\n" "Public FTP\n" @@ -19389,7 +20013,7 @@ msgid "" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" -msgstr "" +msgstr "FTP SSH FTP ସହିତ HTTP HTTPS ଅବସ୍ଥାନ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 msgid "Service _type:" @@ -19439,33 +20063,40 @@ msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "" +msgstr "Python ପ୍ଲଗ-ଇନ" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Python Test Plugin" -msgstr "" +msgstr "Python ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "" +msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ ପାଇଁ Python." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "" +msgstr "A ଅନ୍ଯ Python." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Python Loader" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 +#, fuzzy msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "" +msgstr "ଇଞ୍ଚ" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 #, c-format +#, fuzzy msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ମିଳିଛି d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 @@ -19476,23 +20107,27 @@ msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: % #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 #, c-format +#, fuzzy msgid "Error after fork: %s" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି ପରେ" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format +#, fuzzy msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଭରକ ନୁହେଁ." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 #, c-format +#, fuzzy msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ ନିର୍ଭରକ." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 #, c-format +#, fuzzy msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "" +msgstr "କୁ ତୃଟି d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 #, c-format @@ -19505,32 +20140,37 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 +#, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଥମ" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." -msgstr "" +msgstr "ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ କୁ." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "" +msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" +msgstr "A ପାଇଁ ସମସ୍ତ କିମ୍ବା ଅଂଶ ର a ଏଠାରେ." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 +#, fuzzy msgid "Save attachments" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #| msgid "Show Attachments" @@ -19538,12 +20178,14 @@ msgid "Save Attachments..." msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ସମସ୍ତ" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 +#, fuzzy msgid "Select save base name" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସଂରକ୍ଷଣ ନାମ" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 msgid "MIME Type" @@ -19566,24 +20208,28 @@ msgid "UID" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#, fuzzy msgid "Description List" -msgstr "" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#, fuzzy msgid "Categories List" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଗ ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#, fuzzy msgid "Comment List" -msgstr "" +msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Created" msgstr "ସୃଷ୍ଟିହୋଇଥିବା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Start" @@ -19594,56 +20240,67 @@ msgid "End" msgstr "ସମାପ୍ତ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#, fuzzy msgid "percent Done" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଶତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "URL" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ." #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#, fuzzy msgid "Attendees List" -msgstr "" +msgstr "ଆଟେଣ୍ଡିସ ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Modified" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 +#, fuzzy msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "" +msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପ ମାନ ପାଇଁ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 +#, fuzzy msgid "Prepend a header" -msgstr "" +msgstr "a ଶୀର୍ଷକ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 +#, fuzzy msgid "Value delimiter:" -msgstr "" +msgstr "ମୂଲ୍ଯ:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 +#, fuzzy msgid "Record delimiter:" -msgstr "" +msgstr "ଅଭିଲେଖ:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#, fuzzy msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "ସହିତ :" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +#, fuzzy msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "" +msgstr "କମା ମୂଲ୍ଯ" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Save Selected" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା ତାଲିକା କୁ." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "_Save to Disk" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଡିସ୍କ" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. @@ -19651,40 +20308,48 @@ msgstr "" #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 +#, fuzzy msgid "%FT%T" -msgstr "" +msgstr "T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 +#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ଫାଇଲ" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Select one source" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ଉତ୍ସ" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "" +msgstr "a କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା ଉତ୍ସ ପାଇଁ." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Show _only this Task List" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା ଟାସ୍କ ତାଲିକା" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "" +msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 #| msgid "Assistant" @@ -19692,20 +20357,22 @@ msgid "Setup Assistant" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସହାୟକ" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 +#, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଟଅପ ସହକାରୀ" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "Welcome" msgstr "ସ୍ବାଗତମ" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବାଗତମ କୁ କ୍ରମବିକାଶ କ୍ରମବିକାଶ କୁ କୁ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ଏବଂ କୁ ଫାଇଲ ମାନ ଠାରୁ ଅନ୍ଯ ନାଁ ଦବାନ୍ତୁ ଆଗକୁ ବଟନ କୁ " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 #| msgid "Importing ..." @@ -19714,20 +20381,23 @@ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରୁଅଛି" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 #: ../shell/e-shell-importer.c:141 +#, fuzzy msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କର ସଦୃଶ କୁ:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 #: ../shell/e-shell-importer.c:394 #, c-format +#, fuzzy msgid "From %s:" -msgstr "" +msgstr "ଠାରୁ:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 #: ../shell/e-shell-importer.c:505 #, c-format +#, fuzzy msgid "Importing data." -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 #: ../shell/e-shell-importer.c:519 @@ -19735,27 +20405,32 @@ msgid "Please wait" msgstr "ଦଯାକରି ଅପେକ୍ଷାକର" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "" +msgstr "ର ପଛକୁ କୁ." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Subject Threading" -msgstr "" +msgstr "ବିଷଯ" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Thread messages by subject" -msgstr "" +msgstr "ସୁତା ଦ୍ବାରା" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +#, fuzzy msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "" +msgstr "F ସମସ୍ତ ପଛକୁ କୁ ଦ୍ବାରା" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା ର ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନାଗୁଡିକ କୁ ଇଞ୍ଚ a." #: ../plugins/templates/templates.c:603 #| msgid "Job Title" @@ -19777,8 +20452,9 @@ msgid "Drafts based template plugin" msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "" +msgstr "A ସରଳ କୁ." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 #| msgid "Toggle Attachment Bar" @@ -19786,8 +20462,9 @@ msgid "TNEF Attachment decoder" msgstr "TNEF ସଂଲଗ୍ନ ସାଙ୍କେତିକରଣ" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "" +msgstr "A କୁ ବ୍ଯବସ୍ଥା." