aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-02-11 20:50:03 +0800
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-02-11 20:50:03 +0800
commit0670e0a9070dac6359d34822f7433e9502fc1d22 (patch)
treeead677766970d227eca036811ea503687061274d /po
parent0fb8c7b14d5e6a00e8a3d9c3a47420f5fccda98b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-0670e0a9070dac6359d34822f7433e9502fc1d22.tar
gsoc2013-evolution-0670e0a9070dac6359d34822f7433e9502fc1d22.tar.gz
gsoc2013-evolution-0670e0a9070dac6359d34822f7433e9502fc1d22.tar.bz2
gsoc2013-evolution-0670e0a9070dac6359d34822f7433e9502fc1d22.tar.lz
gsoc2013-evolution-0670e0a9070dac6359d34822f7433e9502fc1d22.tar.xz
gsoc2013-evolution-0670e0a9070dac6359d34822f7433e9502fc1d22.tar.zst
gsoc2013-evolution-0670e0a9070dac6359d34822f7433e9502fc1d22.zip
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=33200
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po255
2 files changed, 126 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4443b0aa9c..81fb997481 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
2007-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 656a3fb5ba..a21cd874ea 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 07:53-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-09 18:51+0200\n"
-"Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-10 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13590,7 +13590,7 @@ msgstr "مقتبس"
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_member password"
-msgstr "ت_ذكر كلمة المرور"
+msgstr "ت_ذكر كلمة السر"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Re_ply-To:"
@@ -13598,7 +13598,7 @@ msgstr "رد على:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Remember _password"
-msgstr "تذكر _كلمة المرور"
+msgstr "تذكر _كلمة السر"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "S_elect..."
@@ -14120,11 +14120,11 @@ msgstr "جاري تّفقّد وصول بريد جديد"
#: ../mail/mail-session.c:205
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "أدخل جملة المرور لـ%s"
+msgstr "أدخل جملة السر لـ%s"
#: ../mail/mail-session.c:207
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "أدخل جملة المرور"
+msgstr "أدخل جملة السر"
#: ../mail/mail-session.c:210
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
@@ -14356,7 +14356,7 @@ msgstr "غير قادر على تعيين البرنامج النصي للتوق
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "تأكد من كلمة مرورك متهجأة بشكل صحيح. تذكر أن كثير من كلمات المرور حساسة للحالة، قد يكون زر Caps Lock مفعل."
+msgstr "تأكد من كلمة سرك متهجأة بشكل صحيح. تذكر أن كثير من كلمات السر حساسة للحالة، قد يكون زر Caps Lock مفعل."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Could not save signature file."
@@ -14396,7 +14396,7 @@ msgstr "هل تريد حفظ تغييراتك؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Enter password."
-msgstr "أدخل كلمة مرور."
+msgstr "أدخل كلمة سر."
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Error loading filter definitions."
@@ -15124,20 +15124,20 @@ msgstr "_مستخدم:"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
msgid "Secure Password"
-msgstr "كلمة مرور آمنة"
+msgstr "كلمة سر آمنة"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
-msgstr "يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور آمنة (NTLM)."
+msgstr "يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة سر آمنة (NTLM)."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
-msgstr "كلمة مرور نصّيّة"
+msgstr "كلمة سر نصّيّة"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
-msgstr "يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور نصّّيّّة."
+msgstr "يسمح لك هذا الخيار بالاتصال بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة سر نصّّيّّة."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
msgid "Out Of Office"
@@ -15164,12 +15164,12 @@ msgstr "أنا داخل المكتب"
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "غير كلمة مرور حساب إكستشينج"
+msgstr "غير كلمة سر حساب إكستشينج"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
msgid "Change Password"
-msgstr "تغيير كلمة المرور"
+msgstr "تغيير كلمة السر"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
@@ -15240,32 +15240,32 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
-msgstr "كلمة المرور الحالية لا تتطابق مع كلمة المرور الموجودة لحسابك. رجاءً أدخل كلمة المرور الصحيحة"
+msgstr "كلمة السر الحالية لا تتطابق مع كلمة السر الموجودة لحسابك. رجاءً أدخل كلمة السر الصحيحة"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. الرجاء إعادة إدخال كلمتي المرور."
+msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين. الرجاء إعادة إدخال كلمتي السر."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
+msgstr "تأكيد كلمة السر:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
msgid "Current Password:"
-msgstr "كلمة المرور الحالية:"
+msgstr "كلمة السر الحالية:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
msgid "New Password:"
-msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
+msgstr "كلمة السر الجديدة:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "انتهت صلاحيّة كلمة مرورك الحاليّة. الرجاء تغيير كلمة مرورك الآن."
