aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2001-11-09 19:51:08 +0800
committerKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2001-11-09 19:51:08 +0800
commit04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7 (patch)
treecd8095289a705fd02ce3dbbfe6120503b4d82d6f /po/zh_TW.po
parent4cbb7481c37622e4f7f7cc9f1452b0090db48619 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7.tar
gsoc2013-evolution-04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7.tar.gz
gsoc2013-evolution-04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7.tar.bz2
gsoc2013-evolution-04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7.tar.lz
gsoc2013-evolution-04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7.tar.xz
gsoc2013-evolution-04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7.tar.zst
gsoc2013-evolution-04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7.zip
Re-enable traditional Chinese translation and convert to UTF8
svn path=/trunk/; revision=14643
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po6128
1 files changed, 3064 insertions, 3064 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c0ec458162..56c02c9629 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,58 +11,58 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
-msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution 的元件工廠。"
+msgstr "臬 VCard 瑼獢 Evolution 隞嗅極撱"
# addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
-msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution。"
+msgstr "臬 VCard 瑼獢 Evolution"
# addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution 的元件工廠。"
+msgstr "臬 VCard 瑼獢 Evolution 隞嗅極撱"
# addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution。"
+msgstr "臬 VCard 瑼獢 Evolution"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:699
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
msgid "File As"
-msgstr "歸檔為"
+msgstr "甇豢"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+msgstr "蝔"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Email"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "餃萎辣"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651
msgid "Primary"
-msgstr "首要的"
+msgstr "擐閬"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
-msgstr "首要的"
+msgstr "擐閬"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "首要的"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Assistant"
-msgstr "助理"
+msgstr "拍"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
@@ -80,32 +80,32 @@ msgstr "助理"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1704
msgid "Business"
-msgstr "商務電話"
+msgstr "餉店"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
-msgstr "商務電話"
+msgstr "餉店"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1640
msgid "Callback"
-msgstr "回撥電話"
+msgstr "仿餉店"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1642
msgid "Company"
-msgstr "公司電話"
+msgstr "砍賊餉店"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:13
# ui/evolution-mail.xml.h:8
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
-msgstr "公司電話"
+msgstr "砍賊餉店"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311
@@ -114,30 +114,30 @@ msgstr "公司電話"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1643
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1705
msgid "Home"
-msgstr "住家電話"
+msgstr "雿摰園餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
msgid "Organization"
-msgstr "團體"
+msgstr "擃"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
-msgstr "團體"
+msgstr "擃"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647
msgid "Mobile"
-msgstr "行動電話"
+msgstr "銵餉店"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1641
msgid "Car"
-msgstr "汽車電話"
+msgstr "瘙質餉店"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
@@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "汽車電話"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1639
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Business Fax"
-msgstr "商務傅真"
+msgstr ""
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
-msgstr "商務傅真"
+msgstr ""
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
@@ -159,24 +159,24 @@ msgstr "商務傅真"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
msgid "Home Fax"
-msgstr "住家傳真"
+msgstr "雿摰嗅喟"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638
msgid "Business 2"
-msgstr "商務電話 2"
+msgstr "餉店 2"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
-msgstr "商務電話 2"
+msgstr "餉店 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644
msgid "Home 2"
-msgstr "住家電話 2"
+msgstr "雿摰園餉店 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1706
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Other"
-msgstr "其它電話"
+msgstr "嗅餉店"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "其它電話"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Other Fax"
-msgstr "其它傳真"
+msgstr "嗅喟"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "其它傳真"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Pager"
-msgstr "呼叫器"
+msgstr "澆怠"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "呼叫器"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Radio"
-msgstr "無線電電話"
+msgstr "∠駁餉店"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "無線電電話"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Telex"
-msgstr "電報"
+msgstr "餃"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "TTY"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1679
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Email 2"
-msgstr "電子郵件 2"
+msgstr "餃萎辣 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
@@ -250,13 +250,13 @@ msgstr "電子郵件 2"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1680
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Email 3"
-msgstr "電子郵件 3"
+msgstr "餃萎辣 3"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Web Site"
-msgstr "網址"
+msgstr "蝬脣"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
@@ -266,83 +266,83 @@ msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Department"
-msgstr "部門"
+msgstr "券"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
-msgstr "部門"
+msgstr "券"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Office"
-msgstr "辦公室"
+msgstr "颲血砍恕"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
-msgstr "辦公室"
+msgstr "颲血砍恕"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Title"
-msgstr "頭銜"
+msgstr "剝"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Profession"
-msgstr "專業"
+msgstr "撠璆"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
-msgstr "專業"
+msgstr "撠璆"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Manager"
-msgstr "主管"
+msgstr "銝餌恣"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
-msgstr "主管"
+msgstr "銝餌恣"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
-msgstr "助理"
+msgstr "拍"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Nickname"
-msgstr "暱稱"
+msgstr "梁迂"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
-msgstr "暱稱"
+msgstr "梁迂"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Spouse"
-msgstr "配偶"
+msgstr ""
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Note"
-msgstr "備註"
+msgstr "閮"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
# ui/evolution-calendar.xml.h:3
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#, fuzzy
msgid "Calendar URI"
-msgstr "行事曆"
+msgstr "銵鈭"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Free-busy URL"
-msgstr "空閒-忙碌 URL"
+msgstr "蝛粹-敹蝣 URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
@@ -361,28 +361,28 @@ msgstr "FBUrl"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
-msgstr "紀念日"
+msgstr "蝝敹菜"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
-msgstr "紀念"
+msgstr "蝝敹"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
-msgstr "出生日期"
+msgstr "箇交"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:150
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
-msgstr "類別"
+msgstr "憿"
# addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
-msgstr "姓"
+msgstr "憪"
# addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "%x"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3314
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
msgid "Card: "
-msgstr "名片:"
+msgstr "嚗"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3316
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid ""
"Name: "
msgstr ""
"\n"
-"名字:"
+"摮嚗"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3317
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
-" 前置: "
+" 蝵殷 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3318
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
@@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
" Given: "
msgstr ""
"\n"
-" 姓: "
+" 憪嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3319
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
-" 額外的: "
+" 憿憭嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid ""
" Family: "
msgstr ""
"\n"
-" 姓氏: "
+" 憪瘞嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3321
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
-" 後置: "
+" 敺蝵殷 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid ""
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
-"出生日期:"
+"箇交嚗"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"Address:"
msgstr ""
"\n"
-"地址:"
+"啣嚗"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3348
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
-" 信箱: "
+" 靽∠拳嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3349
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
-" 內線: "
+" 抒嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid ""
" Street: "
msgstr ""
"\n"
-" 街: "
+" 銵嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3351
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
" City: "
msgstr ""
"\n"
-" 縣/市: "
+" 蝮/撣嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3352
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
" Region: "
msgstr ""
"\n"
-" 地區: "
+" 啣嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid ""
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
-" 郵遞區號: "
+" 菟嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
" Country: "
msgstr ""
"\n"
-" 國家: "
+" 摰塚 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3367
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid ""
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
-"送遞標籤: "
+"璅蝐歹 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid ""
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
-"電話:\n"
+"餉店嚗\n"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3382
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
-"電話:"
+"餉店嚗"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3406
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
-"電子郵件:\n"
+"餃萎辣嚗\n"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid ""
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
-"電子郵件:"
+"餃萎辣嚗"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3428
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
-"寄件者: "
+"撖隞嗉: "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid ""
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
-"時區: "
+"嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3442
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
-"經緯:"
+"蝬蝺荔"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3446
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
@@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
-"業務職位: "
+"璆剖瑚嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid ""
"Org: "
msgstr ""
"\n"
-"團體: "
+"擃嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3459
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid ""
" Name: "
msgstr ""
"\n"
-" 名稱: "
+" 蝔梧 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3460
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid ""
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
-" 單位: "
+" 桐嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3461
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
@@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
-" 單位2: "
+" 桐2嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3462
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
-" 單位3: "
+" 桐3嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3463
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid ""
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
-" 單位4: "
+" 桐4嚗 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid ""
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
-"類別: "
+"憿伐 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
-"備註: "
+"閮鳴 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3481
#. if (crd->sound.prop.used) {
@@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
-"唯一字串: "
+"臭摮銝莎 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3484
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
@@ -709,18 +709,18 @@ msgid ""
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
-"公鑰: "
+"祇堆 "
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "多重 VCard"
+msgstr "憭 VCard"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "給 %s 的 VCard"
+msgstr "蝯 %s VCard"
# addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "給 %s 的 VCard"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "不能初始化 Bonobo"
+msgstr "銝賢憪 Bonobo"
# addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
# mail/mail-search.c:242
@@ -752,14 +752,14 @@ msgstr "不能初始化 Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2212
#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "尋找"
+msgstr "撠"
# mail/mail-send-recv.c:287
# mail/mail-send-recv.c:333
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "正在等待..."
+msgstr "甇函敺..."
# camel/camel-folder-search.c:338
#. need a different error message here.
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "正在等待..."
#, fuzzy
msgid "Error in search expression."
msgstr ""
-"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n"
+"瑁撠閰交潛航炊嚗%s嚗\n"
"%s"
# mail/mail-config.c:1213
@@ -775,14 +775,14 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475
#, fuzzy
msgid "Connecting to LDAP server..."
-msgstr "正在連線至伺服器..."
+msgstr "甇券蝺喃撩..."
# camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr ""
-"無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n"
+"⊥撽霅脣 IMAP 隡箸具\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -791,21 +791,21 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501
#, fuzzy
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-msgstr "正在連線至伺服器..."
+msgstr "甇券蝺喃撩..."
# mail/mail-config.c:1213
# mail/mail-config.c:1216
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870
#, fuzzy
msgid "Adding card to LDAP server..."
-msgstr "正在連線至伺服器..."
+msgstr "甇券蝺喃撩..."
# mail/mail-ops.c:1195
# mail/mail-ops.c:1333
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971
#, fuzzy
msgid "Removing card from LDAP server..."
-msgstr "移除名片..."
+msgstr "蝘駁文..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080
msgid "Modifying card from LDAP server..."
@@ -822,12 +822,12 @@ msgstr ""
# addressbook/conduit/address-conduit.c:201
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "不能載入滑鼠遊標\n"
+msgstr "銝質交曌璅\n"
# addressbook/conduit/address-conduit.c:214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:307
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "尚未載入 EBook\n"
+msgstr "撠芾 EBook\n"
# addressbook/conduit/address-conduit.c:654
# calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "尚未載入 EBook\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:692
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "不能啟動 wombat 服務"
+msgstr "銝賢 wombat "
# addressbook/conduit/address-conduit.c:655
# calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
@@ -845,64 +845,64 @@ msgstr "不能啟動 wombat 服務"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:693
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "不能啟動 wombat"
+msgstr "銝賢 wombat"
# addressbook/conduit/address-conduit.c:687
# addressbook/conduit/address-conduit.c:690
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "不能讀取 pilot 通訊錄程式區塊"
+msgstr "銝質 pilot 閮蝔撘憛"
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "用於地址彈出選單的 Bonobo 控制."
+msgstr "冽澆啣敶粹詨桃 Bonobo 批."
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr "用於顯示地址的 Bonobo 控制."
+msgstr "冽潮*蝷箏啣 Bonobo 批."
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "顯示目錄服務的 Bonobo 控制例子."
+msgstr "憿舐內桅 Bonobo 批嗡摮."
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "顯示 Evolution 目錄服務迷你名片之控制項."
+msgstr "憿舐內 Evolution 桅餈瑚銋批園."