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 #| msgid "No contacts" @@ -19805,24 +20482,29 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364 +#, fuzzy msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" +msgstr "ରେ" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Evolution Shell" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଲ" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଲ" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Evolution Test" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ପରୀକ୍ଷଣ" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Evolution Test component" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ପରୀକ୍ଷଣ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" @@ -19834,28 +20516,34 @@ msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ URL" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#, fuzzy msgid "Configuration version" -msgstr "" +msgstr "କନଫିଗରେସନ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#, fuzzy msgid "Default sidebar width" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy msgid "Default window height" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy msgid "Default window state" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#, fuzzy msgid "Default window width" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#, fuzzy msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" +msgstr "HTTP HTTP ଇଣ୍ଟରନେଟ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" @@ -19875,24 +20563,28 @@ msgid "HTTP proxy username" msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଚାଳକନାମ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" +msgstr "ID କିମ୍ବା ର କୁ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ ଉପର." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#, fuzzy msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" +msgstr "true କୁ ସରବର୍ ବୈଧିକରଣ ଅଟେ ଠାରୁ ନେଟୱାର୍କ config ବୈଧିକରଣ ବ୍ଯବହାରକାରୀ GConf କି ଏବଂ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଅଟେ ଠାରୁ କିମ୍ବା କ୍ରମବିକାଶ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଫାଇଲ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ ବିନ୍ଯାସ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#, fuzzy msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ କୁ କୁ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Non-proxy hosts" @@ -19924,52 +20616,62 @@ msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଆଧାର ସଂଯୋଗିକୀ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#, fuzzy msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ବିନ୍ଯାସ ମୋଡ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ନାଁ ମେନ୍ଯୁଆଲ ବିନ୍ଯାସ ଏବଂ ବିନ୍ଯାସ ଇଞ୍ଚ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#, fuzzy msgid "Sidebar is visible" -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ ଦୃଶ୍ୟମାନ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#, fuzzy msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "" +msgstr "ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483 +#, fuzzy msgid "Start in offline mode" -msgstr "" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ଇଞ୍ଚ ଅଫ ଲାଇନ ମୋଡ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#, fuzzy msgid "Statusbar is visible" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତିବାର୍ ଅଟେ ଦୃଶ୍ୟମାନ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#, fuzzy msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ ର କ୍ରମବିକାଶ ସହିତ ବିନ୍ଯାସ ସ୍ତର ପାଇଁ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା ପାଇଁ ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର ପାଇଁ ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#, fuzzy msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ବିନ୍ଯାସ ର କ୍ରମବିକାଶ ସହିତ ବିନ୍ଯାସ ସ୍ତର ପାଇଁ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The machine name to proxy HTTP through." @@ -19984,29 +20686,33 @@ msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "ଏସ୍.ଓ.ସି.କେ.ଏସ୍. ଛାୟା ପାଇଁ ଯନ୍ତ୍ରର ନାମ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "ରେ ଦ୍ବାରା ନେଟୱାର୍କ config ଆଧାର." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "ରେ ଦ୍ବାରା ନେଟୱାର୍କ config ଆଧାର." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "ରେ ଦ୍ବାରା ନେଟୱାର୍କ config ଆଧାର." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#, fuzzy msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" +msgstr "ର ୱିଣ୍ଡୋ ପାଠ୍ଯ ଅଟେ ସେଟ ର ଅଟେ ଦ୍ବାରା ନୋମ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -20020,8 +20726,9 @@ msgstr "" "ଠିକିଣା (ଆଇ.ପି.ଭି.୪ ଓ ଆଇ.ପି.ଭି.୬) ଓ ଜାଲକ ମୁଖା ସହିତ ଜାଲକ ଠିକଣା (୧୯୨.୧୬୮.୦.୦/୨୪ ଭଳି କିଛି)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#, fuzzy msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "ଟୁଲବାର ଅଟେ ଦୃଶ୍ୟମାନ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "URL that provides proxy configuration values." @@ -20036,98 +20743,119 @@ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟାକରଣ ବେଳେ ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ଚାଳକ ନାମ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#, fuzzy msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଆରମ୍ଭ ଉପର ଇଞ୍ଚ ଅଫ ଲାଇନ ମୋଡ ର ମୋଡ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#, fuzzy msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "କିମ୍ବା ନୁହେଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରାଯାଇଛି." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#, fuzzy msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#, fuzzy msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#, fuzzy msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" +msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ ଇଞ୍ଚ ର କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#, fuzzy msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଦୃଶ୍ୟମାନ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#, fuzzy msgid "Window button style" -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#, fuzzy msgid "Window buttons are visible" -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଦୃଶ୍ୟମାନ" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "<b>Active Connections</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ</b>" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "ଠିକ ଅଛି କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଅଫ ଲାଇନ" #: ../shell/e-shell-importer.c:131 +#, fuzzy msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" +msgstr "ବାଛ ପ୍ରକାର ର କୁ:" #: ../shell/e-shell-importer.c:134 +#, fuzzy msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." -msgstr "" +msgstr "ବାଛ ଫାଇଲ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ଏବଂ ମନୋନୀତ କର ପ୍ରକାର ର ଫାଇଲ ଅଟେ ଠାରୁ ତାଲିକା." #: ../shell/e-shell-importer.c:138 +#, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "" +msgstr "ବାଛ ପାଇଁ ଏହା" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 +#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା ପାଇଁ କୁ ଠାରୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ Pine Netscape ନାଁ ମିଳିଛି ସଦୃଶ କୁ ଦବାନ୍ତୁ ପଛ ବଟନ ନାଁ" #: ../shell/e-shell-importer.c:282 +#, fuzzy msgid "F_ilename:" -msgstr "" +msgstr "F:" #: ../shell/e-shell-importer.c:287 msgid "Select a file" msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର" #: ../shell/e-shell-importer.c:296 +#, fuzzy msgid "File _type:" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର:" #: ../shell/e-shell-importer.c:332 +#, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର ତଥ୍ଯ ଏବଂ ଠାରୁ" #: ../shell/e-shell-importer.c:335 +#, fuzzy msgid "Import a _single file" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର a ଫାଇଲ" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 +#, fuzzy msgid "Evolution Preferences" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ପସନ୍ଦ" #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. @@ -20137,21 +20865,25 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 +#, fuzzy msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" +msgstr "ନୋମ ନୁହେଁ କୁ ରେ ଏହା ତନ୍ତ୍ର." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 #, c-format +#, fuzzy msgid "Error executing %s." -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 +#, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 +#, fuzzy msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -20165,37 +20897,44 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170 +#, fuzzy msgid "_Work Online" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଅନ ଲାଇନ" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57 +#, fuzzy msgid "_Work Offline" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଅଫଲାଇନ" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196 +#, fuzzy msgid "Work Offline" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଅଫଲାଇନ" #: ../shell/e-shell-window.c:377 +#, fuzzy msgid "" "Evolution is currently online.\n" "Click on this button to work offline." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ରେ ଏହା ବଟନ କୁ ଅଫ ଲାଇନ." #: ../shell/e-shell-window.c:384 +#, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ଇଞ୍ଚ ର ଅଫ ଲାଇନ." #: ../shell/e-shell-window.c:391 +#, fuzzy msgid "" "Evolution is currently offline.\n" "Click on this button to work online." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ଅଫ ଲାଇନ ରେ ଏହା ବଟନ କୁ." #: ../shell/e-shell-window.c:785 #, c-format +#, fuzzy msgid "Switch to %s" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱିଚ କୁ" #: ../shell/e-shell.c:640 #| msgid "Unknown error." @@ -20204,24 +20943,28 @@ msgstr "ଅଜଣା ତନ୍ତ୍ର ତ୍ରୁଟି।" #: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 #, c-format +#, fuzzy msgid "%ld KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 msgid "OK" msgstr "ଠିକ ଅଛି" #: ../shell/e-shell.c:1263 +#, fuzzy msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ" #: ../shell/e-shell.c:1265 +#, fuzzy msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "" +msgstr "ରେ" #: ../shell/e-shell.c:1267 +#, fuzzy msgid "Configuration Database not found" -msgstr "" +msgstr "କନଫିଗରେସନ ତଥ୍ଯସଂଚଯ ନୁହେଁ ମିଳିଛି " #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 @@ -20230,8 +20973,9 @@ msgid "New" msgstr "ନୂତନ" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 +#, fuzzy msgid "New Test" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ପରୀକ୍ଷଣ" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 #| msgid "_Test" @@ -20240,28 +20984,33 @@ msgid "_Test" msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ (_T)" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 +#, fuzzy msgid "Create a new test item" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନୂତନ ବସ୍ତୁ" #: ../shell/import.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର କୁ ଫାଇଲ କ୍ରମବିକାଶ " #: ../shell/import.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଆମଦାନୀ କର ସହକାରୀ" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "ପାଇଲ୍ ଆମଦାନୀକର" #: ../shell/import.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "Import Location" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଅବସ୍ଥାନ" #: ../shell/import.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Importer Type" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର" #: ../shell/import.glade.h:6 #| msgid "Server Information" @@ -20269,19 +21018,22 @@ msgid "Select Information to Import" msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ସୂଚନା ବାଛନ୍ତୁ" #: ../shell/import.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "Select a File" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର a ଫାଇଲ" #: ../shell/import.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବାଗତମ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ଆମଦାନୀ କର ସହକାରୀ ଏହା ର ଫାଇଲ ମାନ କ୍ରମବିକାଶ ." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:221 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -20298,60 +21050,74 @@ msgid "" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ କୁ ଏହା କ୍ରମବିକାଶ ନାଁ ର କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ନୁହେଁ ଅଟେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନୁହେଁ ନାଁ a ର କ୍ରମବିକାଶ କୁ ଏବଂ ନାଁ ଖୋଜନ୍ତୁ କୁ us ଏଠାରେ ସହିତ ନାଁ ଏବଂ ଅଟେ ନୁହେଁ ପାଇଁ କୁ ର ନାଁ ର ଏବଂ ନାଁ" #: ../shell/main.c:245 +#, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ନାଁ" #: ../shell/main.c:252 +#, fuzzy msgid "Do not tell me again" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ" #: ../shell/main.c:481 +#, fuzzy msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "ଆରମ୍ଭ କ୍ରମବିକାଶ " #: ../shell/main.c:485 +#, fuzzy msgid "Start in online mode" -msgstr "" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ଇଞ୍ଚ ମୋଡ" #: ../shell/main.c:488 +#, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "" +msgstr "ତଳ ସମସ୍ତ କ୍ରମବିକାଶ " #: ../shell/main.c:492 +#, fuzzy msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "" +msgstr "NULL ଠାରୁ କ୍ରମବିକାଶ ୪" #: ../shell/main.c:495 +#, fuzzy msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ ର ସମସ୍ତ କୁ a ଫାଇଲ." #: ../shell/main.c:497 +#, fuzzy msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ର କୌଣସି." #: ../shell/main.c:499 +#, fuzzy msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ର ମେଲ ଯୋଗାଯୋଗ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ଯ." #: ../shell/main.c:586 +#, fuzzy msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ PIM ଏବଂ ଇ-ଡାକ ଗ୍ରାହକ" #: ../shell/main.c:614 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" +"ଏବଂ ଅଫ ଲାଇନ ବ୍ଯବହୃତ\n" +" ବ୍ଯବହାର କର ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ନାଁ" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "" +msgstr "କୁ ସମସ୍ତ?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Cannot start Evolution" @@ -20362,28 +21128,34 @@ msgid "Continue" msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ତଥ୍ଯ ଠାରୁ?" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ନୁହେଁ ଆରମ୍ଭ." #: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." -msgstr "" +msgstr "ପରିଷ୍କାର କର ସମସ୍ତ ଆପଣ." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) ପାଇଁ." #: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "Really delete old data?" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ତଥ୍ଯ?" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" @@ -20394,9 +21166,10 @@ msgid "" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" -msgstr "" +msgstr "ର"" ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବିଷଯରେ କୁ ନାଁ ଅଟେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସମସ୍ତ ର ଡାକ ସମ୍ପର୍କ ଏବଂ କାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯ ଅଟେ ଏବଂ ଏହା ର କ୍ରମବିକାଶ ପୂର୍ବରୁ ଏହା ତଥ୍ଯ ନାଁ ବିଲୋପ ହୋଇଛି କୁ ର କ୍ରମବିକାଶ ମେନ୍ଯୁଆଲ ନାଁ" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#, fuzzy msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -20404,88 +21177,99 @@ msgid "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" +msgstr "ର କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଇଞ୍ଚ a ନାଁ କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ ଏହା ତଥ୍ଯ ର"" ଡିରେକ୍ଟୋରୀ କୁ ଏହା ତଥ୍ଯ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ କାଢ଼ନ୍ତୁ ର"" ଏଠାରେ ନାଁ" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 +#, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀଉଚ୍ଚକର ଠାରୁ" #: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." -msgstr "" +msgstr "ଅପ୍ଗ୍ରେଡ୍ କରାହେଉଛି ତଥ୍ଯ ଏବଂ ଉପର କୁ ର ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) ଉପଲବ୍ଧ ନାଁ କୁ ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) ଉପଲବ୍ଧ ଇଞ୍ଚ ମୂଳସ୍ଥାନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପୂର୍ବରୁ." #: ../shell/shell.error.xml.h:24 +#, fuzzy msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" -msgstr "" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ ନୁହେଁ କ୍ରମବିକାଶ ବିନ୍ଯାସ ନାଁ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ" #: ../shell/shell.error.xml.h:27 +#, fuzzy msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." -msgstr "" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ ନୁହେଁ କ୍ରମବିକାଶ ବିନ୍ଯାସ ନାଁ ନାଁ ନାଁ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ." #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Forget" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 +#, fuzzy msgid "_Keep Data" -msgstr "" +msgstr "ରଖନ୍ତୁ ତଥ୍ଯ" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:35 +#, fuzzy msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" -msgstr "" +msgstr "ନାଁ କୁ ନୁହେଁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ କୁ ର ତଥ୍ଯ ନାଁ" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ a ନାଁ:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 +#, fuzzy msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" -msgstr "" +msgstr "ଏହା ର ଏହା" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +#, fuzzy msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ଏହା ନୁହେଁ ର ଏହା" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:609 +#, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର a କୁ." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 +#, fuzzy msgid "All PKCS12 files" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:396 @@ -20497,8 +21281,9 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:486 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 +#, fuzzy msgid "Certificate Name" -msgstr "" +msgstr "ନାମ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:504 @@ -20515,8 +21300,9 @@ msgid "Expires" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +#, fuzzy msgid "All email certificate files" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:495 msgid "E-Mail Address" @@ -20529,57 +21315,70 @@ msgstr "ସମସ୍ତ CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଫାଇଲ" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format +#, fuzzy msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "ଦର୍ଶକ" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format +#, fuzzy msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 +#, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ନୂତନ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ" #: ../smime/gui/component.c:71 +#, fuzzy msgid "Enter new password" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ନୂତନ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"କୁ\n" +" ବିଷଯ ନାଁ" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"ଦ୍ବାରା\n" +" ବିଷଯ ନାଁ" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +#, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<ପ୍ରମାଣପତ୍ରର କୌଣସି ଅଂଶ ନାହିଁ>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "<b>Certificate Fields</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ଯ</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" @@ -20594,8 +21393,9 @@ msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" @@ -20610,14 +21410,16 @@ msgid "Backup" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "Backup All" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଏହା ପାଇଁ କୌଣସି ଏବଂ ଏବଂ ଉପଲବ୍ଧ." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 msgid "Certificate" @@ -20632,121 +21434,145 @@ msgid "Certificate details" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +#, fuzzy msgid "Certificates Table" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟେବୁଲ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +#, fuzzy msgid "Contact Certificates" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +#, fuzzy msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ର ଏହା" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "Dummy window only" -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "" +msgstr "ଇ-ଡାକ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +#, fuzzy msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" +msgstr "ଇ-ଡାକ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" +msgstr "ଇ-ଡାକ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +#, fuzzy msgid "Expires On" -msgstr "" +msgstr "ରେ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +#, fuzzy msgid "Issued On" -msgstr "" +msgstr "ରେ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +#, fuzzy msgid "Organization (O)" -msgstr "" +msgstr "ସଙ୍ଗଠନ O" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +#, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" +msgstr "ଏକକ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +#, fuzzy msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳିଛବି " #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 +#, fuzzy msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL ଗ୍ରାହକ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 +#, fuzzy msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL ସେବକ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +#, fuzzy msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "ର ଏହା" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" +msgstr "ଏହା କୁ." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" +msgstr "ଏହା କୁ." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" +msgstr "ଏହା କୁ." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +#, fuzzy msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଠାରୁ:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +#, fuzzy msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ରେ ଫାଇଲ:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +#, fuzzy msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ରେ ଫାଇଲ:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +#, fuzzy msgid "Your Certificates" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#, fuzzy msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 +#, fuzzy msgid "Certificate already exists" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତ" #: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 msgid "%d/%m/%Y" @@ -20766,85 +21592,105 @@ msgid "Version" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #: ../smime/lib/e-cert.c:529 +#, fuzzy msgid "Version 1" -msgstr "" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ ୧" #: ../smime/lib/e-cert.c:532 +#, fuzzy msgid "Version 2" -msgstr "" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ ୨" #: ../smime/lib/e-cert.c:535 +#, fuzzy msgid "Version 3" -msgstr "" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#, fuzzy msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#, fuzzy msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "MD5 RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#, fuzzy msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" +msgstr "ଚାବି ବ୍ୟବହାର ବିଧି" #: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "Netscape ପ୍ରକାର" #: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "ଚାବି ପରିଚାୟକ" #: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format +#, fuzzy msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ପରିଚାୟକ" #: ../smime/lib/e-cert.c:722 +#, fuzzy msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "ଆଲଗୋରିଦିମ୍ ପରିଚାୟକ" #: ../smime/lib/e-cert.c:730 +#, fuzzy msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "ଆଲଗୋରିଦିମ୍ ପାରାମିଟରଗୁଡିକ" #: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#, fuzzy msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି ସୂଚନା" #: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#, fuzzy msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି ଆଲଗୋରିଦିମ୍" #: ../smime/lib/e-cert.c:772 +#, fuzzy msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" +msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି" #: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 +#, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି କୁ" #: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +#, fuzzy msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ" #: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "ଇ-ଡାକ" #: ../smime/lib/e-cert.c:850 msgid "Signing" @@ -20855,12 +21701,14 @@ msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:858 +#, fuzzy msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "ଚାବି" #: ../smime/lib/e-cert.c:862 +#, fuzzy msgid "Data Encipherment" -msgstr "" +msgstr "ତଥ୍ଯ" #: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Key Agreement" @@ -20879,8 +21727,9 @@ msgid "Critical" msgstr "ଗୁରୁତର" #: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 +#, fuzzy msgid "Not Critical" -msgstr "" +msgstr "ଗୁରୁତର" #: ../smime/lib/e-cert.c:948 msgid "Extensions" @@ -20892,8 +21741,9 @@ msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 +#, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦିମ୍" #: ../smime/lib/e-cert.c:1084 msgid "Issuer" @@ -20908,16 +21758,19 @@ msgid "Subject Unique ID" msgstr "ବିଷଯ ଅନନ୍ଯ ID " #: ../smime/lib/e-cert.c:1200 +#, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ମୂଲ୍ଯ" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#, fuzzy msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ ଫାଇଲ:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 msgid "Imported Certificate" @@ -20928,29 +21781,35 @@ msgstr "" #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format +#, fuzzy msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "ନୁହେଁ ନିର୍ବାହନ କରନ୍ତୁ ନାଁ" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format +#, fuzzy msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ତଳ ନାଁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Address _Book Properties" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକର ଗୁଣଧର୍ମ ର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ କୁ." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Contact _Preview" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 @@ -20958,20 +21817,23 @@ msgid "Copy" msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "ବଛାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Copy to Folder..." -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ କୁ ଫୋଲଡର." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #| msgid "Create a new address book" @@ -20988,36 +21850,44 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "ବଛାକୁ କାଟନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 +#, fuzzy msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "" +msgstr "କାଢନ୍ତୁ (Del) ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 +#, fuzzy msgid "Delete selected contacts" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 +#, fuzzy msgid "Delete the selected folder" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 +#, fuzzy msgid "Forward Contact" -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ ସମ୍ପର୍କ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +#, fuzzy msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ କୁ." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +#, fuzzy msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଚୟିତ କୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +#, fuzzy msgid "Move to Folder..." -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ କୁ ଫୋଲଡର." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 @@ -21029,32 +21899,38 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନରାଜି କୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +#, fuzzy msgid "Print selected contacts" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +#, fuzzy msgid "Rename the selected folder" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃନାମ ଦିଅ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 +#, fuzzy msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "" +msgstr "S ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "VCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ a" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721 msgid "Select All" @@ -21074,16 +21950,19 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#, fuzzy msgid "Send message to contact" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ କୁ ସମ୍ପର୍କ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 +#, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ ଚୟିତ କୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#, fuzzy msgid "Show contact preview window" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ସମ୍ପର୍କ ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" @@ -21098,8 +21977,9 @@ msgid "Stop Loading" msgstr " ଲୋର୍ଡକୁ ବନ୍ଦକର" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#, fuzzy msgid "View the current contact" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ସମ୍ପର୍କ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -21107,28 +21987,34 @@ msgid "_Actions" msgstr "କ୍ରିୟା (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 +#, fuzzy msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ସମ୍ପର୍କ କୁ." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 +#, fuzzy msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଯୋଗାଯୋଗ କୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 +#, fuzzy msgid "_Delete Contact" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ସମ୍ପର୍କ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 +#, fuzzy msgid "_Forward Contact..." -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ ସମ୍ପର୍କ." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 +#, fuzzy msgid "_Move Contact to..." -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ସମ୍ପର୍କ କୁ." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 +#, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଫୋଲଡର ଯୋଗାଯୋଗ କୁ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" @@ -21139,48 +22025,58 @@ msgid "_Rename" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 +#, fuzzy msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ସମ୍ପର୍କ." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 +#, fuzzy msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଯୋଗାଯୋଗ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 +#, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ ସନ୍ଦେଶ କୁ ସମ୍ପର୍କ." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "ଦିନ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Delete all occurrences" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ ଘଟଣା" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "Delete the appointment" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Delete this occurrence" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ଏହା ଘଟଣା" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 +#, fuzzy msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ କୁ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ ପଛକୁ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "List" @@ -21196,8 +22092,9 @@ msgid "Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 +#, fuzzy msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନରାଜି କାଲେଣ୍ଡର କୁ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 @@ -21205,68 +22102,83 @@ msgid "Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 +#, fuzzy msgid "Print this calendar" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ଏହା କାଲେଣ୍ଡର" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#, fuzzy msgid "Purg_e" -msgstr "" +msgstr "e" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 +#, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "" +msgstr "ଏବଂ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "Select _Date" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ତାରିଖ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#, fuzzy msgid "Select _Today" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ଆଜି" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 +#, fuzzy msgid "Select a specific date" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର a" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 +#, fuzzy msgid "Select today" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ଆଜି" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 +#, fuzzy msgid "Show as list" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ତାଲିକା" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 +#, fuzzy msgid "Show one day" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଦିନ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 +#, fuzzy msgid "Show one month" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ମାସ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 +#, fuzzy msgid "Show one week" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ସପ୍ତାହ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 +#, fuzzy msgid "Show the working week" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ସପ୍ତାହ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 +#, fuzzy msgid "View the current appointment" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#, fuzzy msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Week" msgstr "ସପ୍ତାହ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#, fuzzy msgid "Work Week" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #| msgid "_Web Log:" @@ -21274,93 +22186,114 @@ msgid "_Debug Logs" msgstr "ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#, fuzzy msgid "_Open Appointment" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "" +msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ଡାକ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନୂତନ ପାଇଁ ଡାକ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ ପାଇଁ ନୂତନ ଡାକ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣ ର ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#, fuzzy msgid "F_older" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଚୟିତ" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" +msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଠାରୁ ସମସ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "Search F_olders" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ F" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +#, fuzzy msgid "Show Message _Preview" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ସନ୍ଦେଶ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#, fuzzy msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ତଳ ତାଲିକା" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#, fuzzy msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଦ୍ବାରା ସହିତ ତାଲିକା" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#, fuzzy msgid "Show message preview window" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#, fuzzy msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +msgstr "କିଣନ୍ତୁ କିମ୍ବା କୁ ରେ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +#, fuzzy msgid "_Classic View" -msgstr "" +msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ଦୃଶ୍ଯ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଫୋଲଡର କୁ." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +#, fuzzy msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣ ପାଇଁ ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "_Message Filters" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 +#, fuzzy msgid "_Move Folder To..." -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଫୋଲଡର କୁ." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 msgid "_New..." @@ -21379,65 +22312,80 @@ msgid "_Subscriptions..." msgstr "କ୍ରୟ (_S)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 +#, fuzzy msgid "_Vertical View" -msgstr "" +msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ଦୃଶ୍ଯ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକର ନାମ ର ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକର ଗୁଣଧର୍ମ ର ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "" +msgstr "ଭାଙ୍ଗିୟିବା ସମସ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Collapse all message threads" -msgstr "" +msgstr "ଭାଙ୍ଗିୟିବା ସମସ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ " #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "କାଟ ଚୟିତ କୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ " #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "" +msgstr "E ସମସ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "E_xpunge" -msgstr "" +msgstr "E" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Expand all message threads" -msgstr "" +msgstr "ବିସ୍ତାରକର ସମସ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "" +msgstr "ଲୁଚାଅ S" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "" +msgstr "ଲୁଚାଅ ବିଲୋପ ହୋଇଛି" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 +#, fuzzy msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "" +msgstr "ଲୁଚାଅ ପଢନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 +#, fuzzy msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" +msgstr "ଲୁଚାଅ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ସହିତ a" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +#, fuzzy msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "" +msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 #| msgid "Mark Me_ssages as Read" @@ -21445,16 +22393,19 @@ msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +#, fuzzy msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ଠାରୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ " #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" +msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଠାରୁ ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "" +msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 #| msgid "Rename the \"%s\" folder to:" @@ -21462,402 +22413,498 @@ msgid "Refresh the folder" msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜନ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#, fuzzy msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସନ୍ଦେଶ S" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#, fuzzy msgid "Select Message _Thread" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସନ୍ଦେଶ ସୁତା" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "Select _All Messages" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +#, fuzzy msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ଏବଂ ନୁହେଁ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#, fuzzy msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ଇଞ୍ଚ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#, fuzzy msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ କୁ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#, fuzzy msgid "Select all visible messages" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#, fuzzy msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ନାଁ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 +#, fuzzy msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଗୁପ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 +#, fuzzy msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +#, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 +#, fuzzy msgid "Threaded Message list" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +#, fuzzy msgid "_Group By Threads" -msgstr "" +msgstr "ସମୂହ ଦ୍ବାରା" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "_Message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "" +msgstr "A ପ୍ରେରକ କୁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "A_pply Filters" -msgstr "" +msgstr "A ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "" +msgstr "ମିଶାଅ ପ୍ରେରକ କୁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "All Message _Headers" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଯୋଗ କର କୁ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Check for _Junk" -msgstr "" +msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର ପାଇଁ Junk" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "Compose _New Message" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ a କୁ ସମସ୍ତ ର ର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ a କୁ ତାଲିକା ର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 +#, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ a କୁ ର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ " #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +#, fuzzy msgid "Create R_ule" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର R" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 +#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ପାଇଁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ଏହା ତାଲିକା" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 +#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 +#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 +#, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନିୟମ କୁ ଠାରୁ ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +#, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନିୟମ କୁ କୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନିୟମ କୁ କୁ ଏହା