+msgstr "انتهت صلاحيّة كلمة سرك الحاليّة. الرجاء تغيير كلمة سرك الآن."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "كلمة مرورك ستنتهي صلاحيتها خلال ال%d يوم التالية"
+msgstr "كلمة سرك ستنتهي صلاحيتها خلال ال%d يوم التالية"
#. Custom
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
@@ -15419,15 +15419,15 @@ msgstr "ألغاء الإشتراك في \"%s\""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة المرور..."
+msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة السر..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك في 7 أيام..."
+msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر الخاصة بك في 7 أيام..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
msgid "_Change Password"
-msgstr "ت_غيير كلمة المرور"
+msgstr "ت_غيير كلمة السر"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
msgid "(Permission denied.)"
@@ -15577,7 +15577,7 @@ msgstr "عمليات إكستشينج"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "غير قادر على تغيير كلمة المرور نتيجة لمشاكل في التكوين."
+msgstr "غير قادر على تغيير كلمة السر نتيجة لمشاكل في التكوين."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
msgid "Cannot display folders."
@@ -15597,7 +15597,7 @@ msgstr "غير قادر على التوثيق مع الخادم"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid "Could not change password."
-msgstr "غير قادر على تغيير كلمة المرور."
+msgstr "غير قادر على تغيير كلمة السر."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
msgid ""
@@ -15607,7 +15607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"غير قادر على تشكيل حساب إكستشينج بسبب \n"
"حدوث خطأ غير معروف. افحص العنوان، \n"
-"واسم المستخدم وكلمة المرور ثم حاول مرة أخرى."
+"واسم المستخدم وكلمة السر ثم حاول مرة أخرى."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
msgid "Could not connect to Exchange server."
@@ -15728,7 +15728,7 @@ msgstr "تأكد من صحة كتابة اسم الخادم وحاول مرة أ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr "تأكد من صحة اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
+msgstr "تأكد من صحة اسم المستخدم وكلمة السر وحاول مرة أخرى."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
@@ -15744,7 +15744,7 @@ msgstr "لا يوجد مستخدم بالإسم {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
msgid "Password successfully changed."
-msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."
+msgstr "تم تغيير كلمة السر بنجاح."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
@@ -15760,7 +15760,7 @@ msgstr "الرجاء انتقاء مستخدم."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "رفض الخادم كلمة المرور لأنها ضعيفة جداً."
+msgstr "رفض الخادم كلمة السر لأنها ضعيفة جداً."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
@@ -15792,11 +15792,11 @@ msgstr ""
"تحديد اسم نطاق ويندوز \n"
"كجزء من اسم المستخدم (مثل: &quot;نطاق\\مستخدم&quot;).\n"
"\n"
-"أو من الممكن أن تكون قد أخطأت في كتابة كلمة المرور."
+"أو من الممكن أن تكون قد أخطأت في كتابة كلمة السر."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
msgid "Try again with a different password."
-msgstr "حاول مرة أخرى بكلمة مرور مختلفة."
+msgstr "حاول مرة أخرى بكلمة سر مختلفة."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
msgid "Unable to add user to access control list:"
@@ -15852,7 +15852,7 @@ msgstr "استخدامك الحالي هو: {0} كب. لن تستطيع إرسا
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "Your password has expired."
-msgstr "نفدت صلاحية كلمة مرورك."
+msgstr "نفدت صلاحية كلمة سرك."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
@@ -18036,7 +18036,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد نسيان كل كلمات المرور المخزنة؟"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد نسيان كل كلمات السر المخزنة؟"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
@@ -18052,7 +18052,7 @@ msgstr "إيفُليوشن غير قادر على البدء."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
-msgstr "نسيان كلمات مرورك سيمسح كل كلمات المرور المخزنة. سيتم سؤالك عنها في المرة القادمة التي يتم احتياجها فيها."
+msgstr "نسيان كلمات سرك سيمسح كل كلمات السر المخزنة. سيتم سؤالك عنها في المرة القادمة التي يتم احتياجها فيها."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
@@ -18207,16 +18207,16 @@ msgstr "عارض الشهادات: %s"
#: ../smime/gui/component.c:47
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "أدخل كلمة المرور لـ`%s'"
+msgstr "أدخل كلمة السر لـ`%s'"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة لقاعدة بيانات الشهادات"
+msgstr "أدخل كلمة السر الجديدة لقاعدة بيانات الشهادات"
#: ../smime/gui/component.c:72
msgid "Enter new password"
-msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"
+msgstr "أدخل كلمة السر الجديدة"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
@@ -20106,7 +20106,7 @@ msgstr "حقل ال_نسخة الكربونية"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Delete all"
-msgstr "_حذف الكل"
+msgstr "ا_حذف الكل"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
@@ -20114,11 +20114,11 @@ msgstr "حقل _مِن"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
-msgstr "_فتح..."
