diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-08-15 00:21:03 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-08-15 00:21:03 +0800 |
commit | 05a558ccebb21482e5a0294cfb8f2a74309eb5d1 (patch) | |
tree | 3076ee99288d23377ecd294a8e60de120a9f73ef /po | |
parent | f29ee5f36ecc76e01cb27042a5c3aa733d5336c5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-05a558ccebb21482e5a0294cfb8f2a74309eb5d1.tar gsoc2013-evolution-05a558ccebb21482e5a0294cfb8f2a74309eb5d1.tar.gz gsoc2013-evolution-05a558ccebb21482e5a0294cfb8f2a74309eb5d1.tar.bz2 gsoc2013-evolution-05a558ccebb21482e5a0294cfb8f2a74309eb5d1.tar.lz gsoc2013-evolution-05a558ccebb21482e5a0294cfb8f2a74309eb5d1.tar.xz gsoc2013-evolution-05a558ccebb21482e5a0294cfb8f2a74309eb5d1.tar.zst gsoc2013-evolution-05a558ccebb21482e5a0294cfb8f2a74309eb5d1.zip |
Minor fixes to Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 11848 |
1 files changed, 6218 insertions, 5630 deletions
@@ -11,13 +11,13 @@ # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006 # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. # -#: ../shell/main.c:603 +#: ../shell/main.c:631 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 11:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 18:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 18:20+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,21 +27,21 @@ msgstr "" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 msgid "evolution address book" msgstr "llibreta d'adreces de l'Evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 msgid "New Contact List" msgstr "Llista de contactes nova" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -64,32 +64,32 @@ msgstr "Contacte: " msgid "evolution minicard" msgstr "minitargeta de l'Evolution" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 msgid "It has alarms." msgstr "Té alarmes." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has recurrences." msgstr "Té recurrències." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It is a meeting." msgstr "És una reunió." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Esdeveniment del calendari: el resum és %s." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Esdeveniment de calendari: no té resum." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 msgid "calendar view event" msgstr "visualització del calendari per a un esdeveniment" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 msgid "Grab Focus" msgstr "Captura el focus" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Vés a avui" msgid "Go to Date" msgstr "Vés a una data" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "una taula per a visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "visualització de calendari per a un o més dies" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %B del %Y" @@ -169,18 +169,18 @@ msgstr "%A, %d de %B del %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -188,10 +188,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %B del %Y" @@ -201,15 +201,15 @@ msgstr "%d de %B del %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendari del Gnome" @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "barra de cerca" msgid "evolution calendar search bar" msgstr "barra de cerca del calendari de l'Evolution" -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 msgid "Jump button" msgstr "Botó per a saltar" -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Feu clic aquí per a veure més esdeveniments." @@ -256,20 +256,20 @@ msgstr "emergent" msgid "popup a child" msgstr "desplega un fill" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 msgid "edit" msgstr "edita" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 msgid "begin editing this cell" msgstr "comença a editar aquesta cel·la" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 msgid "toggle" msgstr "commuta" #. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 msgid "toggle the cell" msgstr "commuta la cel·la" @@ -289,17 +289,17 @@ msgstr "contreu" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "contreu la fila de l'ETree que conté aquesta cel·la" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 msgid "Table Cell" msgstr "Cel·la de taula" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 msgid "click to add" msgstr "feu clic per a afegir" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 msgid "click" msgstr "feu clic" @@ -333,14 +333,6 @@ msgstr "Activa el predeterminat" msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emergent" -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 -msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "Commuta la barra de fitxers adjunts" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 -msgid "activate" -msgstr "activa" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" @@ -394,10 +386,11 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "No s'ha pogut suprimir la llibreta d'adreces." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " -"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " -"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" "Només podeu accedir a llibretes d'adreces del sistema de GroupWise des de " "l'Evolution. Hauríeu d'utilitzar un altre client de correu GroupWise una " @@ -422,7 +415,7 @@ msgstr "No es pot autenticar amb el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 msgid "Failed to delete contact" msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte" @@ -580,105 +573,95 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Adreça de sincronització predeterminada:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 msgid "Could not load address book" msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreta d'adreces" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreces del pilot" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Compleció automàtica" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "C_ontactes" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Configure contacts and autocompletion here" msgstr "Configureu la compleció automàtica aquí" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Address Book" msgstr "Llibreta d'adreces de l'Evolution" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book address popup" msgstr "" "Finestra emergent de les adreces de la llibreta d'adreces de l'Evolution" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "Visualitzador d'adreces de la llibreta d'adreces de l'Evolution" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "Visualitzador de targetes de la llibreta d'adreces de l'Evolution" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book component" msgstr "Component de la llibreta d'adreces de l'Evolution" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" msgstr "Control de la gestió dels certificats S/MIME de l'Evolution" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Control dels paràmetres de configuració de les carpetes de l'Evolution" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Gestioneu els vostres certificats S/MIME aquí" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201 -#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577 -#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990 -#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223 -#: ../mail/message-list.c:1517 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474 +#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890 +#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 +#: ../mail/message-list.c:1515 msgid "On This Computer" msgstr "En aquest ordinador" +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Als servidors d'LDAP" + #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration @@ -690,147 +673,196 @@ msgstr "En aquest ordinador" #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213 -#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193 +#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584 +#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 msgid "Personal" msgstr "Personal" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Als servidors d'LDAP" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacte" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacte nou" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Llista de contactes" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una llista de contactes nova" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 msgid "New Address Book" msgstr "Llibreta d'adreces nova" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Lli_breta d'adreces" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una llibreta d'adreces nova" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "" "No s'han pogut actualitzar els paràmetres o el directori de la llibreta " "d'adreces." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només es connectarà al servidor " +"d'LDAP si aquest funciona amb l'SSL." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només es connectarà al servidor " +"d'LDAP si aquest funciona amb el TLS." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció vol dir que el servidor no funciona ni amb " +"l'SSL ni amb el TLS. Això implica que la connexió serà insegura i que sereu " +"vulnerables als atacs de seguretat." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" "Copia el contingut de la _llibreta localment per a treballar fora de línia" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"És el port d'LDAP on s'intentarà connectar l'Evolution. Se us proporciona " +"una llista de ports estàndard. Pregunteu a l'administrador del sistema quin " +"port heu d'especificar." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"El mètode que utilitzarà l'Evolution per a autenticar-vos. Recordeu que " +"l'opció «Adreça de correu electrònic» necessita accés anònim al servidor " +"d'LDAP." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"L'àmbit de la cerca defineix fins a quina profunditat voleu que la cerca " +"s'endinsi per l'arbre de directoris. L'àmbit de cerca «sub» inclourà totes " +"les entrades per sota de la base de la cerca. L'àmbit de cerca «one» només " +"inclourà les entrades un nivell per sota de la vostra base." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "General" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 msgid "Address Book" msgstr "Llibreta d'adreces" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 msgid "Server Information" msgstr "Informació del servidor" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1000 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 msgid "Searching" msgstr "Cerca" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 msgid "Downloading" msgstr "Baixada" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209 +#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109 msgid "Migrating..." msgstr "S'està migrant..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268 +#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "S'està migrant «%s»:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "Servidors d'LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Paràmetres de la compleció automàtica" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -842,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" @@ -852,7 +884,7 @@ msgstr "" "\n" "Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" @@ -862,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" @@ -874,18 +906,18 @@ msgstr "" "Espereu mentre l'Evolution migra les vostres dades del Pilot Sync..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:458 +#: ../mail/em-folder-utils.c:453 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Canvia el nom de la carpeta «%s» a:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:460 +#: ../mail/em-folder-utils.c:455 msgid "Rename Folder" msgstr "Canvia el nom de la carpeta" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:466 +#: ../mail/em-folder-utils.c:461 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "El nom de la carpeta no pot contenir el caràcter «/»" @@ -898,19 +930,19 @@ msgid "Save As vCard..." msgstr "Desa com a vCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "Can_via el nom..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -918,11 +950,10 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2101 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" @@ -935,20 +966,20 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "S'està accedint anònimament al servidor d'LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:423 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Introduïu la contrasenya" @@ -998,7 +1029,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Vertical pane position" msgstr "Posició de la subfinestra vertical" @@ -1015,10 +1046,25 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Si s'ha de mostrar la subfinestra de previsualització." #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Compleció automàtica" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "M_ostra sempre l'adreça del contacte autocompletat" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 +#, fuzzy +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Data/hora" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 +#, fuzzy +msgid "Table column:" +msgstr "Model de la taula" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 msgid "Look up in address books" msgstr "Cerca a les llibretes d'adreces" @@ -1027,21 +1073,16 @@ msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 -msgid "389" -msgstr "389" +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "5" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" - #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Autenticació</b>" @@ -1054,149 +1095,71 @@ msgstr "<b>Baixades</b>" msgid "<b>Searching</b>" msgstr "<b>Cerca</b>" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Tipus:</b>" - #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#: ../mail/em-account-editor.c:760 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anònimament" +#, fuzzy +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "Na_vega per aquesta llibreta fins arribar al límit establert" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Distinguished name" -msgstr "Nom distingit" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "Email address" -msgstr "Adreça de correu electrònic" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "L'Evolution utilitzarà aquesta adreça de correu electrònic per autenticar-" "vos al servidor" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Troba les bases de cerca possibles" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Entra:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#: ../mail/em-account-editor.c:759 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:287 -msgid "No encryption" -msgstr "Sense xifratge" - # És el nom d'un mètode -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "One" +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"One\n" +"Sub" msgstr "One" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#: ../mail/em-account-editor.c:295 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Xifratge SSL" +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +msgid "" +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Search Filter" msgstr "Filtre de cerca" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Search _base:" msgstr "Ba_se de la cerca:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Search _filter:" msgstr "Fil_tre de cerca:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "Search filter" -msgstr "Filtre de cerca" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 +#, fuzzy msgid "" -"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " -"search. If this is not modified, by default search will be performed on " -"objectclass of the type \"person\"." +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" "El filtre de cerca és el tipus d'objecte cercat. Si no es modifica, per " "defecte la cerca es realitzarà sobre la classe d'objectes «persona»." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només es connectarà al servidor " -"d'LDAP si aquest funciona amb l'SSL." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només es connectarà al servidor " -"d'LDAP si aquest funciona amb el TLS." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció vol dir que el servidor no funciona ni amb " -"l'SSL ni amb el TLS. Això implica que la connexió serà insegura i que sereu " -"vulnerables als atacs de seguretat." - -# És el nom d'un mètode -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de cerca compatibles" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#: ../mail/em-account-editor.c:291 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Xifratge TLS" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " @@ -1206,26 +1169,14 @@ msgstr "" "cerques. Si la deixeu en blanc, la cerca començarà a l'arrel de l'arbre de " "directoris." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"L'àmbit de la cerca defineix fins a quina profunditat voleu que la cerca " -"s'endinsi per l'arbre de directoris. L'àmbit de cerca «sub» inclourà totes " -"les entrades per sota de la base de la cerca. L'àmbit de cerca «one» només " -"inclourà les entrades un nivell per sota de la vostra base." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "El nom complet del servidor d'LDAP. Per exemple, «ldap.lamevaempresa.cat»." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." @@ -1233,17 +1184,7 @@ msgstr "" "És el nombre màxim d'entrades a baixar. Si especifiqueu un nombre massa " "gran, la llibreta d'adreces funcionarà més lentament." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"El mètode que utilitzarà l'Evolution per a autenticar-vos. Recordeu que " -"l'opció «Adreça de correu electrònic» necessita accés anònim al servidor " -"d'LDAP." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " @@ -1251,87 +1192,61 @@ msgstr "" "El nom que apareixerà a la llista de carpetes de l'Evolution per a aquest " "servidor. Només s'utilitzarà per a visualitzar-lo." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"És el port d'LDAP on s'intentarà connectar l'Evolution. Se us proporciona " -"una llista de ports estàndard. Pregunteu a l'administrador del sistema quin " -"port heu d'especificar." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -msgid "Using email address" -msgstr "Utilitza l'adreça de correu electrònic" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -msgid "Whenever Possible" -msgstr "Sempre que sigui possible" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -msgid "_Add Address Book" -msgstr "_Afegeix una llibreta d'adreces" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "_Download limit:" msgstr "Límit de baixa_da:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Cerca les _bases de cerca possibles" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "_Login method:" msgstr "Mè_tode d'entrada:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "_Search scope:" msgstr "Àmbit de la c_erca:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "_Timeout:" msgstr "_Temps d'espera:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Utilitza una connexió segura:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "cards" msgstr "targetes" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 msgid "minutes" msgstr "minuts" @@ -1356,44 +1271,43 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscel·lània</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Notes</b>" +msgstr "<b>Casa</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "<b>Other</b>" msgstr "<b>Altres</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "<b>Telephone</b>" msgstr "<b>Telèfon</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "<b>Web Addresses</b>" msgstr "<b>Adreces web</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Feina</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegories..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactes" @@ -1402,1276 +1316,259 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nom complet..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2494 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "Missatgeria de l'MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Adreça postal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Nic_kname:" msgstr "Sobre_nom:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "GroupWise de Novell" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/migration.c:1225 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "Personal Information" msgstr "Informació personal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 -#: ../mail/em-migrate.c:1057 -msgid "Work" -msgstr "Feina" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Commemoració:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Birthday:" msgstr "A_niversari:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendari:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_City:" msgstr "Pobla_ció:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Company:" msgstr "_Empresa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Country:" msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Departament:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_File under:" msgstr "Classi_fica sota:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Lliure/ocupat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Home Page:" msgstr "Pà_gina personal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager:" msgstr "Ad_ministrador:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Notes:" -msgstr "_Notes:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_PO Box:" msgstr "A_partat de correus:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Profession:" msgstr "_Professió:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Spouse:" msgstr "_Cònjuge:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stat/província:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Video Chat:" msgstr "Xat de _vídeo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Vol rebre correu _HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_Web Log:" msgstr "Bloc _web:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_On:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Codi posta_l:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1827 ../widgets/text/e-text.c:3689 -#: ../widgets/text/e-text.c:3690 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 -msgid "United States" -msgstr "Estats Units" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 -msgid "Albania" -msgstr "Albània" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 -msgid "Algeria" -msgstr "Algèria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 -msgid "American Samoa" -msgstr "Samoa Americana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antàrtida" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 -msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Antigua i Barbuda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 -msgid "Armenia" -msgstr "Armènia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 -msgid "Australia" -msgstr "Austràlia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 -msgid "Austria" -msgstr "Àustria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbaitjan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahames" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangla Desh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 -msgid "Belarus" -msgstr "Bielorússia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 -msgid "Belgium" -msgstr "Bèlgica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 -msgid "Benin" -msgstr "Benín" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 -msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "Bòsnia i Hercegovina" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Illa Bouvet" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Brunei" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgària" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambodja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 -msgid "Cameroon" -msgstr "Camerun" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cap Verd" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Illes Caiman" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 -msgid "Central African Republic" -msgstr "República Centreafricana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 -msgid "Chad" -msgstr "Txad" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 -msgid "Chile" -msgstr "Xile" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 -msgid "China" -msgstr "Xina" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Illa Christmas" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Illes Cocos (Keeling)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 -msgid "Colombia" -msgstr "Colòmbia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 -msgid "Comoros" -msgstr "Comores" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 -msgid "Congo" -msgstr "Congo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 -msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "Congo, República Democràtica del" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Illes Cook" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Costa d'Ivori" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 -msgid "Croatia" -msgstr "Croàcia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 -msgid "Cyprus" -msgstr "Xipre" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Txeca" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 -msgid "Denmark" -msgstr "Dinamarca" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "República Dominicana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 -msgid "Ecuador" -msgstr "Equador" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipte" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Guinea Equatorial" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 -msgid "Estonia" -msgstr "Estònia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiòpia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Illes Malvines (Falkland)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Illes Fèroe" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 -msgid "French Guiana" -msgstr "Guaiana Francesa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Polinèsia Francesa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Territoris Francesos del Sud" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 -msgid "Gambia" -msgstr "Gàmbia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 -msgid "Georgia" -msgstr "Geòrgia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 -msgid "Greece" -msgstr "Grècia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 -msgid "Greenland" -msgstr "Groenlàndia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadaloupe" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea Bissau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 -msgid "Haiti" -msgstr "Haití" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 -msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "Illa Heard i Illes McDonald" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 -msgid "Holy See" -msgstr "Ciutat de Vaticà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 -msgid "Honduras" -msgstr "Hondures" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 -msgid "Hungary" -msgstr "Hongria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 -msgid "Iceland" -msgstr "Islàndia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 -msgid "India" -msgstr "Índia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonèsia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 -msgid "Iraq" -msgstr "Iraq" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Illa de Man" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 -msgid "Italy" -msgstr "Itàlia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 -msgid "Japan" -msgstr "Japó" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordània" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazakhstan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenya" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 -msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "Corea del Nord" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 -msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "Corea del Sud" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwait" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgizistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 -msgid "Latvia" -msgstr "Letònia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 -msgid "Lebanon" -msgstr "Líban" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 -msgid "Liberia" -msgstr "Libèria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 -msgid "Libya" -msgstr "Líbia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 -msgid "Lithuania" -msgstr "Lituània" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburg" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 -msgid "Macao" -msgstr "Macau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 -msgid "Macedonia" -msgstr "Macedònia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malàisia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldives" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Illes Marshall" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritània" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 -msgid "Mauritius" -msgstr "Maurici" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 -msgid "Mexico" -msgstr "Mèxic" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 -msgid "Micronesia" -msgstr "Micronèsia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 -msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Moldàvia, República de" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 -msgid "Monaco" -msgstr "Mònaco" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongòlia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 -msgid "Morocco" -msgstr "Marroc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 -msgid "Mozambique" -msgstr "Moçambic" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 -msgid "Namibia" -msgstr "Namíbia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 -msgid "Netherlands" -msgstr "Països Baixos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Antilles Holandeses" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nova Caledònia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Zelanda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 -msgid "Niger" -msgstr "Níger" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigèria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Illes Norfolk" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Illes Marianes del Nord" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestina" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 -msgid "Panama" -msgstr "Panamà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nova Guinea" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguai" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 -msgid "Peru" -msgstr "Perú" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipines" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 -msgid "Poland" -msgstr "Polònia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 -msgid "Qatar" -msgstr "Qatar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 -msgid "Reunion" -msgstr "Reunion" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 -msgid "Romania" -msgstr "Romania" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Federació Russa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 -msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "Saint Christopher i Nevis" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Saint Lucia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 -msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 -msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Sao Tomé i Príncipe" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Aràbia Saudita" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 -msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "Sèrbia i Montenegro" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychelles" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 -msgid "Slovakia" -msgstr "Eslovàquia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 -msgid "Slovenia" -msgstr "Eslovènia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Illes Salomó" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 -msgid "Somalia" -msgstr "Somàlia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 -msgid "South Africa" -msgstr "Sud-àfrica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 -msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 -msgid "Spain" -msgstr "Espanya" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 -msgid "St. Helena" -msgstr "St. Helena" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 -msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "St. Pierre i Miquelon" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 -msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swazilàndia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 -msgid "Sweden" -msgstr "Suècia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 -msgid "Switzerland" -msgstr "Suïssa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 -msgid "Syria" -msgstr "Síria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadjikistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 -msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Tanzània" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 -msgid "Thailand" -msgstr "Tailàndia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 -msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Trinitat i Tobago" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunísia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 -msgid "Turkey" -msgstr "Turquia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 -msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Illes Turks i Caicos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ucraïna" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regne Unit" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Illes Perifèriques menors dels Estats Units" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguai" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 -msgid "Venezuela" -msgstr "Veneçuela" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietnam" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 -msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Illes Verge Britàniques" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 -msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Illes Verge Americanes" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 -msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "Illes Wallis i Futuna" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Sàhara Occidental" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 -msgid "Yemen" -msgstr "Iemen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 -msgid "Zambia" -msgstr "Zàmbia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "Missatgeria instantània de l'AOL" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Missatgeria del Yahoo" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 -msgid "Gadu-Gadu Messenger" -msgstr "Missatgeria Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150 -msgid "Service" -msgstr "Servei" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../mail/em-migrate.c:959 +msgid "Work" +msgstr "Feina" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Particular" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Source Book" msgstr "Llibreta d'adreces d'origen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 msgid "Target Book" msgstr "Llibreta d'adreces de destinació" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 msgid "Is New Contact" msgstr "És un contacte nou" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 msgid "Writable Fields" msgstr "Camps d'escriptura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 msgid "Required Fields" msgstr "Camps necessaris" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 msgid "Changed" msgstr "Modificat" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactes - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccioneu una imatge per a aquest contacte" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 msgid "_No image" msgstr "Cap _imatge" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2679,43 +1576,43 @@ msgstr "" "Les dades del contacte no són vàlides:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» té un format no vàlid" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» té un format no vàlid" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» és buit" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacte no vàlid." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Afegeix un contacte ràpidament" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 msgid "_Edit Full" msgstr "_Edita sencer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 msgid "_Full name" msgstr "No_m complet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 msgid "E_mail" msgstr "Correu electrò_nic" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces" @@ -2753,113 +1650,48 @@ msgstr "" "Segur que voleu\n" "suprimir aquests contactes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Address _2:" -msgstr "Adreça _2:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Pob_lació:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -msgid "Countr_y:" -msgstr "Paí_s:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 -msgid "Full Address" -msgstr "Adreça completa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Codi postal:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." +msgstr "" -# "Esq."="Esquire", títol posat darrera del cognom a les cartes; -# equival a Sr. o En. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Sr." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +msgid "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Sra." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Primer:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Últim:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "_Mig:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufix:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -msgid "Add IM Account" -msgstr "Afegeix un compte de MI" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -msgid "_Account name:" -msgstr "Nom d_el compte:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -msgid "_IM Service:" -msgstr "Serve_i de MI:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicació:" - #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "<b>Members</b>" msgstr "<b>Membres</b>" @@ -2870,9 +1702,9 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de la llista de contactes" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 msgid "Select..." msgstr "Seleccioneu..." @@ -2899,11 +1731,11 @@ msgid "_Members" msgstr "_Membres" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 msgid "Book" msgstr "Llibreta" @@ -2949,27 +1781,27 @@ msgstr "" "en aquesta carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 msgid "_Merge" msgstr "_Fusiona" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 msgid "Merge Contact" msgstr "Fusiona el contacte" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 msgid "Any field contains" msgstr "Qualsevol camp conté" @@ -2983,35 +1815,35 @@ msgstr "El correu electrònic comença per" msgid "Name contains" msgstr "El nom conté" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Cap contacte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacte" msgstr[1] "%d contactes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 msgid "Error getting book view" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la visualització de la llibreta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553 -#: ../widgets/text/e-text.c:3554 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 +#: ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -3028,105 +1860,103 @@ msgid "Source" msgstr "Font" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 msgid "Save as vCard..." msgstr "Desa com a vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2099 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "Contacte _nou..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Llista de contactes nova..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "_Save as vCard..." msgstr "De_sa com a vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenvia el contacte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "_Forward Contacts" msgstr "R_eenvia contactes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Envia _un missatge al contacte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "Send _Message to List" msgstr "En_via un missatge a la llista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Envia un _missatge als contactes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "Cop_ia a la llibreta d'adreces..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Mou a la lli_breta d'adreces..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 +#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 msgid "P_aste" msgstr "Engan_xa" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 msgid "Any Category" msgstr "Qualsevol categoria" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 msgid "Unmatched" msgstr "Sense coincidència" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -3155,8 +1985,8 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telèfon del cotxe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -3164,7 +1994,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -3213,22 +2043,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Diari" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 msgid "Manager" msgstr "Director" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telèfon mòbil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -3257,14 +2087,14 @@ msgid "Radio" msgstr "Ràdio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Spouse" msgstr "Cònjuge" @@ -3294,55 +2124,53 @@ msgstr "Unitat" msgid "Web Site" msgstr "Lloc web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Has Focus" msgstr "Té el focus" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Camp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nom del camp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Model del text" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Longitud màxima del nom del camp" @@ -3350,7 +2178,7 @@ msgstr "Longitud màxima del nom del camp" msgid "Column Width" msgstr "Amplada de la columna" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" @@ -3360,7 +2188,7 @@ msgstr "" "\n" "S'estan cercant els contactes..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 msgid "" "\n" "\n" @@ -3374,7 +2202,7 @@ msgstr "" "\n" "o feu doble clic per a crear-ne un de nou." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -3388,7 +2216,7 @@ msgstr "" "\n" "Feu doble clic aquí per a crear un contacte nou." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 msgid "" "\n" "\n" @@ -3398,7 +2226,7 @@ msgstr "" "\n" "Cerca el contacte." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -3408,41 +2236,41 @@ msgstr "" "\n" "Aquesta visualització no té cap element per a mostrar." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" msgstr "Correu de la feina" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Home Email" msgstr "Correu particular" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 msgid "Other Email" msgstr "Un altre correu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 msgid "Selected" msgstr "Seleccionada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 msgid "Has Cursor" msgstr "Té el cursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2757 +#: ../mail/em-folder-view.c:2694 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Envia un mi_ssatge nou a..." @@ -3451,96 +2279,101 @@ msgstr "Envia un mi_ssatge nou a..." msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copia l'adr_eça electrònica" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "(map)" msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 msgid "map" msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 msgid "List Members" msgstr "Membres de la llista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 msgid "Department" msgstr "Departament" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 msgid "Profession" msgstr "Professió" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 msgid "Video Chat" msgstr "Xat de vídeo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "Lliure/ocupat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 msgid "Home Page" msgstr "Pàgina personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 msgid "Web Log" msgstr "Bloc web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 msgid "Anniversary" msgstr "Commemoració" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 msgid "Job Title" msgstr "Càrrec" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 msgid "Home page" msgstr "Pàgina personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 msgid "Blog" msgstr "Bloc" @@ -3595,12 +2428,11 @@ msgstr "El protocol no és compatible" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 msgid "Canceled" msgstr "S'ha cancel·lat" @@ -3611,13 +2443,13 @@ msgstr "No s'ha pogut cancel·lar" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 msgid "Authentication Failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Authentication Required" msgstr "Cal autenticació" @@ -3738,7 +2570,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 msgid "Error adding contact" msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte" @@ -3755,7 +2587,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 msgid "Error removing contact" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte" @@ -3783,7 +2615,7 @@ msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Mostra tots els contactes" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3792,46 +2624,46 @@ msgstr "" "Ja existeix %s\n" "El voleu sobreescriure?