aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org>2009-03-15 01:26:20 +0800
committerManoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org>2009-03-15 01:26:20 +0800
commit114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7 (patch)
treea35da53155ca5406e1b228cab4d3be0e46ce5ee4 /po
parent20a9e4015c54096aca38a6d1a257816c489273a7 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar
gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.gz
gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.bz2
gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.lz
gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.xz
gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.tar.zst
gsoc2013-evolution-114a6f732c883140111e1203b5427d5001368fe7.zip
Updated Oriya Translation.
svn path=/trunk/; revision=37429
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/or.po4766
1 files changed, 2934 insertions, 1832 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index f9cea0c20c..ce5b344264 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 19:33+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 22:54+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,6 +28,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
@@ -950,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
+msgstr "URI ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ନାମ ସଂଳାପରେ ଅନ୍ତିମ ବ୍ଯବହୃତ ଫୋଲଡର।"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
@@ -3663,7 +3666,7 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "d ସମ୍ପର୍କ ଖୋଲ d ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ କୁ ଏହା ସମ୍ପର୍କ?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
msgid "_Don't Display"
@@ -4460,7 +4463,7 @@ msgstr "{0}।"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକାଧିକ ଦିନ ଘଟଣାଗୁଡିକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ:"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
@@ -4805,7 +4808,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁସ୍ମା
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr ""
+msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Event Gradient"
@@ -4825,7 +4828,7 @@ msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ନମୁନା URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr ""
+msgstr "କାଲେଣ୍ଡର.ଦୃଶ୍ୟରେ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ଅନୁପାତ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Hide completed tasks"
@@ -4944,7 +4947,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ର ମଧ୍ଯରେ ତାଲିକା ଏବଂ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -4972,7 +4975,7 @@ msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋର
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
+msgstr "ଘଟଣା/ସାକ୍ଷାତକାର ସମ୍ପାଦକରେ RSVP କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -5078,11 +5081,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "ଚବିଶ ଘଣ୍ଟା ସମୟ ଶୈଳୀ"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଣରଣକର୍ତ୍ତା, \"ମିନଟ\", \"ଘଣ୍ଟା\" କିମ୍ବା \"ଦିନ\"।"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -6261,7 +6264,7 @@ msgstr "ଗୋପନୀୟତା ଭାବରେ ଶ୍ରେଣୀବିଭା
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
msgid "R_ole Field"
-msgstr ""
+msgstr "ଭୂମିକା କ୍ଷେତ୍ର (_o)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
@@ -6339,7 +6342,7 @@ msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଅଦଳବଦଳ କରିବା ପାଁଇ ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
@@ -6569,14 +6572,14 @@ msgstr "ଆପଣ %s ବଦଳରେ କାର୍ଯ୍ୟକରୁଛନ୍ତ
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "d ଦିନ ପୂର୍ବରୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ନିଯୁକ୍ତି ପୂର୍ବରୁ %d ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[1] "ନିଯୁକ୍ତି ପୂର୍ବରୁ %d ଘଣ୍ଟା"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
#, c-format
@@ -7767,7 +7770,7 @@ msgstr "ଜଣେ ଅଜ୍ଞାତ ବ୍ଯକ୍ତି"
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
-msgstr ""
+msgstr "<br> ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚନା, ଏବଂ ତାପରେ ନିମ୍ନ ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
@@ -7894,7 +7897,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
msgid "Task Update Request"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ ଅନୁରୋଧ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
#, c-format
@@ -7903,51 +7906,51 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
msgid "Task Reply"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ୟ୍ୟ ଉତ୍ତର"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ରେ ବାତିଲ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଅଛି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
msgid "Task Cancelation"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ୟ୍ୟ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Bad Task Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଖରାପ କାର୍ଯ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା ପ୍ରକାଶ କରିସାରିଛି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>ଆପଣଙ୍କର ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ଅନୁରୋଧ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>ଆପଣଙ୍କର ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧର ଉତ୍ତର ଦେଇଛି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ଉତ୍ତର"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଖରାପ ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
msgid "The message does not appear to be properly formed"
@@ -7955,19 +7958,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶ କେବଳ ଅସମର୍ଥିତ ଅନୁରୋଧ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ବୈଧ କାଲେଣ୍ଡର ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ କାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
msgid "Update complete\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
@@ -7983,7 +7986,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ୍ରୋତା ସ୍ଥିତି ଅଦ୍ୟତନ\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
@@ -7992,15 +7995,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
msgid "Item sent!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବସ୍ତୁ ପଠାଯାଇଛି!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
msgid "Choose an action:"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟ ବାଛନ୍ତୁ:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
@@ -8029,7 +8032,7 @@ msgstr "ହ୍ରାସ କର"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
msgid "Update respondent status"
@@ -8037,7 +8040,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
msgid "Send Latest Information"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସୂଚନା ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -8045,11 +8048,11 @@ msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
msgid "--to--"
-msgstr ""
+msgstr "--କୁ--"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
msgid "Calendar Message"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସନ୍ଦେଶ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "Date:"
@@ -8057,15 +8060,15 @@ msgstr "ତାରିଖ:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Loading Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
msgid "Loading calendar..."
-msgstr ""
+msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Server Message:"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭର ସନ୍ଦେଶ:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Chair Persons"
@@ -8073,11 +8076,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Required Participants"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Optional Participants"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Resources"
@@ -8121,13 +8124,13 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
msgid "Required Participant"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
#: ../calendar/gui/print.c:999
msgid "Optional Participant"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
@@ -8139,16 +8142,16 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
msgid "Needs Action"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ଆବଶ୍ୟକ"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
msgid "Attendee "
-msgstr ""
+msgstr "ଶ୍ରୋତା "
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
msgid "In Process"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
@@ -8174,15 +8177,15 @@ msgstr "%m/%d/%Y"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
msgid "Out of Office"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରେ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416
msgid "A_ttendees..."
-msgstr ""
+msgstr "ଶ୍ରୋତା (_t)..."
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
msgid "O_ptions"
@@ -8190,15 +8193,15 @@ msgstr "ବିକଳ୍ପ_ଗୁଡିକ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454
msgid "Show _only working hours"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟରତ ସମୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "ଛୋଟକରିବା ଦେଖାଅ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update free/busy"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494
msgid "_<<"
@@ -8214,27 +8217,27 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "_All people and resources"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ (_A)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "All _people and one resource"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ (_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "_Required people"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତି ଆବଶ୍ଯକ (_R)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଆବଶ୍ୟକ (_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "_Start time:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ (_S):"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
msgid "_End time:"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାପ୍ତି ସମୟ (_E):"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
@@ -8262,11 +8265,11 @@ msgstr "ସଦସ୍ଯ"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ Memosକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ memo ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
#, c-format
@@ -8274,32 +8277,34 @@ msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
+"%sରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
+" %s"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:812
msgid "Loading memos"
-msgstr ""
+msgstr "memo ଧାରଣ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:903
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sରେ memos ଖୋଲୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
msgid "Loading tasks"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଠାରେ କାର୍ଯ୍ୟ ଖୋଲୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
msgid "Completing tasks..."
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛି..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
msgid "Expunging"
@@ -8307,7 +8312,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
msgid "Select Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
@@ -8318,30 +8323,30 @@ msgstr "%d %B"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
msgid "_Custom View"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଦୃଶ୍ଯ (_C)"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
msgid "_Save Custom View"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଦୃଶ୍ଯ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
msgid "_Define Views..."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ.ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ (_D)..."
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sରେ ନିଯୁକ୍ତି ଧାରଣ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sରେ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
#, c-format
msgid "Loading memos at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sରେ memos ଧାରଣ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
#, c-format
@@ -8406,24 +8411,24 @@ msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Select Today"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଜିକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "An organizer must be set."
-msgstr ""
+msgstr "ଜଣେ ଆୟୋଜକ ସେଟକରିବା ଉଚିତ।"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିକମରେ ଜଣେ ଶ୍ରୋତା ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
msgid "Event information"
-msgstr ""
+msgstr "ଘଟଣା ସୂଚନା"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
msgid "Task information"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
msgid "Memo information"
@@ -8431,11 +8436,11 @@ msgstr "Memo ସୂଚନା"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
msgid "Free/Busy information"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
msgid "Calendar information"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
@@ -8506,12 +8511,12 @@ msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
-msgstr ""
+msgstr "ଗଣକ-ପ୍ରସ୍ତାବ"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା (%s to %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
msgid "iCalendar information"
@@ -8519,46 +8524,46 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ସେହି ଘଟଣାର ଜଣେ ଶ୍ରୋତା ହୋଇଥିବେ।"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:507
msgid "_New Memo List"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା (_N)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:590
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ସ୍ମାରକପତ୍ର"
+msgstr[1] "%d ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d ବଚ୍ଛିତ"
+msgstr[1] ", %d ବଚ୍ଛିତ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:639
msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଉନ୍ନତତର କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:769
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "ଘଟଣା ଏବଂ ସାକ୍ଷାତକାର ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:782
msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି କାଲେଣ୍ଡର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
msgid "Memo Source Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Memo ଉତ୍ସ ଚୟନକର୍ତ୍ତା"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
msgid "New memo"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ memo"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
msgctxt "New"
@@ -8567,24 +8572,24 @@ msgstr "Memo (_o)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
msgid "Create a new memo"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ memo ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
msgid "New shared memo"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସହଭାଗୀ memo"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
msgctxt "New"
msgid "_Shared memo"
-msgstr ""
+msgstr "ସହଭାଗୀ memo (_S)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
msgid "Create a shared new memo"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସହଭାଗୀ memo ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
msgid "New memo list"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ memo ତାଲିକା"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
msgctxt "New"
@@ -8593,11 +8598,11 @@ msgstr "Memo ତାଲିକା (_s)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
msgid "Create a new memo list"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ memo ତାଲିକା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
msgid "Print Memos"
-msgstr ""
+msgstr "Memos ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/migration.c:157
msgid ""
@@ -8804,7 +8809,7 @@ msgstr "ଟାସ୍କ"
#: ../calendar/gui/print.c:2508
#, c-format
msgid "Summary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସାରାଂଶ: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2531
msgid "Attendees: "
@@ -8813,17 +8818,17 @@ msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗଣ: "
#: ../calendar/gui/print.c:2571
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2588
#, c-format
msgid "Priority: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2600
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr ""
+msgstr "ଶତକଡା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ: %i"
#: ../calendar/gui/print.c:2612
#, c-format
@@ -8833,26 +8838,26 @@ msgstr "URL: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2625
#, c-format
msgid "Categories: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଗ: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2636
msgid "Contacts: "
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ: %s"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
msgid "_New Task List"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା (_N)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d କାର୍ଯ୍ୟ"
+msgstr[1] "%d କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
#, c-format
@@ -8861,11 +8866,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ନିର୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି କାଲେଣ୍ଡର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
msgid "Task Source Selector"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଉତ୍ସ ଚୟନକର୍ତ୍ତା"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
msgid "New task"
@@ -8878,11 +8883,11 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_T)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
msgid "Create a new task"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
msgid "New assigned task"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦତ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
msgctxt "New"
@@ -8891,11 +8896,11 @@ msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ଯ
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦତ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
msgid "New task list"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
msgctxt "New"
@@ -8904,7 +8909,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା (_k)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
msgid "Create a new task list"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
msgid ""
@@ -8916,11 +8921,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
msgid "Do not ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
msgid "Print Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
@@ -8945,33 +8950,33 @@ msgstr "ଠାରୁ /ଅପେକ୍ଷାକୃତ ଛୋଟ /କମ୍"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଯୁକ୍ତି ଏବଂ ସାକ୍ଷାତକାର"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
msgid "Opening calendar"
-msgstr ""
+msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲୁଅଛି"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr ""
+msgstr "iCalendar ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution iCalendar ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
msgid "Reminder!"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ମାରକ!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr ""
+msgstr "vCalendar ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (.vcf)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution vCalendar ଆମଦାନିକର୍ତ୍ତା"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
msgid "Calendar Events"
@@ -8979,7 +8984,7 @@ msgstr "ପଞିକା ଘଟଣାଗୁଡିକ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବୁଦ୍ଧିମାନ ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା"
#.
#. *
@@ -10536,23 +10541,23 @@ msgstr "ସ୍ୱୟଂସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାର
#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦକ ପାଖରୁ ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:45
msgid "Insert Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:49
msgid "A_ttach"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ (_t)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:140
msgid "Untitled Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ-ହୀନ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:471
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଂଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
@@ -10594,7 +10599,7 @@ msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍
#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save as draft"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
msgid "S_end"
@@ -10602,7 +10607,7 @@ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_e)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:520
msgid "Send this message"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:527
msgid "Insert Send options"
@@ -10630,7 +10635,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:560
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr ""
+msgstr "PGP ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:566
msgid "PGP _Sign"
@@ -10638,11 +10643,11 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:568
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର PGP କି ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ହସ୍ତକ୍ଷର କରନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:574
msgid "_Prioritize Message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରାଥମିକତା ଦିଅନ୍ତୁ (_P)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:576
msgid "Set the message priority to high"
@@ -10658,7 +10663,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:590
msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME ସେଗୁପ୍ତ (_c)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:592
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
@@ -10666,7 +10671,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:598
msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷର (_n)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:600
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
@@ -10674,15 +10679,15 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:606
msgid "_Bcc Field"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc କ୍ଷେତ୍ର (_B)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "BCC କ୍ଷେତ୍ରଟି ଆଗପଛ ହେଉଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:614
msgid "_Cc Field"
-msgstr ""
+msgstr "Cc କ୍ଷେତ୍ର (_C)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:616
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
@@ -10690,7 +10695,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:622
msgid "_From Field"
-msgstr ""
+msgstr "ଠାରୁ କ୍ଷେତ୍ର (_F)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:624
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
@@ -10698,7 +10703,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:630
msgid "_Post-To Field"
-msgstr ""
+msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୁ କ୍ଷେତ୍ର (_P)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:632
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
@@ -10706,7 +10711,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:638
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:640
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
@@ -10714,7 +10719,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:646
msgid "_Subject Field"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟ କ୍ଷେତ୍ର (_S)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:648
msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
@@ -10722,7 +10727,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:654
msgid "_To Field"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ କ୍ଷେତ୍ର (_T)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:656
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
@@ -10730,11 +10735,11 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:699
msgid "Save Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶର ଗ୍ରାହକକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
@@ -10752,7 +10757,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
msgid "_Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
msgid "_To:"
@@ -10768,7 +10773,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
msgid "_Post To:"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ପୋଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (_P):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
msgid "S_ubject:"
@@ -10796,7 +10801,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573
msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପଟି ଦେଖାନ୍ତୁ (_A)"
#: ../composer/e-msg-composer.c:866
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -10818,11 +10823,11 @@ msgstr[1] "ସଂଲଗ୍ନ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_A)"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813
msgid "Compose Message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4114
msgid ""
@@ -10838,7 +10843,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକୁ କଢ଼ା ଯାଇଛି।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -10863,15 +10868,15 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋ ସୃଷ୍ଟିକରି ହେଲା ନାହିଁ।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଫାଇଲ &quot;{0}&quot;କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -10937,15 +10942,15 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସମାପ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ମିଳିଲା"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଚେତାବନୀ: ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶ ସହିତ `{0}' ଫାଇଲକୁ ସଲଂଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -10957,7 +10962,7 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ଅଗ୍ରସର କର
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Do not Recover"
-msgstr ""
+msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Recover"
@@ -10977,7 +10982,7 @@ msgstr ""
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ମେଲକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ, ଯୋଗାଯୋଗ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
@@ -10985,29 +10990,29 @@ msgstr ""
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr ""
+msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା"
#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
msgid "Evolution Error"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ତ୍ରୁଟି"
#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
msgid "Evolution Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ଚେତାବନୀ"
#: ../e-util/e-error.c:118
msgid "Evolution Information"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ସୂଚନା"
#: ../e-util/e-error.c:120
msgid "Evolution Query"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ପ୍ରଶ୍ନ"
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:444
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତୃଟି, ଅଜ୍ଞାତ ତୃଟି '%s'କୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି"
#: ../e-util/e-logger.c:161
msgid "Component"
@@ -11015,7 +11020,7 @@ msgstr "ଉପାଦାନ"
#: ../e-util/e-logger.c:162
msgid "Name of the component being logged"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗ କରାଯାଇଥିବା ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକର ନାମ"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
msgid "Debug Logs"
@@ -11037,7 +11042,7 @@ msgstr "ଲଗ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
msgid "Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Log ସ୍ତର"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
@@ -11064,7 +11069,7 @@ msgstr "ତୃଟି ଗୁଡିକ"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
msgid "Warnings and Errors"
-msgstr ""
+msgstr "ଚେତାବନୀ ଏବଂ ତୃଟି ଗୁଡିକ"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
msgid "Debug"
@@ -11072,7 +11077,7 @@ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି, ଚେତାବନୀ ଏବଂ ତୃଟିମୁକ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ"
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
@@ -11214,7 +11219,7 @@ msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ"
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ"
+msgstr[1] "ମିନିଟ ଇଞ୍ଚଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
@@ -11249,14 +11254,14 @@ msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଦିନ"
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ"
+msgstr[1] "ସପ୍ତାହ ଇଞ୍ଚଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ"
#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
@@ -11416,7 +11421,7 @@ msgstr "<b>ନିୟମଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)</b>"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
-msgstr ""
+msgstr "ବିପକ୍ଷରେ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ"
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
@@ -11494,11 +11499,11 @@ msgstr "ନିୟମ ନାମ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ ପସନ୍ଦ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
+msgstr "ଏଠାରେ,ସୁରକ୍ଷା ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ଡାକ ପସନ୍ଦ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
@@ -11530,7 +11535,7 @@ msgstr "Evolution ମେଲ ରଚୟିତା"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ମେଲ ଲେଖିବା ବିନ୍ଯାସ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
@@ -11711,7 +11716,7 @@ msgstr "ନିୟମ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍କୋର ସଜାଡନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
@@ -11719,7 +11724,7 @@ msgstr "ରଙ୍ଗ ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍କୋର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
@@ -11775,7 +11780,7 @@ msgstr "ଫେରାଇ ନଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not sound like"
-msgstr ""
+msgstr "ପରି ଲାଗୁନାହିଁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not start with"
@@ -11815,15 +11820,15 @@ msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଅଟେ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "ଟି ବିଶେଷ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is not Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "ଟି ବିଶେଷ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇ ନାହିଁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is not set"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "is set"
@@ -11860,11 +11865,11 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Message is Junk"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି Junk ଅଟେ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Message is not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି Junk ନୁହେଁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Move to Folder"
@@ -11872,7 +11877,7 @@ msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Pipe to Program"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇପ ପାଇଁ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Play Sound"
@@ -11893,7 +11898,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Replied to"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "returns"
@@ -11901,11 +11906,11 @@ msgstr "ଫେରାଇଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "returns greater than"
-msgstr ""
+msgstr "ଠାରୁ ଅଧିକ ଫେରାଇଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "returns less than"
-msgstr ""
+msgstr "ଠାରୁ କମ ଫେରାଇଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Run Program"
@@ -11937,7 +11942,7 @@ msgstr "ଆକାର (kB)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "sounds like"
-msgstr ""
+msgstr "ପରି ଲାଗେ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Source Account"
@@ -11953,7 +11958,7 @@ msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "Stop Processing"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
@@ -11978,7 +11983,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ୟୋଗକରନ୍ତୁ (_t)"
#: ../mail/em-folder-browser.c:193
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନରୁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_r)..."