+msgstr "ا_فتح..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "حقل _نشر إلى"
+msgstr "حقل ا_نشر إلى"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Prioritize Message"
@@ -20130,7 +20130,7 @@ msgstr "حقل ال_رّد إلى"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56
msgid "_Security"
-msgstr "_أمن"
+msgstr "أ_من"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
@@ -20143,7 +20143,7 @@ msgstr "حقل إ_لى"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "_غلق"
+msgstr "أ_غلق"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "H_TML"
@@ -20151,14 +20151,14 @@ msgstr "H_TML"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17
msgid "Save and Close"
-msgstr "احفظ و غلق"
+msgstr "احفظ و أغلق"
#.
#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
#.
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
msgid "Save and _Close"
-msgstr "احفظ و _غلق"
+msgstr "احفظ و أ_غلق"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
msgid "Save the current file and close the window"
@@ -20170,31 +20170,31 @@ msgstr "أضِف المجلّد إلى قائمة مجلّداتك المشتر
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "تحديث القائمة"
+msgstr "حدِّث القائمة"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "تحديث قائمة المجلّدات"
+msgstr "حدِّث قائمة المجلّدات"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "إزالة المجلّد من قائمة المجلّدات المشترِك بها"
+msgstr "أزِل المجلّد من قائمة المجلّدات المشترِك بها"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "إشتراك"
+msgstr "إشترِك"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "ألغاء الإشتراك"
+msgstr "الغِ الإشتراك"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_عكس المنتقى"
+msgstr "ا_عكس المنتقى"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Click change / view the status details of the task"
-msgstr "انقر تغيير / عرض تفاصيل الحالة للمهمة"
+msgstr "انقر غيِّر / اعرض تفاصيل حالة المهمة"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "Status Details"
@@ -20218,15 +20218,15 @@ msgstr "قص المهام المُنتقاه"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "حذف المهام المكتملة"
+msgstr "احذف المهام المكتملة"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "حذف المهام المنتقاة"
+msgstr "احذف المهام المنتقاة"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "ت_عليم كمكتمل"
+msgstr "_علّم كمكتمل"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
@@ -20234,15 +20234,15 @@ msgstr "علّم المهام المنتقاة كمكتملة"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "لصق مهمام من الحافظة"
+msgstr "الصق مهام من الحافظة"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "استعراض قائمة المهام التي ستطبع"
+msgstr "عايِن قائمة المهام التي ستطبع"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "طبع قائمة المهام"
+msgstr "اطبع قائمة بالمهام"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "Show task preview window"
@@ -20262,7 +20262,7 @@ msgstr "افت_ح مهمَّة"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
-msgstr "حول إيفُليوشن..."
+msgstr "حوْل إيفُليوشن..."
#: ../ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
@@ -20294,19 +20294,19 @@ msgstr "أظهر أزرار النافذة بنص فقط"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
-msgstr "إنهاء البرنامج"
+msgstr "اخرج من البرنامج"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "نسيان كلمات السّر المتذكّرة حتّى يُطلب منك إدخالها من جديد"
+msgstr "انس كلمات السّر المتذكّرة حتّى يُطلب منك إدخالها من جديد"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Hide window buttons"
-msgstr "أخفي أزرار النافذة"
+msgstr "أخفِ أزرار النافذة"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "I_mport..."
-msgstr "ا_ستيراد..."
+msgstr "ا_ستورد..."
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Icons _and text"
@@ -20314,7 +20314,7 @@ msgstr "أيقونات _و نص"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "استيراد بيانات من برامج أخرى"
+msgstr "استورد بيانات من برامج أخرى"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Lay_out"
@@ -20342,7 +20342,7 @@ msgstr "أرسِل العناصر المصطفة و اجلب العناصر ال
#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "ضبط إعدادات الحاسوب الكفّي"
+msgstr "اضبط إعدادات الحاسوب الكفّي"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Show Side _Bar"
@@ -20362,7 +20362,7 @@ msgstr "أظهر معلومات حول إيفُليوشن"
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "أرسِل تقرير خلل"
+msgstr "أرسِل تقرير علّة"
#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
#. _label="Evolution _FAQ"/>
@@ -20370,11 +20370,11 @@ msgstr "أرسِل تقرير خلل"
#. <separator/>
#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "أرسِل تقرير _خلل"
+msgstr "أرسِل تقرير _علّة"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "أرسِل تقرير خلل باستخدام باك بدي"
+msgstr "أرسِل تقرير علّة باستخدام فتى العلل"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether we are working offline."