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "contacte" msgstr[1] "contactes" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 msgid "card.vcf" msgstr "targeta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "list" msgstr "llista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 msgid "Move contact to" msgstr "Mou el contacte a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 msgid "Copy contact to" msgstr "Copia el contacte a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 msgid "Move contacts to" msgstr "Mou els contactes a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copia els contactes a" @@ -3855,300 +2687,101 @@ msgstr "Informació del contacte" msgid "Contact information for %s" msgstr "Informació de contacte per a %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 msgid "Querying Address Book..." msgstr "S'està consultant la llibreta d'adreces..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 -#, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Hi ha un altre contacte." -msgstr[1] "Hi ha %d contactes més." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Mostra la vCard completa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Mostra la vCard compacta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 -msgid "Save in address book" -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" msgstr "Visualització de targeta" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Importing..." msgstr "S'està important..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV o Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de l'Outlook CSV i Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV o Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de CSV i Tab del Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV o Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importador CSV i Tab de l'Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Format d'intercanvi de dades LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador LDIF de l'Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador de vCard de l'Evolution" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "10 pt. Tahoma" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "8 pt. Tahoma" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Formularis en blanc al final:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 -msgid "Body" -msgstr "Cos" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensions:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -msgid "F_ont..." -msgstr "_Tipus de lletra..." - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletres" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -msgid "Footer:" -msgstr "Peu de pàgina:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Capçalera" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -msgid "Header/Footer" -msgstr "Capçalera i peu de pàgina" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 -msgid "Headings" -msgstr "Encapçalaments" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 -msgid "Headings for each letter" -msgstr "Encapçalaments per a cada carta" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Un segueix immediatament l'altre" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 -msgid "Include:" -msgstr "Inclou:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -msgid "Landscape" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerra:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Les tabulacions de la carta al costat" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Nombre de columnes:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 -msgid "Page" -msgstr "Pàgina" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -msgid "Page Setup:" -msgstr "Configuració de la pàgina:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -msgid "Paper source:" -msgstr "Font del paper:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 -msgid "Preview:" -msgstr "Previsualització:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Imprimeix en ombrejat de grisos" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines parells" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 -msgid "Right:" -msgstr "Dreta:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 -msgid "Sections:" -msgstr "Seccions:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Ombrejat" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -msgid "Start on a new page" -msgstr "Comença en una pàgina nova" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 -msgid "Style name:" -msgstr "Nom de l'estil:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "_Font..." -msgstr "Tipus de _lletra..." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" msgstr "No es pot obrir el fitxer" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 msgid "Couldn't get list of address books" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de llibretes d'adreces" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 msgid "failed to open book" msgstr "no es pot obrir la llibreta" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Especifiqueu el fitxer de sortida, en comptes de la sortida estàndard" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "FITXERDESORTIDA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "List local address book folders" msgstr "Llista les carpetes de llibretes d'adreces locals" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Mostra les targetes com a fitxers vcard o csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exporta en mode asíncron" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -4157,30 +2790,30 @@ msgstr "" "predeterminada és 100." # FIXME: s'ha de comprovar si això hauria de ser nombre o número (dpm) -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "S'ha produït un error en els arguments de la línia d'ordres. Feu servir " "l'opció --help per a consultar-ne l'ús." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Només són compatibles els formats csv i vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "La sortida en mode asíncron ha de ser un fitxer." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "No cal l'opció de la mida en el mode normal." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 msgid "Unhandled error" msgstr "Error no gestionat" @@ -4594,7 +3227,7 @@ msgstr "Fins que no reinicieu l'Evolution no estaran disponibles les tasques." msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descarta els canvis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "_Save" msgstr "_Desa" @@ -4617,56 +3250,56 @@ msgstr "E_nvia l'avís" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Divideix els esdeveniments de múltiples dies:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de calendari del Pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'anotacions del Pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "No s'ha pogut escriure el bloc d'aplicació d'anotacions del Pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 msgid "Default Priority:" msgstr "Prioritat predeterminada:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de tasques del Pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de tasques del Pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendari i tasques" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 msgid "Calendars" msgstr "Calendaris" @@ -4708,24 +3341,24 @@ msgid "Memo_s" msgstr "Anotacion_s" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:389 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:405 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 msgid "Memos" msgstr "Anotacions" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -4736,7 +3369,7 @@ msgstr "_Calendaris" #. Tasks #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tasques" @@ -4744,27 +3377,27 @@ msgstr "_Tasques" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Servei de notificació per alarma del calendari de l'Evolution" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 msgid "Start time" msgstr "Hora d'inici" @@ -4779,10 +3412,10 @@ msgstr "Descarta-ho _tot" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" @@ -4795,11 +3428,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Descarta" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 @@ -4815,32 +3448,32 @@ msgstr "Mi_gdiada" msgid "location of appointment" msgstr "ubicació de la cita" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 msgid "No summary available." msgstr "No hi ha cap resum disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 msgid "No description available." msgstr "No hi ha cap descripció disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 msgid "No location information available." msgstr "No hi ha cap informació d'ubicació disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Teniu %d alarmes." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4852,7 +3485,7 @@ msgstr "" "es va configurar per a enviar un correu. En lloc d'això, \n" "l'Evolution mostrarà un quadre de diàleg de recordatori normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4869,7 +3502,7 @@ msgstr "" "\n" "Segur que voleu executar-lo?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No em facis més preguntes sobre aquest programa." @@ -4944,130 +3577,143 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Calendaris pels quals s'han d'executar les alarmes" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la barra de " "temps (buit per defecte)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" "Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la " "visualització de dia." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Demana confirmació en buidar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" "Dies en els quals s'ha d'indicar l'inici i el final de les hores laborals." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Recordatori de cita predeterminat" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Unitats predeterminades pels recordatoris" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" msgstr "Unitats predeterminades pels recordatoris" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" msgstr "Valor predeterminat pels recordatoris" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Directori per a desar els fitxers de so d'alarmes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Gradient" msgstr "Degradat de l'esdeveniment" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Event Transparency" msgstr "Transparència de l'esdeveniment" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "URL del servidor lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Plantilla URL de lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Degradat dels esdeveniments a la visualització de calendaris." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Oculta les tasques completades" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task units" msgstr "Oculta les unitats de la tasca" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hide task value" msgstr "Oculta el valor de la tasca" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "A quina hora acaba el dia laboral, entre 0 i 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "A quina hora comença el dia laboral, entre 0 i 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" "Intervals mostrats en les visualitzacions de dies i setmanes laborals, en " "minuts." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Last alarm time" msgstr "Última hora de l'alarma" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" "Llista dels fusos horaris secundaris utilitzats recentment a la " "visualització de dia." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" "Llista dels URL dels servidors per a la publicació de l'estat lliure/ocupat." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Línia de Marcus Bains" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -5075,39 +3721,39 @@ msgstr "" "Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar en una llista " "«day_second_zones»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minut de finalització de la jornada laboral, de 0 a 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral, de 0 a 59" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal a la visualització mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Posició de la subfinestra vertical a la visualització mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Nombre d'unitats per a determinar un recordatori predeterminat." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Nombre d'unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Color de les tasques vençudes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -5116,7 +3762,7 @@ msgstr "" "dates i la llista de tasques quan no s'estigui a la visualització mensual, " "en píxels." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5125,7 +3771,7 @@ msgstr "" "de navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, en " "píxels." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -5133,7 +3779,7 @@ msgstr "" "Posició de la subfinestra vertical, entre les llistes de calendaris i el " "calendari de navegació de les dates." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." @@ -5141,7 +3787,7 @@ msgstr "" "Posició de la subfinestra vertical, entre la llista de tasques i la " "subfinestra de previsualització de tasques, en píxels." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5150,7 +3796,7 @@ msgstr "" "navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, en " "píxels." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -5159,77 +3805,96 @@ msgstr "" "i la llista de tasques quan no s'estigui a la visualització mensual, en " "píxels." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Primary calendar" +msgstr "Telèfon principal" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Primary memo list" +msgstr "Llista d'anotacions nova" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Primary task list" +msgstr "Llista de tasques nova" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programes que les alarmes poden executar." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" "Fusos horaris secundaris utilitzats recentment en una visualització de dia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Directori on desar sons per a les alarmes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostra el camp de RSVP en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostra el camp de rol en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Mostra les hores de finalització de les cites en les visualitzacions " "setmanals i mensuals" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" "Mostra el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" # FIXME: [l10n-bug] (dpm) -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Mostra les alarmes per a visualitzar a l'àrea de notificació" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostra el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Mostra la subfinestra «Previsualització»" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Mostra la subfinestra «Previsualització»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Mostra el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostra el camp de tipus en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "" "Mostra el número de setmana a les visualitzacions de dies i setmanes " "laborables" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Mostra el número de setmana en el navegador de dates" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." @@ -5237,15 +3902,15 @@ msgstr "" "Si està establert, mostra el fus horari secundari en una visualització de " "dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Tasks due today color" msgstr "Color de les tasques que vencen avui" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Posició de la subfinestra vertical de tasques" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -5255,7 +3920,7 @@ msgstr "" "ocupat, %u es reemplaça amb la part d'usuari de l'adreça de correu i %d es " "reemplaça amb el domini." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -5264,11 +3929,11 @@ msgstr "" "ubicació de base de dades de fus horari no traduït d'Olsen, com en «Europe/" "Andorra»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "El fus horari secundari per a una visualització de dia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -5276,20 +3941,19 @@ msgstr "" "Això pot tenir tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als avisos, " "i «2» per als missatges de depuració." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Time divisions" msgstr "Divisions de temps" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "L'última vegada que es va executar l'alarma, en time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Timezone" msgstr "Fus horari" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." @@ -5297,44 +3961,65 @@ msgstr "" "Transparència dels esdeveniments en les visualitzacions de calendari, un " "valor entre 0 (transparent) i 1 (opac)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Format horari de 24 hores" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Unitats per al recordatori predeterminat, «minuts», «hores» o «dies»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minuts», «hores» o " "«dies»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "Use system timezone" +msgstr "Utilitza els paràmetres p_redeterminats del sistema" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Week start" msgstr "Inici de setmana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Dia en què comença la setmana, de diumenge (0) a dissabte (6)." # FIXME: [l10n-bug] (dpm) -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" "Si s'ha de fer servir l'àrea de notificació per a visualitzar les alarmes." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en suprimir una cita o tasca." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en buidar les cites i tasques." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -5342,162 +4027,163 @@ msgstr "" "Si s'han de comprimir els caps de setmana en la visualització mensual, cosa " "que posarà els dissabtes i diumenges en un únic espai." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'hora de finalització dels esdeveniments en les " "visualitzacions setmanals i mensuals." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Si s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains (línia en el moment actual) al " "calendari." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" "Si s'han d'amagar les tasques completades a la visualització de tasques." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori predeterminat per a les cites." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Si s'ha de mostrar el camp RSVP a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Si s'ha de mostrar el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/" "reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Si s'ha de mostrar el camp de rol a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Si s'ha de mostrar el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/" "reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24 hores en comptes d'utilitzar am/" "pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Si s'ha de mostrar el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/" "reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor d'esdeveniments/tasques/" "reunions" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "" "Si s'ha de mostrar el número de setmana a les visualitzacions de dies i " "setmanes laborables." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Si s'ha de mostrar el número de setmana al navegador de dates." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "Si s'utilitzarà l'horari d'estiu quan es mostrin els esdeveniments." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Work days" msgstr "Dies feiners" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Workday end hour" msgstr "Hora de finalització de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Workday end minute" msgstr "Minut de finalització de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Workday start hour" msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Workday start minute" msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "daylight savings time" -msgstr "horari d'estiu" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 +#, fuzzy +msgid "Invalid object" +msgstr "Contacte no vàlid." -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 msgid "Summary contains" msgstr "El resum conté" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 msgid "Description contains" msgstr "La descripció conté" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 msgid "Category is" msgstr "La categoria és" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 msgid "Comment contains" msgstr "El comentari conté" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 msgid "Location contains" msgstr "La ubicació conté" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tasques dels propers 7 dies" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 msgid "Active Tasks" msgstr "Tasques actives" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tasques vençudes" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tasques completades" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tasques amb fitxers adjunts" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 msgid "Active Appointments" msgstr "Cites actives" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Cites dels propers 7 dies" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -5506,138 +4192,127 @@ msgstr "" "Aquesta operació suprimirà tots els esdeveniments anteriors a l'interval de " "temps seleccionat; si continueu no podreu recuperar-los." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 msgid "Purge events older than" msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "dies" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the On the web source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the source group #. Create the Webcal source group -#. Create the LDAP source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243 -#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604 -#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504 +#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 msgid "On The Web" msgstr "A Internet" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Aniversaris i commemoracions" - -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 msgid "Weather" msgstr "Temps" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676 +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Aniversaris i commemoracions" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendari no_u" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 msgid "_Copy..." msgstr "_Copia..." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 msgid "_Make available for offline use" msgstr "_Fes-lo disponible fora de línia" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 msgid "_Do not make available for offline use" msgstr "No el facis _disponible fora de línia" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "No s'han pogut actualitzar els calendaris." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el calendari «%s» per a crear-hi esdeveniments i reunions" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "No hi ha cap calendari disponible per a crear esdeveniment i reunions" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Selector de la font del calendari" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 msgid "New appointment" msgstr "Cita nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Cit_a" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 msgid "New meeting" msgstr "Reunió nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "R_eunió" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 msgid "New all day appointment" msgstr "Cita de tot el dia nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Cita de tot el _dia" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crea una cita de tot el dia nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 msgid "New calendar" msgstr "Calendari nou" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndari" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendari nou" @@ -5679,20 +4354,20 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Classificació" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -5712,21 +4387,27 @@ msgstr "No existeix" msgid "Exist" msgstr "Existeix" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organitzador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Públic" @@ -5736,11 +4417,11 @@ msgid "Recurrence" msgstr "Periodicitat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 msgid "Summary" msgstr "Resum" @@ -5760,35 +4441,55 @@ msgid "does not contain" msgstr "no conté" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "és" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "no és" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "S'ha produït un error en obrir el calendari" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "S'ha trobat un mètode no compatible en obrir el calendari" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "No teniu permís per a obrir el calendari" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:607 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 msgid "Edit Alarm" msgstr "Edita l'alarma" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Mostra una alerta emergent" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reprodueix un so" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Executa un programa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Envia un correu electrònic" + #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Alarm</b>" msgstr "<b>Alarma</b>" @@ -5818,82 +4519,69 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "Mi_ssatge:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reprodueix un so" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Mostra una alerta emergent" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Executa un programa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Select A File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Envia a:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Envia un correu electrònic" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "_Arguments:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Programa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Repeteix l'alarma" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_So:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 -msgid "after" -msgstr "després de" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 -msgid "before" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"before\n" +"after" msgstr "abans de" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -msgid "day(s)" -msgstr "dies" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 -msgid "end of appointment" -msgstr "final de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "temps extra per cada" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -msgid "hour(s)" -msgstr "hores" +# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"minute(s)\n" +"hour(s)\n" +"day(s)" +msgstr "" +"minuts\n" +"hores\n" +"dies" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuts" +# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"minutes\n" +"hours\n" +"days" +msgstr "" +"minuts\n" +"hores\n" +"dies" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "start of appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"start of appointment\n" +"end of appointment" msgstr "inici de la cita" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 @@ -5905,47 +4593,56 @@ msgid "A_dd" msgstr "A_fegeix" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 -#: ../composer/e-composer-actions.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunció automàticament" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjunta fitxers" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 +#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les alarmes" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 +#, fuzzy +msgid "Time and date:" +msgstr "Fus horari:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 +#, fuzzy +msgid "Date only:" +msgstr "Data:" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(mostrat en la visualització de dia)" @@ -5973,53 +4670,66 @@ msgstr "" "electrònic.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alertes</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Alertes</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Hores</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor lliure/ocupat predeterminat</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Llista de tasques</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Hores</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Setmana laboral</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "Ajusta per a l'_horari d'estiu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Day _ends:" msgstr "_El dia s'acaba a les:" # És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm) -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Visualització" +# FIXME: [l10n-bug] (dpm) #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#, fuzzy +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Mostra les alarmes per a visualitzar a l'àrea de notificació" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Friday" msgstr "divendres" # Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -6030,14 +4740,14 @@ msgstr "" "dies" # Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Monday" msgstr "dilluns" # Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -6055,224 +4765,241 @@ msgstr "" "dissabte\n" "diumenge" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccioneu un color" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "S_un" msgstr "d_g" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Se_gon fus:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les notificacions d'alarma" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostra un recordatori" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show a _reminder" msgstr "M_ostra un recordatori" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostra el _número de setmana en el navegador de dates" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "" "Mostra el nú_mero de setmana a les visualitzacions de dies i setmanes " "laborables" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "T_asks due today:" msgstr "T_asques que vencen avui:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "T_hu" msgstr "d_j" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Fu_s horari:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Time format:" msgstr "Format de l'hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Mostra el segon fus horari" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La s_etmana comença el:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Work days:" msgstr "Dies laborables:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 hores (am/pm)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_24 hour" msgstr "_24 hores" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Sol·licit_a la confirmació en suprimir elements" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Day begins:" msgstr "El _dia comença a les:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Fri" msgstr "d_v" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Mon" msgstr "d_l" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tasq_ues endarrerides:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Sat" msgstr "d_s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "Mo_stra les hores de finalització de les cites en visualitzacions setmanals " "i mensuals" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisions de _temps:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 msgid "_Tue" msgstr "d_m" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 msgid "_Wed" msgstr "d_c" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "abans de cada commemoració/aniversari" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 msgid "before every appointment" msgstr "abans de cada cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" "Copi_a el contingut dels calendaris localment per a treballar fora de línia" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" "Cop_ia localment el contingut de la llista de tasques per a treballar fora " "de línia" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" "Cop_ia localment el contingut de la llista d'anotacions per a treballar fora " "de línia" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 msgid "Colo_r:" msgstr "C_olor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 msgid "Task List" msgstr "Llista de tasques" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "Llista d'anotacions" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propietats del calendari" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "New Calendar" msgstr "Calendari nou" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 msgid "Task List Properties" msgstr "Propietats de la llista de tasques" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 msgid "New Task List" msgstr "Llista de tasques nova" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "Memo List Properties" msgstr "Propietats de la llista d'anotacions" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "New Memo List" msgstr "Llista d'anotacions nova" @@ -6326,300 +5053,241 @@ msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu actualitzar l'editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "S'ha produït un error de validació: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 msgid " to " msgstr " a " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 msgid " (Completed " msgstr " (Completada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Completed " msgstr "Completada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 msgid " (Due " msgstr " (Venciment " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 msgid "Due " msgstr "Venciment " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Missatge adjunt - %s" - -#. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Missatge adjunt" -msgstr[1] "%d missatges adjunts" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:365 -#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Cance_l·la l'arrossegament" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3325 ../mail/em-utils.c:373 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:459 -msgid "attachment" -msgstr "adjunció" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 +#, fuzzy +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Desa els fitxers adjunts" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:854 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 msgid "Could not update object" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 msgid "Edit Appointment" msgstr "Edita la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunió - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tasca assignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tasca - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Anotació - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:981 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "No Summary" msgstr "Sense resum" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 msgid "Keep original item?" msgstr "Voleu mantenir l'element original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Feu clic per a tancar la finestra actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 msgid "Click here to view help available" msgstr "Feu clic per a veure l'ajuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Enganxa el text del porta-retalls" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Feu clic per a desar la finestra actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona tot el text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 msgid "_Classification" msgstr "_Classificació" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426 ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Attachment..." msgstr "Fitxer _adjunt..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Feu clic per a adjuntar un fitxer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 msgid "_Categories" msgstr "_Categories" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Commuta la visualització de categories" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 msgid "Time _Zone" msgstr "Fus h_orari" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Commuta la visualització del fus horari" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blic" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "Classify as public" msgstr "Classifica com a públic" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "Classify as private" msgstr "Classifica com a privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classifica com a confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "R_ole Field" msgstr "Camp del r_ol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1491 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp del rol" # Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm) -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1497 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 msgid "_RSVP" msgstr "Esperem la vostra _resposta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Commuta si s'ha de mostrar el camp RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "_Status Field" msgstr "Camp d'e_stat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "_Type Field" msgstr "Camp de _tipus" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp del tipus d'assistent" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1837 -#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +#: ../composer/e-composer-private.c:67 msgid "Recent _Documents" msgstr "Documents _recents" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 -#: ../composer/e-composer-actions.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 +#: ../composer/e-composer-actions.c:518 msgid "Attach" msgstr "Adjunta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1951 -#, c-format -msgid "<b>%d</b> Attachment" -msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -msgstr[0] "<b>%d</b> fitxer adjunt" -msgstr[1] "<b>%d</b> fitxers adjunts" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1983 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1986 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2289 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2103 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Afegeix una adjunció..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2311 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2384 -msgid "Show Attachments" -msgstr "Mostra les adjuncions" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2312 -msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Premeu la barra d'espai per a commutar la barra d'adjuncions" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 +msgid "Save" +msgstr "Desa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2457 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2505 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3358 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Els canvis realitzats en aquest element es descartaran en produir-se una " "actualització" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +msgid "attachment" +msgstr "adjunció" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 msgid "Unable to use current version!" msgstr "No s'ha pogut utilitzar la versió actual" @@ -6696,7 +5364,7 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Contactes..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To:" msgstr "Delega a:" @@ -6725,7 +5393,7 @@ msgstr "Fes-lo un esdeveniment periòdic" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Send Options" msgstr "Opcions d'enviament" @@ -6762,200 +5430,224 @@ msgstr "Sol·licita la informació de lliure/ocupat dels assistents" msgid "Appoint_ment" msgstr "Ci_ta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 msgid "This event has alarms" msgstr "Aquest esdeveniment té alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganitzador:" # FIXME: [l10n-bug] (dpm) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 msgid "_Delegatees" msgstr "De_legats" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 msgid "Atte_ndees" msgstr "Assist_ents" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 msgid "Event with no start date" msgstr "L'esdeveniment no té data d'inici" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 msgid "Event with no end date" msgstr "L'esdeveniment no té data de finalització" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 msgid "Start date is wrong" msgstr "La data d'inici és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 msgid "End date is wrong" msgstr "La data de finalització és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "Start time is wrong" msgstr "L'hora d'inici és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 msgid "End time is wrong" msgstr "L'hora de finalització és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "L'organitzador seleccionat ja no té cap compte." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 msgid "An organizer is required." msgstr "Cal un organitzador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Cal un assistent com a mínim." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "Sup_rimeix" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 msgid "_Add " msgstr "_Afegeix " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Esteu actuant en representació de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dia abans de la cita" msgstr[1] "%d dies abans de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora abans de la cita" msgstr[1] "%d hores abans de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut abans de la cita" msgstr[1] "%d minuts abans de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 msgid "Customize" msgstr "Personalitza" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dia abans de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hora abans de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minuts abans de la cita" +msgid "" +"15 minutes before appointment\n" +"1 hour before appointment\n" +"1 day before appointment" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "A_ssistents..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 +msgid "Attendees" +msgstr "Assistents" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Alarma personalitzada:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Descripció de l'esdeveniment" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Resu_m:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicació:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Time:" msgstr "_Temps:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 -msgid "for" -msgstr "per" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 +msgid "" +"a\n" +"b" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 -msgid "until" +#, fuzzy +msgid "" +"for\n" +"until" msgstr "fins" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>_Participants</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -msgid "C_hange Organizer" -msgstr "Can_via l'organitzador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -msgid "Co_ntacts..." -msgstr "Co_ntactes..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organitzador:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 msgid "Memo" msgstr "Anotació" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No s'han pogut obrir les anotacions a «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 +#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "To" msgstr "Per a" @@ -6969,7 +5661,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_A:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" @@ -6994,23 +5686,23 @@ msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?" msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Esteu modificant una anotació periòdica. Què voleu modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Només aquest cas" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Aquests casos i els anteriors" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Aquests casos i els futurs" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Tots els casos" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Aquesta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar." @@ -7034,7 +5726,7 @@ msgstr "el" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "first" msgstr "primer" @@ -7043,7 +5735,7 @@ msgstr "primer" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "second" msgstr "segon" @@ -7051,7 +5743,7 @@ msgstr "segon" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "third" msgstr "tercer" @@ -7059,21 +5751,30 @@ msgstr "tercer" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "fourth" msgstr "quart" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#, fuzzy +msgid "fifth" +msgstr "Amplada" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "last" msgstr "últim" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 msgid "Other Date" msgstr "Un altra data" @@ -7081,7 +5782,7 @@ msgstr "Un altra data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "1st to 10th" msgstr "de l'1 al 10" @@ -7089,7 +5790,7 @@ msgstr "de l'1 al 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "11th to 20th" msgstr "de l'11 al 20" @@ -7097,45 +5798,45 @@ msgstr "de l'11 al 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "21st to 31st" msgstr "del 21 al 31" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "day" msgstr "dia" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "on the" msgstr "al" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 msgid "occurrences" msgstr "aparicions" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 msgid "Add exception" msgstr "Afegeix una excepció" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "No s'ha pogut obtenir una selecció per a modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 msgid "Modify exception" msgstr "Modifica l'excepció" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "No s'ha pogut obtenir una selecció per a suprimir." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 msgid "Date/Time" msgstr "Data/hora" @@ -7144,7 +5845,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>Excepcions</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Previsualització</b>" @@ -7152,50 +5853,50 @@ msgstr "<b>Previsualització</b>" msgid "<b>Recurrence</b>" msgstr "<b>Periodicitat</b>" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Every" msgstr "Cada" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Aq_uesta cita és periòdica" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 -msgid "forever" -msgstr "per sempre" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 -msgid "month(s)" -msgstr "mesos" +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 -msgid "week(s)" -msgstr "setmanes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 -msgid "year(s)" -msgstr "anys" +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 +msgid "" +"for\n" +"until\n" +"forever" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Envia les meves alarmes amb aquest esdeveniment" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +#, fuzzy +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notifica només per als missatges a la safata _d'entrada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La data de finalització és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" @@ -7207,74 +5908,30 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Miscel·lània</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Estat</span>" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1065 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558 -msgid "In Progress" -msgstr "En procés" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +msgid "" +"High\n" +"Normal\n" +"Low\n" +"Undefined" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "No s'ha iniciat" +msgid "" +"Not Started\n" +"In Progress\n" +"Completed\n" +"Canceled" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "P_ercent complete:" msgstr "P_ercentatge completat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "Stat_us:" msgstr "_Estat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "No s'ha definit" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "_Data de compleció:" @@ -7298,7 +5955,7 @@ msgstr "" "Feu clic per a canviar o visualitzar els detalls de l'estat de la tasca" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "_Send Options" msgstr "_Opcions d'enviament" @@ -7310,16 +5967,26 @@ msgstr "_Tasca" msgid "Task Details" msgstr "Detalls de la tasca" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#, fuzzy +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Aquest missatge no es pot enviar perquè no se n'ha indicat cap destinatari" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organit_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 msgid "Due date is wrong" msgstr "La data de venciment és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "No s'han pogut obrir les tasques a «%s»." @@ -7416,80 +6083,167 @@ msgstr "%s a %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273 +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 +#, fuzzy +msgid "I_mport" +msgstr "Importa" + +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 +#, fuzzy +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Seleccioneu un calendari" + +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 +#, fuzzy +msgid "Select a Task List" +msgstr "Seleccioneu una llista de tasques" + +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 +#, fuzzy +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Importa al calendari" + +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 +#, fuzzy +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Importa a les tasques" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Feu clic per a obrir %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 msgid "Start Date:" msgstr "Data d'inici:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 msgid "Web Page:" msgstr "Pàgina web:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Due Date:" msgstr "Data de venciment:" #. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 +msgid "In Progress" +msgstr "En procés" + +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +msgid "Completed" +msgstr "Completada" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "No s'ha iniciat" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1064 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1062 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "End Date" msgstr "Data de finalització" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#, fuzzy +msgid "Last modified" +msgstr "Modificat" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 msgid "Free" msgstr "Lliure" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7499,225 +6253,200 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "No" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984 -#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978 +#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:830 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Es desconeix" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 msgid "Recurring" msgstr "Periòdic" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 msgid "Assigned" msgstr "Assignat" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414 -msgid "Save As..." -msgstr "Anomena i desa..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217 -msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar les adjuncions..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "imatge_sense_nom.%s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 -msgid "_Save As..." -msgstr "Anomena i de_sa..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560 -#: ../mail/em-popup.c:571 -msgid "Set as _Background" -msgstr "De_fineix-la com a fons" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 -msgid "_Save Selected" -msgstr "D_esa els seleccionats" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Obre a %s..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sense resum *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organitzador: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organitzador: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Start: " msgstr "Inici: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "Due: " msgstr "Venciment: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "No s'ha definit" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 msgid "Deleting selected objects" msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 msgid "Updating objects" msgstr "S'estan actualitzant els objectes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 +#: ../composer/e-composer-actions.c:219 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i desa..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 msgid "New _Task" msgstr "_Tasca nova" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 msgid "Open _Web Page" msgstr "Obre una pàgina _web" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 +#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 +msgid "_Save As..." +msgstr "Anomena i de_sa..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 msgid "P_rint..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Re_talla" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "Engan_xa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Assigna una tasca" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "R_eenvia com a iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marca com a acabada" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marca les tasques seleccionades com a acabades" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marca com a incomplet" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Marca les tasques seleccionades com a incompletes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Suprimeix les tasques selecciona_des" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Feu clic per a afegir una tasca" @@ -7735,167 +6464,167 @@ msgstr "Acabat" msgid "Completion date" msgstr "Data de finalització" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" msgstr "Data de venciment" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Start date" msgstr "Data d'inici" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 msgid "Moving items" msgstr "Desplaçament d'elements" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 msgid "Copying items" msgstr "Còpia d'elements" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 msgid "New _Appointment..." msgstr "Cit_a nova..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 msgid "New All Day _Event" msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 msgid "New _Meeting" msgstr "Re_unió nova" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 msgid "_Current View" msgstr "Visualització a_ctual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 msgid "Select T_oday" msgstr "Selecciona av_ui" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 msgid "_Select Date..." msgstr "_Seleccioneu una data..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 msgid "Pri_nt..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_ia al calendari..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_u al calendari..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delega una reunió..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Planifica una _reunió..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "R_eenvia com a iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 msgid "_Reply" msgstr "_Respon" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332 -#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 +#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to _All" msgstr "Respon a _tots" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Per_met moure aquesta aparició" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Suprimeix aquesta a_parició" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Suprimeix totes les _aparicions" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 msgid "Declined" msgstr "Declinat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 msgid "Tentative" msgstr "Provisionalment" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 msgid "Delegated" msgstr "Delegat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 msgid "Needs action" msgstr "Precisa una acció" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ubicació: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -7909,12 +6638,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisions de minut" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 msgid "Show the second time zone" msgstr "Mostra el segon fus horari" @@ -7924,48 +6653,48 @@ msgstr "Mostra el segon fus horari" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d de %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:828 +#: ../calendar/gui/print.c:825 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:830 +#: ../calendar/gui/print.c:827 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Setmana %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sí. (periodicitat complexa)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Cada dia" msgstr[1] "Cada %d dies" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Cada setmana" msgstr[1] "Cada %d setmanes" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7973,35 +6702,35 @@ msgstr[0] "Cada setmana el " msgstr[1] "Cada %d setmanes el " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid " and " msgstr " i " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "El %s dia de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "El %s %s de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "cada mes" msgstr[1] "cada %d mesos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Cada any" msgstr[1] "Cada %d anys" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -8009,36 +6738,36 @@ msgstr[0] "un total d'%d vegada" msgstr[1] "un total de %d vegades" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 msgid ", ending on " msgstr ", finalitza el " -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 msgid "Starts" msgstr "Comença" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 msgid "Ends" msgstr "Acaba" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Due" msgstr "Venciment" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informació de l'iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error de l'iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 @@ -8049,293 +6778,293 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconeguda" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "<br>Reviseu la informació següent i seleccioneu una acció del menú de sota." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptat provisionalment" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "S'ha cancel·lat la reunió, tot i que no s'ha trobat als vostres calendaris" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "S'ha cancel·lat la tasca, tot i que no s'ha trobat a la vostra llista de " "tasques" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la informació de la reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Information" msgstr "Informació de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la presència de %s a la reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la vostra presència a una reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposició de reunió" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una reunió existent." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualització de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació de la reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Sol·licitud d'actualització de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a la sol·licitud d'una reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancel·lació de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "En/na <b>%s</b> ha enviat un missatge inintel·ligible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Missatge de reunió erroni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la informació de la tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 msgid "Task Information" msgstr "Informació de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita que en/na %s realitzi una tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "En/na <b>%s</b> us sol·licita que realitzeu una tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposició d'una tasca" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una tasca existent." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 msgid "Task Update" msgstr "Actualització de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació de la tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Update Request" msgstr "Sol·licitud d'actualització de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a l'assignació d'una tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancel·lació de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 msgid "Bad Task Message" msgstr "Missatge de tasca erroni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la informació de lliure/ocupat." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informació de lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "En/na <b>%s</b> us sol·licita la informació de lliure/ocupat." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Sol·licitud de lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a la sol·licitud de lliure/ocupat." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Missatge de lliure/ocupat erroni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "El missatge no està ben format" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "El missatge només conté sol·licituds no compatibles." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "L'adjunció no conté cap missatge de calendari vàlid" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "El fitxer adjunt no té cap element de calendari visualitzable" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 msgid "Update complete\n" msgstr "S'ha completat l'actualització\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "L'objecte no és vàlid i no es pot actualitzar\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-lo " "com a assistent?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "No s'ha pogut actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'estat és no vàlid\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 msgid "Item sent!\n" msgstr "S'ha enviat l'element.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "No s'ha pogut enviar l'element.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 msgid "Choose an action:" msgstr "Escolliu una acció:" # Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm) #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Esperem la vostra resposta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 msgid "Tentatively accept" msgstr "Accepta provisionalment" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 msgid "Decline" msgstr "Declina" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Envia la informació lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualitza l'estat de la resposta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 msgid "Send Latest Information" msgstr "Envia l'última informació" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -8359,6 +7088,10 @@ msgstr "S'està carregant el calendari" msgid "Loading calendar..." msgstr "S'està carregant el calendari..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organitzador:" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Missatge del servidor:" @@ -8379,77 +7112,73 @@ msgstr "Participants opcionals" msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "Assistents" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 -#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 +#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 -#: ../calendar/gui/print.c:982 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 +#: ../calendar/gui/print.c:976 msgid "Resource" msgstr "Recurs" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../calendar/gui/print.c:983 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 +#: ../calendar/gui/print.c:977 msgid "Room" msgstr "Habitació" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:997 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:991 msgid "Chair" msgstr "President" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992 msgid "Required Participant" msgstr "Participant obligatori" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../calendar/gui/print.c:999 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 +#: ../calendar/gui/print.c:993 msgid "Optional Participant" msgstr "Participant opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../calendar/gui/print.c:994 msgid "Non-Participant" msgstr "No hi participa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 msgid "Needs Action" msgstr "Precisa una acció" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 msgid "Attendee " msgstr "Assistent" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 msgid "In Process" msgstr "En progrés" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" @@ -8457,78 +7186,78 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Out of Office" msgstr "Fora de l'oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "No Information" msgstr "Cap informació" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "A_ttendees..." msgstr "Ass_istents..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "O_ptions" msgstr "O_pcions" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 msgid "Show _only working hours" msgstr "M_ostra només les hores de treball" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Reduei_x l'ampliació" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 msgid "_Update free/busy" msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 msgid "_Autopick" msgstr "Tria _automàtica" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 msgid "_All people and resources" msgstr "Tot_es les persones i recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "All _people and one resource" msgstr "Totes les _persones i un recurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_Required people" msgstr "Pe_rsones necessàries" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "_Start time:" msgstr "Hora d'_inici:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "_End time:" msgstr "Hora d_e finalització:" @@ -8556,15 +7285,15 @@ msgstr "Idioma" msgid "Member" msgstr "Membre" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "Suprimeix les anotacions selecciona_des" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Feu clic per a afegir una anotació" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8573,165 +7302,133 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:812 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 msgid "Loading memos" msgstr "S'estan carregant les anotacions" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:903 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "S'estan obrint les anotacions a %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 msgid "Loading tasks" msgstr "S'estan carregant les tasques" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "S'estan obrint les tasques a %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 msgid "Completing tasks..." msgstr "S'estan acabant les tasques..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 msgid "Expunging" msgstr "S'està buidant" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 msgid "Select Timezone" msgstr "Seleccioneu un fus horari" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 msgid "_Custom View" msgstr "_Visualització personalitzada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 msgid "_Save Custom View" msgstr "De_sa la visualització personalitzada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 msgid "_Define Views..." msgstr "_Defineix les visualitzacions..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "S'estan carregant les cites a %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "S'estan carregant les tasques a %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "S'estan carregant les anotacions a %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "S'està obrint %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 msgid "Purging" msgstr "S'està buidant" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 -msgid "August" -msgstr "agost" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 -msgid "December" -msgstr "desembre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 -msgid "February" -msgstr "febrer" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -msgid "January" -msgstr "gener" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -msgid "July" -msgstr "juliol" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -msgid "June" -msgstr "juny" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -msgid "March" -msgstr "març" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 -msgid "May" -msgstr "maig" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -msgid "October" -msgstr "octubre" +msgid "" +"January\n" +"February\n" +"March\n" +"April\n" +"May\n" +"June\n" +"July\n" +"August\n" +"September\n" +"October\n" +"November\n" +"December" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Seleccioneu una data" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "September" -msgstr "setembre" - #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Selecciona avui" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 msgid "An organizer must be set." msgstr "S'ha d'especificar un organitzador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Cal un assistent com a mínim" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 msgid "Event information" msgstr "Informació de l'esdeveniment" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Task information" msgstr "Informació de la tasca" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 msgid "Memo information" msgstr "Informació de l'anotació" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informació lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 msgid "Calendar information" msgstr "Informació del calendari" @@ -8739,7 +7436,7 @@ msgstr "Informació del calendari" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Acceptada" @@ -8748,7 +7445,7 @@ msgstr "Acceptada" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptada provisionalment" @@ -8760,7 +7457,7 @@ msgstr "Acceptada provisionalment" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Declinada" @@ -8769,7 +7466,7 @@ msgstr "Declinada" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegada" @@ -8777,7 +7474,7 @@ msgstr "Delegada" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualitzada" @@ -8785,7 +7482,7 @@ msgstr "Actualitzada" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lada" @@ -8793,7 +7490,7 @@ msgstr "Cancel·lada" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualitzada" @@ -8801,101 +7498,101 @@ msgstr "Actualitzada" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgid "iCalendar information" msgstr "Informació de l'iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:507 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 msgid "_New Memo List" msgstr "Llista d'anotacions _nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:590 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d anotació" msgstr[1] "%d anotacions" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] "%d seleccionada" msgstr[1] "%d seleccionades" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:639 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "No s'han pogut actualitzar les anotacions." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:769 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "No es pot obrir la llista d'anotacions «%s» per a crear esdeveniments i " "reunions" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:782 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "No hi ha cap calendari disponible per a crear anotacions" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:892 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Selector de font d'anotacions" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 msgid "New memo" msgstr "Anotació nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "An_otació" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 msgid "Create a new memo" msgstr "Crea una anotació nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 msgid "New shared memo" msgstr "Anotació compartida nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 msgctxt "New" msgid "_Shared memo" msgstr "Anotació _compartida" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Crea una anotació compartida nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 msgid "New memo list" msgstr "Llista d'anotacions nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 msgctxt "New" msgid "Memo li_st" msgstr "Ll_ista d'anotacions" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una llista d'anotacions nova" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimeix anotacions" @@ -8924,7 +7621,7 @@ msgstr "" "Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 +#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" @@ -8932,291 +7629,283 @@ msgstr "" "xmldb" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:804 +#: ../calendar/gui/migration.c:803 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "No s'ha pogut actualitzar el calendari «%s»" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:972 +#: ../calendar/gui/migration.c:971 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "No s'han pogut actualitzar les tasques «%s»" -#: ../calendar/gui/migration.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "31st" msgstr "31" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Su" msgstr "dg" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Mo" msgstr "dl" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Tu" msgstr "dm" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "We" msgstr "dc" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Th" msgstr "dj" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Fr" msgstr "dv" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Sa" msgstr "ds" -#: ../calendar/gui/print.c:2481 +#: ../calendar/gui/print.c:2465 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/print.c:2483 +#: ../calendar/gui/print.c:2467 msgid "Task" msgstr "Tasca" -#: ../calendar/gui/print.c:2508 +#: ../calendar/gui/print.c:2492 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resum: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2531 +#: ../calendar/gui/print.c:2515 msgid "Attendees: " msgstr "Assistents: " -#: ../calendar/gui/print.c:2571 +#: ../calendar/gui/print.c:2555 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estat: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2588 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritat: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2600 +#: ../calendar/gui/print.c:2584 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentatge completat: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2612 +#: ../calendar/gui/print.c:2595 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2625 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categories: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2636 +#: ../calendar/gui/print.c:2619 msgid "Contacts: " msgstr "Contactes:" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 msgid "_New Task List" msgstr "Llista de tasques _nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tasca" msgstr[1] "%d tasques" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "No s'han pogut actualitzar les tasques." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "No es pot obrir la llista «%s» per a crear esdeveniments i reunions" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "No hi ha cap calendari disponible per a crear tasques" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 msgid "Task Source Selector" msgstr "Selector de font de la tasca" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 msgid "New task" msgstr "Tasca nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tasca" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tasca nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 msgid "New assigned task" msgstr "Tasca assignada nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tasca assigna_da" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crea una tasca assignada nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 msgid "New task list" msgstr "Llista de tasques nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 msgctxt "New" msgid "Tas_k list" msgstr "Llista de tas_ques" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una llista de tasques nova" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -9228,11 +7917,11 @@ msgstr "" "\n" "Segur que voleu suprimir aquestes tasques?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1128 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126 msgid "Do not ask me again." msgstr "No m'ho tornis a demanar." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimeix les tasques" @@ -9249,11 +7938,11 @@ msgstr "S'ha cancel·lat" msgid "In progress" msgstr "En procés" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "és més gran que" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "és més petita que" @@ -9261,37 +7950,37 @@ msgstr "és més petita que" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Cites i reunions" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 msgid "Opening calendar" msgstr "Calendari d'apertura" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Fitxers de l'iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 msgid "Reminder!" msgstr "Recordatori" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Fitxers del vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 msgid "Calendar Events" msgstr "Esdeveniments del calendari" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador intel·ligent del calendari de l'Evolution" @@ -10844,217 +9533,192 @@ msgstr "Pacífic/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífic/Yap" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de desament automàtic" - -#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge de l'editor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:45 -msgid "Insert Attachment" -msgstr "Insereix un fitxer adjunt" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:49 -msgid "A_ttach" -msgstr "Adjun_ta" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:140 +#: ../composer/e-composer-actions.c:84 msgid "Untitled Message" msgstr "Missatges sense títol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:471 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Adjunta un fitxer" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Close the current file" msgstr "Tanca el fitxer actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualització d'impressió" -#: ../composer/e-composer-actions.c:499 +#: ../composer/e-composer-actions.c:345 msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent" -#: ../composer/e-composer-actions.c:511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save as _Draft" msgstr "Desa com a _esborrany" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:359 msgid "Save as draft" msgstr "Desa com a esborrany" -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 msgid "S_end" msgstr "E_nvia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:520 +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Send this message" msgstr "Envia aquest missatge" -#: ../composer/e-composer-actions.c:527 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Insert Send options" msgstr "Insereix opcions d'enviament" -#: ../composer/e-composer-actions.c:532 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "New _Message" msgstr "_Missatge nou" -#: ../composer/e-composer-actions.c:534 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "Open New Message window" msgstr "Obre una finestra de missatge nou" -#: ../composer/e-composer-actions.c:541 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Codificació dels caràcters" -#: ../composer/e-composer-actions.c:548 +#: ../composer/e-composer-actions.c:394 msgid "_Security" msgstr "_Seguretat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:558 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Xifra amb PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:560 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:566 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signa amb PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:568 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:574 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioritza el missatge" -#: ../composer/e-composer-actions.c:576 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:582 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:584 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llegeixi el missatge" -#: ../composer/e-composer-actions.c:590 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Xi_fra amb S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:592 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Xifra aquest missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:598 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Si_gna amb S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:600 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:606 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Bcc Field" msgstr "Camp _CCO" -#: ../composer/e-composer-actions.c:608 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:614 +#: ../composer/e-composer-actions.c:460 msgid "_Cc Field" msgstr "Camp _CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:616 +#: ../composer/e-composer-actions.c:462 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:622 +#: ../composer/e-composer-actions.c:468 msgid "_From Field" msgstr "Camp _De" -#: ../composer/e-composer-actions.c:624 +#: ../composer/e-composer-actions.c:470 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp «De»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:630 -msgid "_Post-To Field" -msgstr "Cam_p Envia-a" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:632 -msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp «Envia-a»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:638 +#: ../composer/e-composer-actions.c:476 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Camp _Respon-a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:640 +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:646 -msgid "_Subject Field" -msgstr "Camp de l'_Assumpte" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:648 -msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp de l'Assumpte" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:654 -msgid "_To Field" -msgstr "Camp _Per a" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:656 -msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp «Per a»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:699 +#: ../composer/e-composer-actions.c:521 msgid "Save Draft" msgstr "Desa com a esborrany" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:64 +#: ../composer/e-composer-header.c:120 +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Mos_tra: " + +#: ../composer/e-composer-header.c:123 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "A_maga" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:69 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -11062,39 +9726,53 @@ msgstr "" "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " "llista de destinataris del missatge" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:643 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 msgid "Fr_om:" msgstr "D_e:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:652 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Respon a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:656 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "_To:" msgstr "_Per a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:661 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 msgid "_Cc:" msgstr "_CC:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:666 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 msgid "_Bcc:" msgstr "CC_O:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:671 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "CCO" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 msgid "_Post To:" msgstr "_Envia a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:675 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "S_ubject:" msgstr "Ass_umpte:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:684 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatura:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 msgid "Click here for the address book" msgstr "Feu clic aquí per a anar a la llibreta d'adreces" @@ -11110,18 +9788,19 @@ msgstr "Escolliu a quines carpetes s'enviarà el missatge." msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Feu clic per a seleccionar les carpetes on enviar" -#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts" +#: ../composer/e-composer-private.c:208 +#, fuzzy +msgid "Save draft" +msgstr "Desa com a esborrany" -#: ../composer/e-msg-composer.c:866 +#: ../composer/e-msg-composer.c:807 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No s'ha pogut signar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat " "de signatura per a aquest compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:873 +#: ../composer/e-msg-composer.c:814 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -11129,23 +9808,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat " "de xifratge per a aquest compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Fitxer adjunt" -msgstr[1] "Fitxers adjunts" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Amaga la _barra de fitxers adjunts" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189 msgid "Compose Message" msgstr "Redacta un missatge" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4095 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3347 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -11312,7 +9979,7 @@ msgstr "Desa l'_esborrany" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Correu i calendari de l'Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947 msgid "Groupware Suite" msgstr "Aplicacions de treball en grup" @@ -11328,6 +9995,43 @@ msgstr "targeta d'adreça" msgid "calendar information" msgstr "informació del calendari" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Demà" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 +#, fuzzy +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir a les %k:%M" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "fa 1 dia" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 +#, fuzzy +msgid "Use locale default" +msgstr "Utilitza els paràmetres p_redeterminats del sistema" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:494 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Format" + #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 msgid "Evolution Error" msgstr "Error de l'Evolution" @@ -11345,7 +10049,7 @@ msgid "Evolution Query" msgstr "Consulta de l'Evolution" #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:444 +#: ../e-util/e-error.c:448 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Error intern, s'ha sol·licitat l'error desconegut «%s»" @@ -11358,67 +10062,67 @@ msgstr "Component" msgid "Name of the component being logged" msgstr "Nom del component que s'està enregistrant" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 msgid "Debug Logs" msgstr "Registres de depuració" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Mostra els e_rrors a la barra d'estat per a" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 msgid "second(s)." msgstr "segons." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 msgid "Log Messages:" msgstr "Missatges de registre:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 msgid "Log Level" msgstr "Nivell de registre" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Errors" msgstr "Errors" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Avisos i errors" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Errors, avisos i missatges de depuració" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966 +#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 +#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" @@ -11440,6 +10144,10 @@ msgid "" msgstr "" "El sistema d'impressió no ha llistat cap detall addicional sobre l'error." +#: ../e-util/e-signature.c:690 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Generat automàticament" + #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Degut a «{1}»." @@ -11468,55 +10176,55 @@ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescriu" -#: ../e-util/e-util.c:127 +#: ../e-util/e-util.c:133 msgid "Could not open the link." msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç." -#: ../e-util/e-util.c:174 +#: ../e-util/e-util.c:183 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Evolution." -#: ../e-util/e-util-labels.c:39 +#: ../e-util/e-util-labels.c:45 msgid "I_mportant" msgstr "Imp_ortant" #. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:40 +#: ../e-util/e-util-labels.c:46 msgid "_Work" msgstr "F_eina" #. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:41 +#: ../e-util/e-util-labels.c:47 msgid "_Personal" msgstr "P_ersonal" #. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:42 +#: ../e-util/e-util-labels.c:48 msgid "_To Do" msgstr "P_er fer" #. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:43 +#: ../e-util/e-util-labels.c:49 msgid "_Later" msgstr "D_esprés" -#: ../e-util/e-util-labels.c:315 +#: ../e-util/e-util-labels.c:320 msgid "Label _Name:" msgstr "_Nom de l'etiqueta:" -#: ../e-util/e-util-labels.c:338 +#: ../e-util/e-util-labels.c:343 msgid "Edit Label" msgstr "Edita l'etiqueta" -#: ../e-util/e-util-labels.c:338 +#: ../e-util/e-util-labels.c:343 msgid "Add Label" msgstr "Afegeix una etiqueta" -#: ../e-util/e-util-labels.c:357 +#: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "Label name cannot be empty." msgstr "En nom de l'etiqueta no pot ser buit." -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 +#: ../e-util/e-util-labels.c:367 msgid "" "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " "label." @@ -11524,190 +10232,190 @@ msgstr "" "Ja existeix una etiqueta amb el mateix nom al servidor. Hauríeu de canviar-" "li el nom." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "S'ha produït un error del GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1232 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "La resta d'errors es mostraran només al terminal." -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "fa 1 segon" msgstr[1] "fa %d segons" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "d'aquí a 1 segon" msgstr[1] "d'aquí a %d segons" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "fa 1 minut" msgstr[1] "fa %d minuts" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "d'aquí a 1 minut" msgstr[1] "d'aquí a %d minut" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "fa 1 hora" msgstr[1] "fa %d hores" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "d'aquí a 1 hora" msgstr[1] "d'aquí a %d hores" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fa 1 dia" msgstr[1] "fa %d dies" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "D'aquí a 1 dia" msgstr[1] "D'aquí a %d dies" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "fa 1 setmana" msgstr[1] "fa %d setmanes" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "D'aquí a 1 setmana" msgstr[1] "D'aquí a %d setmanes" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "fa 1 mes" msgstr[1] "fa %d mesos" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "D'aquí a 1 mes" msgstr[1] "D'aquí a %d mesos" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "fa 1 any" msgstr[1] "fa %d anys" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "D'aquí a 1 any" msgstr[1] "D'aquí a %d anys" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 +#: ../filter/filter-datespec.c:294 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<feu clic per a seleccionar una data>" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 -#: ../filter/filter-datespec.c:313 +#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 +#: ../filter/filter-datespec.c:319 msgid "now" msgstr "ara" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:298 +#: ../filter/filter-datespec.c:304 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d/%b/%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:452 +#: ../filter/filter-datespec.c:447 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compararà" -#: ../filter/filter-file.c:284 +#: ../filter/filter-file.c:281 msgid "Choose a file" msgstr "Escolliu un fitxer" -#: ../filter/filter-part.c:532 +#: ../filter/filter-part.c:528 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: ../filter/filter-rule.c:853 +#: ../filter/filter-rule.c:854 msgid "R_ule name:" msgstr "Nom de la _regla:" -#: ../filter/filter-rule.c:881 +#: ../filter/filter-rule.c:882 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents" -#: ../filter/filter-rule.c:915 +#: ../filter/filter-rule.c:916 msgid "A_dd Condition" msgstr "Afegeix una _condició" -#: ../filter/filter-rule.c:921 +#: ../filter/filter-rule.c:922 msgid "If all conditions are met" msgstr "Si es compleixen totes les condicions" -#: ../filter/filter-rule.c:921 +#: ../filter/filter-rule.c:922 msgid "If any conditions are met" msgstr "Si es compleix qualsevol condició" -#: ../filter/filter-rule.c:923 +#: ../filter/filter-rule.c:924 msgid "_Find items:" msgstr "_Cerca elements:" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "All related" msgstr "Tots els relacionats" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "Replies" msgstr "Respostes" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostes i pares" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "No reply or parent" msgstr "Sense resposta o pare" -#: ../filter/filter-rule.c:947 +#: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_nclou els fils" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:309 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311 +#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310 msgid "Outgoing" msgstr "Sortida" @@ -11792,56 +10500,40 @@ msgstr "" "actual quan s'hagi de filtrar." #: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una hora relativa a l'actual" - -# FIXME: potser hauria de ser «passat» o quelcom semblant, ja que -# crec que anirà al fina de la frase. (dpm) -#: ../filter/filter.glade.h:13 -msgid "ago" -msgstr "fa" - -#: ../filter/filter.glade.h:16 -msgid "in the future" +#, fuzzy +msgid "" +"ago\n" +"in the future" msgstr "en el futur" -#: ../filter/filter.glade.h:18 -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: ../filter/filter.glade.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "l'hora actual" +#: ../filter/filter.glade.h:14 +msgid "" +"seconds\n" +"minutes\n" +"hours\n" +"days\n" +"weeks\n" +"months\n" +"years" +msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "l'hora que indiqueu" - -#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#: ../filter/filter.glade.h:23 -msgid "years" -msgstr "anys" +#, fuzzy +msgid "" +"the current time\n" +"the time you specify\n" +"a time relative to the current time" +msgstr "una hora relativa a l'actual" -#: ../filter/rule-editor.c:382 +#: ../filter/rule-editor.c:381 msgid "Add Rule" msgstr "Afegeix una regla" -#: ../filter/rule-editor.c:463 +#: ../filter/rule-editor.c:462 msgid "Edit Rule" msgstr "Edita la regla" -#: ../filter/rule-editor.c:809 +#: ../filter/rule-editor.c:808 msgid "Rule name" msgstr "Nom de la regla" @@ -11898,21 +10590,21 @@ msgstr "Control de preferències de correu de l'Evolution" msgid "Evolution Network configuration control" msgstr "Control de configuració de la xarxa de l'Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 -#: ../mail/mail-component.c:767 +#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 +#: ../mail/mail-component.c:793 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correu" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:495 +#: ../mail/em-account-prefs.c:490 msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de correu" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferències del correu" @@ -11921,16 +10613,119 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Preferències de la xarxa" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 msgid "_Mail" msgstr "_Correu" -#: ../mail/em-account-editor.c:386 +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331 +#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +msgid "_Forward" +msgstr "_Reenvia" + +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Respon al remitent" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "Missatge adjunt" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Fitxer adjunt" +msgstr[1] "Fitxers adjunts" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Visualització mensual" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Visua_lització de llista" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Concordances: %d" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 +#, fuzzy +msgid "Close the find bar" +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Ce_rca:" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 +#, fuzzy +msgid "Clear the search" +msgstr "Cerca sempre" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 +msgid "_Next" +msgstr "_Següent" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 +#, fuzzy +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:309 +msgid "No encryption" +msgstr "Sense xifratge" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:313 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Xifratge TLS" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:317 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Xifratge SSL" + +#: ../mail/em-account-editor.c:408 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Acord de llicència de %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:393 +#: ../mail/em-account-editor.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11943,109 +10738,113 @@ msgstr "" "per a %s que es mostra a sota\n" "i marqueu la casella de verificació per a acceptar-lo\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Generat automàticament" +#: ../mail/em-account-editor.c:797 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../mail/em-account-editor.c:798 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:761 +#: ../mail/em-account-editor.c:799 msgid "Ask for each message" msgstr "Pregunta per cada missatge" -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Identity" msgstr "Identitat" -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepció de correu" -#: ../mail/em-account-editor.c:2130 +#: ../mail/em-account-editor.c:2200 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2208 msgid "minu_tes" msgstr "minu_ts" -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sending Email" msgstr "Enviament de correu" -#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Defaults" msgstr "Opcions predeterminades" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 +#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "Seguretat" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 +#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcions de recepció" -#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 +#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprovació de correu nou" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de comptes" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution" #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:429 +#: ../mail/em-account-prefs.c:426 msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminat]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:488 +#: ../mail/em-account-prefs.c:483 msgid "Account name" msgstr "Nom del compte" -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 +#: ../mail/em-account-prefs.c:485 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1203 ../mail/mail-signature-editor.c:478 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 +#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:970 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 msgid "Language(s)" msgstr "Idiomes" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 msgid "Add signature script" msgstr "Afegeix un script de signatura" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatures" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Missatge reenviat --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1602 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat " "el reenviament del missatge." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1608 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No s'ha trobat cap compte a utilitzar, de manera que s'ha cancel·lat el " @@ -12070,7 +10869,7 @@ msgstr "" msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Missatge original-----" -#: ../mail/em-filter-editor.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor.c:172 msgid "_Filter Rules" msgstr "Regles del _filtre" @@ -12087,18 +10886,10 @@ msgstr "Assigna el color" msgid "Assign Score" msgstr "Assigna la puntuació" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "CCO" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "So" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "Completat el" @@ -12116,7 +10907,7 @@ msgid "Date sent" msgstr "Data d'enviament" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 @@ -12167,228 +10958,238 @@ msgstr "Expressió" msgid "Follow Up" msgstr "Respondre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#, fuzzy +msgid "Forward to" +msgstr "Reenvia" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 msgid "Important" msgstr "Important" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "és després de" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is before" msgstr "és abans de" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is Flagged" msgstr "està senyalat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not Flagged" msgstr "no està senyalat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not set" msgstr "no està definit" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is set" msgstr "està definit" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Correu brossa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Junk Test" msgstr "Prova de correu brossa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Mailing list" msgstr "Llista de correu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Match All" msgstr "Coincideix amb tot" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Body" msgstr "Cos del missatge" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message Header" msgstr "Capçalera del missatge" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is Junk" msgstr "El missatge és brossa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message is not Junk" msgstr "El missatge no és brossa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#, fuzzy +msgid "Message Location" +msgstr "El missatge conté" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mou a la carpeta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Envia la sortida al programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Play Sound" msgstr "Reprodueix un so" #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 msgid "Read" msgstr "Llegit" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Destinataris" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" msgstr "Expressió regular" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" msgstr "Respost a" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns" msgstr "retorna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns greater than" msgstr "retorna més gran que" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns less than" msgstr "retorna més petit que" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Run Program" msgstr "Executa el programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Puntuació" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Remitent" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Remitent o destinataris" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Set Label" msgstr "Defineix l'etiqueta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Set Status" msgstr "Defineix l'estat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Size (kB)" msgstr "Mida (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "sounds like" msgstr "sona com" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Source Account" msgstr "Compte origen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Specific header" msgstr "Capçalera específica" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "starts with" msgstr "comença amb" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Stop Processing" msgstr "Atura el processament" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 +#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Desfés la definició de l'estat" # gal/e-table/e-table-config.glade.h:16 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:522 +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" msgstr "Llavors" -#: ../mail/em-filter-rule.c:550 +#: ../mail/em-filter-rule.c:549 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Afegeix una a_cció" -#: ../mail/em-folder-browser.c:193 +#: ../mail/em-folder-browser.c:194 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_rea una carpeta de cerca a partir de la cerca..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +#: ../mail/em-folder-browser.c:219 msgid "All Messages" msgstr "Tots els missatges" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 +#: ../mail/em-folder-browser.c:220 msgid "Unread Messages" msgstr "Missatges sense llegir" -#: ../mail/em-folder-browser.c:221 +#: ../mail/em-folder-browser.c:222 msgid "No Label" msgstr "Cap etiqueta" -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Read Messages" msgstr "Missatges llegits" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 +#: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Recent Messages" msgstr "Missatges recents" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 +#: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Missatges dels darrers 5 dies" -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 +#: ../mail/em-folder-browser.c:232 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Missatges amb fitxers adjunts" -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 +#: ../mail/em-folder-browser.c:233 msgid "Important Messages" msgstr "Missatges importants" -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 +#: ../mail/em-folder-browser.c:234 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Missatges que no són brossa" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1188 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 msgid "Account Search" msgstr "Cerca al compte" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1241 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 msgid "All Account Search" msgstr "Cerca a tots els comptes" @@ -12420,11 +11221,11 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Quota d'utilització d'espai" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2598 ../mail/mail-component.c:164 -#: ../mail/mail-component.c:585 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 +#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168 +#: ../mail/mail-component.c:608 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Safata d'entrada" @@ -12437,369 +11238,338 @@ msgstr "Propietats de la carpeta" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<feu clic per a seleccionar una carpeta>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:254 +#: ../mail/em-folder-selector.c:249 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../mail/em-folder-selector.c:258 +#: ../mail/em-folder-selector.c:253 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nom de la carpeta:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197 +#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetes de cerca" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 msgid "UNMATCHED" msgstr "Cap concordança" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169 msgid "Drafts" msgstr "Esborranys" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170 msgid "Outbox" msgstr "Safata de sortida" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171 msgid "Sent" msgstr "Enviat" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by -#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the -#. * number of unread messages in the folder. +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. #. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:380 -#, c-format +#: ../mail/em-folder-tree.c:318 +#, fuzzy, c-format msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u)" +msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:741 +#: ../mail/em-folder-tree.c:727 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arbre de carpetes de correu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:900 +#: ../mail/em-folder-tree.c:886 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "S'està movent la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:902 +#: ../mail/em-folder-tree.c:888 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "S'està copiant la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014 +#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016 +#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:926 +#: ../mail/em-folder-tree.c:912 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copia a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mou a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1065 +#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 +#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 +msgid "_Move" +msgstr "_Mou" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Cance_l·la l'arrossegament" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "S'estan analitzant les carpetes a «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 msgid "Open in _New Window" msgstr "Obre e_n una finestra nova" #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nova..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2125 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 msgid "_Move..." msgstr "_Mou..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh" msgstr "Re_fresca" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Bui_da la safata de sortida" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "Buida la _paperera" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2243 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 msgid "_Unread Search Folder" msgstr "Marca la carpeta de cerca com a _no llegida" -#: ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "S'està copiant «%s» a «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1188 -#: ../mail/em-folder-view.c:1203 +#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 +#: ../mail/em-folder-view.c:1201 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 msgid "Select folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1203 +#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201 msgid "C_opy" msgstr "C_opia" -#: ../mail/em-folder-utils.c:542 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 +#: ../mail/em-folder-utils.c:537 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "S'està creant la carpeta «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:701 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../mail/em-folder-utils.c:695 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Create folder" msgstr "Crea una carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:701 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../mail/em-folder-utils.c:695 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Ha fallat la supressió del correu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "No teniu els permisos suficients per a esborrar aquest correu." -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Respon al remitent" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Forward" -msgstr "_Reenvia" - #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Edita com a missatge nou..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 +#: ../mail/em-folder-view.c:1341 msgid "U_ndelete" msgstr "Desfés la su_pressió" -#: ../mail/em-folder-view.c:1344 +#: ../mail/em-folder-view.c:1342 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mou a la carpeta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1345 +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copia a la carpeta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 +#: ../mail/em-folder-view.c:1346 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_ca'l com a llegit" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 +#: ../mail/em-folder-view.c:1347 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marca com a _no llegit" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marca'l com a _important" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Marca com a no _important" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 +#: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marca'l com a bro_ssa" -#: ../mail/em-folder-view.c:1353 +#: ../mail/em-folder-view.c:1351 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "_No el marquis com a brossa" -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marca per al se_guiment..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1356 +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 +#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 msgid "_None" msgstr "_Cap" -#: ../mail/em-folder-view.c:1360 +#: ../mail/em-folder-view.c:1358 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _nova" -#: ../mail/em-folder-view.c:1364 +#: ../mail/em-folder-view.c:1362 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Sen_yala-ho com a completat" -#: ../mail/em-folder-view.c:1365 +#: ../mail/em-folder-view.c:1363 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "N_eteja el senyalador" -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 +#: ../mail/em-folder-view.c:1366 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "C_rea una regla a partir del missatge" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "Carpeta de cerca a partir de l'a_ssumpte" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 +#: ../mail/em-folder-view.c:1369 msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "Carpeta de cerca a partir del remite_nt" -#: ../mail/em-folder-view.c:1372 +#: ../mail/em-folder-view.c:1370 msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "Carpeta de cerca a partir dels destinata_ris" -#: ../mail/em-folder-view.c:1373 +#: ../mail/em-folder-view.c:1371 msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "Carpeta de cerca a partir de la _llista de correu" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 +#: ../mail/em-folder-view.c:1376 msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "Filtre a partir de l'a_ssumpte" -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 +#: ../mail/em-folder-view.c:1377 msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "Filtre a partir del remi_tent" -#: ../mail/em-folder-view.c:1380 +#: ../mail/em-folder-view.c:1378 msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "Filtre a partir dels _destinataris" -#: ../mail/em-folder-view.c:1381 +#: ../mail/em-folder-view.c:1379 msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "Fil_tre a partir de la llista de correu" #. default charset used in mail view #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:511 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708 +#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../mail/em-folder-view.c:2518 +#: ../mail/em-folder-view.c:2493 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge" -#: ../mail/em-folder-view.c:2537 -msgid "Retrieving Message..." -msgstr "S'està recuperant el missatge..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:2756 -msgid "C_all To..." -msgstr "_Truca..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:2759 +#: ../mail/em-folder-view.c:2696 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Crea una carpeta de _cerca" -#: ../mail/em-folder-view.c:2760 +#: ../mail/em-folder-view.c:2697 msgid "_From this Address" msgstr "D'a_questa adreça" -#: ../mail/em-folder-view.c:2761 +#: ../mail/em-folder-view.c:2698 msgid "_To this Address" msgstr "Per a aques_ta adreça" -#: ../mail/em-folder-view.c:3254 +#: ../mail/em-folder-view.c:3191 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Feu clic per a enviar un correu a en/na %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3266 +#: ../mail/em-folder-view.c:3203 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Feu clic per a trucar en/na %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3271 +#: ../mail/em-folder-view.c:3208 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Feu clic per a mostrar/amagar adreces" -#. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:474 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Concordances: %d" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:618 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Ce_rca:" - -#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:642 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:647 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:652 -msgid "M_atch case" -msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Unsigned" msgstr "Sense signar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:560 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -12807,11 +11577,11 @@ msgstr "" "Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del " "missatge sigui l'autèntic." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Valid signature" msgstr "La signatura és vàlida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 +#: ../mail/em-format-html-display.c:561 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12819,11 +11589,11 @@ msgstr "" "Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del " "missatge sigui l'autèntic." -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Invalid signature" msgstr "La signatura no és vàlida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 +#: ../mail/em-format-html-display.c:562 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12831,11 +11601,11 @@ msgstr "" "No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'hagi alterat " "durant la transmissió." -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658 +#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent" -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 +#: ../mail/em-format-html-display.c:563 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12843,11 +11613,11 @@ msgstr "" "Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot " "verificar el remitent del missatge." -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659 +#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La signatura existeix, però es necessita la clau pública" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 +#: ../mail/em-format-html-display.c:564 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -12855,11 +11625,11 @@ msgstr "" "Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no se li ha " "trobat la clau pública corresponent." -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 msgid "Unencrypted" msgstr "Sense xifrar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12867,11 +11637,11 @@ msgstr "" "Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el " "transport per internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Xifrat, feble" -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12882,11 +11652,11 @@ msgstr "" "visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps " "raonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted" msgstr "Xifrat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12894,11 +11664,11 @@ msgstr "" "Aquest missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda " "visualitzés el contingut d'aquest missatge." -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Xifrat, fort" -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12908,88 +11678,59 @@ msgstr "" "difícil que alguna persona desconeguda pugui visualitzar el contingut " "d'aquest missatge en una quantitat de temps raonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visualitza el certificat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "No es pot visualitzar aquest certificat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Completat el %d de %B del %Y, a les %H:%M" +#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#, fuzzy +msgid "Completed on" +msgstr "Completat el" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 +#: ../mail/em-format-html-display.c:988 msgid "Overdue:" msgstr "Vençut:" -# Consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format -#: ../mail/em-format-html-display.c:1421 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "pel %d de %B del %Y, a les %H:%M" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 +msgid "by" +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1499 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "_Visualitza inserit" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1500 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "A_maga" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1501 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 msgid "_Fit to Width" msgstr "A_justa a l'amplada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1502 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 msgid "Show _Original Size" msgstr "Mostra la mida _original" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2171 -msgid "Save attachment as" -msgstr "Anomena i desa el fitxer adjunt" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2175 -msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar tots els fitxers adjunts" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2226 -msgid "_Save Selected..." -msgstr "_Desa els seleccionats..." - -#. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2293 -#, c-format -msgid "%d at_tachment" -msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "%d fi_txer adjunt" -msgstr[1] "%d fi_txers adjunts" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390 -msgid "S_ave" -msgstr "_Desa" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2311 -msgid "S_ave All" -msgstr "De_sa'ls tots" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2386 -msgid "No Attachment" -msgstr "Cap fitxer adjunt" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 msgid "View _Unformatted" msgstr "Mostra'l sense _format" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2535 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Amaga'l _sense format" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2592 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 msgid "O_pen With" msgstr "O_bre amb" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2668 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -13002,212 +11743,201 @@ msgstr "" msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 +#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "S'està obtenint «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:930 +#: ../mail/em-format-html.c:929 msgid "Unknown external-body part." msgstr "La part del cos externa és desconeguda." -#: ../mail/em-format-html.c:938 +#: ../mail/em-format-html.c:937 msgid "Malformed external-body part." msgstr "La part del cos externa està mal formada." -#: ../mail/em-format-html.c:968 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punter al lloc FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:979 +#: ../mail/em-format-html.c:978 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:981 +#: ../mail/em-format-html.c:980 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punter al fitxer local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1002 +#: ../mail/em-format-html.c:1001 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punter a dades remotes (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1013 +#: ../mail/em-format-html.c:1012 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)" -#: ../mail/em-format-html.c:1241 +#: ../mail/em-format-html.c:1240 msgid "Formatting message" msgstr "S'està formatant el missatge" -#: ../mail/em-format-html.c:1415 +#: ../mail/em-format-html.c:1414 msgid "Formatting Message..." msgstr "S'està formatant el missatge..." -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 -#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 +#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Cc" msgstr "CC" -#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 -#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 +#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Bcc" msgstr "CCO" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1459 +#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 msgid "Mailer" msgstr "Generador del correu" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a a les %R %Z)" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1781 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" - #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1917 +#: ../mail/em-format-html.c:1910 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Aquest missatge fou enviat per <b>%s</b> en nom de <b>%s</b>" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:307 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Reply-To" msgstr "Respon" -#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 +#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Newsgroups" msgstr "Grups de notícies" -#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 msgid "Face" msgstr "Cares" -#: ../mail/em-format.c:1160 +#: ../mail/em-format.c:1201 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "fitxer adjunt %s" -#: ../mail/em-format.c:1199 +#: ../mail/em-format.c:1239 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "S'ha produït un error desconegut en analitzar el missatge S/MIME" -#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492 +#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font." -#: ../mail/em-format.c:1344 +#: ../mail/em-format.c:1384 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "El tipus de xifratge per a multipart/encrypted no està implementat" -#: ../mail/em-format.c:1354 +#: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME" -#: ../mail/em-format.c:1354 +#: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME: error desconegut" -#: ../mail/em-format.c:1511 +#: ../mail/em-format.c:1552 msgid "Unsupported signature format" msgstr "El format de la signatura no està implementat" -#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590 +#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 msgid "Error verifying signature" msgstr "S'ha produït un error en verificar la contrasenya" -#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590 +#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "S'ha produït un error desconegut en verificar la contrasenya" -#: ../mail/em-format.c:1664 +#: ../mail/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP" -#: ../mail/em-format.c:1664 +#: ../mail/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: error desconegut" # Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 msgid "Every time" msgstr "cada vegada" # Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Once per day" msgstr "una vegada al dia" # Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Once per week" msgstr "una vegada a la setmana" # Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 msgid "Once per month" msgstr "una vegada al mes" # FIXME: s'ha de mirar si és massa llarg (dpm) -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Afegeix una capçalera de correu brossa personalitzada" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 msgid "Header Name:" msgstr "Nom de la capçalera:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 msgid "Header Value Contains:" msgstr "El valor de la capçalera conté:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Capçalera" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 msgid "Contains Value" msgstr "Conté el valor" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "El connector %s està disponible i el fitxer binari està instal·lat." #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1095 ../mail/em-mailer-prefs.c:1150 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." @@ -13215,40 +11945,45 @@ msgstr "" "El connector %s no està disponible. Comproveu que el seu paquet estigui " "instal·lat." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1116 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 msgid "No Junk plugin available" msgstr "No hi ha cap connector de correu brossa disponible" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 +#, fuzzy +msgid "Date header:" +msgstr "Capçalera de la taula" + #. green -#: ../mail/em-migrate.c:1059 +#: ../mail/em-migrate.c:961 msgid "To Do" msgstr "Per fer" #. blue -#: ../mail/em-migrate.c:1060 +#: ../mail/em-migrate.c:962 msgid "Later" msgstr "Més tard" -#: ../mail/em-migrate.c:1228 +#: ../mail/em-migrate.c:1128 msgid "Migration" msgstr "Migració" -#: ../mail/em-migrate.c:1673 +#: ../mail/em-migrate.c:1573 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "No es pot crear la carpeta nova «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1699 +#: ../mail/em-migrate.c:1599 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "No es pot copiar la carpeta «%s» a «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1884 +#: ../mail/em-migrate.c:1784 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "No es poden cercar bústies de correu existents a «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1889 +#: ../mail/em-migrate.c:1789 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -13260,31 +11995,31 @@ msgstr "" "\n" "Espereu mentre l'Evolution migra les vostres carpetes..." -#: ../mail/em-migrate.c:2090 +#: ../mail/em-migrate.c:1990 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "No s'han pogut obrir les dades velles «%s» POP3 keep-on-server: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2104 +#: ../mail/em-migrate.c:2004 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s» POP3 keep-on-server: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2133 +#: ../mail/em-migrate.c:2033 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "No s'han pogut copiar les dades «%s» POP3 keep-on-server: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616 +#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el magatzem de correu local «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2974 +#: ../mail/em-migrate.c:2874 msgid "Migrating Folders" msgstr "S'estan migrant les carpetes" -#: ../mail/em-migrate.c:2974 +#: ../mail/em-migrate.c:2874 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -13296,12 +12031,12 @@ msgstr "" "\n" "Espereu mentre l'Evolution migra les vostres carpetes..." -#: ../mail/em-migrate.c:3056 +#: ../mail/em-migrate.c:2955 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear les carpetes de correu local a «%s»: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:3075 +#: ../mail/em-migrate.c:2974 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." @@ -13309,74 +12044,91 @@ msgstr "" "No s'ha pogut llegir la configuració de la instal·lació anterior de " "l'Evolution. El fitxer «evolution/config.xmldb» no existeix o està malmès." -#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 +#: ../mail/em-popup.c:364 +msgid "Save As..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: ../mail/em-popup.c:389 +#, c-format +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "imatge_sense_nom.%s" + +#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "De_fineix-la com a fons" + +#: ../mail/em-popup.c:497 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Respon al remitent" -#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply to _List" msgstr "Respon a _la llista" #. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848 +#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Afegeix a la llibreta d'adreces" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605 +#: ../mail/em-popup.c:725 +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "Obre a %s..." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "El magatzem no permet subscripcions, o no estan habilitades." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 msgid "Subscribed" msgstr "Subscrit" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 msgid "Please select a server." msgstr "Heu de seleccionar un servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 msgid "No server has been selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor" #. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:122 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../mail/em-utils.c:121 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 msgid "_Do not show this message again." msgstr "No _tornis a mostrar aquest missatge." -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Message Filters" msgstr "Filtres de missatge" -#: ../mail/em-utils.c:371 +#: ../mail/em-utils.c:369 msgid "message" msgstr "missatge" -#: ../mail/em-utils.c:655 +#: ../mail/em-utils.c:652 msgid "Save Message..." msgstr "Desa el missatge..." -#: ../mail/em-utils.c:705 +#: ../mail/em-utils.c:702 msgid "Add address" msgstr "Afegeix una adreça" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1226 +#: ../mail/em-utils.c:1223 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Missatges de %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 msgid "Search _Folders" msgstr "Car_petes de cerca" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 msgid "Search Folder source" msgstr "Origen de la carpeta de cerca" @@ -13603,40 +12355,45 @@ msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Buida les carpetes de paperera en sortir de l'Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Habilita la modalitat de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el " "correu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Habilita/inhabilita preguntar en marcar múltiples missatges." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Habilita o inhabilita la cerca mentre escriviu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Enable search folders" msgstr "Habilita les carpetes de cerca" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Habilita les carpetes de cerca a l'inici." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" -"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " -"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " -"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " -"that folder." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"Habiliteu la cerca a la barra lateral per a començar una cerca interactiva " -"en teclejar en el text. D'aquesta manera, només escrivint-ne el nom podreu " -"trobar fàcilment una carpeta a la barra lateral, que se seleccionarà " -"automàticament." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -13645,50 +12402,52 @@ msgstr "" "previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les " "carpetes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" "Habiliteu-ho per representar la part de text del missatge de mida limitada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'Outlook i el GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#, fuzzy msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let " -"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not " -"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." msgstr "" "Codifica els noms de fitxer en les capçaleres de correu de la mateixa manera " "que l'Outlook o el GMail, de manera que aquests entenguin els noms de fitxer " "localitzats enviats amb l'Evolution. Això cal fer-ho perquè no segueixen " "l'RFC 2231, sinó que utilitzen l'estàndard incorrecte RFC 2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." @@ -13696,7 +12455,7 @@ msgstr "" "Si la subfinestra de «Previsualització» està activada, mostra-la al costat en " "comptes de verticalment." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -13707,7 +12466,7 @@ msgstr "" "visualitzador de components Bonobo de la base de dades MIME del GNOME poden " "ser utilitzats per a visualitzar-ne el contingut." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -13715,7 +12474,7 @@ msgstr "" "Alçada inicial de la finestra «Envia i rep el correu». El valor s'actualitza " "a mesura que l'usuari canvia la mida vertical de la finestra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -13729,7 +12488,7 @@ msgstr "" "aquesta finestra no es pot maximitzar. Aquesta clau existeix només com a " "detall d'implementació." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -13737,11 +12496,7 @@ msgstr "" "Amplada inicial de la finestra «Envia i rep el correu». El valor s'actualitza " "a mesura que l'usuari canvia la mida horitzontal de la finestra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "Habilita/inhabilita preguntar en marcar múltiples missatges." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." @@ -13749,7 +12504,7 @@ msgstr "" "Inhabilita la funcionalitat per la qual es demana múltiples vegades a " "l'usuari si vol dur a terme la sincronització per a treballar fora de línia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -13760,33 +12515,33 @@ msgstr "" "permanent, i que no només implica la supressió d'aquests en els resultats de " "la cerca." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Llista de tipus MIME per als quals es cercaran components de visualització " "del Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Llista de llicències acceptades" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "List of accounts" msgstr "Llista de comptes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -13795,17 +12550,17 @@ msgstr "" "llista conté cadenes referents a subdirectoris relatius a /apps/evolution/" "mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Llista dels codis de llengua dels diccionaris a utilitzar per a la " "verificació ortogràfica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -13814,15 +12569,15 @@ msgstr "" "llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació " "hexadecimal HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Llista de noms de protocol per als quals s'ha acceptat la llicència." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -13832,110 +12587,110 @@ msgstr "" "possibles són: «0» - mai carreguis imatges de la xarxa, «1»- carrega imatges " "dels contactes, «2» - carrega sempre les imatges de la xarxa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Log filter actions" msgstr "Registra les accions del filtre" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Fitxer on enregistrar accions de filtre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marca les citacions en la «Previsualització» del missatge" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marca les citacions en la «Previsualització» del missatge." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Message Window default height" msgstr "Alçada predeterminada de la finestra de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Message Window default width" msgstr "Amplada predeterminada de la finestra de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Estil de visualització de missatges a normal («normal»), capçaleres senceres " "(«full headers»), font («source»)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en " "sortir" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en sortir" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en sortir, en " "dies." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en sortir, en dies." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pregunta quan l'assumpte sigui buit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense assumpte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "Pregunta si l'usuari vol treballar fora de línia immediatament" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pregunta quan se suprimeixin els missatges d'una carpeta de cerca" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti obrir deu o més missatges a la vegada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -13943,80 +12698,156 @@ msgstr "" "Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML a destinataris que no " "volen rebre correu HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense destinataris a Per a " "o Cc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML no desitjat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Inicia la redac_ció al final en respondre" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" "Reconeix les emoticones en el text i reemplaça-les per les seves imatges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Reconeix els enllaços en el text i remplaça'ls." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Save directory" msgstr "Directori on desar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Cerca la foto del remitent a les llibretes d'adreces locals" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Envia els missatges en format HTML per defecte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Envia els missatges en format HTML per defecte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval de sincronització amb el servidor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +# «to self» vol dir «amb la meva clau» - dpm +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#, fuzzy +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Xi_fra també per a mi quan enviï correu xifrat" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Show Animations" msgstr "Mostra les animacions" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a " "sobre)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#, fuzzy +msgid "Show image animations" +msgstr "M_ostra les animacions" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostra la foto del remitent" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "" +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -14024,63 +12855,63 @@ msgstr "" "Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de " "missatges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostra la foto del remitent a la subfinestra de lectura de missatges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Spell check inline" msgstr "Comprovació ortogràfica mentre s'escriu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Spell checking color" msgstr "Color de la verificació ortogràfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Spell checking languages" msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Alçada predeterminada de la finestra de subscripció" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Amplada predeterminada de la finestra de subscripció" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Terminal font" msgstr "Tipus de lletra de terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Text message part limit" msgstr "Límit de la part del missatge de text" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "El connector de correu brossa per defecte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "" "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des " "de l'inici de l'època Unix (01.01.1970)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" "La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de " "l'època Unix (01.01.1970)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "El tipus de lletra de terminal per a visualitzar el correu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "El tipus de lletra de mida variable per a visualitzar el correu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -14088,7 +12919,7 @@ msgstr "" "Això pot tenir tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als avisos, " "i «2» per als missatges de depuració." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -14096,7 +12927,7 @@ msgstr "" "Això decideix la mida màxima de la part de text que es pot formatar sota " "l'Evolution. Per defecte són 4MB (4096 KB), i s'especifica en KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -14106,7 +12937,7 @@ msgstr "" "connectors habilitats. Si s'inhabilita aquest connector per defecte, " "l'Evolution tampoc recorrerà als altres connectors disponibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -14115,7 +12946,7 @@ msgstr "" "com a «falsa». Això provoca que es desfaci la selecció dels correus de la " "llista i que se suprimeixi la previsualització de la carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -14127,7 +12958,7 @@ msgstr "" "l'estructura XML és <capçalera enabled>. Indiqueu «enabled» si s'ha de " "visualitzar la capçalera en la visualització del correu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -14138,11 +12969,11 @@ msgstr "" "locals amb la finalitat d'excloure els correus enviats per contactes " "coneguts del filtratge de correu brossa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Aquesta opció ajudaria a millorar la velocitat de recollida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -14150,7 +12981,7 @@ msgstr "" "Això estableix el nombre d'adreces per mostrar a la visualització de la " "llista de missatges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -14158,7 +12989,7 @@ msgstr "" "Aquest paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o " "contret. Haureu de reiniciar l'Evolution perquè els canvis tinguin efecte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -14168,121 +12999,95 @@ msgstr "" "missatge de cadascun d'ells, o bé segons la data del missatge. Haureu de " "reiniciar l'Evolution perquè els canvis tinguin efecte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Thread the message list." msgstr "Crea fils basats en la llista de missatges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Thread the message-list" msgstr "Crea fils basats en la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Temps d'espera per a marcar un missatge com a llegit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Temps d'espera per a marcar un missatge com a llegit." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte predeterminat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Color de subratllat per als errors ortogràfics quan s'utilitzi la " "verificació ortogràfica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Utilitza el client i el dimoni de l'SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Utilitza el client i el dimoni de l'SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Use custom fonts" msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per a visualitzar el correu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Utilitza una disposició de costat o ampla" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Variable width font" -msgstr "Tipus de lletra de mida variable" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "L'element del menú Visualitza/CCO està activat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "L'element del menú Visualitza/CCO està activat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "L'element del menú Visualitza/Cc està activat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "L'element del menú Visualitza/Cc està activat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "L'element del menú Visualitza/De està activat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "L'element del menú Visualitza/De està activat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "L'element del menú Visualitza/Envia a està activat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "L'element del menú Visualitza/Envia a està activat." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "L'element del menú Visualitza/Respon a està activat." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "L'element del menú Visualitza/Respon a està activat." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Variable width font" +msgstr "Tipus de lletra de mida variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Si s'afegirà una sol·licitud de confirmació de lectura per a cada missatge " "de manera predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Si s'ha d'inhabilitar la funcionalitat d'escurçar els noms de les carpetes " "amb punts suspensius a la barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -14290,15 +13095,15 @@ msgstr "" "Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguin " "les capçaleres References o In-Reply-To." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges." @@ -14315,12 +13120,12 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "S'està important correu de l'Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta de destí:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà" @@ -14338,8 +13143,8 @@ msgstr "S'està important una bústia" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "S'està important «%s»" @@ -14366,154 +13171,150 @@ msgstr "Importa correu del Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Correu per a %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 +#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correu de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#: ../mail/mail-autofilter.c:258 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "L'assumpte és %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:294 +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Llista de correu %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:365 +#: ../mail/mail-autofilter.c:364 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Afegeix una regla de filtre" -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:573 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionat, " msgstr[1] "%d seleccionats, " -#: ../mail/mail-component.c:554 +#: ../mail/mail-component.c:577 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d suprimit" msgstr[1] "%d suprimits" -#: ../mail/mail-component.c:561 +#: ../mail/mail-component.c:584 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d brossa" msgstr[1] "%d brossa" -#: ../mail/mail-component.c:564 +#: ../mail/mail-component.c:587 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d esborrany" msgstr[1] "%d esborranys" -#: ../mail/mail-component.c:566 +#: ../mail/mail-component.c:589 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviat" msgstr[1] "%d enviats" -#: ../mail/mail-component.c:568 +#: ../mail/mail-component.c:591 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sense enviar" msgstr[1] "%d sense enviar" -#: ../mail/mail-component.c:574 +#: ../mail/mail-component.c:597 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d sense llegir," msgstr[1] "%d sense llegir," -#: ../mail/mail-component.c:575 +#: ../mail/mail-component.c:598 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:927 +#: ../mail/mail-component.c:952 msgid "New Mail Message" msgstr "Missatge de correu nou" -#: ../mail/mail-component.c:928 +#: ../mail/mail-component.c:953 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Missatge de correu" -#: ../mail/mail-component.c:929 +#: ../mail/mail-component.c:954 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un missatge de correu nou" -#: ../mail/mail-component.c:935 +#: ../mail/mail-component.c:960 msgid "New Mail Folder" msgstr "Carpeta de correu nova" -#: ../mail/mail-component.c:936 +#: ../mail/mail-component.c:961 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correu" -#: ../mail/mail-component.c:937 +#: ../mail/mail-component.c:962 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correu nova" -#: ../mail/mail-component.c:1084 +#: ../mail/mail-component.c:1109 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "No s'ha pogut actualitzar la configuració o les carpetes." #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Comprova els tipus _permesos " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(Nota: s'haurà de reiniciar l'aplicació)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>Aquest muntatge de l'Evolution no funciona amb l'SSL</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>Fotografia del remitent</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>S_ignatures</b>" # FIXME: (dpm). Es refereix a l'opció de mantenir la signatura # a sobre del missatge original en respondre -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "<b>Opció de publicar a sobre</b> (no recomanada)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>_Idiomes</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informació del compte</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticació</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Redacció de missatges</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Configuració</span>" @@ -14637,59 +13438,76 @@ msgstr "Xifra sempre per a _mi quan enviï correu xifrat" msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Envia sempre una confirmació de _lectura" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline\n" +"Quoted" +msgstr "Recordatori d'adjuncions" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline (Outlook style)\n" +"Quoted\n" +"Do not quote" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "_Insereix emoticones automàticament" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Joc de caràcters:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Comprova _els tipus suportats " +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Comprova els tipus _disponibles" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Comprova s_i les capçaleres personalitzades són brossa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Comprova s_i el correu d'entrada és brossa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Comprova l'or_tografia mentre escric" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Comprova si els missatges d'entrada són brossa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Cle_ar" msgstr "Netej_a" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Clea_r" msgstr "Nete_ja" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Color de les paraules i_ncorrectes:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Demana'm _confirmació per a buidar una carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -14704,156 +13522,150 @@ msgstr "" "\n" "Feu clic a «Aplica» per a desar la configuració." -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminat" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Codi_ficació de caràcters per defecte:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Suprimei_x el correu brossa en sortir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "_Signa digitalment els missatges de sortida (per defecte)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "No formatis el text dels correus si la mida e_xcedeix" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "No mar_quis els missatges com a brossa si el remitent és a la meva llibreta " "d'adreces" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Do not quote" -msgstr "Sense citacions" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Carpeta d'es_borranys:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Email Accounts" msgstr "Comptes de correu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Email _Address:" msgstr "_Adreça electrònica:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Buida les papereres en sor_tir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Habilita la te_cla d'espai màgica" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Habilita les _carpetes de cerca" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certi_ficats de xifratge:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Xifra els missat_ges de sortida (per defecte)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Amplada fi_xa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Font Properties" msgstr "Propietats del tipus de lletra" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Missatges en format _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nom compl_et:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "HTML Messages" msgstr "Missatges HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Servidor intermediari per a l'H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Headers" msgstr "Capçaleres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Ressalta el text _citat amb" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "Inline" -msgstr "Inserit" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Missatge original en línia (a l'estil de l'Outlook)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "" +"If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +"\"server-name:port-number\"" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Languages Table" msgstr "Taula d'idiomes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuració del correu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Taula de capçaleres de correu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Mailbox location" msgstr "Ubicació de la bústia" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Message Composer" msgstr "Redactor de missatges" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "No _Proxy for:" msgstr "No uti_litzis el servidor intermediari per a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "" "Nota: el caràcter de subratllat al nom de l'etiqueta s'utilitza com a " "identificador mnemònic en el menú." -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" @@ -14861,33 +13673,39 @@ msgstr "" "Nota: no se us demanarà la contrasenya fins que us connecteu per primera " "vegada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "S'ignorarà aquesta opció si es produeix una concordança amb les capçaleres " "de correu brossa personalitzades." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organització:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Id. de _clau PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Pass_word:" msgstr "Contrasen_ya:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Seleccioneu alguna de les següents opcions" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " +"name will be used for display purposes only." msgstr "" "Introduïu un nom descriptiu per a aquest compte aquí sota.\n" "Aquest nom només s'utilitzarà per a visualitzar-lo." -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -14895,7 +13713,7 @@ msgstr "" "Introduïu informació sobre com voleu enviar el correu. Si no n'esteu segur, " "pregunteu-ho a l'administrador del sistema o al vostre proveïdor d'Internet." -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -14905,58 +13723,42 @@ msgstr "" "«opcionals» no són necessaris, a menys que els vulgueu afegir en els correus " "que envieu." -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Seleccioneu alguna de les següents opcions" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Pregunta quan s'enviïn missatges amb destinataris n_omés al camp CCO" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Quoted" -msgstr "Citat" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Re_member password" msgstr "_Recorda la contrasenya" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Respon-A:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Remember _password" msgstr "Recorda la contrasen_ya" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "Ordinador S_OCKS:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Ce_rca la foto del remitent només a les llibretes d'adreces locals" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "S_elect..." msgstr "S_elecciona..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Envia confirmacions de lectura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Tipus de lletra estàndard:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Selecciona la carpeta d'esborranys" - #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada fixa" @@ -14973,55 +13775,53 @@ msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable" msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable per imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Selecciona la carpeta d'elements enviats" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviament de correu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Carpeta de _missatges enviats:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "El ser_vidor requereix autenticació" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Server _Type: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#, fuzzy +msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipus de servidor:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Ce_rtificat de signatura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "Signatures Table" msgstr "Taula de signatures" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificació ortogràfica" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Inicia la redac_ció al final en respondre" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "T_ype: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#, fuzzy +msgid "T_ype:" msgstr "T_ipus:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -15029,17 +13829,17 @@ msgstr "" "Aquesta llista reflecteix només els idiomes per als quals teniu instal·lat " "un diccionari." -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " +"signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgstr "" "La sortida d'aquest script serà utilitzada\n" "per a la vostra signatura. El nom que especifiqueu\n" "només s'utilitzarà per a visualitzar-lo." -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -15047,159 +13847,160 @@ msgstr "" "Escriviu el nom que vulgueu fer servir per referir-vos a aquest compte.\n" "Per exemple: «Feina» o «Personal»" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Us_ername:" msgstr "Nom d'_usuari:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Utilitza au_tenticació" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" msgstr "Nom d'_usuari:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Amplada variable:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to begin. " +"Click \"Forward\" to begin." msgstr "" "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració del correu de " "l'Evolution.\n" "\n" "Feu clic a «Endavant» per a començar. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Add Signature" msgstr "_Afegeix la signatura" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "C_arrega sempre les imatges d'Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 -msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "URL de configuració _automàtica del servidor intermediari:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Connector de correu brossa per _defecte:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Connexió _directa a Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "No signis les sol·licituts _de reunió (compatible amb l'Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Forward style:" msgstr "Estil de reen_viament:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" "Mantin_gues la signatura a la part superior del missatge original en " "respondre" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Carrega les imatges dels correus dels contactes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Cerca només a les llibretes d'adreces locals" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Make this my default account" msgstr "Fes-lo el meu compte per _defecte" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuració _manual del servidor intermediari:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marca els missatges com a llegits al cap de" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_No carreguis mai les imatges d'Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Path:" msgstr "_Camí:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Pregunta quan s'enviïn missatges HTML als contactes que no ho vulguin" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Pregunta quan s'enviïn missatges amb l'assumpte buit" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Reply style:" msgstr "Estil de la _resposta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Servidor intermediari per a l'HTTP _segur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../mail/mail-config.glade.h:183 msgid "_Select..." msgstr "S_elecciona..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.glade.h:186 msgid "_Show image animations" msgstr "M_ostra les animacions" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.glade.h:187 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostra la fotografia del remitent en la previsualització del correu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#: ../mail/mail-config.glade.h:188 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Reduei_x les capçaleres Per a/ CC / CCO a " -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#: ../mail/mail-config.glade.h:189 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "E_mpra una connexió segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 +#: ../mail/mail-config.glade.h:190 msgid "_Use system defaults" msgstr "Utilitza els paràmetres p_redeterminats del sistema" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +#: ../mail/mail-config.glade.h:191 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.glade.h:194 msgid "addresses" msgstr "adreces" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.glade.h:195 msgid "color" msgstr "color" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +#: ../mail/mail-config.glade.h:196 msgid "description" msgstr "descripció" +#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -15229,50 +14030,34 @@ msgid "All local folders" msgstr "Totes les carpetes locals" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "Diferencia les majú_scules de les minúscules" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Co_mpleted" msgstr "Co_mpletat" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "F_ind:" -msgstr "Ce_rca:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "Find in Message" -msgstr "Cerca en el missatge" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Senyala per respondre" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscripció a carpetes" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "License Agreement" msgstr "Acord de llicència" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "None Selected" -msgstr "Cap seleccionat" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "S_erver:" msgstr "S_ervidor:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "Security Information" msgstr "Informació sobre seguretat" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Specific folders" msgstr "Carpetes específiques" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -15280,42 +14065,42 @@ msgstr "" "Els missatges que heu seleccionat per a respondre es llisten a sota.\n" "Seleccioneu una acció per respondre-hi al menú «Senyalador»." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "_Accept License" msgstr "_Accepteu la llicència" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "_Due By:" msgstr "_Venciment:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Flag:" msgstr "Sen_yalador:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Habili_teu-lo per a acceptar l'acord de llicència" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:835 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "S'està enviant un ping a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:106 +#: ../mail/mail-ops.c:107 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats" -#: ../mail/mail-ops.c:265 +#: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "S'està recollint el correu electrònic" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:561 +#: ../mail/mail-ops.c:562 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No s'han pogut aplicar els filtres de sortida: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -15324,106 +14109,106 @@ msgstr "" "No s'ha pogut afegir a %s: %s\n" "S'afegirà a la carpeta local «Enviat» en lloc d'això." -#: ../mail/mail-ops.c:619 +#: ../mail/mail-ops.c:618 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "No s'han pogut afegir a la carpeta local «Enviat»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:725 ../mail/mail-ops.c:806 +#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 msgid "Sending message" msgstr "S'està enviant el missatge" -#: ../mail/mail-ops.c:735 +#: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "No s'han pogut enviar %d de %d missatges" -#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 msgid "Canceled." msgstr "S'ha cancel·lat." -#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 msgid "Complete." msgstr "Completat." -#: ../mail/mail-ops.c:878 +#: ../mail/mail-ops.c:877 msgid "Saving message to folder" msgstr "S'està desant el missatge a la carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:956 +#: ../mail/mail-ops.c:954 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "S'estan movent els missatges a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:956 +#: ../mail/mail-ops.c:954 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "S'estan copiant els missatges a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1173 +#: ../mail/mail-ops.c:1171 msgid "Forwarded messages" msgstr "Missatges reenviats" -#: ../mail/mail-ops.c:1214 +#: ../mail/mail-ops.c:1212 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "S'està obrint la carpeta %s" # FIXME (dpm) -#: ../mail/mail-ops.c:1279 +#: ../mail/mail-ops.c:1277 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "" "S'està recuperant la informació de la quota d'espai per a la carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1348 +#: ../mail/mail-ops.c:1346 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "S'està obrint el magatzem %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1419 +#: ../mail/mail-ops.c:1417 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "S'està suprimint la carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1537 +#: ../mail/mail-ops.c:1535 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1600 +#: ../mail/mail-ops.c:1598 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1601 +#: ../mail/mail-ops.c:1599 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1655 +#: ../mail/mail-ops.c:1653 msgid "Refreshing folder" msgstr "S'està refrescant la carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745 +#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743 msgid "Expunging folder" msgstr "S'està suprimint la carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1742 +#: ../mail/mail-ops.c:1740 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1743 +#: ../mail/mail-ops.c:1741 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetes locals" -#: ../mail/mail-ops.c:1824 +#: ../mail/mail-ops.c:1822 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "S'està recuperant el missatge %s" @@ -15442,7 +14227,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "S'està desant %d missatge" msgstr[1] "S'estan desant %d missatges" -#: ../mail/mail-ops.c:2094 +#: ../mail/mail-ops.c:2096 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -15451,11 +14236,11 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en desar els missatges a: %s.\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2166 +#: ../mail/mail-ops.c:2168 msgid "Saving attachment" msgstr "S'està desant el fitxer adjunt" -#: ../mail/mail-ops.c:2184 ../mail/mail-ops.c:2192 +#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -15464,27 +14249,27 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el fitxer de sortida: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2207 +#: ../mail/mail-ops.c:2209 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2353 +#: ../mail/mail-ops.c:2354 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "S'està desconnectant de %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2353 +#: ../mail/mail-ops.c:2354 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "S'està tornant a connectar a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2449 +#: ../mail/mail-ops.c:2450 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "S'està preparant el compte «%s» per a treballar fora de línia" -#: ../mail/mail-ops.c:2535 +#: ../mail/mail-ops.c:2536 msgid "Checking Service" msgstr "Comprovació del servei" @@ -15508,43 +14293,43 @@ msgstr "S'està actualitzant..." msgid "Waiting..." msgstr "S'està esperant..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:806 +#: ../mail/mail-send-recv.c:814 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprovació de correu nou" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:210 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../mail/mail-session.c:217 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 +#: ../mail/mail-session.c:215 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" -#: ../mail/mail-session.c:219 +#: ../mail/mail-session.c:217 msgid "Enter Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../mail/mail-session.c:261 +#: ../mail/mail-session.c:259 msgid "User canceled operation." msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 msgid "_Save and Close" msgstr "De_sa i tanca" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 msgid "Edit Signature" msgstr "Edita la signatura" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nom de la _signatura:" @@ -15577,21 +14362,21 @@ msgstr "La carpeta no és vàlida: «%s»" msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "S'està configurant la carpeta de cerca: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../mail/mail-vfolder.c:234 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s:%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#: ../mail/mail-vfolder.c:241 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1086 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Edita les carpetes de cerca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1175 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de cerca nova" @@ -15794,7 +14579,7 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de signatura." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "volu suprimir «{0}»?" +msgstr "Voleu suprimir «{0}»?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete account?" @@ -16215,79 +15000,78 @@ msgstr "Bui_da" msgid "_Open Messages" msgstr "_Obre els missatges" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1051 msgid "Unseen" msgstr "No vist" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1052 msgid "Seen" msgstr "Vist" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Answered" msgstr "Respost" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1054 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviat" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1055 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples missatges sense veure" -#: ../mail/message-list.c:1057 +#: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Messages" msgstr "Missatges múltiples" -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../mail/message-list.c:1060 msgid "Lowest" msgstr "La més baixa" -#: ../mail/message-list.c:1062 +#: ../mail/message-list.c:1061 msgid "Lower" msgstr "Més baixa" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1065 msgid "Higher" msgstr "Més alta" -#: ../mail/message-list.c:1067 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Highest" msgstr "La més alta" -#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 +#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Avui a les %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 +#: ../mail/message-list.c:1670 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ahir a les %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 +#: ../mail/message-list.c:1682 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a les %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 +#: ../mail/message-list.c:1690 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "el %d de %b a les %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 +#: ../mail/message-list.c:1692 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %b del %Y" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4456 +#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 msgid "Generating message list" msgstr "S'està generant la llista de missatges" -#: ../mail/message-list.c:4295 +#: ../mail/message-list.c:4299 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -16295,7 +15079,13 @@ msgstr "" "No hi ha cap missatge que satisfaci els vostres criteris de cerca. Netegeu " "la cerca a través de l'element de menú Cerca -> Neteja, o bé canvieu-la." -#: ../mail/message-list.c:4297 +#: ../mail/message-list.c:4301 +msgid "" +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:4303 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta." @@ -16325,6 +15115,7 @@ msgstr "Missatges enviats" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -16332,39 +15123,39 @@ msgstr "Mida" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Assumpte - retallat" -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 +#: ../mail/message-tag-followup.c:54 msgid "Call" msgstr "Crida" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 msgid "Do Not Forward" msgstr "No ho reenviïs" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Follow-Up" msgstr "Respondre" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 msgid "For Your Information" msgstr "Per a la vostra informació" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Reenvia" -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 msgid "No Response Necessary" msgstr "No és necessària cap resposta" -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply to All" msgstr "Respon a tots" -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Review" msgstr "Ressenya" @@ -16389,20 +15180,26 @@ msgid "Subject contains" msgstr "L'assumpte conté" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "L'assumpte o el remitent conté" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject or Recipients contains" msgstr "L'assumpte o els destinataris contenen" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "L'assumpte o el remitent conté" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Llibretes d'adreces locals" +#, fuzzy +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Llista les carpetes de llibretes d'adreces locals" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "Proporciona funcionalitat central per la llibreta d'adreces local." +msgid "Local Address Books" +msgstr "Llibretes d'adreces locals" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -16420,8 +15217,8 @@ msgstr "" "Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el " "cos del missatge." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 -#: ../plugins/templates/templates.c:390 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 +#: ../plugins/templates/templates.c:389 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" @@ -16431,12 +15228,8 @@ msgid "Attachment Reminder" msgstr "Recordatori d'adjuncions" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -"attachment is missing" +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"Cerca pistes que mencionin adjuncions en un missatge i us avisa si no heu " -"adjuntat cap fitxer." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" @@ -16450,23 +15243,24 @@ msgstr "" msgid "Message has no attachments" msgstr "El missatge no té cap fitxer adjunt" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Afegeix una adjunció..." + #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Edit Message" msgstr "_Edita el missatge" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " -"play them directly from Evolution." -msgstr "" -"Un connector formatador que mostra els fitxers de so adjunts i permet " -"reproduir-los directament des de l'Evolution." +#, fuzzy +msgid "Audio Inline" +msgstr "Connector d'àudio" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Connector d'àudio" +msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution" @@ -16489,10 +15283,11 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "Restaura a partir de la còpia de seguretat" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 +#, fuzzy msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -"It also restores all your personal settings, mail filters etc." +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" "Podeu restaurar l'Evolution a partir de la còpia de seguretat, la qual " "permet restaurar tots els correus, calendaris, tasques, anotacions i " @@ -16500,140 +15295,141 @@ msgstr "" "També possibilita la restauració de la vostra configuració personal, filtres " "de correu, etc." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Restaura l'Evolution a partir del fitxer de còpia de seguretat" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Seleccioneu l'arxiu de l'Evolution a restaurar:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Escolliu un fitxer a restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Fes una còpia de seguretat del directori de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Restaura el directori de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Comprova la còpia de seguretat de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reinicia l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Amb interfície gràfica d'usuari" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "S'està sortint de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" "S'està fent una còpia de seguretat dels comptes i la configuració de " "l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution (Correu, " "Contactes, Calendari, Tasques, Anotacions)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 msgid "Backup complete" msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 msgid "Restarting Evolution" msgstr "S'està reiniciant l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 msgid "Extracting files from backup" msgstr "S'estan extraient els fitxers de la còpia de seguretat" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "S'està carregant la configuració de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers de còpia de seguretat temporals" # FIXME (dpm) -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Comprovació de les fonts originals" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "S'està fent una còpia de seguretat a la carpeta %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de la carpeta %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 msgid "Evolution Backup" msgstr "Còpia de seguretat de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restauració de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" "Espereu mentre l'Evolution fa una còpia de seguretat de les vostres dades." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" "Espereu mentre l'Evolution restaura la còpia de seguretat de les vostres " "dades." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Depenent de la quantitat de dades del vostre compte, això pot trigar una " "estona." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "" -"Un connector per a copiar i restaurar les dades i la configuració de " -"l'Evolution." - #. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore plugin" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Backup and Restore" msgstr "Connector per a copiar i restaurar" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Copia i restaura les dades i la configuració de l'Evolution" + #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Segur que voleu sortir de l'Evolution?" @@ -16702,80 +15498,84 @@ msgstr "Configuració de la _restauració..." msgid "_Backup Settings..." msgstr "Configuració de la _còpia de seguretat..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactes automàtics" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 -msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 +#, fuzzy +msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Crea _automàticament entrades a la llibreta d'adreces en respondre correus" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per als contactes automàtics" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactes de la missatgeria instantània" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Sincronitza la informació de contactes i les imatges de la llista d'amics " "del Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per a la llista d'amics del Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronitza amb la me_va llista d'amics" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Omple automàticament la llibreta d'adreces amb noms i adreces de correu en " "respondre als correus. També omple la informació de contactes de missatgeria " "instantània a partir de la vostra llista d'amics." -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "El procés fill del Bogofilter no respon; se suprimirà..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" "S'ha interromput l'espera per al procés fill del Bogofilter; es terminarà..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "" "Ha fallat la creació d'un conducte cap al Bogofilter; el codi d'error fou: %" "d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode" @@ -16792,73 +15592,118 @@ msgstr "" "unificar els elements d'spam/ham provinents de jocs de caràcters diferents." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcions del Bogofilter" +#, fuzzy +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Connector de correu brossa del Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Connector de correu brossa del Bogofilter" +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opcions del Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +#, fuzzy +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtra els missatges de correu brossa amb el Bogofilter." -#. we found the group, change the name based on the actual language -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" msgstr "Utilitza l'_SSL" #. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 msgid "Re_fresh:" msgstr "Re_fresca:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +msgid "weeks" +msgstr "setmanes" + #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "Fonts del calendari CalDAV" +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV sources" +#, fuzzy +msgid "CalDAV Support" msgstr "Fonts del CalDAV" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#, fuzzy +msgid "_Customize options" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 +#, fuzzy +msgid "File _name:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#, fuzzy +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Escolliu un fitxer" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 +#, fuzzy +msgid "On open" +msgstr "Obre" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 +msgid "On file change" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#, fuzzy +msgid "Periodically" +msgstr "Personal" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 +msgid "Force read _only" +msgstr "" + #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Calendaris locals" +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "Proporciona funcionalitat central per als calendaris locals." +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendaris locals" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 msgid "_Secure connection" msgstr "Utilitza una connexió _segura" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 msgid "Userna_me:" msgstr "Nom d'_usuari:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "HTTP Calendars" -msgstr "Calendaris HTTP" +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "Proporciona funcionalitat central per a webcal i calendaris HTTP." +#, fuzzy +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendaris" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" @@ -16900,37 +15745,35 @@ msgstr "Temps: llamps i trons" msgid "Select a location" msgstr "Seleccioneu una ubicació" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 msgid "_Units:" msgstr "_Unitats:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Mètriques (Celsius, cm, etc)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperials (Fahrenheit, polzades, etc)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "Proporciona funcionalitat central per a calendaris del clima." +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendaris meteorològics" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -"things to the clipboard." -msgstr "" -"Un connector de prova que demostra un connector de menú emergent que us " -"permet copiar coses al porta-retalls." +#, fuzzy +msgid "Copy Tool" +msgstr "Eina de còpia" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy tool" -msgstr "Eina de còpia" +#, fuzzy +msgid "Copy things to the clipboard." +msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -16943,12 +15786,14 @@ msgstr "" "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu predeterminat en iniciar." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +#, fuzzy +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu predeterminat en iniciar." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client " +#, fuzzy +msgid "Default Mail Client" msgstr "Client de correu predeterminat " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 @@ -16956,23 +15801,23 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Voleu que l'Evolution sigui el vostre gestor de correu predeterminat?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:599 +#: ../shell/main.c:627 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marca-la com a llibreta d'adreces pre_determinada" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Marca'l com a calendari pre_determinat" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Marca-la com a llista de tasques pre_determinada" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Marca-la com a llista d'anotacions pre_determinada" @@ -16981,43 +15826,39 @@ msgid "Default Sources" msgstr "Fonts predeterminades" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -"default one." +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -"Proporciona funcionalitat per a marcar com a predeterminats un calendari o " -"una llibreta d'adreces." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 msgid "Security:" msgstr "Seguretat:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 msgid "Unclassified" msgstr "Sense classificar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 msgid "Top secret" msgstr "Alt secret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 msgid "_Custom Header" msgstr "Capçalera personalit_zada" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 -#: ../plugins/templates/templates.c:396 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:395 msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -17037,7 +15878,8 @@ msgstr "Capçalera personalitzada de correu electrònic" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Adds custom header to outgoing messages." +#, fuzzy +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Afegeix una capçalera personalitzada als missatges que s'enviïn." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 @@ -17101,11 +15943,11 @@ msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor Exchange mitjançant una " "contrasenya de text sense xifrar." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 msgid "Out Of Office" msgstr "Fora de l'oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -17114,90 +15956,93 @@ msgstr "" "persones\n" "que us enviïn un correu quan no sigueu a l'oficina." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 msgid "I am out of the office" msgstr "No sóc a l'oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 msgid "I am in the office" msgstr "Sóc a l'oficina" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Canvia la contrasenya per al compte de l'Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Canvia la contrasenya" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Gestiona la configuració de delegats per al compte de l'Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Delegation Assistant" msgstr "Assistent de delegació" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 msgid "Miscelleneous" msgstr "Miscel·lània" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Visualitza la mida de totes les carpetes de l'Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 msgid "Folders Size" msgstr "Mida de les carpetes" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "Configuració de l'Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 msgid "_OWA URL:" msgstr "URL _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticació" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777 -msgid "S_pecify the mailbox name" -msgstr "Es_pecifiqueu el nom de la bústia de correu" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 +msgid "Mailbox name is _different than user name" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 msgid "_Mailbox:" msgstr "_Bústia de correu:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipus d'_autenticació" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Comprova els tipus _disponibles" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "0 KB" +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 msgid "" @@ -17239,38 +16084,35 @@ msgstr "Contrasenya nova:" msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "La contrasenya actual ha vençut. Hauríeu de canviar-la ara." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "La contrasenya vencerà en els propers %d dies" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Editor (llegir, crear, editar)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 msgid "Author (read, create)" msgstr "Autor (llegir, crear)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Revisor (només lectura)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Permisos del delegat" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "Permisos per a %s" @@ -17278,7 +16120,7 @@ msgstr "Permisos per a %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -17289,84 +16131,92 @@ msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "Heu obtingut els permisos següents sobre les meves carpetes:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "També teniu permís per a veure els meus elements privats." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "Tot i això, no teniu permís per a veure els meus elements privats." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "Heu estat designat delegat per a %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To" msgstr "Delega a" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "Voleu suprimir el delegat %s?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "No s'ha pogut accedir l'Active Directory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "No se us ha trobat en l'Active Directory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "No s'ha pogut trobar el delegat %s en l'Active Directory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el delegat %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista de delegats." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "No s'ha pogut afegir el delegat %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 msgid "Error reading delegates list." msgstr "S'ha produït un error en llegir la llista de delegats." #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendari:" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 msgid "Co_ntacts:" msgstr "Co_ntactes:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegates" msgstr "Delegats" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +msgid "" +"None\n" +"Reviewer (read-only)\n" +"Author (read, create)\n" +"Editor (read, create, edit)" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Permissions for" msgstr "Permisos per a" @@ -17393,6 +16243,7 @@ msgstr "_Resumeix els permisos" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tasques:" @@ -17410,11 +16261,11 @@ msgid "Folder Size" msgstr "Mida de les carpetes" #. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Subscriu-me a la carpeta d'un altre usuari" @@ -17423,20 +16274,20 @@ msgstr "Subscriu-me a la carpeta d'un altre usuari" msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Arbre de carpetes de l'Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Cancel·la la subscripció a una carpeta..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Segur que voleu cancel·lar la subscripció a la carpeta «%s»?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Cancel·la la subscripció a «%s»" @@ -17501,18 +16352,18 @@ msgstr "La contrasenya vencerà en 7 dies..." msgid "_Change Password" msgstr "_Canvia la contrasenya" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(S'ha denegat el permís.)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 msgid "Add User:" msgstr "Afegeix un usuari:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 msgid "Add User" msgstr "Afegeix un usuari" @@ -17630,11 +16481,11 @@ msgstr "_Sensibilitat: " msgid "_User" msgstr "_Usuari" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 msgid "Select User" msgstr "Seleccioneu l'usuari" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 msgid "Address Book..." msgstr "Llibreta d'adreces..." @@ -17647,12 +16498,8 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Subscriu-me al calendari d'un altre usuari" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " -"and features." +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." msgstr "" -"Un connector que gestiona una col·lecció d'operacions i funcions " -"específiques de comptes de l'Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -17801,7 +16648,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Carpeta fora de línia" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1269 +#: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Generic error" msgstr "Error genèric" @@ -17926,7 +16773,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "S'ha produït un error desconegut en cercar {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 msgid "Unknown error." msgstr "S'ha produït un error desconegut." @@ -18010,35 +16859,42 @@ msgid "Check folder permissions" msgstr "Comproveu els permisos de la carpeta" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" msgstr "Editor extern predeterminat" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "L'ordre predeterminada a utilitzar com a editor." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -"plain-text messages." +msgid "External Editor" +msgstr "Editor extern" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" "Un connector per a utilitzar un editor extern com a redactor. Només podreu " "enviar missatges de text pla." -#. the path to the shared library -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor extern" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "No es pot executar l'editor" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -18046,7 +16902,18 @@ msgstr "" "L'Evolution no pot crear un fitxer temporal per a emmagatzemar el correu. " "Torneu-ho a provar d'aquí a una estona." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "External editor still running" +msgstr "Editor extern" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." @@ -18054,26 +16921,25 @@ msgstr "" "No es pot executar l'editor extern especificat a les preferències del " "connector. Intenteu seleccionar un altre editor." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "Redacció en un editor e_xtern" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 -msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "Redacteu els missatges utilitzant un editor extern" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Ordre a executar per a iniciar l'editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 +#, fuzzy msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim\"" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" "Utilitzeu «xemacs» per a l'Emacs\n" "Utilitzeu «gvim» per al VI" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 +#, fuzzy +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Redacció en un editor e_xtern" + #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "Seleccioneu un fitxer PNG de 48 x 48 i menys de 700 bytes" @@ -18087,43 +16953,50 @@ msgid "_Face" msgstr "_Cara" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" -"faces This will be used in messages that are sent further." +"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"\n" +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +"sent messages." msgstr "" "Adjunta una capçalera Face (cara) als correus de sortida. La primera vegada " "l'usuari haurà de configurar una imatge de 48 x 48 píxels codificada en " "base64, la qual s'haurà de desar a ~/.evolution/faces. A partir d'aquí " "aquesta imatge s'utilitzarà per a tots els correus enviats." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció a la carpeta «%s»" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -msgstr "" -"Permet cancel·lar la subscripció a carpetes de correu en el menú contextual " -"de la barra lateral." - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Cancel·la les subscripcions a carpetes" +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "" + #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Cancel·la la s_ubscripció" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Introduïu la contrasenya de l'usuari %s per a accedir a la llista de " "subscripcions a calendaris." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -18132,46 +17005,41 @@ msgstr "" "No es poden llegir les dades del servidor del Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Calendari:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 msgid "Retrieve _list" msgstr "Recupera la _llista" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Servidor</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Un connector per a configurar el calendari i els contactes del Google." +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google sources" -msgstr "Fonts del Google" +#, fuzzy +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendari del Gnome" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 msgid "Checklist" msgstr "Llista de comprovació" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." msgstr "" -"Un connector per a configurar fonts de calendari i contactes del GroupWise." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" msgstr "Configuració del compte GroupWise" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -18195,11 +17063,11 @@ msgstr "" "\n" "Feu clic a «Endavant» per a instal·lar la carpeta compartida\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 msgid "Install the shared folder" msgstr "Instal·la la carpeta compartida" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Instal·lació de la carpeta compartida" @@ -18237,11 +17105,11 @@ msgstr "_Habilita" msgid "_Junk List" msgstr "_Llista de correu brossa" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 msgid "Message Retract" msgstr "Retirada de missatges" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" @@ -18249,11 +17117,11 @@ msgstr "" "Si retireu un missatge és probable que se suprimeixi de la bústia de correu " "del destinatari. Segur que voleu fer-ho?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 msgid "Message retracted successfully" msgstr "S'ha retirat el correu amb èxit" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 msgid "Retract Mail" msgstr "Retira el correu" @@ -18262,96 +17130,133 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Afegeix opcions d'enviament als missatges del GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." +#, fuzzy +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." msgstr "Un connector per a les característiques dels comptes GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" msgstr "Característiques GroupWise" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 msgid "Message retract failed" msgstr "Ha fallat la retirada del correu" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." msgstr "El servidor no ha permès retirar el missatge seleccionat." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "" +"Ja existeix un compte anomenat «{0}». Hauríeu de comprovar l'arbre de " +"carpetes." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Ja existeix el compte" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 msgid "Invalid user" msgstr "L'usuari no és vàlid" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"No s'ha pogut entrar al servidor intermediari com a «{0}». Hauríeu de " +"comprovar l'adreça de correu electrònic introduïda i tornar-ho a intentar." + #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" msgstr "No es pot atorgar accés al servidor intermediari a l'usuari «{0}»." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 msgid "Specify User" msgstr "Seleccioneu l'usuari" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." msgstr "" "Ja heu atorgat permisos d'accés al servidor intermediari a aquest usuari." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" "Heu d'especificar un nom d'usuari vàlid per a atorgar-li permisos de " "servidor intermediari." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" msgstr "" -"Ja existeix un compte anomenat «{0}». Hauríeu de comprovar l'arbre de " -"carpetes." +"No podeu compartir aquesta carpeta amb l'usuari que heu especificat («{0}»)" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Ja existeix el compte" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "" +"Heu d'especificar el nom de l'usuari al qual vulgueu afegir a la llista" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta reunió?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta reunió?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgstr "Segur que voleu suprimir l'anotació «{0}»?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." msgstr "" -"No s'ha pogut entrar al servidor intermediari com a «{0}». Hauríeu de " -"comprovar l'adreça de correu electrònic introduïda i tornar-ho a intentar." +"Voleu suprimir aquest element _de totes les bústies dels altres destinataris?" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 msgid "This is a recurring meeting" msgstr "Aquesta és una reunió periòdica" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" + #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 msgid "Would you like to accept it?" msgstr "Ho voleu acceptar?" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Ho voleu cancel·lar?" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"No podeu compartir aquesta carpeta amb l'usuari que heu especificat («{0}»)" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "" -"Heu d'especificar el nom de l'usuari al qual vulgueu afegir a la llista" - -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Accepta provisionalment" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 +#, fuzzy +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "_Delega una reunió..." + #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Usuaris:</b>" @@ -18365,7 +17270,7 @@ msgid "Con_tacts..." msgstr "Con_tactes..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 msgid "Message" msgstr "Missatge" @@ -18449,10 +17354,10 @@ msgstr "<b>Nom del compte</b>" msgid "Proxy Login" msgstr "Entrada com a delegat" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIntroduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)" @@ -18460,19 +17365,19 @@ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Entrada com a _delegat..." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" "La pestanya del delegat només estarà disponible quan el compte estigui en " "línia." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" "La pestanya del delegat només estarà disponible quan el compte estigui " @@ -18482,101 +17387,101 @@ msgstr "" msgid "Advanced send options" msgstr "Opcions avançades d'enviament" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Introduïu els usuaris i establiu els permisos" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Carpeta compartida nova..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 msgid "Sharing" msgstr "Compartició" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 msgid "Custom Notification" msgstr "Notificació personalitzada" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Add " msgstr "Afegeix " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 msgid "Modify" msgstr "Modifica" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 msgid "Message Status" msgstr "Estat del missatge" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Creation date:" msgstr "Data de creació:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatari: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 msgid "Delivered: " msgstr "Entregat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 msgid "Opened: " msgstr "Obert: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 msgid "Accepted: " msgstr "Acceptat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 msgid "Deleted: " msgstr "Suprimit: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 msgid "Declined: " msgstr "Declinat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Completed: " msgstr "Completat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 msgid "Undelivered: " msgstr "No entregat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 msgid "Track Message Status..." msgstr "Segueix l'estat del missatge..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Un connector per a configurar fonts de calendari Hula." +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Configuració del compte Hula" +msgid "Hula Support" +msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 msgid "Custom Headers" msgstr "Capçaleres personalitzades" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 msgid "IMAP Headers" msgstr "Capçaleres IMAP" @@ -18593,10 +17498,6 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "Capçaleres bàsiques i de llista de correu (predeter_minat)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "Obté totes _les capçaleres" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -18606,7 +17507,7 @@ msgstr "" "capçaleres estàndard de sobre.\n" "Podeu ignorar-ho si escolliu «Totes les capçaleres»." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -18614,7 +17515,7 @@ msgstr "" "Seleccioneu les preferències de les capçaleres IMAP.\n" "Com més capçaleres tingueu, més es trigarà en baixar." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -18622,53 +17523,24 @@ msgstr "" "Capçaleres _bàsiques - (el més ràpid)\n" "Useu això si no teniu filtres basats en llistes de correu" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Obté totes _les capçaleres" + #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "Un connector per a les característiques dels comptes d'IMAP" +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "Característiques d'IMAP" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 -msgid "_Import to Calendar" -msgstr "_Importa al calendari" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -msgid "_Import to Tasks" -msgstr "_Importa a les tasques" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 -msgid "Import ICS" -msgstr "Importa un ICS" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 -msgid "Select Task List" -msgstr "Seleccioneu una llista de tasques" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 -msgid "Select Calendar" -msgstr "Seleccioneu un calendari" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 -#: ../shell/e-shell-importer.c:696 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -msgid "Import to Calendar" -msgstr "Importa al calendari" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 -msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "Importa fitxers adjunts ICS al calendari." - #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "No s'ha carregat la capa d'abstracció del maquinari (HAL)" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." @@ -18676,7 +17548,7 @@ msgstr "" "Es requereix el servei «hald», però no s'està executant. Hauríeu d'habilitar-" "lo i reiniciar aquest programa, o bé contactar l'administrador del sistema." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Ha fallat la cerca d'un iPod" @@ -18694,145 +17566,148 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Format de l'iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -msgstr "" -"Sincronitza la llibreta d'adreces, anotació, calendari o tasca seleccionats " -"amb un iPod d'Apple" +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "Sincronitza l'iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize to iPod" +#, fuzzy +msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." msgstr "Sincronitza l'iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "Sincronització de l'iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar el calendari «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Un esdeveniment del calendari «%s» coincideix amb aquesta reunió" # c-format -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "S'ha trobat l'esdeveniment al calendari «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No s'ha pogut trobat cap calendari" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta reunió en cap calendari" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta anotació a la llista d'anotacions" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 +#, fuzzy +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Calendari d'apertura" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "S'està buscant una versió existent d'aquesta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 msgid "Unable to parse item" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 msgid "Attendee status updated" msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 msgid "Meeting information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 msgid "Task information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 msgid "Memo information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendari adjunt no és vàlid" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18840,15 +17715,15 @@ msgstr "" "El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contenir-ne " "un." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "L'element en el calendari no és vàlid" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18856,11 +17731,11 @@ msgstr "" "El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, " "tasques o informació de lliure/ocupat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18868,40 +17743,34 @@ msgstr "" "Per processar tots els elements, s'hauria de desar el fitxer i importar el " "calendari" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "This meeting recurs" msgstr "Aquesta _reunió és periòdica" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 msgid "This task recurs" msgstr "Aquesta tas_ca és periòdica" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 msgid "This memo recurs" msgstr "Aquesta a_notació és periòdica" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 msgid "Conflict Search" msgstr "Cerca de conflictes" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 @@ -18920,11 +17789,6 @@ msgstr "Avui a les %H:%M:%S" msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Avui a les %l:%M:%S %p" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demà" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 @@ -19291,110 +18155,108 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat l'anotació compartida següent:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 msgid "_Open Calendar" msgstr "Obre el ca_lendari" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Decline" -msgstr "_Declina" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +msgid "_Decline" +msgstr "_Declina" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "_Accept" msgstr "_Accepta" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Decline all" msgstr "_Declina'ls tots" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 msgid "_Tentative all" msgstr "_Tots provisionalment" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative" msgstr "Provisionalmen_t" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 msgid "_Accept all" msgstr "_Accepta'ls tots" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 msgid "_Send Information" msgstr "Informació d'en_viament" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "Start time:" msgstr "Hora d'inici:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "End time:" msgstr "Hora de finalització:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Respon al remitent" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "En_via actualitzacions als assistents" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 msgid "_Apply to all instances" msgstr "A_plica a totes les instàncies" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostra el temps com a _lliure" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Conserva el meu recordatori" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Hereta el recordatori" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks :" -msgstr "_Tasques :" - #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -msgid "Memos :" -msgstr "Anotacions :" +#, fuzzy +msgid "_Memos:" +msgstr "A_notacions" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Displays text/calendar parts in messages." +#, fuzzy +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Mostra les parts de text/calendari en els missatges." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 @@ -19425,13 +18287,13 @@ msgid "Proxy _Logout" msgstr "Sortida de_l servidor intermediari" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Permet inhabilitar els comptes." - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" msgstr "Inhabilita el compte" +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "" + #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Emet un to o reprodueix un fitxer de so." @@ -19495,7 +18357,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Si s'ha de mostrar un missatge sobre la icona quan arrivi correu nou." +msgstr "Si s'ha de mostrar un missatge sobre la icona quan arribin correus nous." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether the icon should blink or not." @@ -19505,20 +18367,20 @@ msgstr "Si la icona ha de parpellejar o no." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Si s'ha de notificar només per al correu nou a la safata d'entrada." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Genera un missatge del _D-Bus" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Notificació de correu de l'Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Propietats de la notificació de correu" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -19529,93 +18391,165 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou a %s." msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous a %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou." msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 msgid "New email" msgstr "Correu nou" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Mostra una icona a l'àrea de _notificació" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "Parpe_lleja la icona a l'àrea de notificació" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Mostra un _missatge emergent juntament amb la icona" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Re_produeix un de so quan arribi correu nou" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 msgid "_Beep" msgstr "_Emet un to" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 msgid "Play _sound file" msgstr "_Reprodueix un fitxer de so" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especifiqueu un nom de _fitxer:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 msgid "Pl_ay" msgstr "Reproduei_x" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notifica només per als missatges a la safata _d'entrada" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificació de correu" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 +#, c-format msgid "" -"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " -"area and a notification message whenever a new message has arrived." +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"Genera un missatge del D-Bus o bé notifica l'usuari a través d'una icona i " -"un missatge de notificació a l'àrea de notificació quan hagi rebut correu " -"nou." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificació de correu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 +#, c-format msgid "" -"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " -"message." +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" msgstr "" -"Un connector que permet crear reunions dels continguts d'un missatge de " -"correu." -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "Con_verteix a reunió" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to meeting" -msgstr "Correu a reunió" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:295 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 +#, fuzzy +msgid "[No Summary]" +msgstr "Sense resum" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No es pot obrir el calendari. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:300 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, fuzzy +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"La font que heu seleccionat és només de lectura, per la qual cosa no hi " +"podeu crear una tasca. " + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19623,26 +18557,73 @@ msgstr "" "La font que heu seleccionat és només de lectura, per la qual cosa no hi " "podeu crear una tasca. " -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 +#, fuzzy msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Un connector que us permet crear tasques a partir dels continguts d'un " -"missatge de correu." +"La font que heu seleccionat és només de lectura, per la qual cosa no hi " +"podeu crear una tasca. " + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'origen «{2}»." + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Converteix el missatge seleccionat en una tasca nova" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Con_vert to Task" -msgstr "Con_verteix a tasca" +#, fuzzy +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Crea una anotació nova" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to task" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Re_unió nova" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Create a _Task" +msgstr "Crea una tasca nova" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Create an _Event" +msgstr "_Crea una visualització nova" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mail-to-Task" msgstr "Correu a tasca" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Converteix el missatge seleccionat en una tasca nova" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" @@ -19666,8 +18647,8 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "_Llista de correu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +#, fuzzy +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Proporciona accions per a ordres habituals de les llistes de correu " "(subscriu, suprimeix la subscripió, ...)." @@ -19829,12 +18810,14 @@ msgstr "" "Voleu marcar els missatges com a llegits només a la carpeta seleccionada, o " "bé a la carpeta seleccionada i a totes les seves subcarpetes?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 +#, fuzzy +msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "A la carpeta actual i a les seves _subcarpetes" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 +#, fuzzy +msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Només a la carpeta actual" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 @@ -19846,22 +18829,22 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marca els mi_ssatges com a llegits" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "S'utilitza per a marcar tots els missatges d'una carpeta com a llegits" +#, fuzzy +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta com a llegits?" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Un connector que implementa connectors del Mono." - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Mono Loader" msgstr "Carregador del Mono" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +msgid "Support plugins written in Mono." msgstr "" -"Un connector per a gestionar quins connectors estan habilitats o " -"inhabilitats." + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Canvia la configuració de l'Evolution" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 @@ -19887,7 +18870,7 @@ msgstr "Configuració" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reinciar" +msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reiniciar" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 msgid "Overview" @@ -19898,27 +18881,20 @@ msgstr "Resum" msgid "Plugin" msgstr "Connector" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML messages.\n" -"\n" -"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" -"Un connector de prova que demostra un connector formatador que us permet " -"escollir inhabilitar els correus HTML.\n" -"\n" -"Aquest connector és un codi només per a demostració.\n" - #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Mode de text sense format" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -msgid "Prefer plain-text" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Prefereixo text sense format" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostra HTML si n'hi ha" @@ -19940,8 +18916,8 @@ msgid "Evolution Profiler" msgstr "Perfilador de l'Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "Escriu un registre de dades d'esdeveniments de dades perfilació." +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" @@ -19956,44 +18932,76 @@ msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Carpetes personals de l'Outlook (.pst)" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 msgid "_Address Book" msgstr "_Llibreta d'adreces" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 msgid "A_ppointments" msgstr "Ci_tes" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 msgid "_Journal entries" msgstr "_Entrades al diari" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 msgid "Importing Outlook data" msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "Permet publicar els calendaris a la web" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicació de calendaris" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Permet publicar els calendaris a la web" + #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publica informació del calendari" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "No s'ha pogut obrir la font" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: error desconegut" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta ubicació?" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#, fuzzy +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "No s'ha pogut crear el missatge." + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ubicació</span>" @@ -20051,27 +19059,39 @@ msgstr "" msgid "Service _type:" msgstr "_Tipus de servei:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Time _duration:" +msgstr "Fu_s horari:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_File:" msgstr "_Fitxer:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Password:" msgstr "Contrasen_ya:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Publish as:" msgstr "_Publica com a:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Remember password" msgstr "_Recorda la contrasenya" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 +msgid "" +"days\n" +"weeks\n" +"months" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" @@ -20079,11 +19099,17 @@ msgstr "" "iCal\n" "Lliure/ocupat" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" msgstr "Ubicació nova" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 msgid "Edit Location" msgstr "Edita la ubicació" @@ -20111,183 +19137,146 @@ msgstr "Un connector que carrega altres connectors escrits en Python." msgid "Python Loader" msgstr "Carregador del Python" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 -msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "SpamAssassin (integrat)" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "No s'ha trobat l'SpamAssassin, codi retornat: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte («pipe»): %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "S'ha produït un error després de la crida «fork»: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "El procés fill de l'SpamAssassin no respon; se suprimirà..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "" "S'ha interromput l'espera per al procés fill del SpamAssassin; es " "terminarà..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "" "Ha fallat la creació d'un conducte cap al SpamAssassin; el codi d'error fou: " "%d." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available." msgstr "L'SpamAssassin no està disponible." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Això farà que l'SpamAssassin sigui més fiable, però més lent" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_nclou proves remotes" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " -"to be installed." -msgstr "" -"Filtra els missatges brossa fent servir l'SpamAssassin. Heu de tenir-lo " -"instal·lat perquè aquest connector funcioni." +#, fuzzy +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Filtra els missatges de correu brossa amb el Bogofilter." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcions de l'SpamAssassin" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin junk plugin" +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin Junk Filter" msgstr "Connector de correu brossa de l'SpamAssassin" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" -"Un connector per a desar tots els fitxers adjunts o parts d'un missatge a la " -"vegada." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 -msgid "Save attachments" -msgstr "Desa els fitxers adjunts" - -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Desa els fitxers adjunts..." - -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Desa tots els fitxers adjunts" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 -msgid "Select save base name" -msgstr "Selecciona el nom base per a desar" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 -msgid "MIME Type" -msgstr "Tipus MIME" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348 -msgid "Save" -msgstr "Desa" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opcions de l'SpamAssassin" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 msgid "Description List" msgstr "Llista de descripció" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 msgid "Categories List" msgstr "Llista de categories" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 msgid "Comment List" msgstr "Llista de comentaris" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "Creat" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Contact List" msgstr "Llista de contactes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "Start" msgstr "Comença" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "End" msgstr "Acaba" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "percent Done" msgstr "percentatge fet" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Attendees List" msgstr "Llista d'assistents" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 -msgid "Advanced options for the CSV format" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 +#, fuzzy +msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opcions avançades del format CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Prepend a header" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#, fuzzy +msgid "Prepend a _header" msgstr "Afegeix una capçalera al començament" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -msgid "Value delimiter:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 +#, fuzzy +msgid "_Value delimiter:" msgstr "Separador de valors:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "Record delimiter:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#, fuzzy +msgid "_Record delimiter:" msgstr "Separador de registres:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "Encapsulate values with:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#, fuzzy +msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Encapsula els valors amb:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Format de valors separats per comes (.csv)" @@ -20296,7 +19285,8 @@ msgid "Save Selected" msgstr "Desa els seleccionats" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +#, fuzzy +msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Desa el calendari seleccionat o la llista de tasques al disc." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 @@ -20312,21 +19302,28 @@ msgstr "_Desa a disc" msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Format RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 +#, fuzzy +msgid "_Format:" +msgstr "Format" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 msgid "Select destination file" msgstr "Seleccioneu el fitxer destí" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Select one source" -msgstr "Selecciona una font" +#, fuzzy +msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +msgstr "Selecciona un únic calendari o font de tasques per a visualitzar." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Selecciona un únic calendari o font de tasques per a visualitzar." +#, fuzzy +msgid "Select One Source" +msgstr "Selecciona una font" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 msgid "Show _only this Calendar" @@ -20348,15 +19345,15 @@ msgstr "Us guiarà a través de la configuració del vostre compte inicial." msgid "Setup Assistant" msgstr "Auxiliar de configuració" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Auxiliar de la configuració de l'Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" msgstr "Us donem la benvinguda" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -20369,37 +19366,36 @@ msgstr "" "\n" "Feu clic a «Endavant» per a continuar." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 msgid "Importing files" msgstr "Importació de fitxers" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 +#: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 -#: ../shell/e-shell-importer.c:394 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 +#: ../shell/e-shell-importer.c:419 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 -#: ../shell/e-shell-importer.c:505 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 +#: ../shell/e-shell-importer.c:548 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "Importació de dades." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 -#: ../shell/e-shell-importer.c:519 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 +#: ../shell/e-shell-importer.c:562 msgid "Please wait" msgstr "Espereu" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "" -"Indica si en mostrar els missatges en fils, s'ha de recórrer a l'assumpte " -"per a organitzar-los." +#, fuzzy +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Crea fils basats en l'assumpte" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -20422,15 +19418,15 @@ msgstr "" "Llista de parells de clau/valor que el connector de plantilles substituirà " "en el cos d'un missatge." -#: ../plugins/templates/templates.c:603 +#: ../plugins/templates/templates.c:601 msgid "No title" msgstr "Sense títol" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 +#: ../plugins/templates/templates.c:709 msgid "Save as _Template" msgstr "Desa com a _plantilla" -#: ../plugins/templates/templates.c:713 +#: ../plugins/templates/templates.c:711 msgid "Save as Template" msgstr "Desa com a plantilla" @@ -20440,33 +19436,67 @@ msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Connector de plantilla basat en esborranys" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" -"Un connector senzill que utilitza l'yTNEF per a decodificar fitxers adjunts " -"TNEF." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Attachment decoder" +#, fuzzy +msgid "TNEF Decoder" msgstr "Descodificador de fitxers adjunts TNEF" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCard múltiples" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Mostra la vCard completa" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Mostra la vCard compacta" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 +#, fuzzy +msgid "There is one other contact." +msgstr "Hi ha un altre contacte." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Hi ha un altre contacte." +msgstr[1] "Hi ha %d contactes més." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 +#, fuzzy +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" + #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "Un connector per a configurar els contactes WebDAV." +#, fuzzy +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Contactes WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "Contactes WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Evita l'IfMatch (requerit per a l'Apache < 2.2.8)" @@ -20556,45 +19586,65 @@ msgstr "" "GNOME o bé del fitxer de contrasenyes ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Insereix un fitxer adjunt" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Instal·la la carpeta compartida" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Versió de la darrera actualització de la configuració" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització " "fora de línia" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Ordinadors sense servidor intermediari" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Contrasenya a utilitzar per a l'autenticació al servidor intermediari." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Mode de configuració del servidor intermediari" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per al SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari per al SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP segur" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari per a l'HTTP segur" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -20609,23 +19659,23 @@ msgstr "" "configuració del servidor intermediari proporcionada a l'URL de configuració " "automàtica)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Sidebar is visible" msgstr "La barra lateral és visible" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Omet el diàleg d'avís de versió de desenvolupament" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489 msgid "Start in offline mode" msgstr "Inicia en mode fora de línia" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Statusbar is visible" msgstr "La barra d'estat és visible" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -20633,19 +19683,19 @@ msgstr "" "La versió de la configuració de l'Evolution, amb nivell major/menor/" "configuració (per exemple «2.6.0»)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Alçada predeterminada de la finestra principal, en píxels." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Amplada predeterminada de la finestra principal, en píxels." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "L'amplada predeterminada de la barra lateral, en píxels." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -20653,23 +19703,23 @@ msgstr "" "La darrera versió actualitzada de la configuració de l'Evolution, amb " "nivell major/menor/configuració (per exemple «2.6.0»)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "" "El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per a l'HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" "El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per a l'HTTP " "segur." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "" "El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per al SOCKS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -20677,7 +19727,7 @@ msgstr "" "El port de la màquina definit a «/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host», a través del qual s'accedeix al servidor intermediari." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -20685,7 +19735,7 @@ msgstr "" "El port de la màquina definit a «/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host», a través del qual s'accedeix al servidor intermediari." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -20693,7 +19743,7 @@ msgstr "" "El port de la màquina definit a «/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host», a través del qual s'accedeix al servidor intermediari." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -20703,7 +19753,7 @@ msgstr "" "«toolbar» (barra d'eines). Si s'habilita «toolbar», l'estil dels botons es " "determina mitjançant la configuració de la barra d'eines del GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -20716,62 +19766,62 @@ msgstr "" "ara *.exemple.cat), adreces IP d'ordinadors (tant IPv4 com IPv6), i adreces " "de xarxa amb màscara de xarxa (com per exemple 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Toolbar is visible" msgstr "La barra d'eines és visible" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "" "URL que proporciona els valors de configuració del servidor intermediari." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Utilitza un servidor intermediari HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" "Nom d'usuari a utilitzar per a l'autenticació quan es faci servir un " "servidor intermediari HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Si l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes del mode en línia." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Si s'ha de maximitzar la finestra." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Si s'ha de veure la barra lateral." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Si s'ha de veure la barra d'estat." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Si s'ha de veure la barra d'eines." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Si s'ha de mostrar el diàleg d'avís per a indicar que s'està executant una " "versió de desenvolupament de l'Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Si s'han de veure els botons de la finestra." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Window button style" msgstr "Estil del botó de la finestra" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Els botons de la finestra són visibles" @@ -20789,11 +19839,11 @@ msgstr "" "Feu clic a d'acord per a tancar aquestes connexions i passar a mode fora de " "línia" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +#: ../shell/e-shell-importer.c:128 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Escolliu el tipus d'importador a executar:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:134 +#: ../shell/e-shell-importer.c:131 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -20801,11 +19851,11 @@ msgstr "" "Escolliu el fitxer que vulgueu importar a l'Evolution i seleccioneu-ne el " "tipus de la llista." -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +#: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Escolliu la destinació per a aquesta importació" -#: ../shell/e-shell-importer.c:144 +#: ../shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -20817,59 +19867,63 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració que es pugui importar. Si ho\n" "voleu tornar a intentar, feu clic al botó «Endarrere».\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:282 +#: ../shell/e-shell-importer.c:295 msgid "F_ilename:" msgstr "Nom del f_itxer:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:287 +#: ../shell/e-shell-importer.c:300 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../shell/e-shell-importer.c:296 +#: ../shell/e-shell-importer.c:309 msgid "File _type:" msgstr "_Tipus de fitxer:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:332 +#: ../shell/e-shell-importer.c:357 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importador de les dades i la configuració de pr_ogrames vells" -#: ../shell/e-shell-importer.c:335 +#: ../shell/e-shell-importer.c:360 msgid "Import a _single file" msgstr "Impo_rtador de fitxers individuals" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 +#: ../shell/e-shell-importer.c:743 +msgid "_Import" +msgstr "_Importa" + +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferències de l'Evolution" #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 +#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" "Sembla que aquest sistema no té instal·lades les eines Pilot del GNOME." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 -#, c-format -msgid "Error executing %s." +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error executing %s. (%s)" msgstr "S'ha produït un error en executar %s." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "El Bug buddy no està instal·lat." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "No es pot executar el Bug buddy." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 msgid "translator-credits" msgstr "" "Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>\n" @@ -20881,23 +19935,23 @@ msgstr "" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "David Planella Molas <david.planella@gmail.com>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 msgid "Evolution Website" msgstr "Lloc web de l'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 msgid "_Work Online" msgstr "_Treballa en línia" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "_Treballa fora de línia" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 msgid "Work Offline" msgstr "Treballa fora de línia" -#: ../shell/e-shell-window.c:377 +#: ../shell/e-shell-window.c:372 msgid "" "Evolution is currently online.\n" "Click on this button to work offline." @@ -20905,11 +19959,11 @@ msgstr "" "L'Evolution està en línia.\n" "Feu clic en aquest botó per a treballar fora de línia." -#: ../shell/e-shell-window.c:384 +#: ../shell/e-shell-window.c:379 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "L'Evolution està procedint a treballar fora de línia." -#: ../shell/e-shell-window.c:391 +#: ../shell/e-shell-window.c:386 msgid "" "Evolution is currently offline.\n" "Click on this button to work online." @@ -20917,52 +19971,52 @@ msgstr "" "L'Evolution està fora de línia.\n" "Feu clic en aquest botó per a treballar en línia." -#: ../shell/e-shell-window.c:785 +#: ../shell/e-shell-window.c:778 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Commuta a %s" -#: ../shell/e-shell.c:640 +#: ../shell/e-shell.c:634 msgid "Unknown system error." msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema." -#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 +#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 +#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: ../shell/e-shell.c:1263 +#: ../shell/e-shell.c:1253 msgid "Invalid arguments" msgstr "Els arguments no són vàlids" -#: ../shell/e-shell.c:1265 +#: ../shell/e-shell.c:1255 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "No s'ha pogut registrar a l'OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1267 +#: ../shell/e-shell.c:1257 msgid "Configuration Database not found" msgstr "No s'ha pogut trobar la base de dades de configuració." -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 msgid "New Test" msgstr "Prova nova" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 msgctxt "New" msgid "_Test" msgstr "P_rova" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 msgid "Create a new test item" msgstr "Crea un element de prova nou" @@ -21006,7 +20060,7 @@ msgstr "" "per a importar fitxers externs a l'Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:221 +#: ../shell/main.c:226 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -21042,7 +20096,7 @@ msgstr "" "Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feina, i esperem\n" "ansiosament les vostres contribucions.\n" -#: ../shell/main.c:245 +#: ../shell/main.c:250 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21050,45 +20104,45 @@ msgstr "" "Gràcies\n" "L'equip de l'Evolution\n" -#: ../shell/main.c:252 +#: ../shell/main.c:257 msgid "Do not tell me again" msgstr "No ho tornis a mostrar" -#: ../shell/main.c:481 +#: ../shell/main.c:487 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Inicia l'Evolution activant el component especificat" -#: ../shell/main.c:485 +#: ../shell/main.c:491 msgid "Start in online mode" msgstr "Inicia en mode en línia" -#: ../shell/main.c:488 +#: ../shell/main.c:494 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Força l'aturada de tots els components de l'Evolution" -#: ../shell/main.c:492 +#: ../shell/main.c:498 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Força tornar a migrar des de l'Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:495 +#: ../shell/main.c:501 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envia la sortida de depuració de tots els components a un fitxer." -#: ../shell/main.c:497 +#: ../shell/main.c:503 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors." -#: ../shell/main.c:499 +#: ../shell/main.c:505 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" "Inhabilita la subfinestra de previsualització per al Correu, Contactes i " "Tasques." -#: ../shell/main.c:586 +#: ../shell/main.c:614 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "EL gestor d'informació personal i client de correu de l'Evolution" -#: ../shell/main.c:614 +#: ../shell/main.c:642 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21248,7 +20302,7 @@ msgstr "" "\n" "Editeu la configuració de la confiança:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -21258,7 +20312,7 @@ msgstr "" "certificat, confieu en l'autenticitat d'aquest certificat a no ser que aquí " "s'especifiqui el contrari" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -21296,7 +20350,7 @@ msgid "Purposes" msgstr "Finalitats" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:553 +#: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Serial Number" msgstr "Número de sèrie" @@ -21415,7 +20469,7 @@ msgstr "" "propòsit, n'hauríeu d'examinar el certificat i la seva política i " "procediments (si estan disponibles)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" @@ -21492,11 +20546,11 @@ msgstr "Unitat organitzacional (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Empremta electrònica SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificat SSL del client" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat SSL del servidor" @@ -21548,7 +20602,7 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Edita la confiança en l'entitat certificadora" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:654 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 msgid "Certificate already exists" msgstr "El certificat ja existeix" @@ -21557,164 +20611,164 @@ msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +#: ../smime/lib/e-cert.c:407 msgid "Sign" msgstr "Signa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:409 +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" -#: ../smime/lib/e-cert.c:514 +#: ../smime/lib/e-cert.c:513 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:529 +#: ../smime/lib/e-cert.c:528 msgid "Version 1" msgstr "Versió 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:532 +#: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version 2" msgstr "Versió 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:535 +#: ../smime/lib/e-cert.c:534 msgid "Version 3" msgstr "Versió 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 amb xifratge RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 amb xifratge RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 amb xifratge RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Xifratge PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Ús de la clau de certificat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipus de certificat del Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identificador de clau de l'entitat certificadora" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identificador de l'objecte (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +#: ../smime/lib/e-cert.c:720 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identificador de l'algorisme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +#: ../smime/lib/e-cert.c:728 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Paràmetres de l'algorisme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:750 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informació de clau pública de l'assumpte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:755 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algorisme de clau pública de l'assumpte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Clau pública de l'assumpte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 +#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "S'ha produït un error: no es pot processar l'extensió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Object Signer" msgstr "Signador de l'objecte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Entitat certificadora de l'SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Entitat certificadora del correu electrònic" -#: ../smime/lib/e-cert.c:850 +#: ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Signing" msgstr "Signatura" # FIXME: si algú vol canviar-ho, aquí hi ha un bon article # sobre el tema: http://www.firstmonday.org/issues/issue5_8/mccullagh/ # (dpm) -#: ../smime/lib/e-cert.c:854 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Non-repudiation" msgstr "Propietat de no refús" -#: ../smime/lib/e-cert.c:858 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Key Encipherment" msgstr "Xifrat de clau" -#: ../smime/lib/e-cert.c:862 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Data Encipherment" msgstr "Xifrat de dades" -#: ../smime/lib/e-cert.c:866 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Key Agreement" msgstr "Acord sobre la clau" -#: ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Certificate Signer" msgstr "Signador del certificat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "CRL Signer" msgstr "Signador CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 +#: ../smime/lib/e-cert.c:920 msgid "Critical" msgstr "És crític" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Not Critical" msgstr "No és crític" -#: ../smime/lib/e-cert.c:948 +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorisme de la signatura del certificat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Identificador únic de l'emissor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Identificador únic de l'assumpte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor de la signatura de certificat" @@ -21862,7 +20916,7 @@ msgstr "Desa els contactes seleccionats com a VCard" msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Desa els contactes de la carpeta seleccionada com a VCard." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" @@ -21996,7 +21050,7 @@ msgid "Month" msgstr "Mes" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -22004,8 +21058,8 @@ msgstr "Següent" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -22321,7 +21375,7 @@ msgstr "Llista de missatges amb fils" msgid "_Group By Threads" msgstr "Agrupa per _fils" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "_Missatges" @@ -22580,199 +21634,183 @@ msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "Enganxa els missatges del porta-retalls" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "Envia un missa_tge nou a la carpeta" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Envia una respos_ta" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Envia un missatge a una carpeta pública" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Envia una resposta a un missatge en una carpeta pública" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Missatge important ant_erior" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Print this message" msgstr "Imprimeix aquest missatge" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direcciona" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Torna el text a la seva mida original" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "Desa els missatges com a fitxer de text" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de cerca a partir de _la llista de correu..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de cerca a partir dels destinata_ris..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de cerca a partir de l'ass_umpte..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de cerca a partir del remite_nt..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Select _All Text" msgstr "Seleccion_a tot el text" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Select all the text in a message" msgstr "Selecciona tot el text en un missatge" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Configura la pàgina per a la impressora actual" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostra el codi del missatge de correu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desfés la supressió dels missatges seleccionats" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Uni_mportant" msgstr "Poc i_mportant" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_llunya" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Attached" msgstr "_Adjuntat" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Caret Mode" msgstr "Mode de _cursor" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Clear Flag" msgstr "Nete_ja el senyalador" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Delete Message" msgstr "Suprimeix el _missatge" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Cerca en el missatge..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Flag Completed" msgstr "Sen_yalador completat" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Vés a" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Important" msgstr "_Important" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Inline" msgstr "_Inserit" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Junk" msgstr "_Brossa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Load Images" msgstr "Carrega i_matges" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Message Source" msgstr "Font del _missatge" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Next Message" msgstr "Missatge següe_nt" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Not Junk" msgstr "_No és brossa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Obre en una finestra nova" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Previous Message" msgstr "Missa_tge anterior" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Quoted" msgstr "_Citat" #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Read" msgstr "_Llegit" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save Message..." msgstr "De_sa el missatge..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Undelete Message" msgstr "Desfés la s_upressió del missatge" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Unread" msgstr "No ll_egit" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Zoom" msgstr "A_propa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Zoom In" msgstr "A_propa" @@ -22887,7 +21925,7 @@ msgstr "Crea una finestra nova que mostri aquesta carpeta" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" -"Visualitza els botons de la finestra fent sevir la configuració de " +"Visualitza els botons de la finestra utilitzant la configuració de " "l'escriptori" #: ../ui/evolution.xml.h:7 @@ -23135,11 +22173,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "Amb e_stat" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -23169,19 +22207,19 @@ msgstr "" "seleccioneu un fus horari.\n" "Feu servir el botó dret del ratolí per desfer l'ampliació anterior." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Defineix les visualitzacions per a %s" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 msgid "Define Views" msgstr "Defineix les visualitzacions" @@ -23192,17 +22230,16 @@ msgstr "Defineix les visualitzacions per a «%s»" # gal/menus/gal-view-factory-etable.c:38 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" msgstr "Taula" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 msgid "Instance" msgstr "Instància" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 msgid "Save Current View" msgstr "Desa la visualització actual" @@ -23215,17 +22252,17 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "_Reemplaça la visualització actual" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 msgid "Custom View" msgstr "Visualització personalitzada" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 msgid "Save Custom View" msgstr "Desa la visualització personalitzada" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 msgid "Define Views..." msgstr "Defineix les visualitzacions..." @@ -23233,34 +22270,34 @@ msgstr "Defineix les visualitzacions..." msgid "C_urrent View" msgstr "Vis_ualització actual" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 #, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "Seleccioneu la visualització: %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La visualització actual ha estat personalitzada" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 msgid "Save Custom View..." msgstr "Desa la visualització personalitzada..." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 msgid "Save current custom view" msgstr "Desa la visualització personalitzada actual" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 msgid "Create or edit views" msgstr "Crea o edita visualitzacions" # gal/widgets/e-categories-master-list-dialog.c:194 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "Fàbrica" # gal/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 msgid "Define New View" msgstr "Defineix una visualització nova" @@ -23276,66 +22313,182 @@ msgstr "Tipus de visualització" msgid "Type of view:" msgstr "Tipus de visualització:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1141 -msgid "Attachment Bar" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +#, fuzzy +msgid "Attached message" +msgstr "Missatge adjunt" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +#, fuzzy +msgid "attachment.dat" +msgstr "adjunció" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreta d'adreces" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Tipus de contingut del fitxer adjunt." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir la font" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +#, fuzzy +msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Barra de fitxers adjunts" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "No es pot executar «%s»: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: no és un fitxer normal" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Tipus de contingut del fitxer adjunt." -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propietats del fitxer adjunt" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +#, fuzzy +msgid "_Filename:" +msgstr "Nom del f_itxer:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +#, fuzzy +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipus MIME" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#, fuzzy +msgid "Could not set as background" +msgstr "De_fineix-la com a fons" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipus MIME:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +#, fuzzy +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "No s'ha pogut obrir l'enllaç." +msgstr[1] "No s'ha pogut obrir l'enllaç." -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Demana si s'ha de visualitzar el fitxer adjunt automàticament" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +#, fuzzy +msgid "_Send To..." +msgstr "Envia a:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +#, fuzzy +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar les adjuncions..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "S'està carregant..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "Ombrejat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "Amaga la _barra de fitxers adjunts" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +#, fuzzy +msgid "Add Attachment" +msgstr "Fitxer adjunt" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +msgid "A_ttach" +msgstr "Adjun_ta" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Desa els fitxers adjunts" +msgstr[1] "Desa els fitxers adjunts" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +msgid "S_ave All" +msgstr "De_sa'ls tots" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +#, fuzzy +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Afegeix una adjunció..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Obre a %s..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Re_corda'm l'adjunció de fitxers" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 msgid "Month Calendar" msgstr "Calendari mensual" # gal/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645 -#: ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Fill color" msgstr "Color per emplenar" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652 -#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660 -#: ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "GDK fill color" msgstr "Color GDK per emplenar" # gal/widgets/color-palette.c:595 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667 -#: ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Fill stipple" msgstr "Omple puntejant" @@ -23359,26 +22512,25 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 msgid "Minimum width" msgstr "Amplada mínima" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 msgid "Minimum Width" msgstr "Amplada mínima" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 msgid "Now" msgstr "Ara" @@ -23387,7 +22539,7 @@ msgstr "Ara" msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 +#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos" @@ -23486,148 +22638,90 @@ msgstr "Altres..." msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificació dels c_aràcters" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 msgid "Date and Time" msgstr "Data i hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de text per a la data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Feu clic a aquest botó per a mostrar un calendari" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Quadre combinat per a seleccionar l'hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 msgid "No_w" msgstr "A_ra" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 msgid "_Today" msgstr "A_vui" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 msgid "Invalid Date Value" msgstr "El valor de la data no és vàlid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 msgid "Invalid Time Value" msgstr "El valor de l'hora no és vàlid" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -msgid "Expanded" -msgstr "Expandit" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Si l'expansor està expandit" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -msgid "Use underline" -msgstr "Utilitza el caràcter de subratllat" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Si està habilitat, caràcter de subratllat en el text indicarà que el " -"caràcter següent s'ha d'utilitzar com a tecla acceleradora" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espai que es posarà entre l'etiqueta i el fill" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -msgid "Label widget" -msgstr "Element d'interfície gràfica d'etiqueta" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Un element d'interfície gràfica a mostrar en comptes de l'etiqueta " -"d'expansió habitual" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390 -msgid "Expander Size" -msgstr "Mida de l'expansor" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Mida de la fletxa de l'expansor" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Espaiat de l'indicador" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaiat al voltant de la fletxa de l'expansor" - #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 msgid "Advanced Search" msgstr "Cerca avançada" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 msgid "Save Search" msgstr "Desa la cerca" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 msgid "_Searches" msgstr "_Cerques" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 msgid "Searches" msgstr "Cerques" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 msgid "_Save Search..." msgstr "De_sa la cerca..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Edita les cerques desades..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Cerca _avançada..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "All Accounts" msgstr "Comptes de correu" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Current Account" msgstr "Compte actual" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "Current Message" -msgstr "Missatge actual" - -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 msgid "Choose Image" msgstr "Escolliu una imatge" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:605 msgid "World Map" msgstr "Mapa del món" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:607 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -23643,102 +22737,101 @@ msgstr "En línia" msgid "The button state is online" msgstr "L'estat del botó és en línia" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 msgid "Sync with:" msgstr "Sincronitza amb:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sincronitza els registres privats:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 msgid "Sync Categories:" msgstr "Categories de sincronització:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 msgid "Empty message" msgstr "Missatge buit" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 msgid "Reflow model" msgstr "Model de reflux" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 msgid "Column width" msgstr "Amplada de la columna" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Feu clic aquí per a canviar el tipus de cerca" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 msgid "_Find Now" msgstr "_Cerca ara" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 msgid "_Clear" msgstr "_Neteja" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 msgid "Item ID" msgstr "ID de l'element" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3567 -#: ../widgets/text/e-text.c:3568 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "Text" msgstr "Text" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 msgid "Sho_w: " msgstr "Mos_tra: " -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters -#. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 msgid "Sear_ch: " msgstr "Cer_ca: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 msgid " i_n " msgstr " _a " -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 msgid "Cursor Row" msgstr "Fila del cursor" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 msgid "Cursor Column" msgstr "Columna del cursor" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 msgid "Sorter" msgstr "Tipus d'ordenació" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 msgid "Selection Mode" msgstr "Mode de selecció" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Cursor Mode" msgstr "Mode del cursor" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "When de_leted:" msgstr "_En suprimir:" @@ -23762,19 +22855,19 @@ msgstr "<b>Seguiment de l'estat</b>" msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "S_uprimeix l'element enviat automàticament" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Cr_ea un element enviat per seguir la informació" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Entre_gat i obert" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Opcions gene_rals" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" @@ -23782,7 +22875,7 @@ msgstr "" "Cap\n" "Rebut de correu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" @@ -23798,15 +22891,15 @@ msgstr "" "Alt secret\n" "Només per als vostres ulls" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "R_eply requested" msgstr "S'ha d_emanat resposta" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Seguimen_t de l'estat" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -23818,30 +22911,35 @@ msgstr "" "Estàndard\n" "Baix" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 msgid "When acce_pted:" msgstr "En acce_ptar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "En co_mpletar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When decli_ned:" msgstr "E_n rebutjar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "Wi_thin" msgstr "In_terior" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "_After:" msgstr "D_esprés:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_All information" msgstr "Tota la inform_ació" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_Classification:" +msgstr "_Classificació" + #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delay message delivery" @@ -23868,47 +22966,26 @@ msgid "_When opened:" msgstr "En _obrir:" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completat)" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Feu clic per a anar a l'URL" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "Edita la llista de categories mestre..." - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Els elements pertanyen a aquestes _categories:" - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "C_ategories disponibles:" - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -msgid "categories" -msgstr "categories" - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" msgstr "llista desplegable" -# gal/e-table/e-cell-date.c:58 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "Columna seleccionada" @@ -23921,25 +22998,25 @@ msgstr "Columna amb el focus" msgid "Unselected Column" msgstr "Columna no seleccionada" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1799 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 msgid "Strikeout Column" msgstr "Columna ratllada" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1806 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 msgid "Underline Column" msgstr "Columna subratllada" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1473 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1813 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 msgid "Bold Column" msgstr "Columna en negreta" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1477 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1820 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 msgid "Color Column" msgstr "Color de la columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1834 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 msgid "BG Color Column" msgstr "Color de fons de la columna" @@ -23968,12 +23045,12 @@ msgstr "Sense ordre" msgid "No grouping" msgstr "Sense agrupar" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Mostra els camps" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 msgid "Available Fields" msgstr "Camps disponibles" @@ -23984,7 +23061,7 @@ msgstr "Camps disponi_bles:" # gal/e-table/e-table-config.glade.h:3 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" @@ -23999,7 +23076,7 @@ msgstr "Neteja-ho _tot" # gal/e-table/e-table-config.glade.h:5 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Descending" msgstr "Descendent" @@ -24067,22 +23144,8 @@ msgstr "Mo_stra aquests camps en ordre:" msgid "_Sort..." msgstr "_Ordena..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 -msgid "DnD code" -msgstr "Codi DnD" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 -msgid "Full Header" -msgstr "Capçalera completa" - # gal/e-table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 msgid "Add a column..." msgstr "Afegeix una columna..." @@ -24098,321 +23161,1871 @@ msgstr "" "Per afegir una columna a la vostra taula, arrossegueu-la\n" "a la ubicació on vulgueu que aparegui." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d element)" msgstr[1] "%s : %s (%d elements)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d element)" msgstr[1] "%s (%d elements)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Alterna els colors de fila" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Graella de dibuix horitzontal" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Graella de dibuix vertical" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 msgid "Draw focus" msgstr "Dibuixa el focus" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 msgid "Cursor mode" msgstr "Mode del cursor" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 msgid "Selection model" msgstr "Model de selecció" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3338 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Length Threshold" msgstr "Llindar de la longitud" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 msgid "Uniform row height" msgstr "Alçada de fila uniforme" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "Aturat" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1444 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalitza la visualització actual" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1465 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordena en sentit _ascendent" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1466 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordena en sentit _descendent" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1467 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 msgid "_Unsort" msgstr "De_sordena" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1469 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupa per aquest _camp" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1470 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupa per _quadre" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1472 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Remove This _Column" msgstr "Suprimeix aquesta co_lumna" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1473 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Afegeix una c_olumna..." # gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "A_lignment" msgstr "Ali_neació" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1476 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "B_est Fit" msgstr "Aj_ust automàtic" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1477 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formata les columne_s..." # gal/e-table/e-table-header-item.c:1479 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Personalit_za la visualització actual..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordena per" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 -msgid "Font Description" -msgstr "Descripció del tipus de lletra" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Ordena informació" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Arbre" - -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 msgid "Table header" msgstr "Capçalera de la taula" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 msgid "Table model" msgstr "Model de la taula" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 msgid "Cursor row" msgstr "Fila del cursor" -#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3377 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "Ordena informació" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 msgid "Always search" msgstr "Cerca sempre" -#: ../widgets/table/e-table.c:3345 +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 msgid "Use click to add" msgstr "Afegeix amb un clic" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "Arbre" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptador de taula ETree" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 msgid "Retro Look" msgstr "Aparença retro" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Dibuixa línies i expansors +/-." -#: ../widgets/text/e-text.c:2737 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +msgid "Expander Size" +msgstr "Mida de l'expansor" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Mida de la fletxa de l'expansor" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2731 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" -#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 msgid "Event Processor" msgstr "Processador d'esdeveniments" # gal/widgets/color-palette.c:591 -#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 +#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Bold" msgstr "Negreta" -#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582 +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Strikeout" msgstr "Ratllat" -#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Anchor" msgstr "Àncora" -#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597 +#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 msgid "Justification" msgstr "Justificació" -#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604 +#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 msgid "Clip Width" msgstr "Amplada del tall" -#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 msgid "Clip Height" msgstr "Alçada del tall" -#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 msgid "Clip" msgstr "Talla" -#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625 +#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Emplena el rectangle de tall" -#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 msgid "X Offset" msgstr "Desplaçament en X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Y Offset" msgstr "Desplaçament en Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Text width" msgstr "Amplada de text" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Text height" msgstr "Alçada del text" -#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 msgid "Use ellipsis" msgstr "Utilitza els punts suspensius" -#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 +#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 msgid "Ellipsis" msgstr "Punts suspensius" -#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustament de línia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 msgid "Break characters" msgstr "Caràcters de trencament" -#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 msgid "Max lines" msgstr "Màxim de línies" -#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747 +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 msgid "Draw borders" msgstr "Dibuixa les cantonades" -#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754 +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 msgid "Allow newlines" msgstr "Permet les línies noves" -#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761 +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 msgid "Draw background" msgstr "Dibuixa el fons" -#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768 +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 msgid "Draw button" msgstr "Dibuixa el botó" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 msgid "Cursor position" msgstr "Posició del cursor" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784 +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 msgid "IM Context" msgstr "Context de MI" -#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791 +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 msgid "Handle Popup" msgstr "Menú emergent de l'ansa" +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Commuta la barra de fitxers adjunts" + +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "activa" + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Tipus:</b>" + +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces" + +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Anònimament" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bàsic" + +#~ msgid "Distinguished name" +#~ msgstr "Nom distingit" + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Troba les bases de cerca possibles" + +#~ msgid "Search filter" +#~ msgstr "Filtre de cerca" + +# És el nom d'un mètode +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Sub" + +#~ msgid "Using email address" +#~ msgstr "Utilitza l'adreça de correu electrònic" + +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Sempre que sigui possible" + +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "_Afegeix una llibreta d'adreces" + +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "Missatgeria de l'MSN" + +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "GroupWise de Novell" + +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "_Notes:" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estats Units" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistan" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albània" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Algèria" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Samoa Americana" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andorra" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antàrtida" + +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "Antigua i Barbuda" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argentina" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Armènia" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Austràlia" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Àustria" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaitjan" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahames" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrain" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangla Desh" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Bielorússia" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Bèlgica" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benín" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermuda" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bhutan" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolívia" + +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "Bòsnia i Hercegovina" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Illa Bouvet" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Brunei" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgària" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Cambodja" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Camerun" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canadà" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cap Verd" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Illes Caiman" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "República Centreafricana" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Txad" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Xile" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Xina" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Illa Christmas" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Illes Cocos (Keeling)" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Colòmbia" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comores" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Congo" + +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "Congo, República Democràtica del" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Illes Cook" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Costa Rica" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Costa d'Ivori" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Croàcia" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Xipre" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "República Txeca" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Dinamarca" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominica" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "República Dominicana" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Equador" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egipte" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guinea Equatorial" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estònia" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiòpia" + +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Illes Malvines (Falkland)" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Illes Fèroe" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fiji" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlàndia" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "França" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guaiana Francesa" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinèsia Francesa" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Territoris Francesos del Sud" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabon" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gàmbia" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Geòrgia" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemanya" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gibraltar" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Grècia" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Groenlàndia" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Grenada" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Guadaloupe" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" + +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Guernsey" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinea Bissau" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haití" + +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "Illa Heard i Illes McDonald" + +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "Ciutat de Vaticà" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Hondures" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hongria" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Islàndia" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Índia" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonèsia" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Iran" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Iraq" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlanda" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Illa de Man" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israel" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Itàlia" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaica" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japó" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Jersey" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Jordània" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazakhstan" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenya" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" + +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "Corea del Nord" + +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "Corea del Sud" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuwait" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kirgizistan" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letònia" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Líban" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesotho" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Libèria" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Líbia" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Liechtenstein" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lituània" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburg" + +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Macau" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedònia" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagascar" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malàisia" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldives" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Illes Marshall" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinica" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritània" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Maurici" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Mèxic" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Micronèsia" + +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "Moldàvia, República de" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Mònaco" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongòlia" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Marroc" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Moçambic" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namíbia" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Països Baixos" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Antilles Holandeses" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Nova Caledònia" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Nova Zelanda" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nicaragua" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Níger" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigèria" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Illes Norfolk" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Illes Marianes del Nord" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Noruega" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Oman" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistan" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Palestina" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panamà" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papua Nova Guinea" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguai" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Perú" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipines" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polònia" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Puerto Rico" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Qatar" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reunion" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Romania" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Federació Russa" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Rwanda" + +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "Saint Christopher i Nevis" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Saint Lucia" + +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Marino" + +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "Sao Tomé i Príncipe" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Aràbia Saudita" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" + +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "Sèrbia i Montenegro" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Seychelles" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leone" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Eslovàquia" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Eslovènia" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Illes Salomó" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somàlia" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Sud-àfrica" + +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Espanya" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" + +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "St. Helena" + +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "St. Pierre i Miquelon" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudan" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinam" + +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Swazilàndia" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suècia" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Suïssa" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Síria" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taiwan" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tadjikistan" + +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "Tanzània" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tailàndia" + +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Timor-Leste" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" + +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "Trinitat i Tobago" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunísia" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turquia" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turkmenistan" + +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "Illes Turks i Caicos" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ucraïna" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Regne Unit" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Illes Perifèriques menors dels Estats Units" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguai" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbekistan" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Veneçuela" + +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Illes Verge Britàniques" + +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Illes Verge Americanes" + +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "Illes Wallis i Futuna" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Sàhara Occidental" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Iemen" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zàmbia" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwe" + +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "Missatgeria instantània de l'AOL" + +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Missatgeria del Yahoo" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Missatgeria Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servei" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nom d'usuari" + +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "Adreça _2:" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Pob_lació:" + +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "Paí_s:" + +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "Adreça completa" + +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "_Codi postal:" + +#~ msgid "Dr." +#~ msgstr "Dr." + +# "Esq."="Esquire", títol posat darrera del cognom a les cartes; +# equival a Sr. o En. +#~ msgid "Esq." +#~ msgstr "Sr." + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "II" +#~ msgstr "II" + +#~ msgid "III" +#~ msgstr "III" + +#~ msgid "Jr." +#~ msgstr "Jr." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Srta." + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Sr." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Sra." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Sra." + +#~ msgid "Sr." +#~ msgstr "Sr." + +#~ msgid "Add IM Account" +#~ msgstr "Afegeix un compte de MI" + +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "Nom d_el compte:" + +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "Serve_i de MI:" + +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "10 pt. Tahoma" + +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "8 pt. Tahoma" + +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "Formularis en blanc al final:" + +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Inferior:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensions:" + +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "_Tipus de lletra..." + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Tipus de lletres" + +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "Peu de pàgina:" + +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Capçalera i peu de pàgina" + +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "Encapçalaments" + +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Encapçalaments per a cada carta" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Alçada:" + +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Un segueix immediatament l'altre" + +#~ msgid "Include:" +#~ msgstr "Inclou:" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Horitzontal" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Esquerra:" + +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Les tabulacions de la carta al costat" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Marges" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Nombre de columnes:" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcions" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientació" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Pàgina" + +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Configuració de la pàgina:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Paper" + +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Font del paper:" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Previsualització:" + +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "Imprimeix en ombrejat de grisos" + +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines parells" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Dreta:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Seccions:" + +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Comença en una pàgina nova" + +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Nom de l'estil:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Superior:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Amplada:" + +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "Tipus de _lletra..." + +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "Si s'utilitzarà l'horari d'estiu quan es mostrin els esdeveniments." + +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "horari d'estiu" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "després de" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "dies" + +#~ msgid "end of appointment" +#~ msgstr "final de la cita" + +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "hores" + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "minuts" + +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Ajusta per a l'_horari d'estiu" + +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "Missatge adjunt - %s" + +#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" +#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> fitxer adjunt" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> fitxers adjunts" + +#~ msgid "Hide Attachment _Bar" +#~ msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions" + +#~ msgid "Show Attachment _Bar" +#~ msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions" + +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Mostra les adjuncions" + +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Premeu la barra d'espai per a commutar la barra d'adjuncions" + +#~ msgid "1 day before appointment" +#~ msgstr "1 dia abans de la cita" + +#~ msgid "1 hour before appointment" +#~ msgstr "1 hora abans de la cita" + +#~ msgid "15 minutes before appointment" +#~ msgstr "15 minuts abans de la cita" + +#~ msgid "for" +#~ msgstr "per" + +#~ msgid "<b>Att_endees</b>" +#~ msgstr "<b>_Participants</b>" + +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "Can_via l'organitzador" + +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "Co_ntactes..." + +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "per sempre" + +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "mesos" + +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "setmanes" + +#~ msgid "year(s)" +#~ msgstr "anys" + +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "D_esa els seleccionats" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "abril" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "agost" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "desembre" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "febrer" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "gener" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "juliol" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "juny" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "març" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "maig" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "novembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "octubre" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "setembre" + +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de desament automàtic" + +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Cam_p Envia-a" + +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Commuta la visualització del camp «Envia-a»" + +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "Camp de l'_Assumpte" + +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Commuta la visualització del camp de l'Assumpte" + +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "Camp _Per a" + +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Commuta la visualització del camp «Per a»" + +# FIXME: potser hauria de ser «passat» o quelcom semblant, ja que +# crec que anirà al fina de la frase. (dpm) +#~ msgid "ago" +#~ msgstr "fa" + +#~ msgid "months" +#~ msgstr "mesos" + +#~ msgid "the current time" +#~ msgstr "l'hora actual" + +#~ msgid "the time you specify" +#~ msgstr "l'hora que indiqueu" + +#~ msgid "years" +#~ msgstr "anys" + +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "S'està recuperant el missatge..." + +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "_Truca..." + +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "Completat el %d de %B del %Y, a les %H:%M" + +# Consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "pel %d de %B del %Y, a les %H:%M" + +#~ msgid "Save attachment as" +#~ msgstr "Anomena i desa el fitxer adjunt" + +#~ msgid "Select folder to save all attachments" +#~ msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar tots els fitxers adjunts" + +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "_Desa els seleccionats..." + +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d fi_txer adjunt" +#~ msgstr[1] "%d fi_txers adjunts" + +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "_Desa" + +#~ msgid "No Attachment" +#~ msgstr "Cap fitxer adjunt" + +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a a les %R %Z)" + +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Habiliteu la cerca a la barra lateral per a començar una cerca " +#~ "interactiva en teclejar en el text. D'aquesta manera, només escrivint-ne " +#~ "el nom podreu trobar fàcilment una carpeta a la barra lateral, que se " +#~ "seleccionarà automàticament." + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/CCO està activat." + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/CCO està activat." + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/Cc està activat." + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/Cc està activat." + +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/De està activat." + +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/De està activat." + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/Envia a està activat." + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/Envia a està activat." + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/Respon a està activat." + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "L'element del menú Visualitza/Respon a està activat." + +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "Comprova els tipus _permesos " + +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "Comprova _els tipus suportats " + +#~ msgid "Do not quote" +#~ msgstr "Sense citacions" + +#~ msgid "Inline" +#~ msgstr "Inserit" + +#~ msgid "Inline (Outlook style)" +#~ msgstr "Missatge original en línia (a l'estil de l'Outlook)" + +#~ msgid "Quoted" +#~ msgstr "Citat" + +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "Ordinador S_OCKS:" + +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Selecciona la carpeta d'esborranys" + +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Selecciona la carpeta d'elements enviats" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "URL de configuració _automàtica del servidor intermediari:" + +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "Diferencia les majú_scules de les minúscules" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "Ce_rca:" + +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "Cerca en el missatge" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Cap seleccionat" + +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "Proporciona funcionalitat central per la llibreta d'adreces local." + +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Cerca pistes que mencionin adjuncions en un missatge i us avisa si no heu " +#~ "adjuntat cap fitxer." + +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector formatador que mostra els fitxers de so adjunts i permet " +#~ "reproduir-los directament des de l'Evolution." + +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector per a copiar i restaurar les dades i la configuració de " +#~ "l'Evolution." + +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Fonts del calendari CalDAV" + +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalitat central per als calendaris locals." + +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Calendaris HTTP" + +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalitat central per a webcal i calendaris HTTP." + +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalitat central per a calendaris del clima." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector de prova que demostra un connector de menú emergent que us " +#~ "permet copiar coses al porta-retalls." + +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalitat per a marcar com a predeterminats un calendari " +#~ "o una llibreta d'adreces." + +#~ msgid "S_pecify the mailbox name" +#~ msgstr "Es_pecifiqueu el nom de la bústia de correu" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector que gestiona una col·lecció d'operacions i funcions " +#~ "específiques de comptes de l'Exchange." + +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Redacteu els missatges utilitzant un editor extern" + +#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Permet cancel·lar la subscripció a carpetes de correu en el menú " +#~ "contextual de la barra lateral." + +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector per a configurar el calendari i els contactes del Google." + +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Fonts del Google" + +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector per a configurar fonts de calendari i contactes del " +#~ "GroupWise." + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Un connector per a configurar fonts de calendari Hula." + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Configuració del compte Hula" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Un connector per a les característiques dels comptes d'IMAP" + +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "_Importa al calendari" + +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Importa un ICS" + +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "Importa fitxers adjunts ICS al calendari." + +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronitza la llibreta d'adreces, anotació, calendari o tasca " +#~ "seleccionats amb un iPod d'Apple" + +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Tasques :" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Anotacions :" + +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Permet inhabilitar els comptes." + +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un missatge del D-Bus o bé notifica l'usuari a través d'una icona " +#~ "i un missatge de notificació a l'àrea de notificació quan hagi rebut " +#~ "correu nou." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector que permet crear reunions dels continguts d'un missatge de " +#~ "correu." + +#~ msgid "Con_vert to Meeting" +#~ msgstr "Con_verteix a reunió" + +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Correu a reunió" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector que us permet crear tasques a partir dels continguts d'un " +#~ "missatge de correu." + +#~ msgid "Con_vert to Task" +#~ msgstr "Con_verteix a tasca" + +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "" +#~ "S'utilitza per a marcar tots els missatges d'una carpeta com a llegits" + +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Un connector que implementa connectors del Mono." + +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector per a gestionar quins connectors estan habilitats o " +#~ "inhabilitats." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Un connector de prova que demostra un connector formatador que us permet " +#~ "escollir inhabilitar els correus HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Aquest connector és un codi només per a demostració.\n" + +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Escriu un registre de dades d'esdeveniments de dades perfilació." + +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (integrat)" + +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Filtra els missatges brossa fent servir l'SpamAssassin. Heu de tenir-lo " +#~ "instal·lat perquè aquest connector funcioni." + +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector per a desar tots els fitxers adjunts o parts d'un missatge a " +#~ "la vegada." + +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Desa els fitxers adjunts..." + +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "Desa tots els fitxers adjunts" + +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Selecciona el nom base per a desar" + +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si en mostrar els missatges en fils, s'ha de recórrer a l'assumpte " +#~ "per a organitzar-los." + +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Un connector senzill que utilitza l'yTNEF per a decodificar fitxers " +#~ "adjunts TNEF." + +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Un connector per a configurar els contactes WebDAV." + +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "Envia un missa_tge nou a la carpeta" + +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Envia una respos_ta" + +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Envia un missatge a una carpeta pública" + +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Envia una resposta a un missatge en una carpeta pública" + +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Barra de fitxers adjunts" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: %s" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: no és un fitxer normal" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Tipus MIME:" + +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Demana si s'ha de visualitzar el fitxer adjunt automàticament" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Expandit" + +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Si l'expansor està expandit" + +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" + +#~ msgid "Use underline" +#~ msgstr "Utilitza el caràcter de subratllat" + +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Si està habilitat, caràcter de subratllat en el text indicarà que el " +#~ "caràcter següent s'ha d'utilitzar com a tecla acceleradora" + +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Espai que es posarà entre l'etiqueta i el fill" + +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Element d'interfície gràfica d'etiqueta" + +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "" +#~ "Un element d'interfície gràfica a mostrar en comptes de l'etiqueta " +#~ "d'expansió habitual" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Espaiat de l'indicador" + +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Espaiat al voltant de la fletxa de l'expansor" + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Missatge actual" + +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Edita la llista de categories mestre..." + +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Els elements pertanyen a aquestes _categories:" + +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "C_ategories disponibles:" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "categories" + +# gal/e-table/e-cell-date.c:58 +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Codi DnD" + +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Capçalera completa" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra" + #~ msgid "Novell Groupwise" #~ msgstr "GroupWise de Novell" @@ -24577,9 +25190,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa" #~ msgid "Enable attachment reminder plugin." #~ msgstr "Habilita el connector de recordatori d'adjuncions." -#~ msgid "Remind _missing attachments" -#~ msgstr "Re_corda'm l'adjunció de fitxers" - # FIXME [l10n-bug] (dpm) #~ msgid "button-user" #~ msgstr "button-user" @@ -24769,9 +25379,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa" #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Imprimeix el missatge" -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" - #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" @@ -25031,10 +25638,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa" #~ "Se suprimirà tota la informació d'aquesta cita i no es podrà recuperar." #, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -#~ msgstr "Segur que voleu suprimir l'anotació «{0}»?" - -#, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" #~ msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} cites?" @@ -25420,13 +26023,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa" #~ msgstr "Sense títol" #, fuzzy -#~ msgid "An attachment to add." -#~ msgstr "Barra de fitxers adjunts" - -#~ msgid "Content type of the attachment." -#~ msgstr "Tipus de contingut del fitxer adjunt." - -#, fuzzy #~ msgid "The filename to display in the mail." #~ msgstr "" #~ "Utilitza tipus de lletra personalitzats per a visualitzar el correu." @@ -25806,10 +26402,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy -#~ msgid "Primary Email" -#~ msgstr "Telèfon principal" - -#, fuzzy #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació" @@ -26155,10 +26747,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa" #~ msgstr "_Previsualització" #, fuzzy -#~ msgid "Customize My Evolution" -#~ msgstr "%s - Evolution" - -#, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "_Mou" |