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視"
+msgstr "Evolution 桅餈瑚瑼Z"
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "用作處理連絡人的 Evolution 元件。"
+msgstr "其蝯∩犖 Evolution 隞嗚"
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "目錄服務迷你名片控制項工廠"
+msgstr "桅餈瑚批園撌亙"
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-msgstr "目錄服務地址顯示器工廠"
+msgstr "桅啣憿舐內典極撱"
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr "目錄服務地址彈出選單工廠"
+msgstr "桅啣敶粹詨桀極撱"
# addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "簡易目錄服務控制項工廠"
+msgstr "蝪⊥桅批園撌亙"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
@@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "簡易目錄服務控制項工廠"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172
#: shell/e-shortcuts.c:1061
msgid "Contacts"
-msgstr "連絡人"
+msgstr "蝯∩犖"
# mail/mail-callbacks.c:1349
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
msgid "Folder containing contact information"
-msgstr "資料夾包含連絡人資訊"
+msgstr "鞈憭曉恍蝯∩犖鞈閮"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
-msgstr "NNTP 伺服器:"
+msgstr "NNTP 隡箸剁"
# mail/mail-callbacks.c:1349
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
#, fuzzy
msgid "LDAP server containing contact information"
-msgstr "資料夾包含連絡人資訊"
+msgstr "鞈憭曉恍蝯∩犖鞈閮"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
-msgstr "新增連絡人"
+msgstr "啣蝯∩犖"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
msgid "New _Contact"
-msgstr "新增連絡人(_C)"
+msgstr "啣蝯∩犖(_C)"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact List"
-msgstr "新增連絡人清單"
+msgstr "啣蝯∩犖皜"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact _List"
-msgstr "新增連絡人清單"
+msgstr "啣蝯∩犖皜"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "編輯目錄服務"
+msgstr "蝺刻摩桅"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
@@ -962,33 +962,33 @@ msgstr "389"
# mail/mail-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
-msgstr "帳號"
+msgstr "撣唾"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
-msgstr "新增目錄服務"
+msgstr "啣桅"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "目錄服務來源"
+msgstr "桅靘皞"
# widgets/misc/e-filter-bar.h:97
# widgets/misc/e-filter-bar.h:104
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
+msgstr "脤"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
-msgstr "基礎項目"
+msgstr "箇"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+msgstr "箸"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
@@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr "基本"
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
-msgstr "刪除(_L)"
+msgstr "芷(_L)"
# mail/mail-config.glade.h:29
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
-msgstr "電子郵件地址:"
+msgstr "餃萎辣啣嚗"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid ""
@@ -1018,69 +1018,69 @@ msgstr ""
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
-msgstr "一"
+msgstr "銝"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Search _base:"
-msgstr "尋找起點(_B):"
+msgstr "撠曇絲暺(_B)嚗"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Search s_cope: "
-msgstr "尋找範圍(_C):"
+msgstr "撠曄(_C)嚗"
# addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "Server Name"
-msgstr "伺服器名稱"
+msgstr "隡箸典蝔"
# calendar/gui/print.c:362
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "Sub"
-msgstr "日"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-msgstr "下列資訊是新增目錄服務所需要的。"
+msgstr "銝鞈閮舀啣桅閬"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-msgstr "此資訊大多數的 LDAP 伺服器都不需要。"
+msgstr "甇方閮憭批貊 LDAP 隡箸券賭閬"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
-"此資訊被您的 LDAP 伺服器用來指出那一個節點正被用於搜尋.連絡您的伺服器管理者以"
-"得到更多資訊。"
+"甇方閮鋡急函 LDAP 隡箸函其粹銝蝭暺甇鋡怎冽潭撠.蝯⊥函隡箸函恣隞"
+"敺唳游鞈閮"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
-"這是您在 LDAP 伺服器上所有搜尋的基礎節點.連絡您的伺服器管理者以得到更多資訊。"
+"舀典 LDAP 隡箸其撠箇蝭暺.蝯⊥函隡箸函恣隞亙唳游鞈閮"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-msgstr "這是您的目錄服務所在之伺服器的名稱。"
+msgstr "舀函桅其隡箸函蝔晞"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
-msgstr "這是您的 LDAP 伺服器使用的連接埠。"
+msgstr "舀函 LDAP 隡箸其蝙函亙"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
-msgstr "此名稱將用於識別您的帳號.僅做為顯示之用。"
+msgstr "甇文蝔勗冽潸交函撣唾.粹*蝷箔具"
# mail/mail-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "_Account name:"
-msgstr "帳號(_A):"
+msgstr "撣唾(_A)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
# mail/mail-config.glade.h:84
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "帳號(_A):"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
-msgstr "新增 (_A)"
+msgstr "啣 (_A)"
# mail/mail-config.glade.h:86
# ui/evolution-event-editor.xml.h:58
@@ -1106,22 +1106,22 @@ msgstr "新增 (_A)"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
-msgstr "編輯 (_E)"
+msgstr "蝺刻摩 (_E)"
# mail/mail-config.glade.h:73
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_My server requires authentication"
-msgstr "伺服器要求驗證(_M)"
+msgstr "隡箸刻瘙撽霅(_M)"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
-msgstr "通訊埠(_P):"
+msgstr "閮(_P)嚗"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "_Server name:"
-msgstr "伺服器名稱(_S):"
+msgstr "隡箸典蝔(_S)嚗"
# addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
@@ -1136,18 +1136,18 @@ msgstr "伺服器名稱(_S):"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "不能始初化 gnome-vfs"
+msgstr "銝賢 gnome-vfs"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
-msgstr "連絡人"
+msgstr "蝯∩犖"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:438
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:468
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "不能開啟目錄服務"
+msgstr "銝賡桅"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:445
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477
@@ -1156,9 +1156,9 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
-"不能開啟這個目錄服務。\n"
-"這表示您輸入了一個錯誤的 URI\n"
-"或者 LDAP 伺服器沒有啟動"
+"銝賡桅\n"
+"銵函內刻撓乩銝航炊 URI\n"
+" LDAP 隡箸冽"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:450
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
@@ -1168,9 +1168,9 @@ msgid ""
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
-"這個版本的 Evolution 沒有內建支援 LDAP 目錄服務。\n"
-"如果您想使用 LDAP 目錄服務, 請到以下超連結下載\n"
-"及安裝 OpenLDAP,然後再重新編譯 Evolution。\n"
+"祉 Evolution 瘝批遣舀 LDAP 桅\n"
+"憒冽喃蝙 LDAP 桅嚗 隢唬誑銝頞蝯銝頛\n"
+"摰鋆 OpenLDAP嚗嗅啁楊霅 Evolution\n"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:458
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
@@ -1178,37 +1178,37 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"不能開啟這個目錄服務。 請檢查路徑是否存在及\n"
-"您是否擁有存取權限。"
+"銝賡桅 隢瑼X亥楝敺臬血典\n"
+"冽臬行摮甈"
# camel/camel-smime-context.c:194
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "請輸入 %s 所須的密碼"
+msgstr "隢頛詨 %s 撖蝣"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:618
# calendar/gui/gnome-cal.c:233
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:760
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
-msgstr "任何欄位包含"
+msgstr "隞颱甈雿"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:619
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:761
msgid "Name contains"
-msgstr "姓名包含"
+msgstr "憪"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:620
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:762
msgid "Email contains"
-msgstr "電郵地址包含"
+msgstr "駁萄啣"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:150
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:763
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
-msgstr "類別為"
+msgstr "憿亦"
# widgets/misc/e-filter-bar.h:97
# widgets/misc/e-filter-bar.h:104
@@ -1216,19 +1216,19 @@ msgstr "類別為"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:764 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
-msgstr "進階..."
+msgstr "脤..."
# calendar/gui/e-tasks.c:155
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1005
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
-msgstr "任何類別"
+msgstr "隞颱憿"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:763
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1045
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "資料夾瀏覽器顯示之URI"
+msgstr "鞈憭曄閬賢券*蝷箔URI"
# shell/e-storage.c:178
#.
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "資料夾瀏覽器顯示之URI"
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
-msgstr "(沒有)"
+msgstr "(瘝)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
@@ -1246,29 +1246,29 @@ msgstr "(沒有)"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1678
msgid "Primary Email"
-msgstr "主要電子郵件"
+msgstr "銝餉餃萎辣"
# shell/e-shell-importer.c:545
# shell/importer/import.glade.h:5
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
-msgstr "選擇一個動作"
+msgstr "豢銝雿"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "新增連絡人 \"%s\""
+msgstr "啣蝯∩犖 \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "新增住址到既存之連絡人 \"%s\""
+msgstr "啣雿唳W銋蝯∩犖 \"%s\""
# addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "查詢目錄服務..."
+msgstr "亥岷桅..."
# addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
# addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "查詢目錄服務..."
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "編輯連絡人資訊"
+msgstr "蝺刻摩蝯∩犖鞈閮"
# addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
# addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347
@@ -1284,32 +1284,32 @@ msgstr "編輯連絡人資訊"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "新增到連絡人"
+msgstr "啣圈蝯∩犖"
# mail/mail-config.glade.h:29
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "合併電子郵件地址"
+msgstr "雿菟餃萎辣啣"
# addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
-msgstr "關閉查詢"
+msgstr "亥岷"
# addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "啟動查詢(非常危險!)"
+msgstr "亥岷(撣詨梢迎)"
# addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Evolution 目錄服務名稱選擇介面."
+msgstr "Evolution 桅蝔梢豢隞."
# addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "目錄服務名稱選擇介面工廠"
+msgstr "桅蝔梢豢隞W極撱"
# addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468
@@ -1320,29 +1320,29 @@ msgstr "目錄服務名稱選擇介面工廠"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:625 shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+msgstr "蝘駁"
# addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
-msgstr "全部移除"
+msgstr "券函宏"
# addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "傳送 HTML 格式的電子郵件?"
+msgstr "喲 HTML 澆餃萎辣嚗"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
#, fuzzy
msgid "Edit Contact List"
-msgstr "連絡人清單(_C)"
+msgstr "蝯∩犖皜(_C)"
# addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact List"
-msgstr "未命名的連絡人"
+msgstr "芸賢蝯∩犖"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
# addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "未命名的連絡人"
+msgstr "芸賢蝯∩犖"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524
msgid ""
@@ -1374,61 +1374,61 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr "從目錄服務選擇連絡人"
+msgstr "敺桅豢蝯∩犖"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
-msgstr "包含(_O):"
+msgstr "(_O)嚗"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "連絡人(_N):"
+msgstr "蝯∩犖(_N)嚗"
# mail/mail-search.c:316
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
-msgstr "尋找(_I)"
+msgstr "撠(_I)"
# addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
-msgstr "選擇名稱"
+msgstr "豢蝔"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-msgstr "顯示符合下列條件的連絡人:"
+msgstr "憿舐內蝚血銝璇隞嗥蝯∩犖嚗"
# calendar/gui/e-tasks.c:155
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
-msgstr "類別 (_C):"
+msgstr "憿 (_C)嚗"
# ui/evolution-mail.xml.h:106
# ui/evolution.xml.h:50
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
-msgstr "資料夾 (_F):"
+msgstr "鞈憭 (_F)嚗"
# addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
-msgstr "收件者(_M):"
+msgstr "嗡辣(_M)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
-msgstr "週年紀念 (_V):"
+msgstr "勗僑蝝敹 (_V)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
-msgstr "商務 (_U)"
+msgstr " (_U)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
-msgstr "商務傳真 (_F)"
+msgstr "喟 (_F)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "商務傳真 (_F)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "類別 (_T)..."
+msgstr "憿 (_T)..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
@@ -1448,31 +1448,31 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
msgid "Contact Editor"
-msgstr "連絡人編輯器"
+msgstr "蝯∩犖蝺刻摩"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
-msgstr "詳細資料"
+msgstr "閰喟敦鞈"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "F_ree/Busy URL:"
-msgstr "空閒-忙碌 URL"
+msgstr "蝛粹-敹蝣 URL"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File A_s:"
-msgstr "歸檔為(_S):"
+msgstr "甇豢(_S)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
# executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "銝"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid ""
@@ -1484,47 +1484,47 @@ msgstr ""
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
-msgstr "新增電話種類"
+msgstr "啣餉店蝔桅"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
-msgstr "備註 (_T):"
+msgstr "閮 (_T)嚗"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Organi_zation:"
-msgstr "團體(_Z):"
+msgstr "擃(_Z)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
-msgstr "電話種類"
+msgstr "餉店蝔桅"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "允許接收 HTML 格式的電子郵件"
+msgstr "閮望交 HTML 澆餃萎辣"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Address..."
-msgstr "地址 (_A)..."
+msgstr "啣 (_A)..."
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "助理名稱 (_A):"
+msgstr "拍蝔 (_A)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Birthday:"
-msgstr "生日 (_B):"
+msgstr " (_B)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Business"
-msgstr "商務 (_B)"
+msgstr " (_B)"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "商務 (_B)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
-msgstr "連絡人 (_C)..."
+msgstr "蝯∩犖 (_C)..."
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
# mail/folder-browser.c:715
@@ -1548,73 +1548,73 @@ msgstr "連絡人 (_C)..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
-msgstr "刪除 (_D)"
+msgstr "芷 (_D)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Department:"
-msgstr "部門 (_D):"
+msgstr "券 (_D)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Full Name..."
-msgstr "全名 (_F)..."
+msgstr "典 (_F)..."