#: ../mail/em-folder-browser.c:218
msgid "All Messages"
@@ -11994,7 +11999,7 @@ msgstr "ନାହିଁ ନାମପଟି"
#: ../mail/em-folder-browser.c:228
msgid "Read Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
msgid "Recent Messages"
@@ -12002,19 +12007,19 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଶେଷ 5 ଦିନର ସନ୍ଦେଶ"
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
msgid "Messages with Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
msgid "Important Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ"
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
msgid "Messages Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ"
#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
#| msgid "_Account name:"
@@ -12038,8 +12043,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ସମୁଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:"
+msgstr[1] "ସମୁଦାୟ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:196
#, c-format
@@ -12063,7 +12068,7 @@ msgstr "ଇନବକ୍ସ"
#: ../mail/em-folder-properties.c:390
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
msgid "Folder Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ବିଶେଷତାଗୁଡିକ"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -12076,13 +12081,13 @@ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
#: ../mail/em-folder-selector.c:258
msgid "Folder _name:"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ (_n):"
#. load store to mail component
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
msgid "Search Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
@@ -12135,7 +12140,7 @@ msgstr "%s (%u)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:741
msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ଫୋଲଡର ବ୍ରୁକ୍ଷ"
#: ../mail/em-folder-tree.c:900
#, c-format
@@ -12163,20 +12168,20 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Move to Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"ରେ ଫୋଲଡର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
msgid "Open in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_N)"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122
@@ -12194,7 +12199,7 @@ msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_f)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2134
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "ଫ୍ଲାସ ଆଉଟବକ୍ସ (_u)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Empty Trash"
@@ -12237,11 +12242,11 @@ msgstr "ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr ""
+msgstr "କେଉଁଠି ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିବା ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ:"
#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ବିଲୋପ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -12249,7 +12254,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରେରକକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
@@ -12259,23 +12264,23 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
msgid "U_ndelete"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପସାରିତ ହୋଇନଥିବା (_n)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1344
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1345
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr ""
+msgstr "ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟକରନ୍ତୁ (_k)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
msgid "Mark as _Unread"
@@ -12283,23 +12288,23 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
msgid "Mark as _Important"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_I)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
msgid "Mark as Un_important"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହଁ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_i)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_J)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1353
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_N)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_w)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1356
msgid "_Label"
@@ -12318,7 +12323,7 @@ msgstr "ନୂତନ ନାମପଟି"
#: ../mail/em-folder-view.c:1364
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ସମାପ୍ତ (_g)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1365
msgid "Cl_ear Flag"
@@ -12326,41 +12331,41 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶରୁ ନିୟମ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_t)"
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟ ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫୋଲଡର ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫୋଲଡର ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1372
msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରେରକ ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫୋଲଡର ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1373
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକା ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫୋଲଡରକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_L)"
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟ ଉପରେ ଆଧାର କରି ଛାଣନ୍ତୁ (_j)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରେରକ ଉପରେ ଆଧାର କରି ଛାଣନ୍ତୁ (_d)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1380
msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ଉପରେ ଆଧାର କରି ଛାଣନ୍ତୁ (_c)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1381
msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକା ଉପରେ ଆଧାର କରି ଛାଣନ୍ତୁ (_M)"
#. default charset used in mail view
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
@@ -12374,7 +12379,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../mail/em-folder-view.c:2518
msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../mail/em-folder-view.c:2537
#| msgid "Current Message"
@@ -12387,20 +12392,20 @@ msgstr "କୁ ଡାକନ୍ତୁ (_a)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:2759
msgid "Create _Search Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../mail/em-folder-view.c:2760
msgid "_From this Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଠିକଣାରୁ (_F)"
#: ../mail/em-folder-view.c:2761
msgid "_To this Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଠିକଣାକୁ (_T)"
#: ../mail/em-folder-view.c:3254
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ %s"
#: ../mail/em-folder-view.c:3266
#, c-format
@@ -12410,13 +12415,13 @@ msgstr "%s କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-folder-view.c:3271
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ/ଲୁଚାହୋଇନଥିବା ଠିକଣା"
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:474
#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଳକଗୁଡିକ: %d"
#: ../mail/em-format-html-display.c:618
#| msgid "F_ind:"
@@ -12436,11 +12441,11 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:652
msgid "M_atch case"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_a)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
msgid "Unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇନଥିବା"
#: ../mail/em-format-html-display.c:951
msgid ""
@@ -12460,7 +12465,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
msgid "Invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
#: ../mail/em-format-html-display.c:953
msgid ""
@@ -12532,7 +12537,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_V)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
msgid "This certificate is not viewable"
@@ -12540,7 +12545,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %pରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
msgid "Overdue:"
@@ -12552,7 +12557,7 @@ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ଦ୍ୱାରା"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
msgid "_View Inline"
-msgstr ""
+msgstr "ଇନଲାଇନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
msgid "_Hide"
@@ -12560,11 +12565,11 @@ msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
msgid "_Fit to Width"
-msgstr ""
+msgstr "ଓସାର ସହିତ ଖାପ ଖୁଆନ୍ତୁ (_F)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
msgid "Show _Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଳ ଆକାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_O)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
#| msgid "attachment"
@@ -12573,19 +12578,19 @@ msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ "
#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
msgid "Select folder to save all attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
msgid "_Save Selected..."
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ସଂଲଗ୍ନ (_t)"
+msgstr[1] "%d ସଂଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ (_t)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
msgid "S_ave"
@@ -12593,11 +12598,11 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_a)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
msgid "S_ave All"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_a)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
msgid "No Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ନାହିଁ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
#| msgid "Time format:"
@@ -12628,7 +12633,7 @@ msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d ର %d"
#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s'କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି"
#: ../mail/em-format-html.c:930
#| msgid "Unknown error."
@@ -12642,35 +12647,35 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:968
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP ସାଇଟ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:979
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ (%s) ପାଇଁ ସୂଚକ \"%s\" ସାଇଟରେ ବୈଧ ଅଟେ"
#: ../mail/em-format-html.c:981
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:1002
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୂଦୂର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:1013
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାହ୍ୟ ଅଜ୍ଞାତ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସୂଚକ (\"%s\" ପ୍ରକାର)"
#: ../mail/em-format-html.c:1241
msgid "Formatting message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସଜାଡ଼ୁଛି"
#: ../mail/em-format-html.c:1415
msgid "Formatting Message..."
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସଜାଡ଼ୁଛି..."
#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
@@ -12699,7 +12704,7 @@ msgstr " (%a, %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: ../mail/em-format-html.c:1781
msgid " (%R %Z)"
-msgstr ""
+msgstr " (%R %Z)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
@@ -12707,7 +12712,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1917
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ପାଇଁ ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି <b>%s</b> ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଛି"
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
@@ -12718,7 +12723,7 @@ msgstr "ଠାରୁ"
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
@@ -12739,7 +12744,7 @@ msgstr "ମୁଖ"
#: ../mail/em-format.c:1160
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସଂଲଗ୍ନକ"
#: ../mail/em-format.c:1199
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
@@ -12759,19 +12764,19 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1354
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "PGP/MIME ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତୃଟି"
#: ../mail/em-format.c:1511
msgid "Unsupported signature format"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୈଳୀ"
#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
msgid "Error verifying signature"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚକାରୀ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି ଯାଞ୍ଚକାରୀ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
#: ../mail/em-format.c:1664
#| msgid "Could not update object"
@@ -12780,27 +12785,27 @@ msgstr "PGP ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାର
#: ../mail/em-format.c:1664
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "PGP ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତୃଟି"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Every time"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ଥର"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
msgid "Once per day"
-msgstr ""
+msgstr "ଦିନକୁ ଥରେ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
msgid "Once per week"
-msgstr ""
+msgstr "ସପ୍ତାହକୁ ଥରେ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Once per month"
-msgstr ""
+msgstr "ମାସକୁ ଥରେ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ Junk ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
#| msgid "_Folder Name:"
@@ -12809,7 +12814,7 @@ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ନାମ:"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
msgid "Header Value Contains:"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ମୂଲ୍ଯ ରହିଅଛି:"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
#| msgid "Continue"
@@ -12829,13 +12834,13 @@ msgstr "ସୂଚକ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr ""
+msgstr "%s ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି ଏବଂ ବାଇନାରୀ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।"
#. May be a better text
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
#, c-format
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
+msgstr "%s ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ପ୍ୟାକେଜଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
#| msgid "No description available."
@@ -12845,7 +12850,7 @@ msgstr "କୌଣସି ଜଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନ
#. green
#: ../mail/em-migrate.c:1059
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "କରିବାକୁ"
#. blue
#: ../mail/em-migrate.c:1060
@@ -12860,17 +12865,17 @@ msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ"
#: ../mail/em-migrate.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ପୋଲଡର `%s' ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1699
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର `%s' କୁ `%s'ରେ ନକଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1884
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ମେଲବାକ୍ସକୁ `%s'ରେ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1889
msgid ""
@@ -12883,22 +12888,22 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା POP ସର୍ଭରରେ ଥିବା ତଥ୍ୟ `%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2104
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 ସର୍ଭରରେ ଥିବା ତଥ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ `%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2133
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 ସର୍ଭରରେ ଥିବା ତଥ୍ୟ `%s'କୁ ନକଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଭଣ୍ଡାର `%s'କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2974
#| msgid "Migrating `%s':"
@@ -12916,7 +12921,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:3056
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s'ରେ ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:3075
msgid ""
@@ -12926,17 +12931,17 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
msgid "_Reply to sender"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_L)"
#. make it first item
#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848
msgid "_Add to Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
@@ -12953,11 +12958,11 @@ msgstr "ଫୋଲଡର"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
msgid "Please select a server."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ସର୍ଭର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ।"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
msgid "No server has been selected"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ସର୍ଭର ବଛାହୋଇନାହିଁ"
#. Check buttons
#: ../mail/em-utils.c:122
@@ -13013,46 +13018,45 @@ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Always search"
msgid "Always request read receipt"
-msgstr "ସବୁବେଳେ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସବୁବେଳେ ପଢ଼ା ଆଦାନପତ୍ରକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ emoticon ମାନ୍ୟତା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ସଂଯୋଗ ମାନ୍ୟତା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "ଆସୁଥିବା junk ମେଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Citation highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଇଟେସନ ଆଲୋକିତ ରଙ୍ଗ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Citation highlight color."
-msgstr ""
+msgstr "ସାଇଟେସନ ଆଲୋକିତ ରଙ୍ଗ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Composer Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୋଖକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Composer Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୋଖକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ ଧାରଣ/ସଂଲଗ୍ନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
+msgstr "TO/CC/BCC ରେ ଠିକଣା ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଙ୍କୋଚକରନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -13078,55 +13082,55 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Default forward style"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଗ୍ରସର ଶୈଳୀ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default height of the message window."
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default reply style"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ତର ଶୈଳୀ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr ""
+msgstr "ଥ୍ରେଡ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default width of the message window."
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରେତା ସଂଳାପ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid ""
@@ -13165,11 +13169,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ/ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ। "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ଉପାଦାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
@@ -13181,11 +13185,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଖାଲି Junk ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ଖାଲି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡର"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
@@ -13200,10 +13204,9 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
#| msgid "Enable and disable plugins"
msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଏବଂ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ମେଜିକ ସ୍ପେସ ବାରକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -13253,11 +13256,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଉଚ୍ଚତା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଉଚ୍ଚତା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -13342,7 +13345,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "List of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକର ତାଲିକା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -13369,199 +13372,240 @@ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୋଡ କର ପାଇଁ HTML HTTP"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#, fuzzy
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
+msgstr "ଲୋଡ କର ପାଇଁ HTML HTTP S କେବେ ନୁହେଁ ବନ୍ଦ ଲୋଡ କର ଇଞ୍ଚ ଠାରୁ ସର୍ବଦା ବନ୍ଦ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "Log"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Log କୁ ଫାଇଲ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr ""
+msgstr "ପରେ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
+msgstr "ପରେ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#, fuzzy
msgid "Message Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସାଧାରଣ ଉତ୍ସ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଦିନ ମଧ୍ଯରେ ରେ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଦିନ ମଧ୍ଯରେ ବର୍ଜିତ ରେ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମଧ୍ଯରେ ରେ ଇଞ୍ଚ ଦିନ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#, fuzzy
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମଧ୍ଯରେ ବର୍ଜିତ ରେ ଇଞ୍ଚ ଦିନ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#, fuzzy
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର କୁ ଇଞ୍ଚ CC BCC"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#, fuzzy
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "ରେ ଖାଲି"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କିମ୍ବା କୁ a."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କିମ୍ବା କୁ a a ବିଷଯ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#, fuzzy
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ ଅଫ ଲାଇନ ତୁରନ୍ତ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ ଖୋଲ କିମ୍ବା ଏଠାରେ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ HTML ଡାକ କୁ ନୁହେଁ କୁ HTML ଡାକ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ a ସହିତ ନାଁ କୁ କିମ୍ବା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ HTML"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#, fuzzy
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସହିତ ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#, fuzzy
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr ""
+msgstr "ଚଳାଅ ରେ ଡାକ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#, fuzzy
msgid "Save directory"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#, fuzzy
msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ପାଇଁ ଛାଯାଛବି ଇଞ୍ଚ ସ୍ଥାନୀୟ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ HTML ଡାକ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ HTML ଡାକ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-#, fuzzy
#| msgid "Remove an email address from the List"
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ଠିକଣା କାଢନ୍ତୁ"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାରେ ପ୍ରେରକର ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-#, fuzzy
#| msgid "_Synchronization Options..."
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "ସମକାଳିତ ବିକଲ୍ପ (_S) ..."