@@ -20382,15 +20382,15 @@ msgstr "تحديد ما إذا كنت تعمل دون اتصال."
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "Tool_bar style"
-msgstr "مثل شري_ط أدوات نوتيلس"
+msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات"
#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "عرض/إخفاء الشريط الجانبي"
+msgstr "اعرض/إخفِ الشريط الجانبي"
#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "عرض/إخفاء شريط الحالة"
+msgstr "اعرض/إخفِ شريط الحالة"
#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_About"
@@ -20402,11 +20402,11 @@ msgstr "ا_غلق النّافذة"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "انس كلمات ال_مرور"
+msgstr "انس كلمات ال_سر"
#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Hide buttons"
-msgstr "ا_خفي الأزرار"
+msgstr "ا_خفِ الأزرار"
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Icons only"
@@ -20414,15 +20414,15 @@ msgstr "أي_قونات فقط"
#: ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "مراجع _سريعة"
+msgstr "مرجع _سريع"
#: ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Quit"
-msgstr "إ_نهاء"
+msgstr "إ_نهِ"
#: ../ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "مظهر الم_بدّل"
+msgstr "مظهر المُ_بدّل"
#: ../ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Synchronization Options..."
@@ -20498,7 +20498,7 @@ msgstr "للمشهد ال_عريض"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
-msgstr "ال_رسائل"
+msgstr "_رسائل"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
@@ -20506,7 +20506,7 @@ msgstr "_تذكيرات"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
-msgstr "بتاريخ الإستحقاق"
+msgstr "ب_تاريخ الإستحقاق"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
@@ -20568,7 +20568,7 @@ msgstr "حدد المشاهد لـ\"%s\""
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
msgid "_Edit..."
-msgstr "ت_حرير..."
+msgstr "_حرِّر..."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1909
@@ -20601,7 +20601,7 @@ msgstr "مشهد مخصّص"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588
msgid "Save Custom View"
-msgstr "احفظ المعرض المخصّص"
+msgstr "احفظ المشهد المخصّص"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
@@ -20692,22 +20692,22 @@ msgstr "تنقيط التّعبئة"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486
msgid "X1"
-msgstr "س١"
+msgstr "س1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493
msgid "X2"
-msgstr "س٢"
+msgstr "س2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
msgid "Y1"
-msgstr "ص١"
+msgstr "ص1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
msgid "Y2"
-msgstr "ص٢"
+msgstr "ص2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
@@ -20742,39 +20742,39 @@ msgstr "يجب أن يكون الوقت بتهيئة: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "يجب أن تكون القيمة المئويّة بين 0 و100، مضمنة"
+msgstr "يجب أن تكون القيمة المئويّة بين 0 و 100، مضمنة"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Baltic"
-msgstr "البلطيقيّة"
+msgstr "بلطيقيّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Central European"
-msgstr "وسط أوروبيّة"
+msgstr "وسط أوروبيّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Chinese"
-msgstr "الصّينيّة"
+msgstr "صّينيّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Cyrillic"
-msgstr "السّريليّة"
+msgstr "سّريليّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Greek"
-msgstr "اليونانيّة"
+msgstr "يونانيّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Hebrew"
-msgstr "العبريّة"
+msgstr "عبريّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Japanese"
-msgstr "اليابانيّة"
+msgstr "يابانيّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Korean"
-msgstr "الكوريّة"
+msgstr "كوريّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Thai"
@@ -20782,7 +20782,7 @@ msgstr "تايلندي"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Turkish"
-msgstr "التركيّة"
+msgstr "تركيّ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
msgid "Unicode"
@@ -20811,7 +20811,7 @@ msgstr "مبسّط"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Ukrainian"
-msgstr "الأكرانية"
+msgstr "أكراني"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106
msgid "Visual"
@@ -20820,15 +20820,15 @@ msgstr "مرئي"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "مجموعة رموز مجهولة: %s"
+msgstr "مجموعة محارف مجهولة: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220
msgid "Character Encoding"
-msgstr "تشفيرة الرموز"
+msgstr "ترميز المحارف"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "أدخل مجموعة الرموز للاستخدام"
+msgstr "أدخل مجموعة المحارف للاستخدام"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342
msgid "Other..."