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Home"
-msgstr "住家 (_H)"
+msgstr "雿摰 (_H)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Job title:"
-msgstr "職稱 (_J):"
+msgstr "瑞迂 (_J)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "主管名稱(_M):"
+msgstr "銝餌恣蝔(_M)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Mobile"
-msgstr "行動電話(_M)"
+msgstr "銵餉店(_M)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Nickname:"
-msgstr "暱稱(_N):"
+msgstr "梁迂(_N)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Office:"
-msgstr "辦公室(_O):"
+msgstr "颲血砍恕(_O)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Profession:"
-msgstr "專業(_P):"
+msgstr "撠璆(_P)嚗"
# calendar/gui/print.c:1156
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Public Calendar URL:"
-msgstr "列印行事曆"
+msgstr "啗鈭"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Spouse:"
-msgstr "配偶(_S):"
+msgstr "(_S)嚗"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "這是郵寄地址 (_T)"
+msgstr "舫萄啣 (_T)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
-msgstr "Web 網址(_W):"
+msgstr "Web 蝬脣(_W)嚗"
# mail/mail-accounts.c:280
# mail/mail-accounts.c:284
@@ -1623,18 +1623,18 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
-"您確定要刪除\n"
-"這個連絡人?"
+"函Ⅱ摰閬芷么n"
+"蝯∩犖嚗"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
-msgstr "刪除連絡人?"
+msgstr "芷日蝯∩犖嚗"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:755
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "此連絡人屬於這些類別:"
+msgstr "甇日蝯∩犖撅祆潮鈭憿伐"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654
@@ -1645,29 +1645,29 @@ msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2276
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr "不能找到欄位 `%s' 之界面工具"
+msgstr "銝賣曉唳雿 `%s' 銋W極"
# addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "快速新增連絡人"
+msgstr "敹恍啣蝯∩犖"
# addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
-msgstr "編輯全部"
+msgstr "蝺刻摩券"
# addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
msgid "Full Name"
-msgstr "全名"
+msgstr "典"
# addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "餃萎辣"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
#, fuzzy
msgid "list"
-msgstr "靄"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
#, c-format
@@ -1686,848 +1686,848 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"%s 已經存在\n"
-"您是否要複寫它?"
+"%s 撌脩摮沔n"
+"冽臬西銴撖怠?"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
-msgstr "地址 2(_2):"
+msgstr "啣 2(_2)嚗"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Afghanistan"
-msgstr "阿富汗"
+msgstr "踹瘙"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
-msgstr "阿爾巴尼亞"
+msgstr "輻曉毀撠潔"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
-msgstr "阿爾及利亞"
+msgstr "輻曉拐"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
-msgstr "美屬薩摩亞"
+msgstr "蝢撅祈拇拐"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
-msgstr "安道爾"
+msgstr "摰"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
-msgstr "安哥拉"
+msgstr "摰交"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
-msgstr "安圭拉島"
+msgstr "摰剜撜"
# shell/e-shell-importer.c:490
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
-msgstr "南極洲"
+msgstr "璆菜散"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "安地卡及巴布達"
+msgstr "摰啣∪撌游"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Argentina"
-msgstr "阿根廷"
+msgstr "踵孵遠"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
-msgstr "亞美尼亞"
+msgstr "鈭蝢撠潔"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
-msgstr "阿盧巴島"
+msgstr "輻批毀撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
-msgstr "澳大利亞"
+msgstr "瞉喳之拐"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Austria"
-msgstr "奧地利"
+msgstr "憟批啣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "亞賽拜然"
+msgstr "鈭鞈賣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
-msgstr "巴哈馬"
+msgstr "撌游擐"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
-msgstr "巴林"
+msgstr "撌湔"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
-msgstr "孟加拉"
+msgstr "摮"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
-msgstr "巴貝多"
+msgstr "撌渲憭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
msgid "Belarus"
-msgstr "白俄羅斯"
+msgstr "賭蝢"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
-msgstr "比利時"
+msgstr "瘥拇"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
msgid "Belize"
-msgstr "貝里斯"
+msgstr "鞎"
# mail/mail-send-recv.c:306
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
msgid "Benin"
-msgstr "貝南"
+msgstr "鞎"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
-msgstr "百慕達"
+msgstr "暹"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
-msgstr "不丹"
+msgstr "銝銝"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
-msgstr "玻利維亞"
+msgstr "餃拍雁鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr "波士尼亞-赫芝格維納"
+msgstr "瘜Wㄚ撠潔-韏怨潛雁蝝"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
-msgstr "波札那"
+msgstr "瘜X剝"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
-msgstr "波維特島"
+msgstr "瘜Y雁孵雀"
# importers/elm-importer.c:517
# importers/netscape-importer.c:785
# importers/pine-importer.c:651
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
-msgstr "巴西"
+msgstr "撌渲正"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "英屬印度洋地區"
+msgstr "勗惇啣漲瘣啣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "英屬維爾京群島"
+msgstr "勗惇蝬剔曆漪蝢文雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "汶萊"
+msgstr "瘙嗉"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
-msgstr "保加利亞"
+msgstr "靽拐"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
-msgstr "布吉納法索"
+msgstr "撣蝝瘜蝝"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
-msgstr "浦隆地"
+msgstr "瘚阡"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
-msgstr "柬埔寨王國"
+msgstr "砍撖函"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
-msgstr "喀麥隆"
+msgstr "暻仿"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
-msgstr "加拿大"
+msgstr "踹之"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
-msgstr "維德角島"
+msgstr "蝬剖噸閫撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "開曼群島"
+msgstr "潛黎撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
-msgstr "中非"
+msgstr "銝剝"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
msgid "Chad"
-msgstr "查德"
+msgstr "亙噸"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
-msgstr "檢查地址"
+msgstr "瑼X亙啣"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
msgid "Chile"
-msgstr "智利"
+msgstr "箏"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
msgid "China"
-msgstr "中國"
+msgstr "銝剖"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
-msgstr "聖誕島"
+msgstr "隤撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "可可斯群島"
+msgstr "臬舀舐黎撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
-msgstr "哥倫比亞"
+msgstr "亙急鈭"
# ui/evolution-mail.xml.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
msgid "Comoros"
-msgstr "葛摩"
+msgstr ""
# mail/mail-ops.c:917
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
msgid "Congo"
-msgstr "剛果共和國"
+msgstr "勗"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
-msgstr "科克群島"
+msgstr "蝘蝢文雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
-msgstr "哥斯大黎加"
+msgstr "交臬之暺"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "象牙海岸"
+msgstr "鞊∠瘚瑕硫"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
-msgstr "國家 (_Y):"
+msgstr "摰 (_Y)嚗"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
-msgstr "克羅埃西亞"
+msgstr "蝢镼蹂"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
-msgstr "古巴"
+msgstr "文毀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
-msgstr "賽普勒斯"
+msgstr "鞈賣桀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
-msgstr "捷克"
+msgstr "瑕"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
-msgstr "丹麥"
+msgstr "銝寥漸"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
-msgstr "吉布地"
+msgstr "撣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
-msgstr "多明尼克"
+msgstr "憭撠澆"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "多明尼加"
+msgstr "憭撠澆"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
-msgstr "帝汶"
+msgstr "撣瘙"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
-msgstr "厄瓜多"
+msgstr "憭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
-msgstr "埃及"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
-msgstr "薩爾瓦多"
+msgstr "拍曄血"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "赤道幾內亞"
+msgstr "韏日撟曉找"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
-msgstr "厄利垂亞"
+msgstr "拙鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
-msgstr "愛沙尼亞"
+msgstr "瘝撠潔"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
-msgstr "依索比亞"
+msgstr "靘蝝X鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
-msgstr "福克蘭群島"
+msgstr "蝳剔黎撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "法羅群島"
+msgstr "瘜蝢蝢文雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
-msgstr "斐濟群島"
+msgstr "瞈蝢文雀"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
-msgstr "芬蘭"
+msgstr "祈"
# ui/evolution-mail.xml.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
msgid "France"
-msgstr "法國"
+msgstr "瘜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
-msgstr "法屬圭亞那"
+msgstr "瘜撅砍凋"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
-msgstr "法屬玻里尼西亞"
+msgstr "瘜撅祉駁撠潸正鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "法屬南部屬地"
+msgstr "瘜撅砍典惇"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
-msgstr "加彭"
+msgstr "敶"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
-msgstr "甘比亞"
+msgstr "瘥鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
-msgstr "喬治亞"
+msgstr "祆祥鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
-msgstr "德國"
+msgstr "敺瑕"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
-msgstr "迦納"
+msgstr "餈衣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
-msgstr "直布羅陀"
+msgstr "游蝢"
# ui/evolution-calendar.xml.h:36
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
msgid "Greece"
-msgstr "希臘"
+msgstr "撣"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
msgid "Greenland"
-msgstr "格陵蘭"
+msgstr "潮菔"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
msgid "Grenada"
-msgstr "格瑞那達"
+msgstr "潛"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
-msgstr "瓜德魯普島"
+msgstr "敺琿陌桀雀"
# calendar/gui/e-day-view.c:570
# calendar/gui/e-week-view.c:300
# calendar/gui/print.c:617
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
msgid "Guam"
-msgstr "關島"
+msgstr "撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
-msgstr "瓜地馬拉"
+msgstr "圈收"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
# executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
msgid "Guinea"
-msgstr "幾內亞"
+msgstr "撟曉找"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
-msgstr "幾內亞比索"
+msgstr "撟曉找瘥蝝"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
-msgstr "蓋亞納"
+msgstr "鈭蝝"
# mail/mail-send-recv.c:287
# mail/mail-send-recv.c:333
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
msgid "Haiti"
-msgstr "海地"
+msgstr "瘚瑕"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr "赫德及麥當勞群島"
+msgstr "韏怠噸暻亦嗅蝢文雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
-msgstr "教廷"
+msgstr "撱"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
msgid "Honduras"
-msgstr "宏都拉斯"
+msgstr "摰賣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
-msgstr "香港"
+msgstr "擐皜"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
# calendar/gui/event-editor.c:481
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
msgid "Hungary"
-msgstr "匈牙利"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
-msgstr "冰島"
+msgstr "啣雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
-msgstr "印度"
+msgstr "啣漲"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
-msgstr "印尼"
+msgstr "啣側"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
-msgstr "愛爾蘭"
+msgstr "曇"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
-msgstr "以色列"
+msgstr "隞亥脣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
-msgstr "義大利"
+msgstr "蝢拙之"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
-msgstr "牙買加"
+msgstr "鞎瑕"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
-msgstr "日本"
+msgstr "交"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
-msgstr "約旦"
+msgstr "蝝"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "哈薩克"
+msgstr "拙"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
-msgstr "肯亞"
+msgstr "臭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
-msgstr "吉里巴斯"
+msgstr "撌湔"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
-msgstr "科威特"
+msgstr "蝘憡"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "吉爾吉斯"
+msgstr "曉"
# mail/message-list.c:685
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
msgid "Laos"
-msgstr "寮國"
+msgstr "撖桀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
-msgstr "拉脫維亞"
+msgstr "怎雁鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
-msgstr "黎巴嫩"
+msgstr "暺撌游咿"
# mail/message-list.c:685
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
msgid "Lesotho"
-msgstr "賴索托"
+msgstr "鞈渡揣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
msgid "Liberia"
-msgstr "賴比瑞亞"
+msgstr "鞈湔鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
-msgstr "列支敦斯登"
+msgstr "舀行舐"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
-msgstr "立陶宛"
+msgstr "蝡嗅"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
-msgstr "盧森堡"
+msgstr "扳ㄝ"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
msgid "Macau"
-msgstr "澳門"
+msgstr "瞉喲"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
-msgstr "馬其頓"
+msgstr "擐砍園"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
-msgstr "馬達加斯加"
+msgstr "擐祇臬"
# importers/elm-importer.c:517
# importers/netscape-importer.c:785
# importers/pine-importer.c:651
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