+msgstr "ସର୍ଭର ସମକାଳନ ଅନ୍ତରାଳ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#, fuzzy
msgid "Show Animations"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଜୀବନ୍ତଚିତ୍ରଗୁଡିକ "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#, fuzzy
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ସହିତ a ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#, fuzzy
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଛାଯାଛବି ର"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#, fuzzy
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ର ଇଞ୍ଚ a ସ୍ତମ୍ଭ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#, fuzzy
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଛାଯାଛବି ର ଇଞ୍ଚ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Spell check inline"
@@ -13576,241 +13620,294 @@ msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr ""
+msgstr "କିଣନ୍ତୁ ସଂଳାପ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+msgstr "କିଣନ୍ତୁ ସଂଳାପ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
msgid "Text message part limit"
-msgstr ""
+msgstr "ଟେକ୍ସଟ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#, fuzzy
msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ Junk"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#, fuzzy
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଖାଲି ଇଞ୍ଚ ଦିନ ଠାରୁ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#, fuzzy
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଖାଲି ବର୍ଜିତ ଇଞ୍ଚ ଦିନ ଠାରୁ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#, fuzzy
msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr ""
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଡାକ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr ""
+msgstr "ଓସାର ପାଇଁ ଡାକ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#, fuzzy
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
+msgstr "ତିନି ପାଇଁ ପାଇଁ ପାଇଁ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#, fuzzy
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr ""
+msgstr "ଆକାର ର ପାଠ୍ଯ କ୍ରମବିକାଶ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଟେ KB ଏବଂ ଅଟେ ଇଞ୍ଚ ର KB."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଟେ ପଛକୁ କୁ ଅନ୍ଯ ଉପଲବ୍ଧ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
+msgstr "କି ଅଟେ ପଢନ୍ତୁ ଏବଂ କୁ false ପରେ ପଢନ୍ତୁ ଡାକ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା ଏବଂ ପାଇଁ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
-msgstr ""
+msgstr "କି a ତାଲିକା ର XML ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ କୁ ର XML ଅଟେ&lt; ଶୀର୍ଷକ&gt; ସେଟ ଶୀର୍ଷକ ଅଟେ କୁ ଇଞ୍ଚ ଡାକ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#, fuzzy
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ କୁ କି ଏବଂ ଅଟେ ବ୍ଯବହୃତ କୁ କୁ ଉପର ଇଞ୍ଚ ସ୍ଥାନୀୟ କୁ ଡାକ ଦ୍ବାରା ଠାରୁ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#, fuzzy
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr ""
+msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ଇଞ୍ଚ ର."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#, fuzzy
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର କୁ ଇଞ୍ଚ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା a ଅଟେ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ ପ୍ରସାରିତ କିମ୍ବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲା ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ରମବିକାଶ a ପୁନର୍ଚାଳନ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
-msgstr ""
+msgstr "ସଜାହୋଇଥିବା ରେ ଇଞ୍ଚ ଦ୍ବାରା କ୍ରମବିକାଶ a ପୁନର୍ଚାଳନ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
-msgstr ""
+msgstr "ସୁତା ତାଲିକା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁତା ତାଲିକା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#, fuzzy
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁତା ତାଲିକା ରେ ବିଷଯ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr ""
+msgstr "ସମଯ ବିତିୟାଇଛି ପାଇଁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr ""
+msgstr "ସମଯ ବିତିୟାଇଛି ପାଇଁ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
-msgstr ""
+msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#, fuzzy
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
+msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ପାଇଁ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#, fuzzy
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଏବଂ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#, fuzzy
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଏବଂ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#, fuzzy
msgid "Use custom fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#, fuzzy
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ ପାଇଁ ଡାକ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#, fuzzy
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ସ୍ଥାନୀୟ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#, fuzzy
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ସ୍ଥାନୀୟ ନାଁ DNS."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#, fuzzy
msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଦ୍ବାରା କିମ୍ବା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#, fuzzy
msgid "Variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ଓସାର"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#, fuzzy
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#, fuzzy
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#, fuzzy
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#, fuzzy
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#, fuzzy
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ଠାରୁ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#, fuzzy
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ଠାରୁ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#, fuzzy
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#, fuzzy
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#, fuzzy
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#, fuzzy
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଅଟେ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#, fuzzy
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
+msgstr "a ପଢନ୍ତୁ କୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#, fuzzy
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ର ନାମଗୁଡ଼ିକ ଇଞ୍ଚ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
+msgstr "କିମ୍ବା ନୁହେଁ କୁ ପଛକୁ ରେ ଦ୍ବାରା ନୁହେଁ ଭିତରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ କୁ କିମ୍ବା ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡିକ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#, fuzzy
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
+msgstr "ସଜାଡନ୍ତୁ ରେ ଇଞ୍ଚ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr ""
+msgstr "ଓସାର ର ତାଲିକା"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr ""
+msgstr "ଓସାର ର ତାଲିକା."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
+#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#, fuzzy
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଡାକ ଠାରୁ."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
@@ -13819,69 +13916,83 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ ଫୋଲଡର:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
+#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର କୁ"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଲେ"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#, fuzzy
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଲେ"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Importing `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
+#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା Pine ତଥ୍ଯ"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ Pine"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
+#, fuzzy
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଡାକ ଠାରୁ Pine."
#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Mail to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ କୁ"
#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Mail from %s"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ଠାରୁ"
#: ../mail/mail-autofilter.c:259
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Subject is %s"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷଯ ଅଟେ"
#: ../mail/mail-autofilter.c:294
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା"
#: ../mail/mail-autofilter.c:365
+#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr ""
+msgstr "ମିଶାଅ ଫିଲଟର ନିୟମ"
#: ../mail/mail-component.c:550
#, c-format
@@ -13892,293 +14003,339 @@ msgstr[1] "%d ଚୟିତ,"
#: ../mail/mail-component.c:554
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "d ବିଲୋପ ହୋଇଛି"
+msgstr[1] "d ବିଲୋପ ହୋଇଛି"
#: ../mail/mail-component.c:561
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "d"
+msgstr[1] "d"
#: ../mail/mail-component.c:564
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "d ଡ୍ରାଫ୍ଟ"
+msgstr[1] "d ଡ୍ରାଫ୍ଟ"
#: ../mail/mail-component.c:566
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "d"
+msgstr[1] "d"
#: ../mail/mail-component.c:568
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "d"
+msgstr[1] "d"
#: ../mail/mail-component.c:574
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "d ଅପଠିତ "
+msgstr[1] "d ଅପଠିତ "
#: ../mail/mail-component.c:575
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "d ମୋଟ"
+msgstr[1] "d ମୋଟ"
#: ../mail/mail-component.c:927
+#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../mail/mail-component.c:928
-#, fuzzy
#| msgid "_Messages"
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)"
+msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ (_M)"
#: ../mail/mail-component.c:929
+#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ a ନୂତନ ଡାକ"
#: ../mail/mail-component.c:935
+#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ମେଲ ଫୋଲଡର"
#: ../mail/mail-component.c:936
-#, fuzzy
#| msgid "Mailer"
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "ପ୍ରେରକ"
+msgstr "ମେଲ ଫୋଲଡର (_F)"
#: ../mail/mail-component.c:937
+#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନୂତନ ଡାକ"
#: ../mail/mail-component.c:1084
+#, fuzzy
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି ମେଲ କିମ୍ବା."
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ ପ୍ରକାରଗୁଡିକ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr ""
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପୁନର୍ଚାଳନ ର ପ୍ରୟୋଗ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> SSL ଅଟେ ନୁହେଁ ଇଞ୍ଚ ଏହା ର କ୍ରମବିକାଶ </b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Calendar options</b>"
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବିକଲ୍ପ</b>"
+msgstr "<b>ପ୍ରେରକ ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ଉପର ବିକଳ୍ପ</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ଭାଷା</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ହିସାବ ଖାତା ସୂଚନା</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ବୈଧିକରଣ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> କନଫିଗରେସନ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଚରଣ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ବିଲୋପ କର ମେଲ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକ (_H)</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ନାମପଟି</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ଧାରଣ କରୁଅଛି ପ୍ରତିଛବି</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶନ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ସନ୍ଦେଶ ଅକ୍ଷରରୂପ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ସନ୍ଦେଶ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ଇଚ୍ଛାଧୀନ ସୂଚନା</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ଉତ୍ତମ ଗୋପନୀଯତା</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ମୁଦ୍ରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ସ୍ଥିତି</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ଆବଶ୍ଯକ ସୂଚନା</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> S</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ସୁରକ୍ଷା</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ପଠାଯାଇଛି ଏବଂ ଡ୍ରାଫଟ୍</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ସେବକ କନଫିଗରେସନ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-#, fuzzy
#| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର (_A)</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
+#, fuzzy
msgid "Account Management"
-msgstr ""
+msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr ""
+msgstr "ମିଶାଅ w ହସ୍ତାକ୍ଷର."
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+#, fuzzy
msgid "Add _Script"
-msgstr ""
+msgstr "ମିଶାଅ ସ୍କ୍ରିପଟ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ f"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ୍ କୁ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବଦା ନକଲ୍ କୁ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#, fuzzy
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବଦା ଇଞ୍ଚ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବଦା କୁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#, fuzzy
msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବଦା d"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
+#, fuzzy
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତଭାବରେ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
+#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲଟିକ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "ବାଲଟିକ (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
-msgstr ""
+msgstr "C ସେଟ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
+#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ ପ୍ରକାରଗୁଡିକ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+#, fuzzy
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr ""
+msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#, fuzzy
msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr ""
+msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+#, fuzzy
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr ""
+msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର ପ୍ରଥମ ପ୍ରକାର"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+#, fuzzy
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
+msgstr "ଡାକ କୁ Junk"
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Cle_ar"
@@ -14189,14 +14346,17 @@ msgid "Clea_r"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr ""
+msgstr "ରଙ୍ଗ ପାଇଁ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ a"
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -14204,113 +14364,127 @@ msgid ""
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିନନ୍ଦନ ଡାକ ବିନ୍ଯାସ ଅଟେ ନାଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କୁ ଏବଂ କ୍ରମବିକାଶ ନାଁ ପ୍ରଯୋଗ କର କୁ ସଂରକ୍ଷଣ."
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ e:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:68
+#, fuzzy
msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ରେ e"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
+#, fuzzy
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
+#, fuzzy
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ପାଠ୍ଯ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#, fuzzy
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ଅଟେ ଇଞ୍ଚ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+#, fuzzy
msgid "Do not quote"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ଉଦ୍ଧୃତାଂଶ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Done"
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ଡାକ ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣା:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି ବର୍ଜିତ ରେ e"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
+#, fuzzy
msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ S"
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
-#, fuzzy
#| msgid "Search Filter"
msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "ଫିଲଟର ଖୋଜନ୍ତୁ"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_r)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_p):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାହାର ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr ""
+msgstr "ଓସାର:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+#, fuzzy
msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr ""
+msgstr "ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr ""
+msgstr "ଫର୍ମାଟ ଇଞ୍ଚ HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "ପୁରା ନାମ (_e):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
#| msgid "_Messages"
msgid "HTML Messages"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)"
+msgstr "HTML ସନ୍ଦେଶ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
-#, fuzzy
#| msgid "_PO Box:"
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "ପି.ଓ. ବାକ୍ସ (_P):"
+msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_T):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Headers"
msgstr "ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr ""
+msgstr "ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦେଖାଅ ସହିତ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Inline"
@@ -14325,175 +14499,200 @@ msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Labels"
-msgstr "ଲେବଲଗୁଡିକ"
+msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+#, fuzzy
msgid "Languages Table"
-msgstr ""
+msgstr "ଭାଷା ଟେବୁଲ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+#, fuzzy
msgid "Mail Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ କନଫିଗରେସନ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#, fuzzy
msgid "Mail Headers Table"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ ଟେବୁଲ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Mailbox location"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#, fuzzy
msgid "Message Composer"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#, fuzzy
msgid "No _Proxy for:"
-msgstr ""
+msgstr "ନାଁ ପ୍ରକ୍ସି ପାଇଁ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+#, fuzzy
msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଅବରେଖା ଇଞ୍ଚ ସୂଚକ ନାମ ଅଟେ ବ୍ଯବହୃତ ଇଞ୍ଚ ମେନୁ."
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
-msgstr ""
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ନୁହେଁ ପାଇଁ a ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଯେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପାଇଁ ପ୍ରଥମ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#, fuzzy
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଳ୍ପ ଅଟେ a ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ ଅଟେ ମିଳିଛି ."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
-msgstr ""
+msgstr "କିମ୍ବା:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାବି ID:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
-#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "Pass_word:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ a ନାମ ପାଇଁ ଏହା ଇଞ୍ଚ ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) ତଳ ନାମ ବ୍ଯବହୃତ ପାଇଁ."
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ ବିଷଯରେ ଡାକ ନୁହେଁ ତନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା."
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ ନାମ ଏବଂ ତଳ ତଳ ନୁହେଁ କୁ ଇଞ୍ଚ କୁ ଏହା ଇଞ୍ଚ."
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+#, fuzzy
msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କର ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିକଳ୍ପ ମାନ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "Port:"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
+msgstr "ସହିତ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#, fuzzy
msgid "Re_member password"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#, fuzzy
msgid "Remember _password"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+#, fuzzy
msgid "S_OCKS Host:"
-msgstr ""
+msgstr "S ଆଧାର:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#, fuzzy
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr ""
+msgstr "S ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ ସ୍ଥାନୀୟ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#, fuzzy
msgid "S_elect..."
-msgstr ""
+msgstr "S."
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#, fuzzy
msgid "S_end message receipts:"
-msgstr ""
+msgstr "S ଶେଷ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr ""
+msgstr "S ଅକ୍ଷରରୂପ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-#, fuzzy
#| msgid "Select Date"
msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡର ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#, fuzzy
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର HTML ଓସାର"
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#, fuzzy
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର HTML ଓସାର ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#, fuzzy
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର HTML ଓସାର"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#, fuzzy
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର HTML ଓସାର ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
-#, fuzzy
#| msgid "As _Sent Folder"
msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "ପ୍ରେରିତ ଫୋଲଡର ଭାବରେ (_S)"
+msgstr "ପ୍ରେରିତ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Sending Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ପଠାଉଛି"
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଛି ଫୋଲଡର:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "ବୈଧିକରଣ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
-msgstr ""
+msgstr "ସେବକ ପ୍ରକାର "
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
msgid "Sig_ning certificate:"
@@ -14508,186 +14707,210 @@ msgid "Signatures"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
-msgstr ""
+msgstr "ଟେବୁଲ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "Spell Checking"
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
+#, fuzzy
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ଏଠାରେ ତଳ ରେ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr ""
+msgstr "T "
#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ a."
#: ../mail/mail-config.glade.h:152
+#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
-msgstr ""
+msgstr "ର ଏହା ସ୍କ୍ରିପଟ ବ୍ଯବହୃତ ନାମ ବ୍ଯବହୃତ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#, fuzzy
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର ନାମ ଦ୍ବାରା ସଦୃଶ କୁ କୁ ଏହା କାର୍ଯ୍ଯ କିମ୍ବା ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
-#, fuzzy
#| msgid "_Username:"
msgid "Us_ername:"
-msgstr "ଚାଳକ ର ନାମ (_U):"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_e):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
msgid "User_name:"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_n):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr ""
+msgstr "V ଓସାର:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବାଗତମ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ମେଲ କନଫିଗରେସନ ସହକାରୀ ନାଁ ଆଗକୁ କୁ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
-msgstr ""
+msgstr "ମିଶାଅ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବଦା ଠାରୁ ଇଣ୍ଟରନେଟ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#, fuzzy
msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ବିନ୍ଯାସ URL:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#, fuzzy
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#, fuzzy
msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଇଣ୍ଟରନେଟ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#, fuzzy
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ଅନୁରୋଧ ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗକୁ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#, fuzzy
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr ""
+msgstr "ରଖନ୍ତୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର ବିଷଯରେ ରେ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
-#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to Contacts"
msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_M)"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କ ପାଖରୁ ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
-#, fuzzy
#| msgid "List local addressbook folders"
msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_L)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
-msgstr ""
+msgstr "ତିଆରି କର ଏହା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-#, fuzzy
#| msgid "Set up Pilot configuration"
msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ବିନ୍ଯାସକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ହସ୍ତକୃତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_M):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr ""
+msgstr "ପଢନ୍ତୁ ପରେ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "କେବେ ନୁହେଁ ଠାରୁ ଇଣ୍ଟରନେଟ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Path:"
msgstr "ପଥ (_P):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#, fuzzy
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
+msgstr "ରେ HTML ଡାକ କୁ ନୁହେଁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr ""
+msgstr "ସହିତ ଖାଲି"
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
+#, fuzzy
msgid "_Script:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍କ୍ରିପଟ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:185
+#, fuzzy
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
-#, fuzzy
#| msgid "_Select"
msgid "_Select..."
-msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"
+msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)..."
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#, fuzzy
msgid "_Show image animations"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଚିତ୍ର"
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#, fuzzy
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ର ଇଞ୍ଚ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+#, fuzzy
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr ""
+msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର କୁ କୁ "
#: ../mail/mail-config.glade.h:192
+#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ସଂୟୋଗ :"
#: ../mail/mail-config.glade.h:193
+#, fuzzy
msgid "_Use system defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ତନ୍ତ୍ର"
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
+#, fuzzy
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ଅନ୍ଯ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
msgid "addresses"
@@ -14706,28 +14929,33 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଉତ୍ସ</b>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ହସ୍ତାକ୍ଷର</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "All active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସକ୍ରିୟ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "All local folders"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "Case _sensitive"
@@ -14742,58 +14970,68 @@ msgid "F_ind:"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
+#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ବୀକାରକରଣଗୁଡିକ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "License Agreement"
msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ରାଜିନାମା"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid "None Selected"
-msgstr ""
+msgstr "କିଛି ନୁହେଁ ଚୟିତ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#, fuzzy
msgid "S_erver:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "Specific folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ପାଇଁ ଅନୁସରଣକର ଉପର ତଳ ମନୋନୀତ କର a ଅନୁସରଣକର ଉପର ଠାରୁ ମେନୁ."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid "_Accept License"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣକର ଅନୁମତି ପତ୍ର"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "_Due By:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ ଦ୍ବାରା:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Flag:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା କୁ"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
#, c-format
@@ -14801,71 +15039,79 @@ msgid "Pinging %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:106
-#, fuzzy
#| msgid "Deleting selected objects"
msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିଥ କରୁଅଛି"
+msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଛାଣୁଅଛି"
#: ../mail/mail-ops.c:265
+#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ"
#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:561
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr ""
+msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ କୁ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ପଠାଯାଇଛି."
#: ../mail/mail-ops.c:619
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ପଠାଯାଇଛି"
#: ../mail/mail-ops.c:725
-#, fuzzy
#| msgid "Attached message"
#| msgid_plural "%d attached messages"
msgid "Sending message"
-msgstr "ସଂଲଗ୍ନିତ ସନ୍ଦେଶ"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଅଛି"
#: ../mail/mail-ops.c:735
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଉଛି d ର d"
#: ../mail/mail-ops.c:762
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ d ର d"
#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
msgid "Canceled."
msgstr "ବାତିଲ ହୋଇଛି।"
#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
+#, fuzzy
msgid "Complete."
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ."