ତାଲିକା" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +#, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନିୟମ କୁ ସହିତ ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +#, fuzzy msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "କାଟ ଚୟିତ କୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ " #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +#, fuzzy msgid "Display the next important message" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +#, fuzzy msgid "Display the next message" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +#, fuzzy msgid "Display the next thread" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +#, fuzzy msgid "Display the next unread message" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଅପଠିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +#, fuzzy msgid "Display the previous important message" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +#, fuzzy msgid "Display the previous message" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +#, fuzzy msgid "Display the previous unread message" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଅପଠିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +#, fuzzy msgid "F_orward As..." -msgstr "" +msgstr "F." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +#, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "" +msgstr "ଫିଲଟର ରେ ତାଲିକା." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +#, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "" +msgstr "ଫିଲଟର ରେ." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +#, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "" +msgstr "ଫିଲଟର ରେ ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +#, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "" +msgstr "ଫିଲଟର ରେ ବିଷଯ." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +#, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "" +msgstr "ଫିଲଟର ଚୟିତ ପାଇଁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +#, fuzzy msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ପାଇଁ ଅନୁସରଣକର ଉପର" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#, fuzzy msgid "Follow _Up..." -msgstr "" +msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +#, fuzzy msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" +msgstr " ବଳ ଇଞ୍ଚ HTML ଡାକ କୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +#, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ ଚୟିତ ଇଞ୍ଚ ର a ନୂତନ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +#, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ ଚୟିତ ସଦୃଶ a" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ ଚୟିତ କୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ ଚୟିତ କୁ ସଂଲଗ୍ନକ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +#, fuzzy msgid "Mar_k as" -msgstr "" +msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ପଢନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ନୁହେଁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ନୁହେଁ ପଢନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +#, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ପାଇଁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +#, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଚୟିତ କୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +#, fuzzy msgid "Next _Important Message" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +#, fuzzy msgid "Next _Thread" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସୁତା" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +#, fuzzy msgid "Next _Unread Message" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +#, fuzzy msgid "Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Junk" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +#, fuzzy msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ a ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ a ଡାକ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +#, fuzzy msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ଚୟିତ ଇଞ୍ଚ a ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +#, fuzzy msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ଚୟିତ ଇଞ୍ଚ ପାଇଁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +#, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "" +msgstr "P ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +#, fuzzy msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ଠାରୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ " #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#, fuzzy msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ କୁ ଫୋଲଡର" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#, fuzzy msgid "Post a Repl_y" -msgstr "" +msgstr "ପୋଷ୍ଟ a ହଁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "" +msgstr "ପୋଷ୍ଟ a କୁ a ସାର୍ବଜନୀନ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +#, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "" +msgstr "ପୋଷ୍ଟ a କୁ a ଇଞ୍ଚ a ସାର୍ବଜନୀନ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +#, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "" +msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ କୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +#, fuzzy msgid "Print this message" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ଏହା" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "" +msgstr "ପୁଣି ପଠାନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#, fuzzy msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ପାଠ୍ଯ କୁ ଆକାର" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#, fuzzy msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ a ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଠାରୁ ତାଲିକା." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#, fuzzy msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଠାରୁ." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#, fuzzy msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଠାରୁ S." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#, fuzzy msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଠାରୁ." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#, fuzzy msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ ଇଞ୍ଚ ର" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#, fuzzy msgid "Select _All Text" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ଟେକ୍ସଟ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#, fuzzy msgid "Select all the text in a message" -msgstr "" +msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ପାଠ୍ଯ ଇଞ୍ଚ a" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 +#, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "" +msgstr "ସେଟକର ଉପର ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ a ଇଞ୍ଚ ର" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#, fuzzy msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ସହିତ ସମସ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "" +msgstr "ଦେଖାଅ ଉତ୍ସ ର" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#, fuzzy msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Uni_mportant" @@ -21872,68 +22919,81 @@ msgid "_Attached" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#, fuzzy msgid "_Caret Mode" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାରେଟ ମୋଡ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +#, fuzzy msgid "_Clear Flag" -msgstr "" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#, fuzzy msgid "_Delete Message" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#, fuzzy msgid "_Find in Message..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ସନ୍ଦେଶ." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#, fuzzy msgid "_Flag Completed" -msgstr "" +msgstr "ସମାପ୍ତ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Go To" msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#, fuzzy msgid "_Important" -msgstr "" +msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Inline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#, fuzzy msgid "_Junk" -msgstr "" +msgstr "Junk" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#, fuzzy msgid "_Load Images" -msgstr "" +msgstr "ଲୋଡ କର ପ୍ରତିଛବି" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#, fuzzy msgid "_Message Source" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଉତ୍ସ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#, fuzzy msgid "_Next Message" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Normal Size" msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#, fuzzy msgid "_Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Junk" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#, fuzzy msgid "_Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#, fuzzy msgid "_Previous Message" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Quoted" @@ -21945,12 +23005,14 @@ msgid "_Read" msgstr "ପଢନ୍ତୁ (_R)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#, fuzzy msgid "_Save Message..." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶ." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +#, fuzzy msgid "_Undelete Message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Unread" @@ -21973,64 +23035,79 @@ msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Copy selected memo" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Cut selected memo" -msgstr "" +msgstr "କାଟ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Delete selected memos" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ଠାରୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ " #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନରାଜି ତାଲିକା ର କୁ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 +#, fuzzy msgid "Print the list of memos" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ତାଲିକା ର" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 +#, fuzzy msgid "View the selected memo" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 +#, fuzzy msgid "_Open Memo" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ସ୍ମାରକପତ୍ର" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "Copy selected tasks" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Cut selected tasks" -msgstr "" +msgstr "କାଟ ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 +#, fuzzy msgid "Delete completed tasks" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "Delete selected tasks" -msgstr "" +msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "" +msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ଠାରୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ " #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" @@ -22097,8 +23174,9 @@ msgid "Exit the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" @@ -22126,8 +23204,9 @@ msgid "New _Window" msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)" #: ../ui/evolution.xml.h:20 +#, fuzzy msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ପ୍ରଶ୍ନ" #: ../ui/evolution.xml.h:21 #| msgid "Page Setup:" @@ -22147,8 +23226,9 @@ msgid "Send / _Receive" msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../ui/evolution.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଅ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ ଏବଂ ନୂତନ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Set up Pilot configuration" @@ -22183,8 +23263,9 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "ବଗ-ବଡି ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/evolution.xml.h:35 +#, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଅଫ ଲାଇନ." #: ../ui/evolution.xml.h:36 #| msgid "Tool_bar style" @@ -22217,8 +23298,9 @@ msgid "_Forget Passwords" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:45 +#, fuzzy msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" #: ../ui/evolution.xml.h:47 #| msgid "Hide window buttons" @@ -22231,16 +23313,18 @@ msgid "_Icons Only" msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_I)" #: ../ui/evolution.xml.h:50 +#, fuzzy msgid "_Quick Reference" -msgstr "" +msgstr "ରେଫରେନ୍ସ୍" #: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" #: ../ui/evolution.xml.h:52 +#, fuzzy msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "" +msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ" #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Synchronization Options..." @@ -22304,8 +23388,9 @@ msgid "By Su_bject" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅନୁଯାୟୀ (_b)" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "ଦ୍ବାରା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" @@ -22320,8 +23405,9 @@ msgid "_Memos" msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "With _Due Date" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ ତାରିଖ" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" @@ -22349,15 +23435,17 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "" +msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ତଳ" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ବାମ ମାଉସ ବଟନ କୁ ଇଞ୍ଚ ରେ ର ନକ୍ସା ଏବଂ ମନୋନୀତ କର a ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନ କୁ ବାହାର." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 @@ -22429,8 +23517,9 @@ msgid "Select View: %s" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ବାଛନ୍ତୁ: %s" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#, fuzzy msgid "Current view is a customized view" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଟେ a" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 msgid "Save Custom View..." @@ -22467,31 +23556,36 @@ msgid "Type of view:" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାର ପ୍ରକାର:" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132 +#, fuzzy msgid "Attachment Bar" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପଟି" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 #, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ସଲଂଗ୍ନ ଫାଇଲ" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 #, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "ସଲଂଗ୍ନ ଫାଇଲ ନୁହେଁ a ଫାଇଲ" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Attachment Properties" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "MIME type:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" @@ -22576,8 +23670,9 @@ msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "ସମୟ ଏହି ଶୈଳୀରେ ରହିବା ଉଚିତ: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 +#, fuzzy msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଶତ ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 msgid "Arabic" @@ -22726,10 +23821,11 @@ msgid "Use underline" msgstr "ରେଖାଙ୍କନ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 +#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" +msgstr "ସେଟ ଅବରେଖନ ଇଞ୍ଚ ପାଠ୍ଯ ବ୍ଯବହୃତ ପାଇଁ ତ୍ବରକ କି" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -22815,10 +23911,11 @@ msgid "World Map" msgstr "ପୃଥିବୀ ମାନଚିତ୍ର" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#, fuzzy msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" +msgstr "ମାଉସ ନକ୍ସା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ମନୋନୀତ କର ଠାରୁ ତଳ ତଳ." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 #| msgid "One" @@ -22826,8 +23923,9 @@ msgid "Online" msgstr "ଅନ ଲାଇନ" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 +#, fuzzy msgid "The button state is online" -msgstr "" +msgstr "ବଟନ ଅଟେ" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync with:" @@ -22963,12 +24061,14 @@ msgid "Gene_ral Options" msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଲ୍ପ (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" -msgstr "" +msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" @@ -22976,11 +24076,12 @@ msgid "" "Secret\n" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" -msgstr "" +msgstr "ସାଧାରଣ ଗୁପ୍ତ ଆଖିଗୁଡ଼ିକ କେବଳ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#, fuzzy msgid "R_eply requested" -msgstr "" +msgstr "R" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" @@ -23255,10 +24356,11 @@ msgid "Field Chooser" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." -msgstr "" +msgstr "କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ a ସ୍ତମ୍ଭ କୁ ସାରଣୀ ଇଞ୍ଚ କୁ." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 #, c-format |