msgid "Malawi"
-msgstr "馬拉威"
+msgstr "擐祆憡"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
-msgstr "馬來西亞"
+msgstr "擐砌镼蹂"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
-msgstr "馬爾地夫"
+msgstr "擐祉曉啣井"
# importers/elm-importer.c:517
# importers/netscape-importer.c:785
# importers/pine-importer.c:651
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
msgid "Mali"
-msgstr "馬利"
+msgstr "擐砍"
# importers/elm-importer.c:517
# importers/netscape-importer.c:785
# importers/pine-importer.c:651
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
msgid "Malta"
-msgstr "馬爾他"
+msgstr "擐祉曆"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
-msgstr "馬紹爾群島"
+msgstr "擐祉晶曄黎撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
-msgstr "法屬馬丁尼克"
+msgstr "瘜撅祇收銝撠澆"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
-msgstr "茅利塔尼亞"
+msgstr "拙撠潔"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
msgid "Mauritius"
-msgstr "模里西斯"
+msgstr "璅⊿镼踵"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
msgid "Mayotte"
-msgstr "美亞特"
+msgstr "蝢鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
-msgstr "墨西哥"
+msgstr "憓刻正"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
-msgstr "密克羅尼西亞"
+msgstr "撖蝢撠潸正鈭"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
# calendar/gui/event-editor.c:475
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
msgid "Monaco"
-msgstr "摩納哥"
+msgstr "拍"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
-msgstr "蒙古"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
-msgstr "蒙瑟拉特島"
+msgstr "孵雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
-msgstr "摩洛哥"
+msgstr "拇"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
msgid "Mozambique"
-msgstr "莫三比克"
+msgstr "思瘥"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
msgid "Myanmar"
-msgstr "緬甸"
+msgstr "蝺祉"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
-msgstr "納米比亞"
+msgstr "蝝蝐單鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
-msgstr "諾魯"
+msgstr "隢暸陌"
# mail/message-browser.c:188
# ui/evolution-mail.xml.h:70
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
msgid "Nepal"
-msgstr "尼泊爾"
+msgstr "撠潭"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
msgid "Netherlands"
-msgstr "荷蘭"
+msgstr "瑁"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "荷屬安地列斯"
+msgstr "瑕惇摰啣"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
-msgstr "新喀里多尼亞島"
+msgstr "啣憭撠潔撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
-msgstr "紐西蘭"
+msgstr "蝝镼輯"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
-msgstr "尼加拉瓜"
+msgstr "撠澆"
# mail/message-list.c:690
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
msgid "Niger"
-msgstr "尼日"
+msgstr "撠潭"
# mail/message-list.c:690
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
msgid "Nigeria"
-msgstr "奈及利亞"
+msgstr "憟拐"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
msgid "Niue"
-msgstr "紐威島"
+msgstr "蝝憡撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
-msgstr "諾福克群島"
+msgstr "隢曄蝢文雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "北馬里亞納群島"
+msgstr "擐祇鈭蝝蝢文雀"
# widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221
# widgets/misc/e-dateedit.c:418
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
-msgstr "挪威"
+msgstr "芸"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
-msgstr "阿曼"
+msgstr "踵"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:30
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
msgid "Pakistan"
-msgstr "巴基斯坦"
+msgstr "撌游箸臬"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
-msgstr "帛琉群島"
+msgstr "撣蝢文雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "英屬印度洋地區"
+msgstr "勗惇啣漲瘣啣"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Panama"
-msgstr "巴拿馬"
+msgstr "撌湔輸收"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "巴布亞紐幾內亞"
+msgstr "撌游鈭蝝撟曉找"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
msgid "Paraguay"
-msgstr "巴拉圭"
+msgstr "撌湔"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Peru"
-msgstr "秘魯"
+msgstr "蝘擳"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Philippines"
-msgstr "菲律賓"
+msgstr "脣鞈"
# ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
-msgstr "皮特康"
+msgstr "桃孵熒"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Poland"
-msgstr "波蘭"
+msgstr "瘜Z"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Portugal"
-msgstr "葡萄牙"
+msgstr "∟"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
msgid "Puerto Rico"
-msgstr "波多黎各"
+msgstr "瘜W暺"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Qatar"
-msgstr "卡達"
+msgstr "⊿"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
-msgstr "韓國"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
-msgstr "摩爾多瓦"
+msgstr "拍曉"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Reunion"
-msgstr "留尼旺"
+msgstr "撠潭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Romania"
-msgstr "羅馬尼亞"
+msgstr "蝢擐砍側鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
-msgstr "俄羅斯"
+msgstr "靽蝢"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Rwanda"
-msgstr "盧安達"
+msgstr "批"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "聖克里斯多福"
+msgstr "臬蝳"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
-msgstr "聖露西亞"
+msgstr "脰正鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
-msgstr "聖文森"
+msgstr "璉"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "Samoa"
-msgstr "薩摩亞群島"
+msgstr "拇拐蝢文雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "San Marino"
-msgstr "聖馬利諾"
+msgstr "擐砍抵姥"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "聖多美及普林西比"
+msgstr "憭蝢格镼踵"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "沙烏地阿拉伯"
+msgstr "瘝圈踵隡"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
# executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
msgid "Senegal"
-msgstr "塞內加爾"
+msgstr "憛批"
# calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Seychelles"
-msgstr "塞席爾"
+msgstr "憛撣剔"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Sierra Leone"
-msgstr "獅子山"
+msgstr "摮撅"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Singapore"
-msgstr "新加坡"
+msgstr "啣"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovakia"
-msgstr "斯洛伐克"
+msgstr "舀隡"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Slovenia"
-msgstr "斯洛凡尼亞"
+msgstr "舀∪側鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Solomon Islands"
-msgstr "索羅門群島"
+msgstr "蝝Y蝢文雀"
# calendar/gui/calendar-model.c:499
# calendar/gui/calendar-model.c:1068
@@ -2537,108 +2537,108 @@ msgstr "索羅門群島"
# mail/message-list.c:688
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "Somalia"
-msgstr "索馬利亞"
+msgstr "蝝a收拐"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Africa"
-msgstr "南非"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島"
+msgstr "祆祥鈭獢憡憟蝢文雀"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Spain"
-msgstr "西班牙"
+msgstr "镼輻剔"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "Sri Lanka"
-msgstr "斯里蘭卡"
+msgstr "舫剖"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
-msgstr "聖赫勒拿島"
+msgstr "韏怠踹雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr "聖匹及密啟倫群島"
+msgstr "孵撖怎黎撜"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
msgid "Sudan"
-msgstr "蘇丹"
+msgstr "銝"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Suriname"
-msgstr "蘇利南"
+msgstr "拙"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "斯瓦巴及尖棉島"
+msgstr "舐血毀撠璉撜"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Swaziland"
-msgstr "史瓦濟蘭"
+msgstr "脩行"
# mail/message-list.c:678
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Sweden"
-msgstr "瑞典"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Switzerland"
-msgstr "瑞士"
+msgstr "憯"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
msgid "Taiwan"
-msgstr "臺灣"
+msgstr "箇"
# calendar/gui/calendar-summary.c:275
# calendar/gui/print.c:948
# views/tasks/galview.xml.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
msgid "Tajikistan"
-msgstr "塔吉克"
+msgstr "憛"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
msgid "Thailand"
-msgstr "泰國"
+msgstr "瘜啣"
# mail/mail-format.c:762
# mail/message-list.c:1083
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Togo"
-msgstr "多哥"
+msgstr "憭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tokelau"
-msgstr "托克勞群島"
+msgstr "蝢文雀"
# ui/evolution-calendar.xml.h:34
# widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
# widgets/misc/e-dateedit.c:424
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Tonga"
-msgstr "東加"
+msgstr "勗"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "千里達"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Tunisia"
-msgstr "突尼西亞"
+msgstr "蝒撠潸正鈭"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
msgid "Turkey"
-msgstr "土耳其"
+msgstr "喳"
# camel/camel-store.c:378
# mail/mail-ops.c:1007
@@ -2647,125 +2647,125 @@ msgstr "土耳其"
# mail/mail-ops.c:1033
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "土庫曼"
+msgstr "摨急"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "土克斯及開科斯群島"
+msgstr "臬蝘舐黎撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
-msgstr "吐瓦魯"
+msgstr "阡陌"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
-msgstr "美屬維爾京群島"
+msgstr "蝢撅祉雁曆漪蝢文雀"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Uganda"
-msgstr "烏干達"
+msgstr "撟脤"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "Ukraine"
-msgstr "烏克蘭"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "阿拉伯聯合大公國"
+msgstr "踵隡航臬憭批砍"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Kingdom"
-msgstr "英國"
+msgstr "勗"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
-msgstr "坦尚尼亞"
+msgstr "血撠潔"
# mail/mail-search.c:138
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States"
-msgstr "美國"
+msgstr "蝢"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "美屬邊疆群島"
+msgstr "蝢撅祇蝢文雀"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uruguay"
-msgstr "烏拉圭"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Uzbekistan"
-msgstr "烏茲別克"
+msgstr "脣亙"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Vanuatu"
-msgstr "萬那杜"
+msgstr "祇"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
msgid "Venezuela"
-msgstr "委內瑞拉"
+msgstr "憪抒"
# addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Viet Nam"
-msgstr "越南"
+msgstr "頞"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr "沃里斯與伏塔那島"
+msgstr "瘝航隡憛撜"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Western Sahara"
-msgstr "西撒哈拉"
+msgstr "镼踵"
# mail/message-list.c:678
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yemen"
-msgstr "葉門"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Yugoslavia"
-msgstr "南斯拉夫"
+msgstr "舀憭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
-msgstr "尚比亞"
+msgstr "撠瘥鈭"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "Zimbabwe"
-msgstr "辛巴威"
+msgstr "颲撌游"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_Address:"
-msgstr "地址 (_A):"
+msgstr "啣 (_A)嚗"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_City:"
-msgstr "縣/市 (_C):"
+msgstr "蝮/撣 (_C)嚗"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_PO Box:"
-msgstr "郵箱 (_P):"
+msgstr "萇拳 (_P)嚗"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_State/Province:"
-msgstr "州/省 (_S):"
+msgstr "撌/ (_S)嚗"
# addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "郵遞區號 (_Z)"
+msgstr "菟 (_Z)"
# addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
-msgstr "檢查全名"
+msgstr "瑼X亙典"
# addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
@@ -2825,45 +2825,45 @@ msgstr "Sr."
# addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "名字 (_F):"
+msgstr "摮 (_F)嚗"
# addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
-msgstr "姓氏 (_L):"
+msgstr "憪瘞 (_L)嚗"
# addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "中名(_M):"
+msgstr "銝剖(_M)嚗"
# addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
-msgstr "後置(_S):"
+msgstr "敺蝵(_S)嚗"
# addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
-msgstr "頭銜 (_T):"
+msgstr "剝 (_T)嚗"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
-msgstr "列出名稱 (_N):"
+msgstr "箏蝔 (_N)嚗"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
-msgstr "會員"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "輸入電子郵件地址或拖放連絡人到以下清單:"
+msgstr "頛詨仿餃萎辣啣暸蝯∩犖唬誑銝皜殷"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "當傳送電子郵件至此清單時隱藏其地址(_H)"
+msgstr "嗅喲餃萎辣單迨皜格梯嗅啣(_H)"
# addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468
@@ -2872,80 +2872,80 @@ msgstr "當傳送電子郵件至此清單時隱藏其地址(_H)"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
-msgstr "移除 (_R)"
+msgstr "蝘駁 (_R)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
-msgstr "連絡人清單編輯器"
+msgstr "蝯∩犖皜桃楊頛臬"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "連絡人清單編輯器"
+msgstr "蝯∩犖皜桃楊頛臬"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr "不管怎樣都新增"
+msgstr "銝蝞⊥璅賣啣"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "偵測到重複的連絡人"
+msgstr "菜葫圈銴蝯∩犖"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
-msgstr "新增連絡人:"
+msgstr "啣蝯∩犖嚗"
# addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
-msgstr "原本的連絡人:"
+msgstr "祉蝯∩犖嚗"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"此連絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n"
-"於此資料夾. 您無論如何都要新增它嗎?"
+"甇日蝯∩犖蝔望餃萎辣啣撌脩摮沔n"
+"潭迨鞈憭. 函∟憒雿質啣摰?"
# addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
-msgstr "不管怎樣都變更"
+msgstr "銝蝞⊥璅質"
# addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "變更後的連絡人:"
+msgstr "霈游蝯∩犖嚗"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "衝突的連絡人:"
+msgstr "銵蝒蝯∩犖嚗"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"此連絡人中改變後的電子郵件或名稱已經\n"
-"存在於此資料夾.您無論如何都要新增它嗎?"
+"甇日蝯∩犖銝剜寡敺餃萎辣蝔勗歇蝬\n"
+"摮冽潭迨鞈憭.函∟憒雿質啣摰?"