#: ../mail/mail-ops.c:872
+#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି କୁ"
#: ../mail/mail-ops.c:950
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ"
#: ../mail/mail-ops.c:950
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ"
#: ../mail/mail-ops.c:1167
msgid "Forwarded messages"
@@ -14877,10 +15123,10 @@ msgid "Opening folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Contact information for %s"
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "%s ପାଇଁ ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା"
+msgstr "ଫୋଲଡର %s ପାଇଁ କୋଟା ସୂଚନା କାଢ଼ୁଅଛି"
#: ../mail/mail-ops.c:1342
#, c-format
@@ -14899,8 +15145,9 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1594
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ଏବଂ"
#: ../mail/mail-ops.c:1595
#, c-format
@@ -14917,85 +15164,100 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1736
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ଜିତ ଇଞ୍ଚ"
#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#, fuzzy
msgid "Local Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../mail/mail-ops.c:1818
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail-ops.c:1925
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ d"
+msgstr[1] "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ d"
#: ../mail/mail-ops.c:2010
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି d"
+msgstr[1] "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି d"
#: ../mail/mail-ops.c:2088
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି କୁ\n"
#: ../mail/mail-ops.c:2160
+#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି ସଂଲଗ୍ନକ"
#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ\n"
#: ../mail/mail-ops.c:2201
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ଲେଖନ୍ତୁ ତଥ୍ଯ"
#: ../mail/mail-ops.c:2347
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଠାରୁ"
#: ../mail/mail-ops.c:2347
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂୟୋଗ କରୁଛି କୁ"
#: ../mail/mail-ops.c:2443
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ"
#: ../mail/mail-ops.c:2529
+#, fuzzy
msgid "Checking Service"
-msgstr ""
+msgstr " ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛ. ସେବା"
#: ../mail/mail-send-recv.c:181
msgid "Canceling..."
msgstr ""
#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ ମେଲ"
#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
-msgstr ""
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ସମସ୍ତ"
#: ../mail/mail-send-recv.c:503
msgid "Updating..."
@@ -15012,52 +15274,57 @@ msgstr "ନୂତନ ମେଲ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
#: ../mail/mail-session.c:212
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-session.c:214
+#, fuzzy
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../mail/mail-session.c:217
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-session.c:219
msgid "Enter Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail-session.c:261
+#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
-#, fuzzy
#| msgid "_Save Changes"
msgid "_Save and Close"
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କର (_S)"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
-#, fuzzy
#| msgid "Edit Appointment"
msgid "Edit Signature"
-msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
+#, fuzzy
msgid "_Signature Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ନାମ:"
#: ../mail/mail-tools.c:120
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../mail/mail-tools.c:150
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ a ଉତ୍ସ"
#: ../mail/mail-tools.c:256
#, c-format
@@ -15070,105 +15337,126 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:298
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ"
#: ../mail/mail-vfolder.c:89
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଟିଙ୍ଗ ଉପର ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପ୍ଡେଟ୍କରିବା ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପ୍ଡେଟ୍କରିବା ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
+#, fuzzy
msgid "Edit Search Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
+#, fuzzy
msgid "New Search Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "A ଅବସ୍ଥିତ ଦୟାକରି a ନାମ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "A ଅବସ୍ଥିତ ଦୟାକରି a ନାମ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
-msgstr ""
+msgstr "A ଖାଲି ଏଠାରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାଁ କୁ ଏହା କିମ୍ବା କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ କର."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "A ପଢନ୍ତୁ ପାଇଁ ପଠାଅ କୁ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr ""
+msgstr "A ଅବସ୍ଥିତ ସହିତ ନାମ ଦୟାକରି a ନାମ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗ କରୁଅଛି a ବିଷଯ କୁ ର ଡାକ ଅଟେ ବିଷଯରେ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ବିଲୋପ କର ଏହା ଏବଂ ସମସ୍ତ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ବିଲୋପ କର ଏହା?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏହା ଏବଂ ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଖୋଲ ଏଠାରେ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଇଞ୍ଚ ସମସ୍ତ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଇଞ୍ଚ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ a ଇଞ୍ଚ HTML?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ a ସହିତ BCC?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ a a?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Because \"{0}\"."
@@ -15179,339 +15467,390 @@ msgid "Because \"{2}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid "Blank Signature"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୂନ୍ଯ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#, fuzzy
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର."
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ୍ କୁ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot display folders."
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
+msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot display folders."
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
+msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot display folders."
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ କୁ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "Can not open file"
msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "ଉତ୍ସ \"{1}\"କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Can not open file"
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "ଉତ୍ସ \"{2}\"କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot move contact."
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ହଟାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ \"{2}\"କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
+msgstr "ପଢନ୍ତୁ ଫାଇଲ କୁ ଆପଣ ନୁହେଁ କୁ ଏହା ଯେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃନାମୀତ କର କୁ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃନାମୀତ କର କିମ୍ବା ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତନ୍ତ୍ର."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କୁ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "Can not open file"
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "ଫାଇଲ \"{0}\"କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ସେଟ ସ୍କ୍ରିପଟ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#, fuzzy
msgid "Check Junk Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର Junk ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
+msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର କୁ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଅଟେ ରେ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "\"{0}\"କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#, fuzzy
msgid "Delete account?"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#, fuzzy
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ଇଞ୍ଚ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#, fuzzy
msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ଇଞ୍ଚ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Discard changes?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot Delete"
msgid "Do not d_elete"
-msgstr "ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_e)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do not delete"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#, fuzzy
msgid "Do not disable"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#, fuzzy
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ସଂରକ୍ଷଣ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#, fuzzy
msgid "Enter password."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ଅଟେ ନୁହେଁ a ଫାଇଲ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#, fuzzy
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ କୁ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ ର ଏବଂ ବିଲୋପ ହୋଇଛି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ବିଲୋପ ହୋଇଛି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "ଏବଂ ବିଲୋପ ହୋଇଛି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ ହୋଇଛି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ କର ନୁହେଁ ଯେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Ignore"
msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ବୈଧିକରଣ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#, fuzzy
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ ଶୀର୍ଷକ କୁ BCC ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା ସମସ୍ତ ର କୁ କୁ ଏହା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏଠାରେ କୁ କିମ୍ବା CC."
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#, fuzzy
msgid "Missing folder."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#, fuzzy
msgid "No sources selected."
-msgstr ""
+msgstr "ନାଁ ଚୟିତ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#, fuzzy
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
+msgstr "ଏଠାରେ a."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#, fuzzy
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ଏବଂ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#, fuzzy
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ a ଇଞ୍ଚ କୁ କ୍ଷେତ୍ର ଆପଣ ପାଇଁ ଦ୍ବାରା ରେ କୁ ବଟନ କୁ ଭରଣ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଏବଂ କୁ HTML ନାଁ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#, fuzzy
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ନାମ କୁ ଏହା."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#, fuzzy
msgid "Please wait."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ଯା ଡାକ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#, fuzzy
msgid "Querying server"
-msgstr ""
+msgstr "ସରବର୍"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#, fuzzy
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
+msgstr "ସରବର୍ ପାଇଁ a ତାଲିକା ର ବୈଧିକରଣ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
-msgstr ""
+msgstr "ପଢନ୍ତୁ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ଏବଂ ସମସ୍ତ ର?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#, fuzzy
msgid "Report Junk Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ରିପୋର୍ଟ Junk ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#, fuzzy
msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ରିପୋର୍ଟ Junk ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#, fuzzy
msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#, fuzzy
msgid "Signature Already Exists"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର"
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Synchronize"
msgstr "ସମକାଳୀନ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#, fuzzy
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
+msgstr "ସମକାଳୀନ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#, fuzzy
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କ୍ରମବିକାଶ କୁ ଫଳନ ଏବଂ କିମ୍ବା ବିଲୋପ ହୋଇଛି."
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#, fuzzy
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -15519,9 +15858,10 @@ msgid ""
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କୁ ଅଟେ ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇଗଲା କୁ ତାଲିକା ନାଁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ ଶୀର୍ଷକ କୁ BCC ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା ସମସ୍ତ ର ଇଞ୍ଚ କୁ ଏହା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏଠାରେ କୁ କିମ୍ବା CC "
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#, fuzzy
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -15529,8 +15869,11 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ନାଁ ବର୍ତ୍ତମାନ\n"
+"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -15538,102 +15881,124 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିୟମ ନାଁ ବର୍ତ୍ତମାନ\n"
+"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#, fuzzy
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍କ୍ରିପଟ ଫାଇଲ ଏବଂ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#, fuzzy
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#, fuzzy
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ସହିତ ଅଟେ ନୁହେଁ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#, fuzzy
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ କୌଣସି"
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr ""
+msgstr "ସରବର୍ ନୁହେଁ ସମର୍ଥନ ଏହା ପ୍ରକାର ର ବୈଧିକରଣ ଏବଂ ନୁହେଁ ସମର୍ଥନ ବୈଧିକରଣ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#, fuzzy
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ଚୟିତ ଏବଂ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ କୁ ସମୂହ ଅନୁସାରେ ସରବର୍."
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଖୋଲ ପାଇଁ ଏହା ବ୍ଯବହାର କର ତନ୍ତ୍ର?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ପଢନ୍ତୁ ଫାଇଲ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#, fuzzy
msgid "Use _Default"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "ଚେତାବନୀ ଠାରୁ a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ବିଲୋପ କର ଠାରୁ ର ସ୍ଥାନୀୟ କିମ୍ବା କୁ ଏହା?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#, fuzzy
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ନୁହେଁ ଇଞ୍ଚ ସମସ୍ତ ର."
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#, fuzzy
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ କୁ ମୁକ୍ତ କର?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#, fuzzy
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ନୁହେଁ ଦୁଇ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ସହିତ ନାମ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#, fuzzy
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ନାମ ଏହା ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର."
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ a."
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#, fuzzy
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏଠାରେ a ଉତ୍ସ ଦ୍ବାରା ଏବଂ କିମ୍ବା ଦ୍ବାରା ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ ସମସ୍ତ କିମ୍ବା."
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#, fuzzy
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ସରବର୍."
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "_Append"
@@ -15644,16 +16009,18 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#, fuzzy
msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ସମକାଳୀନ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../mail/message-list.c:1052
msgid "Unseen"
@@ -15668,18 +16035,19 @@ msgid "Answered"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1055
-#, fuzzy
#| msgid "Forward"
msgid "Forwarded"
-msgstr "ଆଗକୁ"
+msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୋଇଛି"
#: ../mail/message-list.c:1056
+#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁଣିତକ"
#: ../mail/message-list.c:1057
+#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁଣିତକ"
#: ../mail/message-list.c:1061
msgid "Lowest"
@@ -15726,42 +16094,43 @@ msgstr "%b %d %Y"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
+#, fuzzy
msgid "Generating message list"
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା"
#: ../mail/message-list.c:4289
+#, fuzzy
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
-msgstr ""
+msgstr "ନାଁ ଲକ୍ଷଣ ପରିଷ୍କାର କର ସହିତ ଖୋଜନ୍ତୁ ସଫା କରନ୍ତୁ ମେନୁ ବସ୍ତୁ କିମ୍ବା."
#: ../mail/message-list.c:4291
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "There are no items to show in this view."
msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ଏହି ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ।"
+msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ।"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+#, fuzzy
msgid "Due By"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ ଦ୍ବାରା"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#, fuzzy
msgid "Flag Status"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#, fuzzy
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
@@ -15777,94 +16146,109 @@ msgid "Size"
msgstr "ଆକାର"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#, fuzzy
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷଯ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:55
msgid "Call"
msgstr "ଡାକରା"
#: ../mail/message-tag-followup.c:56
+#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗକୁ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:57
+#, fuzzy
msgid "Follow-Up"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର"
#: ../mail/message-tag-followup.c:58
+#, fuzzy
msgid "For Your Information"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ ସୂଚନା"
#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "ଆଗକୁ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:60
+#, fuzzy
msgid "No Response Necessary"
-msgstr ""
+msgstr "ନାଁ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply"
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#, fuzzy
msgid "Reply to All"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ କୁ ସମସ୍ତ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:65
msgid "Review"
msgstr "ସମାଲୋଚନା"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Body contains"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଳ ଅଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Message contains"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Sender contains"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରେରକ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Subject contains"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Description contains"
msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ବିଷୟ"
+msgstr "ବିଷୟ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷଯ କିମ୍ବା ପ୍ରେରକ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Local Address Books"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଠିକଣା"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for local address books."
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟ."
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ ସଂଲଗ୍ନକ କୁ ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ a"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ ସଂଲଗ୍ନକ କୁ ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ a."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
#: ../plugins/templates/templates.c:390
@@ -15873,103 +16257,118 @@ msgstr "କିଶବ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Attachments"
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ସ୍ମରଣକର୍ତ୍ତା"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
"attachment is missing"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ a ପାଇଁ ର ଏବଂ ସଂଲଗ୍ନକ ଅଟେ ଲୁପ୍ତ ଅଛି "
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ମିଳିଛି ଏହା ସଂଲଗ୍ନକ ଖୋଜନ୍ତୁ."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Show Attachments"
msgid "Message has no attachments"
-msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ସଂଲଗ୍ନକ ନାହିଁ"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "_Messages"
msgid "_Edit Message"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନକରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "A ଅଡିଓ ଏବଂ କୁ ଠାରୁ କ୍ରମବିକାଶ ."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Audio inline plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ଧ୍ବନି"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
+#, fuzzy
msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ନାମ ର କ୍ରମବିକାଶ ଫାଇଲ"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
+#, fuzzy
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କ୍ରମବିକାଶ ପରେ"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
+#, fuzzy
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ନାମ ର କ୍ରମବିକାଶ ଫାଇଲ କୁ"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
+#, fuzzy
msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କ୍ରମବିକାଶ ପରେ"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
+#, fuzzy
msgid "Restore from backup"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବଅବସ୍ଥାରେ ପହଞ୍ଚାଅ ଠାରୁ"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
+#, fuzzy
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ କ୍ରମବିକାଶ ଠାରୁ ସମସ୍ତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର କାର୍ଯ୍ଯ Memos ଯୋଗାଯୋଗ ସମସ୍ତ ଡାକ."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
+#, fuzzy
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବଅବସ୍ଥାରେ ପହଞ୍ଚାଅ କ୍ରମବିକାଶ ଠାରୁ ଫାଇଲ"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
+#, fuzzy
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କର କ୍ରମବିକାଶ କୁ:"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#, fuzzy
msgid "Choose a file to restore"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଛ a ଫାଇଲ କୁ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#, fuzzy
msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#, fuzzy
msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବଅବସ୍ଥାରେ ପହଞ୍ଚାଅ କ୍ରମବିକାଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#, fuzzy
msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr ""
+msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#, fuzzy
msgid "Restart Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
+#, fuzzy
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
@@ -15981,49 +16380,56 @@ msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolutionର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
+#, fuzzy
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଯୋଗାଯୋଗ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର କାର୍ଯ୍ଯ Memos"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
-#, fuzzy
#| msgid "_Mark as Incomplete"
msgid "Backup complete"
-msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)"
+msgstr "ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#, fuzzy
msgid "Restarting Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
+#, fuzzy
msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+#, fuzzy
msgid "Extracting files from backup"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନ ଠାରୁ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolutionର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
+#, fuzzy
msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+#, fuzzy
msgid "Ensuring local sources"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପର କୁ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଠାରୁ"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
@@ -16035,111 +16441,113 @@ msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
+#, fuzzy
msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପର କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+#, fuzzy
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ଉପର ତଥ୍ଯ."
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#, fuzzy
msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
+#, fuzzy
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ତଥ୍ଯ."
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
+#, fuzzy
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
+msgstr "a ରେ ର ତଥ୍ଯ ଇଞ୍ଚ."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr ""
+msgstr "A ପାଇଁ ଉପର ଏବଂ କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଏବଂ."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ଏବଂ"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି\n"
-"ସମ୍ପର୍କ ଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ Evolutionକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
-"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି\n"
-"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
"toggle button."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଆରମ୍ଭ କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ନୁହେଁ ଚାଲୁଅଛି ଦୟାକରି ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ପୂର୍ବରୁ କ୍ରମବିକାଶ କୁ ପୁନର୍ଚାଳନ ପରେ ସକ୍ରିୟ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ ବଟନ."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Delegate Permissions"
msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କ ଅନୁମତି"
+msgstr "ଅପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅନୁମତି"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ କ୍ରମବିକାଶ ଫାଇଲ"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Please select a user."
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଚାଳକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ଅଟେ ନୁହେଁ."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
"restore, please enable the toggle button."