@@ -20884,11 +20884,11 @@ msgstr "%I:%M %p"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634
msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "قيمة التاريخ غير صالحة"
+msgstr "قيمة تاريخ غير صالحة"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660
msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "قيمة الوقت غير صالحة"
+msgstr "قيمة وقت غير صالحة"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Expanded"
@@ -20963,12 +20963,12 @@ msgstr "بحوث"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
msgid "_Save Search..."
-msgstr "_احفظ البحث..."
+msgstr "ا_حفظ البحث..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_تحرير.البحوث المحفوظة..."
+msgstr "_حرِّر البحوث المحفوظة..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113
@@ -21001,19 +21001,19 @@ msgstr "خريطة العالم"
#: ../widgets/misc/e-map.c:631
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should select the timezone from the below combo box instead."
-msgstr "خريطة تفاعلية تعتمد على الماوس لتحديد المنطقة الزمنية. مستخدمو لوحة المفاتيح عليهم انتقاء المنطقة الزمنية من مربع التحرير والسرد عوضاً عن هذا."
+msgstr "خريطة تفاعلية تعتمد على الماوس لتحديد المنطقة الزمنية. مستخدموا لوحة المفاتيح عليهم انتقاء المنطقة الزمنية من مربع التحرير والسرد عوضاً عن هذا."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
-msgstr "تزامن مع:"
+msgstr "زامن مع:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "مزامنة السّجلّات الخاصّة:"
+msgstr "زامن السّجلّات الخاصّة:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "أصناف المزامنة:"
+msgstr "زامن الفئات:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452
@@ -21032,15 +21032,15 @@ msgstr "عرض العمود"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
msgid "_Search"
-msgstr "_بحث"
+msgstr "ا_بحث"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
msgid "_Find Now"
-msgstr "_بحث الآن"
+msgstr "ا_بحث الآن"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
msgid "_Clear"
-msgstr "_مسح"
+msgstr "ا_مسح"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855
msgid "Item ID"
@@ -21070,7 +21070,7 @@ msgstr "ابح_ث :"
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025
msgid " i_n "
-msgstr "ف_ي"
+msgstr " ف_ي"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
@@ -21249,7 +21249,7 @@ msgstr "حرر قائمة التصنيفات الرئيسية..."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "العنصر ينتمي إلى أحد هذه الفئات:"
+msgstr "ينتمي العنصر إلى أحد هذه الفئات:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
msgid "_Available Categories:"
@@ -21348,7 +21348,7 @@ msgstr "أظهر هذه الحقول بترتيب:"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Show Fields"
-msgstr "أظهر حقول"
+msgstr "أظهر الحقول"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
@@ -21404,7 +21404,7 @@ msgstr "غير مرتّبة"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
msgid "No grouping"
-msgstr "بدون جمع"
+msgstr "بدون تجميع"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
msgid "Available Fields"
@@ -21452,19 +21452,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d عنصر)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d عنصر)"
-msgstr[2] "%s : %s (%d عنصر)"
-msgstr[3] "%s : %s (%d عنصر)"
+msgstr[0] "%s : %s (عنصر واحد)"
+msgstr[1] "%s : %s (عنصرين)"
+msgstr[2] "%s : %s (%d عناصر)"
+msgstr[3] "%s : %s (%d عنصراً)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d عنصر)"
-msgstr[1] "%s (%d عنصر)"
-msgstr[2] "%s (%d عنصر)"
-msgstr[3] "%s (%d عنصر)"
+msgstr[0] "%s (عنصر واحد)"
+msgstr[1] "%s (عنصرين)"
+msgstr[2] "%s (%d عناصر)"
+msgstr[3] "%s (%d عنصراً)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898
@@ -21761,7 +21761,7 @@ msgstr "موقع المؤشّر"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1342
#: ../widgets/text/e-entry.c:1343
msgid "Emulate label resize"
-msgstr "حاكي تحجيم العنوان"
+msgstr "حاكِ تحجيم العنوان"
#: ../widgets/text/e-text.c:2739
msgid "Input Methods"
@@ -21832,14 +21832,3 @@ msgstr "سياق مراسِل فوري"
msgid "Handle Popup"
msgstr "معالجة القافزة"
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "مرّ_ر"
-#~ msgid "Fontset"
-#~ msgstr "مجموعة الخط"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "خط"
-#~ msgid "GDKFont"
-#~ msgstr "GDKFont"
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "معاينة للطّباعة"
-