# widgets/misc/e-filter-bar.c:239
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
-msgstr "進階尋找"
+msgstr "脤撠"
# addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
# mail/mail-search.c:242
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
-msgstr "尋找"
+msgstr "撠"
# calendar/gui/calendar-model.c:638
# calendar/gui/calendar-model.c:1176
@@ -2953,18 +2953,18 @@ msgstr "尋找"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:419
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
msgid "No cards"
-msgstr "沒有名片"
+msgstr "瘝"
# ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130
msgid "1 card"
-msgstr "1 張名片"
+msgstr "1 撘萄"
# calendar/gui/event-editor.c:1563
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133
#, c-format
msgid "%d cards"
-msgstr " %d 張名片"
+msgstr " %d 撘萄"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr " %d 張名片"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
-msgstr "儲存成 VCard 檔案格式"
+msgstr "脣 VCard 瑼獢澆"
# calendar/gui/e-day-view.c:3162
# calendar/gui/e-week-view.c:3292
@@ -2986,21 +2986,21 @@ msgstr "儲存成 VCard 檔案格式"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
-msgstr "開啟"
+msgstr ""
# ui/evolution-mail.xml.h:35
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
-msgstr "連絡人轉寄"
+msgstr "蝯∩犖頧撖"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "傳送郵件給連絡人"
+msgstr "喲萎辣蝯阡蝯∩犖"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614
@@ -3015,14 +3015,14 @@ msgstr "傳送郵件給連絡人"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
-msgstr "列印"
+msgstr ""
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Print Envelope"
-msgstr "列印信封"
+msgstr "唬縑撠"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
@@ -3042,19 +3042,19 @@ msgstr "列印信封"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+msgstr "芷"
# shell/e-shell-importer.c:404
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
-msgstr "編輯名片時發生錯誤"
+msgstr "蝺刻摩潛航炊"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33
#: shell/evolution-shell-component.c:1007
msgid "Success"
-msgstr "成功"
+msgstr ""
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241
# shell/e-storage.c:481
@@ -3062,33 +3062,33 @@ msgstr "成功"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1894
#: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044
msgid "Unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
+msgstr "銝航炊"
# shell/e-shell-view-menu.c:602
# shell/e-shell-view-menu.c:614
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
msgid "Repository offline"
-msgstr "資料庫離線"
+msgstr "鞈摨恍Y"
# shell/e-storage.c:475
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:1035
msgid "Permission denied"
-msgstr "權限不足"
+msgstr "甈銝頞"
# calendar/gui/calendar-commands.c:266
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Card not found"
-msgstr "找不到名片"
+msgstr "曆啣"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card ID already exists"
-msgstr "名片 ID 已經存在"
+msgstr " ID 撌脩摮"
# shell/e-storage.c:477
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "通訊協定不支援"
+msgstr "閮摰銝舀"
# calendar/gui/calendar-model.c:647
# calendar/gui/calendar-model.c:1182
@@ -3102,44 +3102,44 @@ msgstr "通訊協定不支援"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255
#: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643
msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
+msgstr "撌脣瘨"
# shell/e-storage.c:467
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Other error"
-msgstr "其它錯誤"
+msgstr "嗅航炊"
# calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "您是否須要儲存?"
+msgstr "冽臬阡閬脣嚗"
# shell/e-shell-importer.c:404
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding list"
-msgstr "新增清單時發生錯誤"
+msgstr "啣皜格潛航炊"
# shell/e-shell-importer.c:404
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding card"
-msgstr "新增名片時發生錯誤"
+msgstr "啣潛航炊"
# shell/e-shell-importer.c:404
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
msgid "Error modifying list"
-msgstr "編輯清單時發生錯誤"
+msgstr "蝺刻摩皜格潛航炊"
# executive-summary/component/e-summary.c:940
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
msgid "Error removing list"
-msgstr "移除清單時發生錯誤"
+msgstr "蝘駁斗格潛航炊"
# executive-summary/component/e-summary.c:940
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Error removing card"
-msgstr "移除名片時發生錯誤"
+msgstr "蝘駁文潛航炊"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
@@ -3159,77 +3159,77 @@ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* 按這媟s增連絡人 *"
+msgstr "* 鋆啣蝯∩犖 *"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "Primary Phone"
-msgstr "主要電話"
+msgstr "銝餉餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "助理電話"
+msgstr "拍餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Business Phone"
-msgstr "商務電話"
+msgstr "餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
msgid "Callback Phone"
-msgstr "回撥電話"
+msgstr "仿餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
msgid "Company Phone"
-msgstr "公司電話"
+msgstr "砍賊餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Home Phone"
-msgstr "住家電話"
+msgstr "雿摰園餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Business Address"
-msgstr "商務地址"
+msgstr "啣"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Home Address"
-msgstr "住家地址"
+msgstr "雿摰嗅啣"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
msgid "Mobile Phone"
-msgstr "行動電話"
+msgstr "銵餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
msgid "Car Phone"
-msgstr "汽車電話"
+msgstr "瘙質餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "商務電話 2"
+msgstr "餉店 2"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "住家電話 2"
+msgstr "雿摰園餉店 2"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "Other Phone"
-msgstr "其它電話"
+msgstr "嗅餉店"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Other Address"
-msgstr "其它地址"
+msgstr "嗅啣"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr ""
# addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "存入目錄服務"
+msgstr "摮亦桅"
# addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:216
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150
@@ -3256,14 +3256,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"沒有項目可供這種檢視方式顯示\n"
+"瘝桀臭蝔格炎閬孵憿舐內\n"
"\n"
-"雙擊這媟s增連絡人。"
+"鋆啣蝯∩犖"
# addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
-msgstr "名片檢視模式"
+msgstr "瑼Z璅∪"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
@@ -3278,227 +3278,227 @@ msgstr "8 pt. Tahoma"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "結尾的空白:"
+msgstr "蝯撠曄蝛箇踝"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
-msgstr "內文"
+msgstr "扳"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
-msgstr "下:"
+msgstr "銝嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
-msgstr "尺寸:"
+msgstr "撠箏站嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
-msgstr "字型(_O)..."
+msgstr "摮(_O)..."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "字型"
+msgstr "摮"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
-msgstr "頁尾:"
+msgstr "撠橘"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
-msgstr "格式"
+msgstr "澆"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "頁首"
+msgstr "擐"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "頁首/頁尾"
+msgstr "擐/撠"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "標題"
+msgstr "璅憿"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "每封信的標題"
+msgstr "瘥撠靽∠璅憿"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+msgstr "擃摨佗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "直接跟隨在後"
+msgstr "湔亥典典"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
-msgstr "包含:"
+msgstr "恬"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "橫向"
+msgstr "璈怠"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
-msgstr "左:"
+msgstr "撌佗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "字母標籤於旁邊"
+msgstr "摮瘥璅蝐斗潭"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
-msgstr "邊界"
+msgstr ""
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
# executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
-msgstr "欄數:"
+msgstr "甈賂"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
-msgstr "選項"
+msgstr "賊"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
-msgstr "紙張方向"
+msgstr "蝝撘菜孵"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
-msgstr "頁"
+msgstr ""
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
-msgstr "頁面設定:"
+msgstr "Z身摰嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
-msgstr "使用紙張"
+msgstr "雿輻函撘"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
-msgstr "紙張來源:"
+msgstr "蝝撘萎皞嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "縱向"
+msgstr "蝮勗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
-msgstr "預覽:"
+msgstr "閬踝"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "使用灰階列印"
+msgstr "雿輻函圈"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "偶數頁以反向列印 "
+msgstr "嗆賊隞亙 "
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
-msgstr "右:"
+msgstr "喉"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
-msgstr "區段:"
+msgstr "畾蛛"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
-msgstr "網底"
+msgstr "蝬脣"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
-msgstr "紙張大小:"
+msgstr "蝝撘萄之撠嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "開始於新頁"
+msgstr "憪潭圈"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
-msgstr "樣式名稱:"
+msgstr "璅撘蝔梧"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
-msgstr "上:"
+msgstr "銝嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+msgstr "憿嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
-msgstr "寬:"
+msgstr "撖穿"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
-msgstr "字型(_F)..."
+msgstr "摮(_F)..."
# ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
msgid "Print cards"
-msgstr "列印名片"
+msgstr "啣"
# ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193
msgid "Print card"
-msgstr "列印名片"
+msgstr "啣"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
-msgstr "列印信封"
+msgstr "唬縑撠"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1202
#, fuzzy
msgid "Untitled appointment"
-msgstr "編輯約會(_E)"
+msgstr "蝺刻摩蝝(_E)"
# calendar/gui/calendar-model.c:497
# calendar/gui/calendar-model.c:1066
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "編輯約會(_E)"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:651
msgid "High"
-msgstr "高"
+msgstr "擃"
# calendar/gui/calendar-model.c:499
# calendar/gui/calendar-model.c:1068
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "高"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:650
msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+msgstr "桅"
# calendar/gui/calendar-model.c:501
# calendar/gui/calendar-model.c:1070
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "普通"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:649
msgid "Low"
-msgstr "低"
+msgstr "雿"
# calendar/gui/calendar-model.c:1064
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
@@ -3543,102 +3543,102 @@ msgstr "低"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "Undefined"
-msgstr "未指定"
+msgstr "芣摰"
# calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
# calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:935
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:647
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "與行事曆伺服器通訊時發生錯誤"
+msgstr "銵鈭隡箸券閮潛航炊"
# calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
# calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "不能讀取 pilot 行事曆程式區塊"
+msgstr "銝質 pilot 銵鈭蝔撘憛"
# calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
# calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:754
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:757
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "不能讀取 pilot 待辦事項程式區塊"
+msgstr "銝質 pilot 敺颲虫蝔撘憛"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
-msgstr "一個可以顯示行事曆的 Bonobo 控制項例子"
+msgstr "銝臭誑憿舐內銵鈭 Bonobo 批園靘摮"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "一個可以顯示行事曆的 Bonobo 控制項例子"
+msgstr "銝臭誑憿舐內銵鈭 Bonobo 批園靘摮"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Evolution 行事曆執行摘要元件."
+msgstr "Evolution 銵鈭瑁閬隞."
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器"
+msgstr "Evolution 銵鈭 iTip/iMip 瑼Z"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "用作處理行事曆的 Evolution 元件。"
+msgstr "其銵鈭 Evolution 隞嗚"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-msgstr "行事曆摘要元件工廠."
+msgstr "銵鈭閬隞嗅極撱."
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
-msgstr "用作生產 Evolution 郵件編輯元件的元件工廠。"
+msgstr "其 Evolution 萎辣蝺刻摩隞嗥隞嗅極撱"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-msgstr "用作產生行事曆 iTip 檢視控制項的元件工廠。"
+msgstr "其Y銵鈭 iTip 瑼Z批園隞嗅極撱"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr "用作產生行事曆控制項例子的元件工廠。"
+msgstr "其Y銵鈭批園靘摮隞嗅極撱"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr "集中式行事曆元件編輯器對話視窗工廠。"
+msgstr "銝剖銵鈭隞嗥楊頛臬典閰梯蝒撌亙"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
-msgstr "建立元件編輯器工廠。"
+msgstr "撱箇隞嗥楊頛臬典極撱"
# calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
-msgstr "聲音提醒服務"
+msgstr "脤單"
# calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr "聲音提醒服務的元件工廠"
+msgstr "脤單隞嗅極撱"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Starting:"
-msgstr "設定"
+msgstr "閮剖"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "invalid time"
-msgstr "結束時間 (_E):"
+msgstr "蝯 (_E)嚗"
# composer/e-msg-composer.c:935
# data/evolution.desktop.in.h:1
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Alarm on %s"
-msgstr "提醒"
+msgstr ""
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
@@ -3674,28 +3674,28 @@ msgstr "提醒"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "關閉 (_L)"
+msgstr " (_L)"
# calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
-msgstr "延期(_Z)"
+msgstr "撱嗆(_Z)"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "延遲時間 (分鐘)"
+msgstr "撱園脫 ()"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "編輯約會(_E)"
+msgstr "蝺刻摩蝝(_E)"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670
msgid "No description available."