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଏବଂ ଏବଂ ଠାରୁ କ୍ରମବିକାଶ ଆରମ୍ଭ କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ନୁହେଁ ଚାଲୁଅଛି ଦୟାକରି ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ପୂର୍ବରୁ କ୍ରମବିକାଶ କୁ ପୁନର୍ଚାଳନ ପୁନର୍ଚାଳନ ପରେ ସକ୍ରିୟ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ ବଟନ."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr ""
+msgstr "ଏବଂ କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଏବଂ"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Delegate Meeting..."
msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "ନିର୍ବାଚିତ ପ୍ରାର୍ଥୀ ମାନଙ୍କର ସଭା... (_D)"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_e)..."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Schedule Meeting..."
msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "ସଭାର ଅନୁସୂଚୀ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ... (_S)"
+msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସ (_B)..."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଯୋଗାଯୋଗ"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
@@ -16147,28 +16555,30 @@ msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+#, fuzzy
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ଠିକଣା ପାଇଁ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଯୋଗାଯୋଗ"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
+#, fuzzy
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ଜ୍ବଳନ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#, fuzzy
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "ସମକାଳୀନ ସମ୍ପର୍କ info ଏବଂ ଠାରୁ ତାଲିକା"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
-#, fuzzy
#| msgid "Select Address Book"
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "Pidgin ସାଥି ତାଲିକା ପାଇଁ ଠିକଣା ବହି ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଥି ତାଲିକା ସହିତ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ (_b)"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
@@ -16185,7 +16595,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%sକୁ ସ୍ପନିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା: %s."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
#, c-format
@@ -16204,21 +16614,21 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ଯକୁ ୟୁନିକୋଡରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶକୁ ୟୁନିକୋଡରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭିନ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣ ସେଟରୁ ଆସିଥିବା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ଯକୁ ୟୁନିକୋଡ UTF-8 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Bogofilter Options"
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Bogofilter junk plugin"
@@ -16226,7 +16636,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter ବ୍ୟବହାର କରି ଜଙ୍କ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ।"
#. we found the group, change the name based on the actual language
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
@@ -16242,7 +16652,7 @@ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_U):"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
msgid "Use _SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_S)"
#. add refresh option
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
@@ -16250,16 +16660,14 @@ msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
-#, fuzzy
#| msgid "_Refresh:"
msgid "Re_fresh:"
-msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_R):"
+msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_f):"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Calendar Properties"
msgid "CalDAV Calendar sources"
-msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ"
+msgstr "CalDAV କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଉତ୍ସ"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV sources"
@@ -16267,25 +16675,24 @@ msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Calendars"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମୂଳ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
msgid "_Secure connection"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
-#, fuzzy
#| msgid "_Username:"
msgid "Userna_me:"
-msgstr "ଚାଳକ ର ନାମ (_U):"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_m):"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "HTTP Calendars"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
@@ -16300,19 +16707,16 @@ msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-#, fuzzy
#| msgid "Weather: Cloudy"
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ ରାତ୍ରି"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-#, fuzzy
#| msgid "Weather: Rain"
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-#, fuzzy
#| msgid "Weather: Snow"
msgid "Weather: Showers"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ଝିପିଝିପି ବର୍ଷା"
@@ -16326,7 +16730,6 @@ msgid "Weather: Sunny"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ଖରାପାଗ"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-#, fuzzy
#| msgid "Weather: Rain"
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ସଫା ରାତ୍ରି"
@@ -16337,19 +16740,19 @@ msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
msgid "Select a location"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
msgid "_Units:"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକକ (_U):"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Metric (ସେଲ୍ସିଅସ, ସେମି, ଇତ୍ୟାଦି)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ (ଫାରେନହାଇଟ, ଇଞ୍ଚ୍ସ, ଇତ୍ୟାଦି)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
@@ -16357,7 +16760,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଣିପାଗ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -16367,15 +16770,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
msgid "Copy tool"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପକରଣ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଲର କି ନୁହଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ଥର Evolution ଆରମ୍ଭ ହେଲେ, ଏହା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଲର କି ନୁହଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
@@ -16383,11 +16786,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
msgid "Default Mail Client "
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଲ ଗ୍ରାହକ "
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr ""
+msgstr "Evolutionକୁ ଆପଣଙ୍କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଇ-ମେଲ ଗ୍ରହକ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
#: ../shell/main.c:599
@@ -16395,28 +16798,26 @@ msgid "Evolution"
msgstr "କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-#, fuzzy
#| msgid "Error loading default addressbook."
msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "ପୂର୍ବ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_d)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
-#, fuzzy
#| msgid "Create a new calendar"
msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_d)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
msgid "Mark as _default task list"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_d)"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ସ"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid ""
@@ -16425,7 +16826,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
-#, fuzzy
#| msgid "Security"
msgid "Security:"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
@@ -16435,32 +16835,28 @@ msgid "Unclassified"
msgstr "ଅବର୍ଗୀକ୍ରୁତ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
-#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgid "Protected"
-msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
-#, fuzzy
#| msgid "Score"
msgid "Secret"
msgstr "ଗୁପ୍ତ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
msgid "Top secret"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତି ଗୋପନୀୟ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
-#, fuzzy
#| msgid "Custom _message"
msgid "_Custom Header"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
-#, fuzzy
#| msgid "Kenya"
msgid "Key"
-msgstr "ଚାବି"
+msgstr "କି"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
#: ../plugins/templates/templates.c:396
@@ -16476,22 +16872,21 @@ msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
msgid "Email Custom Header"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ଡାକ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକ"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Adds custom header to outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Custom _message"
msgid "Custom Header"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକର ତାଲିକା"
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -16502,7 +16897,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
@@ -16530,7 +16925,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
-msgstr ""
+msgstr "ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
msgid ""
@@ -16540,7 +16935,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
msgid "Out Of Office"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରେ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
msgid ""
@@ -16551,17 +16946,17 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
msgid "I am out of the office"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଁ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟ ବାହାରେ ଅଛି"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
msgid "I am in the office"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଁ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟରେ ଅଛି"
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
@@ -16574,10 +16969,9 @@ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
-#, fuzzy
#| msgid "Assistant"
msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "ସହକାରୀ"
+msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ"
#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
@@ -16587,7 +16981,7 @@ msgstr "ବିବିଧ"
#. Folder Size
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
msgid "Folders Size"
@@ -16608,19 +17002,17 @@ msgstr "ବୈଧିକୃତ କରନ୍ତୁ (_u)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
msgid "S_pecify the mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲବାକ୍ସ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_p)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
-#, fuzzy
#| msgid "_Inbox:"
msgid "_Mailbox:"
-msgstr "ଇନ-ବକ୍ସ (_I):"
+msgstr "ମେଲବାକ୍ସ (_M):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication Type"
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର (_A)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
msgid "Ch_eck for Supported Types"
@@ -16636,7 +17028,7 @@ msgstr "%s କିଲୋ-ବାଇଟ୍"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
#, c-format
msgid "0 KB"
-msgstr ""
+msgstr "0 KB"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
@@ -16656,7 +17048,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Confirm Password:"
@@ -16672,12 +17064,12 @@ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପରବର୍ତ୍ତି %d ଦିନରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯିବ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
@@ -16692,7 +17084,7 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦକ (ପଢନ୍ତୁ, ସୃଷ୍ଟି କରନ
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ (ପଢନ୍ତୁ, ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
@@ -16723,32 +17115,32 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ମୋର ଫୋଲଡରରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅନୁମତି ଦେଇଛନ୍ତି:"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
-#, fuzzy
#| msgid "_Delegate can see private items"
msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖି ପାରିବେ (_D)"
+msgstr "ମୋର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣହ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ଅଛି।"
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr ""
+msgstr "ତଥାପି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ମୋର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ a ପାଇଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
msgid "Delegate To"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ପ୍ରତିନିଧି"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
#, c-format
@@ -16757,34 +17149,34 @@ msgstr "%s ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରନ
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେ ଥାକ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେ ପ୍ରତିନିଧି %s କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିନିଧି %sକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିନିଧିମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିନିଧି %sକୁ ଯୋଗକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ତାଲିକାକୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
@@ -16820,10 +17212,9 @@ msgid "_Inbox:"
msgstr "ଇନ-ବକ୍ସ (_I):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "Delegate Permissions"
msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କ ଅନୁମତି"
+msgstr "କ ଅନୁମକୁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_S)ତି"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
@@ -16845,7 +17236,6 @@ msgstr "ଫୋଲଡର ଆକାର"
#. FIXME Limit to one user
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
-#, fuzzy
#| msgid "Users"
msgid "User"
msgstr "ଚାଳକ"
@@ -16863,19 +17253,19 @@ msgstr "ଫୋଲଡର ବୃକ୍ଷକୁ ବିନିମୟ କରନ୍ତ
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଫୋଲଡର..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକୃତରେ ଫୋଲଡର \"%s\"ରୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଆଣନ୍ତୁ?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"ରୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଆଣନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
msgid ""
@@ -16886,11 +17276,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରର ସନ୍ଦେଶ</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ଅବସ୍ଥିତି</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
msgid ""
@@ -16901,11 +17291,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟରେ ଅଛି"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟ ବାହାରେ ଅଛି"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
@@ -16913,19 +17303,19 @@ msgstr "ନାଁ, ମୋର ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରେ ସହାୟତା"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
msgid "Yes, Change Status"
-msgstr ""
+msgstr "ହଁ, ଅବସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ସମାପ୍ତି ଚେତାବନୀ..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ 7 ଦିନରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯିବ..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
msgid "_Change Password"
@@ -17003,28 +17393,24 @@ msgid "Role: "
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>ତତ୍କାଳ ସନ୍ଦେଶ</b>"
+msgstr "<b>ସନ୍ଦେଶ ବିନ୍ୟାସ</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Task List Options</b>"
msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ବିକଲ୍ପ</b>"
+msgstr "<b>ଯାଞ୍ଚ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Exchange Operations"
msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "ବିନିମୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
+msgstr "ବିନିମୟ କାର୍ଯ୍ଯ - ପଠାଇବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Important"
msgid "I_mportance: "
-msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ"
+msgstr "ଗୁରୁତ୍ବ (_m):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
msgid ""
@@ -17032,6 +17418,9 @@ msgid ""
"High\n"
"Low"
msgstr ""
+"ସାଧାରଣ\n"
+"ଉଚ୍ଚ\n"
+"ନିଚ୍ଚ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
msgid ""
@@ -17040,27 +17429,29 @@ msgid ""
"Private\n"
"Confidential"
msgstr ""
+"ସାଧାରଣ\n"
+"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ\n"
+"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ\n"
+"ଗୋପନୀୟ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାପ୍ତି ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ (_d)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବା ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ (_r)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Delegates"
msgid "Send as Delegate"
-msgstr "ପ୍ରତିନିଧି"
+msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ହିସାବରେ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
msgid "_Sensitivity: "
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା (_S):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "_User:"
msgid "_User"
msgstr "ଚାଳକ (_U)"
@@ -17093,11 +17484,11 @@ msgstr "ବିନିମୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫ ଲାଇନ ଧାରାରେ \"Exchange settings\" ଟ୍ୟାବକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
+msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସମସ୍ୟା ହେତୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
msgid "Cannot display folders."
@@ -17142,7 +17533,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ୱେବ ସଂରକ୍ଷଣ ତନ୍ତ୍ର ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
msgid "Could not locate server {0}."
@@ -17150,27 +17541,27 @@ msgstr "ସେବକ {0} ର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରିପା
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "{0}କୁ ପ୍ରତିନିଧି କରିପାରିଲେ ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ "
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ୟ୍ୟାଳୟ ବାହାର ସ୍ଥିତିକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ୟ୍ୟାଳୟ ବାହାର ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
@@ -17178,7 +17569,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତାଟି ଅଫ ଲାଇନ ଅଛି।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
msgid ""
@@ -17229,27 +17620,27 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr ""
+msgstr "{0} ପାଇଁ ମେଲବାକ୍ସ ଏହି ସର୍ଭରରେ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ସେହି URLଟି ସଠିକ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭର ନାମକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବନାନ କରାଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଠିକ ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଖାତା ପାଇଁ କୌଣସି ଜାଗତିକ କ୍ୟାଟଲଗ ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{1} ଉପରେ ଚାଳକ {0} ପାଇଁ କୌଣସି ମେଲବାକ୍ସ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
msgid "No such user {0}"
@@ -17261,15 +17652,15 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଫଳତାର ସହି
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
+msgstr "ଜଣେ ପ୍ରତିନିଧିର ID ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପ୍ରତିନିଧି ବିକଳ୍ପ ଭାବରେ ପଠାଇବାକୁ ଅବଚ୍ଛିତ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr ""
+msgstr "ଜାଗତିକ କ୍ୟାଟଲଗ ସର୍ଭର ନାମଟି ସଠିକ ବୋଲି ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି Evolutionକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
msgid "Please select a user."
@@ -17277,19 +17668,19 @@ msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଚାଳକକୁ ଚୟନ କର
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଦୁର୍ବଳ ଥିବା ହେତୁ ସର୍ଭର ତାହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିଛି।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ Evolutionରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତାଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଥାଏ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ Evolutionରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତାକୁ ବାହାର କରାଯାଇଥାଏ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ସର୍ଭରଟି ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଂଯୋଗକର୍ତ୍ତା ସହିତ ସୁସଂଗତ ନୁହଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
msgid ""
@@ -17308,19 +17699,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Try again with a different password."
-msgstr ""
+msgstr "ଭିନ୍ନ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହିତ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr ""
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତାଲିକାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁଚାଳକ ୟୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିନିଧିମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି ଅବଲୋକନ {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
@@ -17347,15 +17738,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ନିଜକୁ କଦାପି ନିଜର ପ୍ରତିନିଧି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ସର୍ଭରରେ ମେଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାର ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛନ୍ତି।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ କେବଳ ଗୋଟିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid ""
@@ -17377,35 +17768,35 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
msgid "Your password has expired."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr ""
+msgstr "{0}କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ଟି ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିନିଧି ଅଟେ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
msgid "{0} is already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ପୂର୍ବରୁ ତାଲିକାରେ ଅଛି"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକର କାର୍ଯ୍ଯକୁ କିଣନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
msgid "Check folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁମତି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Default External Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ।"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -17415,24 +17806,25 @@ msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Contact Editor"
msgid "External Editor"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସମ୍ପାଦକ"
+msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ମେଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ Evolution ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। "
+"ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
msgid ""
@@ -17442,7 +17834,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
msgid "Compose in _External Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_E)"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
msgid "Compose messages using an external editor"
@@ -17457,20 +17849,21 @@ msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim\""
msgstr ""
+"Emacs ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ \"xemacs\"\n"
+"VI ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ \"gvim\""
#: ../plugins/face/face.c:59
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr ""
+msgstr "< 700bytes ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ (48*48) pngକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../plugins/face/face.c:69
msgid "PNG files"
-msgstr ""
+msgstr "PNG ଫାଇଲମାନ"
#: ../plugins/face/face.c:126
-#, fuzzy
#| msgid "France"
msgid "_Face"
-msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ"
+msgstr "ମୁଖ (_F)"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -17482,7 +17875,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର \"%s\"ରୁ ଅସ୍ୱୀରୋକ୍ତି ଆଣନ୍ତୁ"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
@@ -17490,16 +17883,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି (_U)"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ୱୀକାରୋକ୍ତି କାଲେଣ୍ଡର ତାଲିକାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ %s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
#, c-format
@@ -17507,52 +17900,50 @@ msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Google ସର୍ଭରରୁ ତଥ୍ୟକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
+"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
-#, fuzzy
#| msgid "_Calendar:"
msgid "Cal_endar:"
-msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C):"
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_e):"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
msgid "Retrieve _list"
-msgstr ""
+msgstr "କଢ଼ାଯିବା ତାଲିକା (_l)"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
-#, fuzzy
#| msgid "toggle"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Preview</b>"
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>ସର୍ଭର</b>"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Google କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ ଯୋଗାଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ।"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Resource"
msgid "Google sources"
-msgstr "ସାଧନ"
+msgstr "Google ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
msgid "Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଞ୍ଚ ତାଲିକା"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-msgstr ""
+msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ ଯୋଗାଯୋଗ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ।"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ ହିସାବ ଖାତା ସେଟଅପ"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
#, c-format
@@ -17568,31 +17959,41 @@ msgid ""
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
+"ଚାଳକ '%s' ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ସହଭାଗ କରିଥାଏ\n"
+"\n"
+"'%s'ରୁ ସନ୍ଦେଶ\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ 'ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n"
+"\n"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
msgid "Install the shared folder"
-msgstr ""
+msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ସହଭାଗ ଫୋଲଡର ସ୍ଥାପନା"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
msgid "Junk Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ମେଲ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Junk ମେଲ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Junk ତାଲିକା</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
msgid "Email:"
@@ -17609,13 +18010,12 @@ msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
msgid "_Junk List"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ତାଲିକା (_J)"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
-#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message Retract"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଫେରାଇବା"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
msgid ""
@@ -17625,29 +18025,28 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
msgid "Message retracted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ ସନ୍ଦେଶ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
msgid "Retract Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ବାହର କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାନ୍ତୁ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ସମୂହ ଅନୁସାରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଭାବରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "GroupWise"
msgid "GroupWise Features"
-msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ"
+msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକ"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
msgid "Message retract failed"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବା ବିଫଳ"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
@@ -17656,22 +18055,20 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "invalid time"
msgid "Invalid user"
-msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ"
+msgstr "ଅବୈଧ ଚାଳକ"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଅଭିଗମ୍ୟକୁ ଚାଳକ &quot;{0}&quot;କୁ ଦିଆଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Select User"
msgid "Specify User"
-msgstr "ଚାଳକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଚାଳକ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
@@ -17685,13 +18082,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "ହିସାବ ଖାତା &quot;{0}&quot; ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଫୋଲଡର ବୃକ୍ଷକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact ID already exists"
msgid "Account Already Exists"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପରିଚୟ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
+msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
msgid ""
@@ -17700,24 +18096,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "It is a meeting."
msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ସଭା ଅଟେ।"
+msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ ସଭା"
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Would you like to save your changes?"
msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି ?"
+msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Would you like to save your changes?"
msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି ?"
+msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟାକାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
@@ -17729,23 +18122,21 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
msgid "Accept Tentatively"
-msgstr ""
+msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ଚାଳକମାନେ:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Custom _message"
msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Contacts..."