-msgstr "沒有描述。"
+msgstr "瘝餈啜"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730
msgid ""
@@ -3720,18 +3720,18 @@ msgstr ""
# calendar/gui/main.c:52
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "不能初始化 GNOME"
+msgstr "銝賢憪 GNOME"
# calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service"
-msgstr "不能建立聲音提醒服務元件工廠"
+msgstr "銝賢遣蝡脤單隞嗅極撱"
# calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "不能建立聲音提醒服務元件工廠"
+msgstr "銝賢遣蝡脤單隞嗅極撱"
# calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274
# calendar/gui/e-day-view.c:1294
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:805
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
-msgstr "不能建立行事曆檢視。 請檢查 ORBit 和 OAF 的設定。"
+msgstr "銝賢遣蝡銵鈭瑼Z 隢瑼X ORBit OAF 閮剖"
# calendar/gui/calendar-model.c:363
# calendar/gui/calendar-model.c:900
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "不能建立行事曆檢視。 請檢查 ORBit 和 OAF 的設定。"
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:984
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
msgid "Private"
-msgstr "私人"
+msgstr "蝘鈭"
# calendar/gui/calendar-model.c:366
# calendar/gui/calendar-model.c:902
@@ -3793,14 +3793,14 @@ msgstr "私人"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:986
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Confidential"
-msgstr "機密"
+msgstr "璈撖"
# calendar/gui/calendar-model.c:360
# calendar/gui/calendar-model.c:898
# calendar/gui/e-calendar-table.c:323
#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Public"
-msgstr "公開"
+msgstr "祇"
# calendar/gui/calendar-model.c:457
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
@@ -3826,14 +3826,14 @@ msgstr "W"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1143
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457
msgid "Free"
-msgstr "空閒"
+msgstr "蝛粹"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427
#: shell/evolution-shell-component.c:1029
msgid "Busy"
-msgstr "忙碌"
+msgstr "敹蝣"
# calendar/gui/calendar-model.c:638
# calendar/gui/calendar-model.c:1176
@@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "忙碌"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246
msgid "Not Started"
-msgstr "未開始"
+msgstr "芷憪"
# calendar/gui/calendar-model.c:641
# calendar/gui/calendar-model.c:1178
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "未開始"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249
msgid "In Progress"
-msgstr "進行中"
+msgstr "脰銝"
# calendar/gui/calendar-model.c:644
# calendar/gui/calendar-model.c:1180
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "進行中"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:328
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:351 calendar/gui/print.c:2252
msgid "Completed"
-msgstr "已完成"
+msgstr "撌脣"
# calendar/gui/calendar-model.c:970
#: calendar/gui/calendar-model.c:1048
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"經緯必須依此格式輸入:\n"
+"蝬蝺臬靘甇斗澆頛詨伐\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
@@ -3900,30 +3900,30 @@ msgstr ""
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602
msgid "None"
-msgstr "無"
+msgstr ""
# calendar/gui/calendar-model.c:1576
#: calendar/gui/calendar-model.c:1705
msgid "Recurring"
-msgstr "循環模式"
+msgstr "敺芰唳芋撘"
# calendar/gui/calendar-model.c:1578
#: calendar/gui/calendar-model.c:1707
msgid "Assigned"
-msgstr "已指定"
+msgstr "撌脫摰"
# calendar/gui/calendar-model.c:1584
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:300
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:776
msgid "Yes"
-msgstr "是"
+msgstr ""
# calendar/gui/calendar-model.c:1584
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:312
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:777
msgid "No"
-msgstr "否"
+msgstr ""
# addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
# mail/mail-search.c:242
@@ -3932,57 +3932,57 @@ msgstr "否"
#: calendar/gui/e-week-view.c:1182
#, fuzzy
msgid "Searching"
-msgstr "尋找"
+msgstr "撠"
# addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
-msgstr "日檢視"
+msgstr "交炎閬"
# ui/evolution-calendar.xml.h:35
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
-msgstr "工作週檢視"
+msgstr "撌乩望炎閬"
# widgets/menus/gal-view-menus.c:202
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
-msgstr "週檢視"
+msgstr "望炎閬"
# ui/evolution-calendar.xml.h:15
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
-msgstr "月檢視"
+msgstr "瑼Z"
# calendar/gui/gnome-cal.c:234
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
-msgstr "主旨包含"
+msgstr "銝餅典"
# calendar/gui/gnome-cal.c:235
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
-msgstr "描述包含"
+msgstr "餈啣"
# calendar/gui/gnome-cal.c:236
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
-msgstr "備註包含"
+msgstr "閮餃"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075
msgid "Unmatched"
-msgstr "沒有相符資料"
+msgstr "瘝貊泵鞈"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
# ui/evolution-calendar.xml.h:3
#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
#: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
-msgstr "行事曆"
+msgstr "銵鈭"
#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
-msgstr "資料夾包含約會與事件"
+msgstr "鞈憭曉怎鈭隞"
# calendar/gui/calendar-summary.c:275
# calendar/gui/print.c:948
@@ -3992,88 +3992,88 @@ msgstr "資料夾包含約會與事件"
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
-msgstr "工作"
+msgstr "撌乩"
# mail/folder-browser.c:871
#: calendar/gui/component-factory.c:69
msgid "Folder containing to-do items"
-msgstr "資料夾包含待辦事項"
+msgstr "鞈憭曉怠颲虫"
# ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "建立一個新的約會"
+msgstr "撱箇銝啁蝝"
# calendar/gui/e-day-view.c:3146
# ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3447
msgid "New _Appointment"
-msgstr "新增約會(_A)"
+msgstr "啣蝝(_A)"
# ui/evolution-tasks.xml.h:2
#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
-msgstr "建立一個新的工作"
+msgstr "撱箇銝啁撌乩"
# ui/evolution-tasks.xml.h:3
#: calendar/gui/component-factory.c:649
msgid "New _Task"
-msgstr "新增工作(_T)"
+msgstr "啣撌乩(_T)"
# calendar/gui/control-factory.c:126
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "行事曆將顯示此 URI "
+msgstr "銵鈭撠憿舐內甇 URI "
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "音效提醒選項"
+msgstr "單賊"
# addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "訊息提醒選項"
+msgstr "閮舀賊"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
-msgstr "郵件提醒選項"
+msgstr "萎辣賊"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr "程式提醒選項"
+msgstr "蝔撘賊"
# camel/camel-sasl-login.c:127
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr "不明的提醒選項"
+msgstr "銝賊"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "提醒重複"
+msgstr "銴"
# views/mail/galview.xml.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
-msgstr "顯示郵件"
+msgstr "憿舐內萎辣"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
# calendar/gui/event-editor.c:1588
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
-msgstr "播放音效:"
+msgstr "剜暸單嚗"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "重複提醒"
+msgstr "銴"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
# calendar/gui/event-editor.c:1597
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
-msgstr "執行程式:"
+msgstr "瑁蝔撘嚗"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
@@ -4083,105 +4083,105 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
-msgstr "具有這些參數:"
+msgstr "瑟鈭賂"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
-msgstr "天"
+msgstr "憭"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
-msgstr "提醒間隔每"
+msgstr "瘥"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
-msgstr "時"
+msgstr ""
# executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
-msgstr "分"
+msgstr ""
# calendar/gui/event-editor.c:1543
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
-msgstr " %d 日"
+msgstr " %d "
# calendar/gui/event-editor.c:1545
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
-msgstr " 1 日"
+msgstr " 1 "
# calendar/gui/event-editor.c:1548
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr " %d 週"
+msgstr " %d "
# calendar/gui/event-editor.c:1550
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
-msgstr " 1 週"
+msgstr " 1 "
# calendar/gui/event-editor.c:1553
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr " %d 小時"
+msgstr " %d 撠"
# calendar/gui/event-editor.c:1555
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
-msgstr " 1 時"
+msgstr " 1 "
# calendar/gui/event-editor.c:1558
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr " %d 分"
+msgstr " %d "
# calendar/gui/event-editor.c:1560
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
-msgstr " 1 分"
+msgstr " 1 "
# calendar/gui/event-editor.c:1563
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr " %d 秒"
+msgstr " %d 蝘"
# calendar/gui/event-editor.c:1565
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
-msgstr " 1 秒"
+msgstr " 1 蝘"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
# calendar/gui/event-editor.c:1588
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
-msgstr "播放這個音效"
+msgstr "剜暸單"
# ui/evolution-mail.xml.h:23
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
-msgstr "顯示郵件"
+msgstr "憿舐內萎辣"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
# calendar/gui/event-editor.c:1594
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
-msgstr "傳送電子郵件"
+msgstr "喲餃萎辣"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
# calendar/gui/event-editor.c:1597
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
-msgstr "執行外部程式"
+msgstr "瑁憭函撘"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
@@ -4191,37 +4191,37 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "約會開始前"
+msgstr "蝝憪"
# calendar/gui/event-editor.c:1612
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "約會開始前"
+msgstr "蝝憪"
# calendar/gui/event-editor.c:1612
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "約會開始前"
+msgstr "蝝憪"
# calendar/gui/event-editor.c:1612
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "約會開始前"
+msgstr "蝝憪"
# calendar/gui/event-editor.c:1624
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "約會結束後"
+msgstr "蝝蝯敺"
# calendar/gui/event-editor.c:1624
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "約會結束後"
+msgstr "蝝蝯敺"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453
#, c-format
@@ -4236,395 +4236,395 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
-msgstr "基本"
+msgstr "箸"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
-msgstr "日期 / 時間"
+msgstr "交 / "
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
-msgstr "提醒"
+msgstr ""
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "摘要:"
+msgstr "閬嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
-msgstr "選項(_O)..."
+msgstr "賊(_O)..."
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
-msgstr "之後"
+msgstr "銋敺"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
-msgstr "之前"
+msgstr "銋"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
-msgstr "日"
+msgstr ""
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
-msgstr "約會結束"
+msgstr "蝝蝯"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
-msgstr "時"
+msgstr ""
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
# mail/mail-config.glade.h:87
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120
msgid "minute(s)"
-msgstr "分"
+msgstr ""
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
-msgstr "約會開始"
+msgstr "蝝憪"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
-msgstr "05 分"
+msgstr "05 "
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
-msgstr "10 分"
+msgstr "10 "
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
-msgstr "15 分"
+msgstr "15 "
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
-msgstr "30 分"
+msgstr "30 "
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
-msgstr "60 分"
+msgstr "60 "
# ui/evolution-mail.xml.h:110
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "行事曆與工作設定"
+msgstr "銵鈭撌乩閮剖"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "過期的工作色彩"
+msgstr "撌乩脣蔗"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "今天到期的工作色彩"
+msgstr "隞憭拙唳撌乩脣蔗"
# ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-msgstr "以預設提醒建立新的約會(_R)"
+msgstr "隞仿閮剜撱箇啁蝝(_R)"
# ui/evolution-calendar.xml.h:7
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
-msgstr "天"
+msgstr "憭"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
-msgstr "每週的第一天(_K):"
+msgstr "瘥梁蝚砌憭(_K)嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
# calendar/gui/event-editor.c:479
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
msgid "Friday"
-msgstr "星期五"
+msgstr "鈭"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
-msgstr "小時"
+msgstr "撠"
# executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
-msgstr "分"
+msgstr ""
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
# calendar/gui/event-editor.c:475
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
+msgstr "銝"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
-msgstr "過期的工作(_V):"
+msgstr "撌乩(_V)嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
# calendar/gui/event-editor.c:480
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Saturday"
-msgstr "星期六"
+msgstr ""
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
-msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_E)"
+msgstr "券勗瑼Z折*蝷箇蝯(_E)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "在日期導覽顯示週數(_N)"
+msgstr "冽交撠閬賡*蝷粹望(_N)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
-msgstr "工作開始時間(_R):"
+msgstr "撌乩憪(_R)嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
-msgstr "週日(_N)"
+msgstr "望(_N)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
# calendar/gui/event-editor.c:481
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
+msgstr ""
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
-msgstr "週四(_H)"
+msgstr "勗(_H)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
-msgstr "週二(_U)"
+msgstr "曹(_U)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
-msgstr "今天到期的工作(_K):"
+msgstr "隞憭拙唳撌乩(_K)嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
# calendar/gui/event-editor.c:478
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Thursday"
-msgstr "星期四"
+msgstr ""
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
-msgstr "時間"
+msgstr ""
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
-msgstr "時區(_Z): "
+msgstr "(_Z)嚗 "
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
-msgstr "時間間隔(_V):"
+msgstr "(_V)嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
-msgstr "時間格式:"
+msgstr "澆嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
# calendar/gui/event-editor.c:476
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
msgid "Tuesday"
-msgstr "星期二"
+msgstr "鈭"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
# calendar/gui/event-editor.c:477
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "Wednesday"
-msgstr "星期三"
+msgstr "銝"
# ui/evolution-calendar.xml.h:35
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
-msgstr "工作週"
+msgstr "撌乩"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 小時 (上午/下午)"
+msgstr "_12 撠 (銝/銝)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 小時"
+msgstr "_24 撠"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "當刪除項目時先確認(_A)"
+msgstr "嗅芷日格蝣箄(_A)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "在月檢視內縮小週末顯示(_C)"
+msgstr "冽瑼Z抒葬撠望恍*蝷(_C)"
# calendar/gui/calendar-summary.c:622
# mail/mail-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
-msgstr "顯示(_D)"
+msgstr "憿舐內(_D)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
-msgstr "工作結束時間(_E):"
+msgstr "撌乩蝯(_E)嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
-msgstr "週五(_F)"
+msgstr "曹(_F)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
# executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
-msgstr "一般(_G)"
+msgstr "銝(_G)"
# ui/evolution-mail.xml.h:43
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "隱藏已完成的工作(_H)"
+msgstr "梯撌脣撌乩(_H)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
-msgstr "週一(_M)"
+msgstr "曹(_M)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Other"
-msgstr "其它(_O)"
+msgstr "嗅(_O)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
-msgstr "週六(_S)"
+msgstr "勗(_S)"
# calendar/gui/calendar-summary.c:275
# calendar/gui/print.c:948
# views/tasks/galview.xml.h:1
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
-msgstr "工作清單(_T)"
+msgstr "撌乩皜(_T)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
-msgstr "週三(_W)"
+msgstr "曹(_W)"
# calendar/gui/event-editor.c:1612
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
-msgstr "約會開始前"
+msgstr "蝝憪"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr "會議狀況已變更。是否傳送更新過的資訊?"
+msgstr "霅啁瘜撌脰氬臬血喲湔圈鞈閮嚗"
# mail/mail-accounts.c:280
# mail/mail-accounts.c:284
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "您確定要取消及刪除這個會議?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬瘨芷日霅堆"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "您確定要取消及刪除這個工作?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬瘨芷日撌乩嚗"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "您確定要取消及刪除這個日誌項目?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬瘨芷日亥殷"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "這個事件已刪除。"
+msgstr "鈭隞嗅歇芷扎"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "這個工作已刪除。"
+msgstr "撌乩撌脣芷扎"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "這個日誌項目已刪除。"
+msgstr "亥桀歇芷扎"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且關閉這個編輯器?"
+msgstr "%s 典歇蝬鈭鈭霈氬暹鈭霈港蒂銝蝺刻摩剁"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s 您沒有做任何變更,關閉這個編輯器?"
+msgstr "%s 冽隞颱霈湛蝺刻摩剁"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "這個事件已變更。"
+msgstr "鈭隞嗅歇霈氬"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "這個工作已變更。"
+msgstr "撌乩撌脰氬"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "這個日誌項目已變更。"
+msgstr "亥桀歇霈氬"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且更新這個編輯器?"
+msgstr "%s 典歇蝬鈭鈭霈氬暹鈭霈港蒂銝湔圈蝺刻摩剁"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s 您沒有做任何變更,更新這個編輯器?"
+msgstr "%s 冽隞颱霈湛湔圈蝺刻摩剁"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
-msgstr "到"
+msgstr ""
# calendar/gui/calendar-model.c:644
# calendar/gui/calendar-model.c:1180
@@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr "到"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:421
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
msgid " (Completed "
-msgstr " (已完成)"
+msgstr " (撌脣)"
# calendar/gui/calendar-model.c:644
# calendar/gui/calendar-model.c:1180
@@ -4640,34 +4640,34 @@ msgstr " (已完成)"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:421
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
msgid "Completed "
-msgstr "已完成"
+msgstr "撌脣"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
msgid " (Due "
-msgstr "(期限)"
+msgstr "()"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
# calendar/gui/e-calendar-table.c:155
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
msgid "Due "
-msgstr "期限"
+msgstr ""
# shell/e-setup.c:163
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303
#, fuzzy
msgid "Could not update object!"
-msgstr "不能正確地更新檔案"
+msgstr "銝賣迤蝣箏唳湔唳獢"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:676
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "編輯約會"
+msgstr "蝺刻摩蝝"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:681
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "約會 - %s"
+msgstr "蝝 - %s"
# calendar/gui/calendar-summary.c:275
# calendar/gui/print.c:948
@@ -4675,24 +4675,24 @@ msgstr "約會 - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:684
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "工作 - %s"
+msgstr "撌乩 - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:687
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "日誌項目 - %s"
+msgstr "亥 - %s"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:159
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:701
msgid "No summary"
-msgstr "沒有摘要"
+msgstr "瘝閬"
# mail/mail-callbacks.c:1140
# mail/mail-display.c:92
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 mail/mail-callbacks.c:1891
#: mail/mail-display.c:102
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "覆蓋檔案?"
+msgstr "閬瑼獢嚗"
# mail/mail-callbacks.c:1144
# mail/mail-display.c:96
@@ -4702,124 +4702,124 @@ msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"同一名稱的檔案已經存在。\n"
-"是否複蓋該檔案?"
+"銝蝔梁瑼獢撌脩摮具\n"
+"臬西閰脫獢嚗"
# widgets/misc/e-filter-bar.h:94
# widgets/misc/e-filter-bar.h:101
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
-msgstr "另存新檔..."
+msgstr "血唳..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "無法取得目前的版本!"
+msgstr "⊥敺桀穿"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "您確定要刪除約會 `%s'?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷斤 `%s'嚗"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "您確定要刪除這個未命名的約會?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷日芸賢蝝嚗"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "您確定要刪除工作 `%s'?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷文極雿 `%s'嚗"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "您確定要刪除這個未命名的工作?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷日芸賢撌乩嚗"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "您確定要刪除日誌 `%s'?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷斗亥 `%s'嚗"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "您確定要刪除這個未命名的日誌"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷日芸賢亥"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "您確定要刪除 %d 個約會?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷 %d 蝝嚗"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "您確定要刪除 %d 個工作?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷 %d 撌乩嚗"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "您確定要刪除 %d 個日誌項目?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷 %d 亥殷"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
-msgstr "目錄服務..."
+msgstr "桅..."
# calendar/gui/e-calendar-table.c:708
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "委派給:"
+msgstr "憪瘣曄策嚗"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "輸入代表"
+msgstr "頛詨乩誨銵"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203
msgid "Appointment"
-msgstr "約會"
+msgstr "蝝"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
msgid "Reminder"
-msgstr "提醒"
+msgstr ""
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
-msgstr "週期性"
+msgstr "望"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:46
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
-msgstr "會議排程(_M)"
+msgstr "霅唳蝔(_M)"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
msgid "Meeting"
-msgstr "會議"
+msgstr "霅"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
-msgstr "全天 (_L)"
+msgstr "典予 (_L)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
-msgstr "忙碌(_B)"
+msgstr "敹蝣(_B)"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
# calendar/gui/e-calendar-table.c:151
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "忙碌(_B)"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
-msgstr "類別"
+msgstr "憿"
# calendar/gui/calendar-model.c:366
# calendar/gui/calendar-model.c:902
@@ -4836,61 +4836,61 @@ msgstr "類別"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
-msgstr "機密(_F)"
+msgstr "璈撖(_F)"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
-msgstr "日期及時間"
+msgstr "交"
# ui/evolution-calendar.xml.h:36
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
-msgstr "空閒(_R)"
+msgstr "蝛粹(_R)"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
-msgstr "私人 (_V)"
+msgstr "蝘鈭 (_V)"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
-msgstr "公開 (_B)"
+msgstr "祇 (_B)"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
-msgstr "顯示時間為"
+msgstr "憿舐內"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "主旨 (_M):"
+msgstr "銝餅 (_M)嚗"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
-msgstr "結束時間 (_E):"
+msgstr "蝯 (_E)嚗"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
-msgstr "開始時間 (_S):"
+msgstr "憪 (_S)嚗"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422
#, fuzzy
msgid "An organizer is required."
-msgstr "必須指定一個召集人。"
+msgstr "敹摰銝祇鈭箝"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "At least one attendee is required."
@@ -4898,57 +4898,57 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:623
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr "此人已經出席本會議!"
+msgstr "甇支犖撌脩箏葉祆霅!"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:708
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "委派給(_D)..."
+msgstr "憪瘣曄策(_D)..."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "到會者"
+msgstr "唳"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:163
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "按這裡新增到會者"
+msgstr "鋆⊥啣唳"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:152
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
-msgstr "普通名稱"
+msgstr "桅蝔"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:708
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
-msgstr "委任自"
+msgstr "憪隞餉"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:708
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
-msgstr "委派給"
+msgstr "憪瘣曄策"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
-msgstr "語言"
+msgstr "隤閮"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
-msgstr "會員"
+msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
@@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
-msgstr "角色"
+msgstr "閫"
# calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23
# mail/message-list.c:1081
@@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr "角色"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
-msgstr "狀況"
+msgstr "瘜"
# mail/mail-config.glade.h:78
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
@@ -4976,49 +4976,49 @@ msgstr "狀況"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
-msgstr "類別"
+msgstr "憿"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr "會議召集人:"
+msgstr "霅啣祇鈭綽"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "變更會議召集人(_C)"
+msgstr "霈湔霅啣祇鈭(_C)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "_Invite Others..."
-msgstr "邀請其他人(_I)..."
+msgstr "隢嗡鈭(_I)..."
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
-msgstr "其他會議召集人(_O)"
+msgstr "嗡霅啣祇鈭(_O)"
# calendar/gui/event-editor.c:871
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。"
+msgstr "Evolution ⊥蝺刻摩望抒"
# calendar/gui/event-editor.c:449
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
-msgstr "於"
+msgstr ""
# calendar/gui/event-editor.c:474
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
-msgstr "每天"
+msgstr "瘥憭"
# calendar/gui/event-editor.c:601
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "on the"
-msgstr "在第"
+msgstr "函洵"
# calendar/gui/event-editor.c:608
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr " "
# calendar/gui/event-editor.c:754
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
msgid "occurrences"
-msgstr "出現"
+msgstr "箇"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
# addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
@@ -5037,129 +5037,129 @@ msgstr "出現"
# mail/mail-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
-msgstr "新增(_A)"
+msgstr "啣(_A)"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
-msgstr "每"
+msgstr "瘥"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
-msgstr "例外"
+msgstr "靘憭"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+msgstr "閬"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "循環模式"
+msgstr "敺芰唳芋撘"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "自訂週期性約會(_C)"
+msgstr "芾望抒(_C)"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
-msgstr "編輯(_M)"
+msgstr "蝺刻摩(_M)"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
-msgstr "非週期性約會(_N)"
+msgstr "望抒(_N)"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "簡單循環(_S)"
+msgstr "蝪∪桀儐(_S)"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
-msgstr "發生"
+msgstr "潛"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
-msgstr "永遠"
+msgstr "瘞賊"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
-msgstr "每月"
+msgstr "瘥"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
-msgstr "直至"
+msgstr "渲"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
-msgstr "每週"
+msgstr "瘥"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "每年"
+msgstr "瘥撟"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "會議資訊已變更。是否傳送更新後的資訊?"
+msgstr "霅啗閮撌脰氬臬血喲湔啣鞈閮嚗"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "工作資訊已變更。是否傳送更新後的資訊?"
+msgstr "撌乩鞈閮撌脰氬臬血喲湔啣鞈閮嚗"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-msgstr "日誌項目已變更。是否傳送更新後的資訊?"