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ..."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_t)..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
@@ -17754,7 +18145,7 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr ""
+msgstr "ସହଭାଗ ଫୋଲଡର ବିଜ୍ଞାପନ"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
@@ -17762,17 +18153,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
msgid "_Not Shared"
-msgstr ""
+msgstr "ସହଭାଗ କରାଯାଇନାହିଁ (_N)"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "_Save As..."
msgid "_Shared With..."
-msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)"
+msgstr "ସହିତ ସହଭାଗୀ (_S)..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "ସହଭାଗ କରୁଅଛି (_S)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Name</b>"
@@ -17780,35 +18170,40 @@ msgstr "<b> ନାମ </b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
msgid "Access Rights"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଧିକାର ଅଭିଗମ୍ୟତା"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
msgid "Add/Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ/ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
msgid "Con_tacts"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_t)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କର ବିକଳ୍ପ ମାନ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "Read items marked _private"
-msgstr ""
+msgstr "ପଢନ୍ତୁ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "Reminder Notes"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ମାରକ ଟିପପ୍ଣୀଗୁଡିକ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr ""
+msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr ""
+msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
msgid "_Write"
@@ -17827,42 +18222,49 @@ msgid "Proxy"
msgstr "ପ୍ରକ୍ସି"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ହିସାବ ଖାତା ନାମ</b>"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Proxy Login"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଇନ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାରକାରୀ"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
+#, fuzzy
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଇନ."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#, fuzzy
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଟ୍ଯାବ ଉପଲବ୍ଧ ଅଟେ."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#, fuzzy
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଟ୍ଯାବ ଉପଲବ୍ଧ ଅଟେ."
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+#, fuzzy
msgid "Advanced send options"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପ ମାନ"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
@@ -17870,12 +18272,14 @@ msgid "Users"
msgstr "ଚାଳକ"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
+#, fuzzy
msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ଏବଂ ସେଟ"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
+#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି ଫୋଲଡର."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
msgid "Sharing"
@@ -17971,16 +18375,19 @@ msgid "Undelivered: "
msgstr "ପଠାଗଲା (_D)"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
+#, fuzzy
msgid "Track Message Status..."
-msgstr ""
+msgstr "ଟ୍ରାକ ସନ୍ଦେଶ ଅବସ୍ଥିତି."
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-msgstr ""
+msgstr "A କୁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କାଲେଣ୍ଡର."
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Hula Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Hula ହିସାବ ଖାତା ସେଟଅପ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
#, fuzzy
@@ -18007,8 +18414,9 @@ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
msgstr "<b>ଶ୍ରୋତା (_e)</b>"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "ମୌଳିକ ଏବଂ ତାଲିକା ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -18017,51 +18425,61 @@ msgid "Fetch A_ll Headers"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଇଞ୍ଚ କୁ ବିଷଯରେ ଏହା ସମସ୍ତ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର IMAP ଶୀର୍ଷକ ପସନ୍ଦ କୁ."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "ମୌଳିକ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ ଏହା ନୁହେଁ ରେ"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr ""
+msgstr "A ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ IMAP ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "IMAP Features"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP ଲକ୍ଷଣଗୁଡିକ "
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
+#, fuzzy
msgid "_Import to Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର କୁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
+#, fuzzy
msgid "_Import to Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର କୁ କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
+#, fuzzy
msgid "Import ICS"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
+#, fuzzy
msgid "Select Task List"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ଟାସ୍କ ତାଲିକା"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
+#, fuzzy
msgid "Select Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
#: ../shell/e-shell-importer.c:696
@@ -18076,28 +18494,33 @@ msgid "Import to Calendar"
msgstr "ମାସ ଅନୁଯାୟୀ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ କାଲେଣ୍ଡର."
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
+#, fuzzy
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସ୍ତର ନୁହେଁ"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ ଚାଲୁଅଛି ଦୟାକରି ସକ୍ରିୟ ଏବଂ ଏହା ପ୍ରୋଗ୍ରାମ କିମ୍ବା ସମ୍ପର୍କ ତନ୍ତ୍ର."
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
+#, fuzzy
msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ପାଇଁ"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
"connected to the system or it is not powered on."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ନୁହେଁ ଖୋଜନ୍ତୁ କୁ ସହିତ ଅଟେ ନୁହେଁ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହେଲା କୁ ତନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଅଟେ ନୁହେଁ ରେ."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
@@ -18105,12 +18528,14 @@ msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-msgstr ""
+msgstr "ସମକାଳୀନ ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର ସହିତ "
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr ""
+msgstr "ସମକାଳୀନ କୁ"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
msgid "iPod Synchronization"
@@ -18119,30 +18544,36 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ କାଲେଣ୍ଡର ସହିତ ଏହା"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
+#, fuzzy
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ କୌଣସି"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
+#, fuzzy
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଏହା ଇଞ୍ଚ କୌଣସି କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
+#, fuzzy
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଏହା ଇଞ୍ଚ କୌଣସି ତାଲିକା"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
#, fuzzy
@@ -18151,63 +18582,76 @@ msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "'%s' ରେ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
+#, fuzzy
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି ପାଇଁ ର ଏହା"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
+#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ବସ୍ତୁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ବସ୍ତୁ କୁ କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଛି କୁ କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr ""
+msgstr "ସଙ୍ଗଠକ "
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
+#, fuzzy
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଛି a କୁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
+#, fuzzy
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ କୁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
+#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ୍ରୋତା ନୁହେଁ ଅଟେ ଅମାନ୍ଯ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#, fuzzy
msgid "Attendee status updated"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ୍ରୋତା"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
#, fuzzy
@@ -18228,52 +18672,61 @@ msgid "Memo information sent"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
+#, fuzzy
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ନୁହେଁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
+#, fuzzy
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ନୁହେଁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+#, fuzzy
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ନୁହେଁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
+#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଅଟେ ନୁହେଁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
+#, fuzzy
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ a କାଲେଣ୍ଡର କାଲେଣ୍ଡର ଅଟେ ନୁହେଁ a."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
+#, fuzzy
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "ବସ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ କାଲେଣ୍ଡର ଅଟେ ନୁହେଁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
+#, fuzzy
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
+msgstr "a କାଲେଣ୍ଡର କାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିଥାଏ ନାଁ କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
+#, fuzzy
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr ""
+msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିଥାଏ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
+#, fuzzy
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ସମସ୍ତ ର ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ ଫାଇଲ ଏବଂ କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
msgid "This meeting recurs"
@@ -18290,18 +18743,21 @@ msgstr ""
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
+#, fuzzy
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ପରେ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
+#, fuzzy
msgid "Conflict Search"
-msgstr ""
+msgstr "ବିରୋଧ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
+#, fuzzy
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର କୁ ପାଇଁ"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
@@ -18312,20 +18768,23 @@ msgstr "ଆଜି"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#, fuzzy
msgid "Today %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଜି H M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#, fuzzy
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଜି H M S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#, fuzzy
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଜି M S"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
@@ -18335,341 +18794,403 @@ msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି H M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି H M S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି M"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି M S"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#, fuzzy
msgid "%A %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "A H M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#, fuzzy
msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "A H M S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#, fuzzy
msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "A M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#, fuzzy
msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "A M S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e"
-msgstr ""
+msgstr "A B e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "A B e H M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "A B e H M S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "A B e M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "A B e M S"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "A B e Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "A B e Y H M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "A B e Y H M S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "A B e Y M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "A B e Y M S"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ରେ ର<b></b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ର୍ରାପ୍ତ ହେଲା ରେ ର<b></b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ କୁ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ଅନୁରୋଧ ଏଠାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ଅନୁରୋଧ ଏଠାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ପଛକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ପଛକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ଅନୁରୋଧ ର କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> a:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> a:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ପଛକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ପଛକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr ""
+msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
+#, fuzzy
msgid "_Open Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
@@ -18688,33 +19209,39 @@ msgid "_Accept"
msgstr "_ସ୍ବୀକାର କର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#, fuzzy
msgid "_Decline all"
-msgstr ""
+msgstr "ହ୍ରାସ କର ସମସ୍ତ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#, fuzzy
msgid "_Tentative all"
-msgstr ""
+msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ ସମସ୍ତ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#, fuzzy
msgid "_Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#, fuzzy
msgid "_Accept all"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣକର ସମସ୍ତ"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
+#, fuzzy
msgid "_Send Information"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ ସୂଚନା"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#, fuzzy
msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପଡେଟ କର ଶ୍ରୋତା ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
msgid "_Update"
@@ -18722,13 +19249,15 @@ msgstr "ଅଦ୍ଯତନ (_U)"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#, fuzzy
msgid "Start time:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#, fuzzy
msgid "End time:"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାପ୍ତ:"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
@@ -18737,12 +19266,14 @@ msgid "Comment:"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
+#, fuzzy
msgid "Send _reply to sender"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ କୁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
+#, fuzzy
msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ କୁ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
#, fuzzy
@@ -18757,8 +19288,9 @@ msgid "Show time as _free"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
+#, fuzzy
msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
@@ -18768,46 +19300,54 @@ msgid "_Inherit reminder"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_o)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
+#, fuzzy
msgid "_Tasks :"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#, fuzzy
msgid "Memos :"
-msgstr ""
+msgstr "Memos:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ଯ କାଲେଣ୍ଡର ଅଂଶ ଇଞ୍ଚ."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot;?"
-msgstr ""
+msgstr "&quot;&quot; କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ&quot;&quot;?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ ଠାରୁ a ମିଶାଅ?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
+#, fuzzy
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଆଉଟ"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ର ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ."
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Disable Account"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହିସାବ ଖାତା"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
#, fuzzy
@@ -18816,42 +19356,51 @@ msgid "Beep or play sound file."
msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଲିଙ୍କ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ D ବସ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr ""
+msgstr "a D ବସ ନୂତନ ଡାକ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
-msgstr ""
+msgstr "true ଫାଇଲ ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr ""
+msgstr "ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ ନୂତନ ପାଇଁ ଇନବକ୍ସ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr ""
+msgstr "ବଜାଅ ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr ""
+msgstr "ପପ-ଅପ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ନୂତନ ଡାକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
#, fuzzy
@@ -18860,28 +19409,34 @@ msgid "Sound file name to be played."
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
+msgstr "ଧ୍ବନି ଫାଇଲ କୁ ନୂତନ ନୁହେଁ ଇଞ୍ଚ ମୋଡ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
+msgstr "କିମ୍ବା ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
+msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr ""
+msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ କିମ୍ବା ନୁହେଁ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ନୂତନ ଇଞ୍ଚ ଇନବକ୍ସ."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
+#, fuzzy
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟିକରିବା a D ବସ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
#, fuzzy
@@ -18897,21 +19452,23 @@ msgstr "ମେଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଗୁଣଧର୍ମ"
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"You have received %d new message\n"
"in %s."
msgid_plural ""
"You have received %d new messages\n"
"in %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଆପଣ d ନୂତନ."
+msgstr[1] "ଆପଣ d ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଆପଣ d ନୂତନ."
+msgstr[1] "ଆପଣ d ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
@@ -18920,20 +19477,24 @@ msgid "New email"
msgstr "ନୂତନ ମେଲ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
+#, fuzzy
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
+#, fuzzy
msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr ""
+msgstr "B ସଂଯୋଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
+#, fuzzy
msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr ""
+msgstr "ପପ-ଅପ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
+#, fuzzy
msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr ""
+msgstr "ବଜାଅ ନୂତନ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
#| msgid "_Help"
@@ -18946,8 +19507,9 @@ msgid "Play _sound file"
msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚଲାନ୍ତୁ (_s)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
+#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମ:"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
msgid "Select sound file"
@@ -18959,14 +19521,16 @@ msgid "Pl_ay"
msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ (_a)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
+#, fuzzy
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr ""
+msgstr "ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ ନୂତନ ପାଇଁ ଇନବକ୍ସ"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
"area and a notification message whenever a new message has arrived."
-msgstr ""
+msgstr "a D ବସ କିମ୍ବା ବ୍ଯବହାରକାରୀ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ ଏବଂ a a ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
#| msgid "New Mail Notification"
@@ -18974,18 +19538,21 @@ msgid "Mail Notification"
msgstr "ଡାକ ସୂଚନା"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
+msgstr "A ର ଠାରୁ ର a ଡାକ."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ କୁ"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
#, c-format
@@ -18994,166 +19561,201 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ। %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ଉତ୍ସ ଅଟେ ପଢନ୍ତୁ ମନୋନୀତ କର ଅନ୍ଯ ଉତ୍ସ."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
+msgstr "A ର ଠାରୁ ର a ଡାକ."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ ଟାସ୍କ"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ କୁ"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr ""
+msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Get list _archive"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ ତାଲିକା."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr ""
+msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୁ ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr ""
+msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Action not available"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ନୁହେଁ ଉପଲବ୍ଧ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "e ଡାକ କୁ URL ଆପଣ କିମ୍ବା ଏବଂ ପ୍ରଥମ ନାଁ ଠାରୁ ତାଲିକା ପରେ."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Malformed header"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
-msgstr ""
+msgstr "ନାଁ e ଡାକ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Posting not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଏହା ତାଲିକା ଅଟେ ନୁହେଁ ଏହା ଅଟେ a ପଢନ୍ତୁ ତାଲିକା ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପାଇଁ."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ e ଡାକ କୁ ତାଲିକା?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ଏହା ନୁହେଁ କୌଣସି ନାଁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ର ଏହା ଅଟେ ଏବଂ ନୁହେଁ ନାଁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ଏହା."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "_Edit message"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "_Send message"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Contact List _Owner"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ମାଲିକ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ର ତାଲିକା ଏହା କୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Get List _Archive"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା ବ୍ୟବହାର ବିଧି ସୂଚନା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ର ତାଲିକା ଏହା କୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ବିଷଯରେ ର ତାଲିକା ଏହା କୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "ପୋଷ୍ଟ a କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
msgid "_Post Message to List"
@@ -19164,8 +19766,9 @@ msgid "_Subscribe to List"
msgstr "ସମୂହରେ ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଠାରୁ ତାଲିକା"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
#| msgid "Create subfolders"
@@ -19173,10 +19776,11 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବେ କି?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ପଢନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ କିମ୍ବା ଇଞ୍ଚ ସମସ୍ତ?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
#| msgid "Create subfolders"
@@ -19197,20 +19801,24 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_s)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପାଇଁ ସମସ୍ତ a ପଢନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr ""
+msgstr "A ମୋନୋ."
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Mono Loader"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋ"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "A ପାଇଁ କିମ୍ବା."
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
@@ -19250,12 +19858,13 @@ msgid "Plugin"
msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
"disable HTML messages.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A a କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ HTML ନାଁ ଅଟେ ନାଁ"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
@@ -19284,16 +19893,19 @@ msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML ଧାରା (_M)"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Evolution Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Writes a log of profiling data events."
-msgstr ""
+msgstr "a ର ତଥ୍ଯ."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଠାରୁ ଫାଇଲ"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
@@ -19323,24 +19935,28 @@ msgid "_Journal entries"
msgstr "ପତ୍ରିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟି (_J)"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#, fuzzy
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Allows calendars to be published to the web"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ କୁ"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Calendar Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Locations"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
#| msgid ""
@@ -19350,37 +19966,45 @@ msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ଅବସ୍ଥାନ</span>"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\"> ଉତ୍ସ</span>"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଦିନ କାର୍ଯ୍ଯ ମେନୁ"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "E_nable"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "Publishing Location"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି ବାରମ୍ବାରତା:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Secure FTP (SSH)\n"
"Public FTP\n"
@@ -19389,7 +20013,7 @@ msgid ""
"WebDAV (HTTP)\n"
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
"Custom Location"
-msgstr ""
+msgstr "FTP SSH FTP ସହିତ HTTP HTTPS ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
msgid "Service _type:"
@@ -19439,33 +20063,40 @@ msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr ""
+msgstr "Python ପ୍ଲଗ-ଇନ"
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Python Test Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ"
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr ""
+msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ ପାଇଁ Python."
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr ""
+msgstr "A ଅନ୍ଯ Python."
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Python Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
+#, fuzzy
msgid "SpamAssassin (built-in)"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଞ୍ଚ"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ମିଳିଛି d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
@@ -19476,23 +20107,27 @@ msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ପରେ"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଭରକ ନୁହେଁ."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ ନିର୍ଭରକ."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ତୃଟି d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
#, c-format
@@ -19505,32 +20140,37 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
+#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଥମ"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
"to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ କୁ."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "SpamAssassin junk plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr ""
+msgstr "A ପାଇଁ ସମସ୍ତ କିମ୍ବା ଅଂଶ ର a ଏଠାରେ."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
+#, fuzzy
msgid "Save attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
#| msgid "Show Attachments"
@@ -19538,12 +20178,14 @@ msgid "Save Attachments..."
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Save all attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ସମସ୍ତ"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
+#, fuzzy
msgid "Select save base name"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସଂରକ୍ଷଣ ନାମ"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
msgid "MIME Type"
@@ -19566,24 +20208,28 @@ msgid "UID"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#, fuzzy
msgid "Description List"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#, fuzzy
msgid "Categories List"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଗ ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#, fuzzy
msgid "Comment List"
-msgstr ""
+msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Created"
msgstr "ସୃଷ୍ଟିହୋଇଥିବା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Start"
@@ -19594,56 +20240,67 @@ msgid "End"
msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#, fuzzy
msgid "percent Done"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଶତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "URL"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#, fuzzy
msgid "Attendees List"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଟେଣ୍ଡିସ ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Modified"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
+#, fuzzy
msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପ ମାନ ପାଇଁ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
+#, fuzzy
msgid "Prepend a header"
-msgstr ""
+msgstr "a ଶୀର୍ଷକ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
+#, fuzzy
msgid "Value delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଲ୍ଯ:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
+#, fuzzy
msgid "Record delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିଲେଖ:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#, fuzzy
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr ""
+msgstr "ସହିତ :"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#, fuzzy
msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "କମା ମୂଲ୍ଯ"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା ତାଲିକା କୁ."
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "_Save to Disk"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଡିସ୍କ"
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -19651,40 +20308,48 @@ msgstr ""
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+#, fuzzy
msgid "%FT%T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
+#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ଫାଇଲ"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ଉତ୍ସ"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr ""
+msgstr "a କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା ଉତ୍ସ ପାଇଁ."
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Show _only this Task List"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା ଟାସ୍କ ତାଲିକା"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr ""
+msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
#| msgid "Assistant"
@@ -19692,20 +20357,22 @@ msgid "Setup Assistant"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସହାୟକ"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
+#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଟଅପ ସହକାରୀ"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
msgid "Welcome"
msgstr "ସ୍ବାଗତମ"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବାଗତମ କୁ କ୍ରମବିକାଶ କ୍ରମବିକାଶ କୁ କୁ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ଏବଂ କୁ ଫାଇଲ ମାନ ଠାରୁ ଅନ୍ଯ ନାଁ ଦବାନ୍ତୁ ଆଗକୁ ବଟନ କୁ "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
#| msgid "Importing ..."
@@ -19714,20 +20381,23 @@ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରୁଅଛି"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
+#, fuzzy
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କର ସଦୃଶ କୁ:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
#: ../shell/e-shell-importer.c:394
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "From %s:"
-msgstr ""
+msgstr "ଠାରୁ:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
#: ../shell/e-shell-importer.c:505
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Importing data."
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ."
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
#: ../shell/e-shell-importer.c:519
@@ -19735,27 +20405,32 @@ msgid "Please wait"
msgstr "ଦଯାକରି ଅପେକ୍ଷାକର"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
+msgstr "ର ପଛକୁ କୁ."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷଯ"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁତା ଦ୍ବାରା"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#, fuzzy
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr ""
+msgstr "F ସମସ୍ତ ପଛକୁ କୁ ଦ୍ବାରା"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା ର ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନାଗୁଡିକ କୁ ଇଞ୍ଚ a."
#: ../plugins/templates/templates.c:603
#| msgid "Job Title"
@@ -19777,8 +20452,9 @@ msgid "Drafts based template plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-msgstr ""
+msgstr "A ସରଳ କୁ."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
#| msgid "Toggle Attachment Bar"
@@ -19786,8 +20462,9 @@ msgid "TNEF Attachment decoder"
msgstr "TNEF ସଂଲଗ୍ନ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-msgstr ""
+msgstr "A କୁ ବ୍ଯବସ୍ଥା."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
#| msgid "No contacts"
@@ -19805,24 +20482,29 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
+#, fuzzy
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr ""
+msgstr "ରେ"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଲ"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଲ"
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ପରୀକ୍ଷଣ"
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ପରୀକ୍ଷଣ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19834,28 +20516,34 @@ msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ URL"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Configuration version"
-msgstr ""
+msgstr "କନଫିଗରେସନ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Default sidebar width"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Default window height"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
msgid "Default window state"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Default window width"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP HTTP ଇଣ୍ଟରନେଟ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -19875,24 +20563,28 @@ msgid "HTTP proxy username"
msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଚାଳକନାମ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
+msgstr "ID କିମ୍ବା ର କୁ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ ଉପର."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
+msgstr "true କୁ ସରବର୍ ବୈଧିକରଣ ଅଟେ ଠାରୁ ନେଟୱାର୍କ config ବୈଧିକରଣ ବ୍ଯବହାରକାରୀ GConf କି ଏବଂ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଅଟେ ଠାରୁ କିମ୍ବା କ୍ରମବିକାଶ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଫାଇଲ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr ""
+msgstr "ଶେଷ ବିନ୍ଯାସ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
+msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ କୁ କୁ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -19924,52 +20616,62 @@ msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଆଧାର ସଂଯୋଗିକୀ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ବିନ୍ଯାସ ମୋଡ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ନାଁ ମେନ୍ଯୁଆଲ ବିନ୍ଯାସ ଏବଂ ବିନ୍ଯାସ ଇଞ୍ଚ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
+#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ଇଞ୍ଚ ଅଫ ଲାଇନ ମୋଡ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid "Statusbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତିବାର୍ ଅଟେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ ର କ୍ରମବିକାଶ ସହିତ ବିନ୍ଯାସ ସ୍ତର ପାଇଁ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା ପାଇଁ ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର ପାଇଁ ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର ପାଇଁ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ବିନ୍ଯାସ ର କ୍ରମବିକାଶ ସହିତ ବିନ୍ଯାସ ସ୍ତର ପାଇଁ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
@@ -19984,29 +20686,33 @@ msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "ଏସ୍.ଓ.ସି.କେ.ଏସ୍. ଛାୟା ପାଇଁ ଯନ୍ତ୍ରର ନାମ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
+msgstr "ରେ ଦ୍ବାରା ନେଟୱାର୍କ config ଆଧାର."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
+msgstr "ରେ ଦ୍ବାରା ନେଟୱାର୍କ config ଆଧାର."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
+msgstr "ରେ ଦ୍ବାରା ନେଟୱାର୍କ config ଆଧାର."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
+msgstr "ର ୱିଣ୍ଡୋ ପାଠ୍ଯ ଅଟେ ସେଟ ର ଅଟେ ଦ୍ବାରା ନୋମ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -20020,8 +20726,9 @@ msgstr ""
"ଠିକିଣା (ଆଇ.ପି.ଭି.୪ ଓ ଆଇ.ପି.ଭି.୬) ଓ ଜାଲକ ମୁଖା ସହିତ ଜାଲକ ଠିକଣା (୧୯୨.୧୬୮.୦.୦/୨୪ ଭଳି କିଛି)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "ଟୁଲବାର ଅଟେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "URL that provides proxy configuration values."
@@ -20036,98 +20743,119 @@ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟାକରଣ ବେଳେ ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ଚାଳକ ନାମ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଆରମ୍ଭ ଉପର ଇଞ୍ଚ ଅଫ ଲାଇନ ମୋଡ ର ମୋଡ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr ""
+msgstr "କିମ୍ବା ନୁହେଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରାଯାଇଛି."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ ଇଞ୍ଚ ର କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଦୃଶ୍ୟମାନ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
msgid "Window button style"
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
msgid "Window buttons are visible"
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ</b>"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକ ଅଛି କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଅଫ ଲାଇନ"
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
+#, fuzzy
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଛ ପ୍ରକାର ର କୁ:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
-msgstr ""
+msgstr "ବାଛ ଫାଇଲ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ଏବଂ ମନୋନୀତ କର ପ୍ରକାର ର ଫାଇଲ ଅଟେ ଠାରୁ ତାଲିକା."
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଛ ପାଇଁ ଏହା"
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଯାଞ୍ଜ କରାଗଲା ପାଇଁ କୁ ଠାରୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ Pine Netscape ନାଁ ମିଳିଛି ସଦୃଶ କୁ ଦବାନ୍ତୁ ପଛ ବଟନ ନାଁ"
#: ../shell/e-shell-importer.c:282
+#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:287
msgid "Select a file"
msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
#: ../shell/e-shell-importer.c:296
+#, fuzzy
msgid "File _type:"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:332
+#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର ତଥ୍ଯ ଏବଂ ଠାରୁ"
#: ../shell/e-shell-importer.c:335
+#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର a ଫାଇଲ"
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
+#, fuzzy
msgid "Evolution Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ପସନ୍ଦ"
#. To translators: This is the window title and %s is the
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
@@ -20137,21 +20865,25 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
+#, fuzzy
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr ""
+msgstr "ନୋମ ନୁହେଁ କୁ ରେ ଏହା ତନ୍ତ୍ର."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error executing %s."
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
+#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
+#, fuzzy
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -20165,37 +20897,44 @@ msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
+#, fuzzy
msgid "_Work Online"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଅନ ଲାଇନ"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
+#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଅଫଲାଇନ"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
+#, fuzzy
msgid "Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଅଫଲାଇନ"
#: ../shell/e-shell-window.c:377
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution is currently online.\n"
"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ରେ ଏହା ବଟନ କୁ ଅଫ ଲାଇନ."
#: ../shell/e-shell-window.c:384
+#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ଇଞ୍ଚ ର ଅଫ ଲାଇନ."
#: ../shell/e-shell-window.c:391
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution is currently offline.\n"
"Click on this button to work online."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ଅଫ ଲାଇନ ରେ ଏହା ବଟନ କୁ."
#: ../shell/e-shell-window.c:785
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Switch to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱିଚ କୁ"
#: ../shell/e-shell.c:640
#| msgid "Unknown error."
@@ -20204,24 +20943,28 @@ msgstr "ଅଜଣା ତନ୍ତ୍ର ତ୍ରୁଟି।"
#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%ld KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
msgid "OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି"
#: ../shell/e-shell.c:1263
+#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ"
#: ../shell/e-shell.c:1265
+#, fuzzy
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr ""
+msgstr "ରେ"
#: ../shell/e-shell.c:1267
+#, fuzzy
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr ""
+msgstr "କନଫିଗରେସନ ତଥ୍ଯସଂଚଯ ନୁହେଁ ମିଳିଛି "
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
@@ -20230,8 +20973,9 @@ msgid "New"
msgstr "ନୂତନ"
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
+#, fuzzy
msgid "New Test"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ପରୀକ୍ଷଣ"
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
#| msgid "_Test"
@@ -20240,28 +20984,33 @@ msgid "_Test"
msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ (_T)"
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
+#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନୂତନ ବସ୍ତୁ"
#: ../shell/import.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର କୁ ଫାଇଲ କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../shell/import.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଆମଦାନୀ କର ସହକାରୀ"
#: ../shell/import.glade.h:3
msgid "Import File"
msgstr "ପାଇଲ୍ ଆମଦାନୀକର"
#: ../shell/import.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "Import Location"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../shell/import.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "Importer Type"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର"
#: ../shell/import.glade.h:6
#| msgid "Server Information"
@@ -20269,19 +21018,22 @@ msgid "Select Information to Import"
msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ସୂଚନା ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../shell/import.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "Select a File"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର a ଫାଇଲ"
#: ../shell/import.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବାଗତମ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ଆମଦାନୀ କର ସହକାରୀ ଏହା ର ଫାଇଲ ମାନ କ୍ରମବିକାଶ ."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:221
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -20298,60 +21050,74 @@ msgid ""
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ କୁ ଏହା କ୍ରମବିକାଶ ନାଁ ର କ୍ରମବିକାଶ ଅଟେ ନୁହେଁ ଅଟେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନୁହେଁ ନାଁ a ର କ୍ରମବିକାଶ କୁ ଏବଂ ନାଁ ଖୋଜନ୍ତୁ କୁ us ଏଠାରେ ସହିତ ନାଁ ଏବଂ ଅଟେ ନୁହେଁ ପାଇଁ କୁ ର ନାଁ ର ଏବଂ ନାଁ"
#: ../shell/main.c:245
+#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ନାଁ"
#: ../shell/main.c:252
+#, fuzzy
msgid "Do not tell me again"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ"
#: ../shell/main.c:481
+#, fuzzy
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../shell/main.c:485
+#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ଇଞ୍ଚ ମୋଡ"
#: ../shell/main.c:488
+#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr ""
+msgstr "ତଳ ସମସ୍ତ କ୍ରମବିକାଶ "
#: ../shell/main.c:492
+#, fuzzy
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "NULL ଠାରୁ କ୍ରମବିକାଶ ୪"
#: ../shell/main.c:495
+#, fuzzy
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ ର ସମସ୍ତ କୁ a ଫାଇଲ."
#: ../shell/main.c:497
+#, fuzzy
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr ""
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ର କୌଣସି."
#: ../shell/main.c:499
+#, fuzzy
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ର ମେଲ ଯୋଗାଯୋଗ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ଯ."
#: ../shell/main.c:586
+#, fuzzy
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ PIM ଏବଂ ଇ-ଡାକ ଗ୍ରାହକ"
#: ../shell/main.c:614
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
+"ଏବଂ ଅଫ ଲାଇନ ବ୍ଯବହୃତ\n"
+" ବ୍ଯବହାର କର ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ନାଁ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ସମସ୍ତ?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Cannot start Evolution"
@@ -20362,28 +21128,34 @@ msgid "Continue"
msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ତଥ୍ଯ ଠାରୁ?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ନୁହେଁ ଆରମ୍ଭ."
#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
+msgstr "ପରିଷ୍କାର କର ସମସ୍ତ ଆପଣ."
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) ପାଇଁ."
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ତଥ୍ଯ?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
"permanently removed.\n"
@@ -20394,9 +21166,10 @@ msgid ""
"\n"
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ର&quot;&quot; ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବିଷଯରେ କୁ ନାଁ ଅଟେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସମସ୍ତ ର ଡାକ ସମ୍ପର୍କ ଏବଂ କାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯ ଅଟେ ଏବଂ ଏହା ର କ୍ରମବିକାଶ ପୂର୍ବରୁ ଏହା ତଥ୍ଯ ନାଁ ବିଲୋପ ହୋଇଛି କୁ ର କ୍ରମବିକାଶ ମେନ୍ଯୁଆଲ ନାଁ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -20404,88 +21177,99 @@ msgid ""
"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ର କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ଇଞ୍ଚ a ନାଁ କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ ଏହା ତଥ୍ଯ ର&quot;&quot; ଡିରେକ୍ଟୋରୀ କୁ ଏହା ତଥ୍ଯ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ କାଢ଼ନ୍ତୁ ର&quot;&quot; ଏଠାରେ ନାଁ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀଉଚ୍ଚକର ଠାରୁ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
-msgstr ""
+msgstr "ଅପ୍‌ଗ୍ରେଡ୍ କରାହେଉଛି ତଥ୍ଯ ଏବଂ ଉପର କୁ ର ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) ଉପଲବ୍ଧ ନାଁ କୁ ଖାଲି ସ୍ଥାନ (space) ଉପଲବ୍ଧ ଇଞ୍ଚ ମୂଳସ୍ଥାନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପୂର୍ବରୁ."
#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
-msgstr ""
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ ନୁହେଁ କ୍ରମବିକାଶ ବିନ୍ଯାସ ନାଁ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
-msgstr ""
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ ନୁହେଁ କ୍ରମବିକାଶ ବିନ୍ଯାସ ନାଁ ନାଁ ନାଁ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ."
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Forget"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#, fuzzy
msgid "_Keep Data"
-msgstr ""
+msgstr "ରଖନ୍ତୁ ତଥ୍ଯ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
msgid "_Remind Me Later"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ନାଁ କୁ ନୁହେଁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ କୁ ର ତଥ୍ଯ ନାଁ"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ a ନାଁ:"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
+#, fuzzy
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା ର ଏହା"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
+#, fuzzy
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ଏହା ନୁହେଁ ର ଏହା"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:609
+#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର a କୁ."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
+#, fuzzy
msgid "All PKCS12 files"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନ"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:396
@@ -20497,8 +21281,9 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:486
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
+#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
-msgstr ""
+msgstr "ନାମ"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:504
@@ -20515,8 +21300,9 @@ msgid "Expires"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#, fuzzy
msgid "All email certificate files"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନ"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:495
msgid "E-Mail Address"
@@ -20529,57 +21315,70 @@ msgstr "ସମସ୍ତ CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଫାଇଲ"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଦର୍ଶକ"
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
+#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ନୂତନ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ"
#: ../smime/gui/component.c:71
+#, fuzzy
msgid "Enter new password"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ନୂତନ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"କୁ\n"
+" ବିଷଯ ନାଁ"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"ଦ୍ବାରା\n"
+" ବିଷଯ ନାଁ"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+#, fuzzy
msgid "Select certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<ପ୍ରମାଣପତ୍ରର କୌଣସି ଅଂଶ ନାହିଁ>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ଯ</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -20594,8 +21393,9 @@ msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -20610,14 +21410,16 @@ msgid "Backup"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "Backup All"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଏହା ପାଇଁ କୌଣସି ଏବଂ ଏବଂ ଉପଲବ୍ଧ."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
msgid "Certificate"
@@ -20632,121 +21434,145 @@ msgid "Certificate details"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟେବୁଲ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ର ଏହା"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "Dummy window only"
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ଡାକ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ଡାକ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ଡାକ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "Expires On"
-msgstr ""
+msgstr "ରେ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Import"
msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+#, fuzzy
msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "ରେ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
-msgstr ""
+msgstr "ସଙ୍ଗଠନ O"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକକ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+#, fuzzy
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳିଛବି "
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
+#, fuzzy
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ଗ୍ରାହକ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
+#, fuzzy
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ସେବକ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+#, fuzzy
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ର ଏହା"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା କୁ."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା କୁ."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା କୁ."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+#, fuzzy
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଠାରୁ:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+#, fuzzy
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ରେ ଫାଇଲ:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+#, fuzzy
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ରେ ଫାଇଲ:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#, fuzzy
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
+#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -20766,85 +21592,105 @@ msgid "Version"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:529
+#, fuzzy
msgid "Version 1"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ ୧"
#: ../smime/lib/e-cert.c:532
+#, fuzzy
msgid "Version 2"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ ୨"
#: ../smime/lib/e-cert.c:535
+#, fuzzy
msgid "Version 3"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ 3"
#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#, fuzzy
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#, fuzzy
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#, fuzzy
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାବି ବ୍ୟବହାର ବିଧି"
#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape ପ୍ରକାର"
#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାବି ପରିଚାୟକ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:671
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ବସ୍ତୁ ପରିଚାୟକ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+#, fuzzy
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲଗୋରିଦିମ୍ ପରିଚାୟକ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+#, fuzzy
msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲଗୋରିଦିମ୍ ପାରାମିଟରଗୁଡିକ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି ସୂଚନା"
#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି ଆଲଗୋରିଦିମ୍"
#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି"
#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
+#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି କୁ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+#, fuzzy
msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "ବସ୍ତୁ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ଡାକ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:850
msgid "Signing"
@@ -20855,12 +21701,14 @@ msgid "Non-repudiation"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:858
+#, fuzzy
msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାବି"
#: ../smime/lib/e-cert.c:862
+#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ଯ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
msgid "Key Agreement"
@@ -20879,8 +21727,9 @@ msgid "Critical"
msgstr "ଗୁରୁତର"
#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
+#, fuzzy
msgid "Not Critical"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁରୁତର"
#: ../smime/lib/e-cert.c:948
msgid "Extensions"
@@ -20892,8 +21741,9 @@ msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
+#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦିମ୍"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
msgid "Issuer"
@@ -20908,16 +21758,19 @@ msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ବିଷଯ ଅନନ୍ଯ ID "
#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
+#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ମୂଲ୍ଯ"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#, fuzzy
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ ଫାଇଲ:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
msgid "Imported Certificate"
@@ -20928,29 +21781,35 @@ msgstr ""
#.
#: ../tools/killev.c:61
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ନୁହେଁ ନିର୍ବାହନ କରନ୍ତୁ ନାଁ"
#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତଳ ନାଁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Address _Book Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକର ଗୁଣଧର୍ମ ର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ କୁ."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Contact _Preview"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
@@ -20958,20 +21817,23 @@ msgid "Copy"
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "ବଛାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ କୁ ଫୋଲଡର."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#| msgid "Create a new address book"
@@ -20988,36 +21850,44 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "ବଛାକୁ କାଟନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
+#, fuzzy
msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "କାଢନ୍ତୁ (Del) ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "Delete the selected folder"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗକୁ ସମ୍ପର୍କ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ କୁ."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
+#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଚୟିତ କୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
+#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ କୁ ଫୋଲଡର."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
@@ -21029,32 +21899,38 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନରାଜି କୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
+#, fuzzy
msgid "Print selected contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
+#, fuzzy
msgid "Rename the selected folder"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃନାମ ଦିଅ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
+#, fuzzy
msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr ""
+msgstr "S ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "Save as VCard..."
msgstr "VCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ a"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#, fuzzy
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721
msgid "Select All"
@@ -21074,16 +21950,19 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#, fuzzy
msgid "Send message to contact"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ କୁ ସମ୍ପର୍କ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
+#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ ଚୟିତ କୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ସମ୍ପର୍କ ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "St_op"
@@ -21098,8 +21977,9 @@ msgid "Stop Loading"
msgstr " ଲୋର୍ଡକୁ ବନ୍ଦକର"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#, fuzzy
msgid "View the current contact"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ସମ୍ପର୍କ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
@@ -21107,28 +21987,34 @@ msgid "_Actions"
msgstr "କ୍ରିୟା (_A)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
+#, fuzzy
msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ସମ୍ପର୍କ କୁ."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
+#, fuzzy
msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଯୋଗାଯୋଗ କୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
+#, fuzzy
msgid "_Delete Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ସମ୍ପର୍କ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
+#, fuzzy
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗକୁ ସମ୍ପର୍କ."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
+#, fuzzy
msgid "_Move Contact to..."
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ସମ୍ପର୍କ କୁ."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
+#, fuzzy
msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଫୋଲଡର ଯୋଗାଯୋଗ କୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_New"
@@ -21139,48 +22025,58 @@ msgid "_Rename"
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
+#, fuzzy
msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ସମ୍ପର୍କ."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
+#, fuzzy
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଯୋଗାଯୋଗ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
+#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ ସନ୍ଦେଶ କୁ ସମ୍ପର୍କ."
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "ଦିନ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ସମସ୍ତ ଘଟଣା"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ଏହା ଘଟଣା"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
+#, fuzzy
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ କୁ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ ପଛକୁ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "List"
@@ -21196,8 +22092,9 @@ msgid "Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନରାଜି କାଲେଣ୍ଡର କୁ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
@@ -21205,68 +22102,83 @@ msgid "Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
+#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ଏହା କାଲେଣ୍ଡର"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "Purg_e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
+#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "ଏବଂ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid "Select _Date"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ତାରିଖ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#, fuzzy
msgid "Select _Today"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ଆଜି"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
+#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର a"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
+#, fuzzy
msgid "Select today"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ଆଜି"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
+#, fuzzy
msgid "Show as list"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ତାଲିକା"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
+#, fuzzy
msgid "Show one day"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଦିନ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
+#, fuzzy
msgid "Show one month"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ମାସ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
+#, fuzzy
msgid "Show one week"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ସପ୍ତାହ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
+#, fuzzy
msgid "Show the working week"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ସପ୍ତାହ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
+#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Week"
msgstr "ସପ୍ତାହ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
+#, fuzzy
msgid "Work Week"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
#| msgid "_Web Log:"
@@ -21274,93 +22186,114 @@ msgid "_Debug Logs"
msgstr "ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr ""
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ଡାକ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନୂତନ ପାଇଁ ଡାକ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ ପାଇଁ ନୂତନ ଡାକ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣ ର ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+#, fuzzy
msgid "F_older"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଚୟିତ"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
+msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଠାରୁ ସମସ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ F"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
+#, fuzzy
msgid "Show Message _Preview"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ସନ୍ଦେଶ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
+#, fuzzy
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ତଳ ତାଲିକା"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଦ୍ବାରା ସହିତ ତାଲିକା"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "Show message preview window"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
+msgstr "କିଣନ୍ତୁ କିମ୍ବା କୁ ରେ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
+#, fuzzy
msgid "_Classic View"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ଦୃଶ୍ଯ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଫୋଲଡର କୁ."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+#, fuzzy
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣ ପାଇଁ ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid "_Message Filters"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
+#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଫୋଲଡର କୁ."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
msgid "_New..."
@@ -21379,65 +22312,80 @@ msgid "_Subscriptions..."
msgstr "କ୍ରୟ (_S)..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
+#, fuzzy
msgid "_Vertical View"
-msgstr ""
+msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ଦୃଶ୍ଯ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକର ନାମ ର ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକର ଗୁଣଧର୍ମ ର ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr ""
+msgstr "ଭାଙ୍ଗିୟିବା ସମସ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr ""
+msgstr "ଭାଙ୍ଗିୟିବା ସମସ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ "
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "କାଟ ଚୟିତ କୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ "
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr ""
+msgstr "E ସମସ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Expand all message threads"
-msgstr ""
+msgstr "ବିସ୍ତାରକର ସମସ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୁଚାଅ S"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୁଚାଅ ବିଲୋପ ହୋଇଛି"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
+#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୁଚାଅ ପଢନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+#, fuzzy
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୁଚାଅ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ସହିତ a"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr ""
+msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#| msgid "Mark Me_ssages as Read"
@@ -21445,16 +22393,19 @@ msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ଠାରୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ "
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr ""
+msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଲୋପ ହୋଇଛି ଠାରୁ ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr ""
+msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
#| msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
@@ -21462,402 +22413,498 @@ msgid "Refresh the folder"
msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#, fuzzy
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସନ୍ଦେଶ S"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+#, fuzzy
msgid "Select Message _Thread"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସନ୍ଦେଶ ସୁତା"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
+#, fuzzy
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ଏବଂ ନୁହେଁ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#, fuzzy
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ଇଞ୍ଚ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#, fuzzy
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ କୁ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+#, fuzzy
msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ନାଁ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
+#, fuzzy
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଗୁପ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
+#, fuzzy
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପଢନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
+#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
+#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
+#, fuzzy
msgid "_Group By Threads"
-msgstr ""
+msgstr "ସମୂହ ଦ୍ବାରା"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "_Message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "A ପ୍ରେରକ କୁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
-msgstr ""
+msgstr "A ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "ମିଶାଅ ପ୍ରେରକ କୁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଯୋଗ କର କୁ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Check for _Junk"
-msgstr ""
+msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର ପାଇଁ Junk"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ a କୁ ସମସ୍ତ ର ର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ a କୁ ତାଲିକା ର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
+#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ a କୁ ର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ "
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
+#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର R"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
+#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ପାଇଁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
+#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ଏହା ତାଲିକା"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନିୟମ କୁ ଠାରୁ ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
+#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନିୟମ କୁ କୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନିୟମ କୁ କୁ ଏହା ତାଲିକା"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
+#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr ""
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର a ନିୟମ କୁ ସହିତ ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+#, fuzzy
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "କାଟ ଚୟିତ କୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ "
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
+#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
+#, fuzzy
msgid "Display the next message"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
+#, fuzzy
msgid "Display the next thread"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
+#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଅପଠିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
+#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
+#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
+#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଅପଠିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
-msgstr ""
+msgstr "F."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr ""
+msgstr "ଫିଲଟର ରେ ତାଲିକା."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr ""
+msgstr "ଫିଲଟର ରେ."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr ""
+msgstr "ଫିଲଟର ରେ ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "ଫିଲଟର ରେ ବିଷଯ."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr ""
+msgstr "ଫିଲଟର ଚୟିତ ପାଇଁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+#, fuzzy
msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ପାଇଁ ଅନୁସରଣକର ଉପର"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+#, fuzzy
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr " ବଳ ଇଞ୍ଚ HTML ଡାକ କୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗକୁ ଚୟିତ ଇଞ୍ଚ ର a ନୂତନ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗକୁ ଚୟିତ ସଦୃଶ a"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗକୁ ଚୟିତ କୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗକୁ ଚୟିତ କୁ ସଂଲଗ୍ନକ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
+#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
-msgstr ""
+msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ପଢନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ନୁହେଁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ନୁହେଁ ପଢନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ପାଇଁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
+#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ଚୟିତ କୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସୁତା"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+#, fuzzy
msgid "Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Junk"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+#, fuzzy
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ a ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ a ଡାକ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+#, fuzzy
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ଚୟିତ ଇଞ୍ଚ a ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+#, fuzzy
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ଚୟିତ ଇଞ୍ଚ ପାଇଁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr ""
+msgstr "P ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+#, fuzzy
msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ଠାରୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ "
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#, fuzzy
msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ କୁ ଫୋଲଡର"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr ""
+msgstr "ପୋଷ୍ଟ a ହଁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr ""
+msgstr "ପୋଷ୍ଟ a କୁ a ସାର୍ବଜନୀନ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr ""
+msgstr "ପୋଷ୍ଟ a କୁ a ଇଞ୍ଚ a ସାର୍ବଜନୀନ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ କୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+#, fuzzy
msgid "Print this message"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ଏହା"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁଣି ପଠାନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+#, fuzzy
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ପାଠ୍ଯ କୁ ଆକାର"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+#, fuzzy
msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ a ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଠାରୁ ତାଲିକା."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+#, fuzzy
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଠାରୁ."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+#, fuzzy
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଠାରୁ S."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+#, fuzzy
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଫୋଲଡର ଠାରୁ."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+#, fuzzy
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ ଇଞ୍ଚ ର"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+#, fuzzy
msgid "Select _All Text"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ଟେକ୍ସଟ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr ""
+msgstr "ମନୋନୀତ କର ସମସ୍ତ ପାଠ୍ଯ ଇଞ୍ଚ a"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
+#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଟକର ଉପର ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ a ଇଞ୍ଚ ର"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+#, fuzzy
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ସହିତ ସମସ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ ଉତ୍ସ ର"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#, fuzzy
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Uni_mportant"
@@ -21872,68 +22919,81 @@ msgid "_Attached"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାରେଟ ମୋଡ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
+#, fuzzy
msgid "_Clear Flag"
-msgstr ""
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ସନ୍ଦେଶ."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+#, fuzzy
msgid "_Flag Completed"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Go To"
msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#, fuzzy
msgid "_Important"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Inline"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+#, fuzzy
msgid "_Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Junk"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#, fuzzy
msgid "_Load Images"
-msgstr ""
+msgstr "ଲୋଡ କର ପ୍ରତିଛବି"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#, fuzzy
msgid "_Message Source"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଉତ୍ସ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#, fuzzy
msgid "_Next Message"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Normal Size"
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Junk"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Quoted"
@@ -21945,12 +23005,14 @@ msgid "_Read"
msgstr "ପଢନ୍ତୁ (_R)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶ."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Unread"
@@ -21973,64 +23035,79 @@ msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Copy selected memo"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Cut selected memo"
-msgstr ""
+msgstr "କାଟ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Delete selected memos"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ଠାରୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ "
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନରାଜି ତାଲିକା ର କୁ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
+#, fuzzy
msgid "Print the list of memos"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ତାଲିକା ର"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
+#, fuzzy
msgid "View the selected memo"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
+#, fuzzy
msgid "_Open Memo"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ସ୍ମାରକପତ୍ର"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid "Copy selected tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Cut selected tasks"
-msgstr ""
+msgstr "କାଟ ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr ""
+msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ଠାରୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡ "
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
@@ -22097,8 +23174,9 @@ msgid "Exit the program"
msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Hide window buttons"
@@ -22126,8 +23204,9 @@ msgid "New _Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)"
#: ../ui/evolution.xml.h:20
+#, fuzzy
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ପ୍ରଶ୍ନ"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
#| msgid "Page Setup:"
@@ -22147,8 +23226,9 @@ msgid "Send / _Receive"
msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଅ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ ଏବଂ ନୂତନ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Set up Pilot configuration"
@@ -22183,8 +23263,9 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "ବଗ-ବଡି ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
+#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଅଫ ଲାଇନ."
#: ../ui/evolution.xml.h:36
#| msgid "Tool_bar style"
@@ -22217,8 +23298,9 @@ msgid "_Forget Passwords"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:45
+#, fuzzy
msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ"
#: ../ui/evolution.xml.h:47
#| msgid "Hide window buttons"
@@ -22231,16 +23313,18 @@ msgid "_Icons Only"
msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_I)"
#: ../ui/evolution.xml.h:50
+#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
-msgstr ""
+msgstr "ରେଫରେନ୍ସ୍"
#: ../ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
#: ../ui/evolution.xml.h:52
+#, fuzzy
msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Synchronization Options..."
@@ -22304,8 +23388,9 @@ msgid "By Su_bject"
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅନୁଯାୟୀ (_b)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ବାରା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଉପର"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
@@ -22320,8 +23405,9 @@ msgid "_Memos"
msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M)"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ ତାରିଖ"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
@@ -22349,15 +23435,17 @@ msgid "Select a Time Zone"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr ""
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ତଳ"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର ବାମ ମାଉସ ବଟନ କୁ ଇଞ୍ଚ ରେ ର ନକ୍ସା ଏବଂ ମନୋନୀତ କର a ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନ କୁ ବାହାର."
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
@@ -22429,8 +23517,9 @@ msgid "Select View: %s"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ବାଛନ୍ତୁ: %s"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+#, fuzzy
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଟେ a"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
msgid "Save Custom View..."
@@ -22467,31 +23556,36 @@ msgid "Type of view:"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାର ପ୍ରକାର:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132
+#, fuzzy
msgid "Attachment Bar"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପଟି"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସଲଂଗ୍ନ ଫାଇଲ"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "ସଲଂଗ୍ନ ଫାଇଲ ନୁହେଁ a ଫାଇଲ"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "MIME type:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର:"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "Suggest automatic display of attachment"
@@ -22576,8 +23670,9 @@ msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "ସମୟ ଏହି ଶୈଳୀରେ ରହିବା ଉଚିତ: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
+#, fuzzy
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଶତ ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
msgid "Arabic"
@@ -22726,10 +23821,11 @@ msgid "Use underline"
msgstr "ରେଖାଙ୍କନ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଟ ଅବରେଖନ ଇଞ୍ଚ ପାଠ୍ଯ ବ୍ଯବହୃତ ପାଇଁ ତ୍ବରକ କି"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
msgid "Space to put between the label and the child"
@@ -22815,10 +23911,11 @@ msgid "World Map"
msgstr "ପୃଥିବୀ ମାନଚିତ୍ର"
#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#, fuzzy
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
+msgstr "ମାଉସ ନକ୍ସା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ମନୋନୀତ କର ଠାରୁ ତଳ ତଳ."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
#| msgid "One"
@@ -22826,8 +23923,9 @@ msgid "Online"
msgstr "ଅନ ଲାଇନ"
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+#, fuzzy
msgid "The button state is online"
-msgstr ""
+msgstr "ବଟନ ଅଟେ"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync with:"
@@ -22963,12 +24061,14 @@ msgid "Gene_ral Options"
msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଲ୍ପ (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"Normal\n"
"Proprietary\n"
@@ -22976,11 +24076,12 @@ msgid ""
"Secret\n"
"Top Secret\n"
"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧାରଣ ଗୁପ୍ତ ଆଖିଗୁଡ଼ିକ କେବଳ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid "R_eply requested"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
msgid "Sta_tus Tracking"
@@ -23255,10 +24356,11 @@ msgid "Field Chooser"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ a ସ୍ତମ୍ଭ କୁ ସାରଣୀ ଇଞ୍ଚ କୁ."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
#, c-format