+msgstr "亥桀歇霈氬臬血喲湔啣鞈閮嚗"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% 完成"
+msgstr "% 摰"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
-msgstr "完成日期:"
+msgstr "摰交嚗"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
-msgstr "進度"
+msgstr "脣漲"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:966
msgid "URL:"
-msgstr "網址:"
+msgstr "蝬脣嚗"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
-msgstr "優先順序(_P):"
+msgstr "芸摨(_P)嚗"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
-msgstr "狀態(_S):"
+msgstr "(_S)嚗"
# calendar/gui/calendar-model.c:1578
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Assignment"
-msgstr "指派工作"
+msgstr "瘣曉極雿"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
@@ -5168,17 +5168,17 @@ msgstr "指派工作"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+msgstr "餈堆"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "開始日期(_R):"
+msgstr "憪交(_R)嚗"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
-msgstr "到期日(_D):"
+msgstr "唳(_D)嚗"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:367
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
@@ -5251,14 +5251,14 @@ msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-week-view.c:1822
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "刪除選定的連絡人"
+msgstr "芷日詨蝯∩犖"
# mail/folder-browser.c:686
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:939 calendar/gui/e-day-view.c:3468
#: calendar/gui/e-week-view.c:3395 mail/folder-browser.c:1484
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
+msgstr "(_O)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:6
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
@@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "開啟(_O)"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3404 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "剪下(_U)"
+msgstr "芯(_U)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:55
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
@@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "剪下(_U)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+msgstr "銴鋆(_C)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:68
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
@@ -5285,28 +5285,28 @@ msgstr "複製(_C)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
+msgstr "鞎潔(_P)"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:707
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "標示完成(_M)"
+msgstr "璅蝷箏(_M)"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:708
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954
msgid "_Delete this Task"
-msgstr "刪除這個工作(_D)"
+msgstr "芷日撌乩(_D)"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:713
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957
msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "標示為已完成的工作(_M)"
+msgstr "璅蝷箇箏歇摰撌乩(_M)"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:714
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:959
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "刪除選定的工作(_D)"
+msgstr "芷日詨撌乩(_D)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1141 calendar/gui/e-day-view.c:7029
#: calendar/gui/e-week-view.c:3889
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1224
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
-msgstr "請按這裡新增新的工作"
+msgstr "隢鋆⊥啣啁撌乩"
# calendar/gui/calendar-model.c:794
# e-util/e-time-utils.c:278
@@ -5343,53 +5343,53 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"日期必須依此格式輸入:\n"
+"交敹靘甇斗澆頛詨伐\n"
"\n"
"%s"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:162
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
-msgstr "提醒"
+msgstr ""
# camel/camel-filter-driver.c:694
# camel/camel-filter-driver.c:793
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723
#: camel/camel-filter-driver.c:837
msgid "Complete"
-msgstr "完成"
+msgstr "摰"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:152
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
-msgstr "完成日期"
+msgstr "摰交"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
# calendar/gui/e-calendar-table.c:155
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
-msgstr "到期日"
+msgstr "唳"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:153
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
-msgstr "結束日期"
+msgstr "蝯交"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:156
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
-msgstr "經緯"
+msgstr "蝬蝺"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
# calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
-msgstr "優先順序"
+msgstr "芸摨"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:154
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
-msgstr "開始日期"
+msgstr "憪交"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:159
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
@@ -5398,25 +5398,25 @@ msgstr "開始日期"
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
#: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79
msgid "Summary"
-msgstr "摘要"
+msgstr "閬"
# calendar/gui/calendar-summary.c:275
# calendar/gui/print.c:948
# views/tasks/galview.xml.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
-msgstr "工作排序"
+msgstr "撌乩摨"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:161
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
-msgstr "網址 URL"
+msgstr "蝬脣 URL"
# calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "間隔 %02i 分鐘"
+msgstr " %02i "
# calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274
# calendar/gui/e-day-view.c:1294
@@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "%d %b"
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348
#: calendar/gui/print.c:768
msgid "am"
-msgstr "上午"
+msgstr "銝"
# calendar/gui/e-day-view.c:573
# calendar/gui/e-week-view.c:303
@@ -5454,48 +5454,48 @@ msgstr "上午"
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351
#: calendar/gui/print.c:770
msgid "pm"
-msgstr "下午"
+msgstr "銝"
# calendar/gui/e-day-view.c:3148
# calendar/gui/e-week-view.c:3279
#: calendar/gui/e-day-view.c:3449 calendar/gui/e-week-view.c:3377
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "新增全天要事(_E)"
+msgstr "啣典予閬鈭(_E)"
# ui/evolution-calendar.xml.h:12
#: calendar/gui/e-day-view.c:3459 calendar/gui/e-week-view.c:3387
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
-msgstr "今日(_T)"
+msgstr "隞(_T)"
# calendar/gui/e-day-view.c:3155
# calendar/gui/e-week-view.c:3286
#: calendar/gui/e-day-view.c:3461 calendar/gui/e-week-view.c:3389
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "到指定日期(_G)..."
+msgstr "唳摰交(_G)..."
# calendar/gui/e-day-view.c:3164
# calendar/gui/e-week-view.c:3294
#: calendar/gui/e-day-view.c:3470 calendar/gui/e-week-view.c:3397
msgid "_Delete this Appointment"
-msgstr "刪除這個約會(_D)"
+msgstr "芷日蝝(_D)"
# calendar/gui/e-day-view.c:3175
# calendar/gui/e-week-view.c:3309
#: calendar/gui/e-day-view.c:3489 calendar/gui/e-week-view.c:3422
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)"
+msgstr "撠鈭隞嗆蝷箸舐宏(_M)"
# calendar/gui/e-day-view.c:3177
# calendar/gui/e-week-view.c:3311
#: calendar/gui/e-day-view.c:3491 calendar/gui/e-week-view.c:3424
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "刪除這個事件(_O)"
+msgstr "芷日鈭隞(_O)"
# calendar/gui/e-week-view.c:3313
#: calendar/gui/e-day-view.c:3493 calendar/gui/e-week-view.c:3426
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "刪除全部事件(_A)"
+msgstr "芷文券其隞(_A)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:524
msgid "Meeting begins: <b>"
@@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:534
#, fuzzy
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
-msgstr "空閒/忙碌 資訊"
+msgstr "蝛粹/敹蝣 鞈閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:538
msgid "Begins: <b>"
@@ -5519,13 +5519,13 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
#, fuzzy
msgid "Meeting ends: <b>"
-msgstr "會議結束時間(_E):"
+msgstr "霅啁(_E)嚗"
# mail/mail-config.glade.h:61
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
#, fuzzy
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
-msgstr "空閒/忙碌 資訊"
+msgstr "蝛粹/敹蝣 鞈閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Ends: <b>"
@@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
#, fuzzy
msgid "Task Completed: <b>"
-msgstr " (已完成)"
+msgstr " (撌脣)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
msgid "Task Due: <b>"
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667
#, fuzzy
msgid "iCalendar Information"
-msgstr "行事曆資訊"
+msgstr "銵鈭鞈閮"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
# ui/evolution-calendar.xml.h:3
@@ -5556,14 +5556,14 @@ msgstr "行事曆資訊"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
#, fuzzy
msgid "iCalendar Error"
-msgstr "行事曆"
+msgstr "銵鈭"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241
# shell/e-storage.c:481
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714
#, fuzzy
msgid "An unknown person"
-msgstr "不明的寄件者"
+msgstr "銝撖隞嗉"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
@@ -5583,12 +5583,12 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851
#, fuzzy
msgid "Choose an action:"
-msgstr "選擇一個動作"
+msgstr "豢銝雿"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "工作更新"
+msgstr "撌乩湔"
# widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799
@@ -5596,29 +5596,29 @@ msgstr "工作更新"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853
#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
-msgstr "確認"
+msgstr "蝣箄"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, fuzzy
msgid "Accept"
-msgstr "接受"
+msgstr "亙"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "暫訂"
+msgstr "怨"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
#, fuzzy
msgid "Decline"
-msgstr "婉拒"
+msgstr "憍"
# mail/mail-config.glade.h:61
#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "空閒/忙碌 資訊"
+msgstr "蝛粹/敹蝣 鞈閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:824
msgid "Update respondent status"
@@ -5628,193 +5628,193 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "工作資訊"
+msgstr "撌乩鞈閮"
# ui/evolution-mail.xml.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+msgstr "瘨"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:867
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> 已經發佈會議資訊。"
+msgstr "<b>%s</b> 撌脩潔霅啗閮"
# data/evolution.keys.in.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.c:868
msgid "Meeting Information"
-msgstr "會議資訊"
+msgstr "霅啗閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:872
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> 請求您出席此次會議。"
+msgstr "<b>%s</b> 隢瘙典箏葉甇斗活霅啜"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: calendar/gui/e-itip-control.c:873
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "會議提案"
+msgstr "霅唳獢"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> 希望加入一個既存的會議。"
+msgstr "<b>%s</b> 撣乩W霅啜"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
#: calendar/gui/e-itip-control.c:878
msgid "Meeting Update"
-msgstr "會議更新"
+msgstr "霅唳湔"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:882
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> 希望收到最新的會議資訊。"
+msgstr "<b>%s</b> 撣嗅唳啁霅啗閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "會議更新請求"
+msgstr "霅唳湔啗瘙"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:887
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> 已經答覆了會議請求。"
+msgstr "<b>%s</b> 撌脩蝑閬鈭霅啗瘙"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: calendar/gui/e-itip-control.c:888
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "會議答覆"
+msgstr "霅啁閬"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:892
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> 已經消取會議。"
+msgstr "<b>%s</b> 撌脩瘨霅啜"
# shell/e-shell-importer.c:545
# shell/importer/import.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.c:893
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "會議取消"
+msgstr "霅啣瘨"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> 傳送了一個難以理解的訊息。"
+msgstr "<b>%s</b> 喲鈭銝隞亦閫閮胯"
# mail/mail-search.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:898
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "不正確的會議訊息"
+msgstr "銝甇蝣箇霅啗"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:917
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> 已經發佈了工作資訊。"
+msgstr "<b>%s</b> 撌脩潔鈭撌乩鞈閮"
# widgets/misc/e-messagebox.c:152
#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
msgid "Task Information"
-msgstr "工作資訊"
+msgstr "撌乩鞈閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:922
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> 要求您進行工作。"
+msgstr "<b>%s</b> 閬瘙券脰撌乩"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:923
msgid "Task Proposal"
-msgstr "工作計畫"
+msgstr "撌乩閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:927
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> 希望加入一項既存的工作。"
+msgstr "<b>%s</b> 撣乩W撌乩"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:928
msgid "Task Update"
-msgstr "工作更新"
+msgstr "撌乩湔"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:932
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> 希望收到最新的工作資訊。"
+msgstr "<b>%s</b> 撣嗅唳啁撌乩鞈閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:933
msgid "Task Update Request"
-msgstr "工作更新請求"
+msgstr "撌乩湔啗瘙"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:937
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> 已經回覆指派的工作。"
+msgstr "<b>%s</b> 撌脩閬瘣曄撌乩"
# mail/message-browser.c:188
# ui/evolution-mail.xml.h:70
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
msgid "Task Reply"
-msgstr "工作回覆"
+msgstr "撌乩閬"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> 已經取消工作。"
+msgstr "<b>%s</b> 撌脩瘨撌乩"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:943
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "工作取消"
+msgstr "撌乩瘨"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "不正確的工作訊息"
+msgstr "銝甇蝣箇撌乩閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> 已經發佈 空閒/忙碌 資訊。"
+msgstr "<b>%s</b> 撌脩潔 蝛粹/敹蝣 鞈閮"
# mail/mail-config.glade.h:61
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "空閒/忙碌 資訊"
+msgstr "蝛粹/敹蝣 鞈閮"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:972
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> 請求您的 空閒/忙碌 資訊。"
+msgstr "<b>%s</b> 隢瘙函 蝛粹/敹蝣 鞈閮"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "空閒/忙碌 請求"
+msgstr "蝛粹/敹蝣 隢瘙"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:977
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> 已經答覆 空閒/忙碌 請求。"
+msgstr "<b>%s</b> 撌脩蝑閬 蝛粹/敹蝣 隢瘙"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
#: calendar/gui/e-itip-control.c:978
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "空閒/忙碌 回覆"
+msgstr "蝛粹/敹蝣 閬"
# mail/mail-callbacks.c:1407
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "不正確的 空閒/忙碌 訊息"
+msgstr "銝甇蝣箇 蝛粹/敹蝣 閮"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。"
+msgstr "鞈憭曉末撌脩瘥銝虫銝賢儔"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071
#, fuzzy
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。"
+msgstr "萎辣芸怠隞嗅舀祆嗡辣"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
@@ -5827,12 +5827,12 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
#, fuzzy
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-msgstr "不能傳送這個項目!\n"
+msgstr "銝賢喲殷\n"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid "Update complete\n"
-msgstr "更新完成\n"
+msgstr "湔啣\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
@@ -5853,20 +5853,20 @@ msgstr ""
# calendar/gui/e-itip-control.c:470
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-msgstr "無法將項目從您的行事曆檔案移除!\n"
+msgstr "⊥撠桀函銵鈭瑼獢蝘駁歹\n"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1318
msgid "Removal Complete"
-msgstr "移除完成"
+msgstr "蝘駁文"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "項目傳送!\n"
+msgstr "桀喲嚗\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "不能傳送這個項目!\n"
+msgstr "銝賢喲殷\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1568
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
@@ -5881,83 +5881,83 @@ msgstr "%P %%"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
-msgstr "--到--"
+msgstr "----"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr "行事曆訊息"
+msgstr "銵鈭閮"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+msgstr "交嚗"
# calendar/gui/calendar-summary.c:721
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "載入行事曆"
+msgstr "頛亥鈭"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "載入行事曆..."
+msgstr "頛亥鈭..."
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
-msgstr "伺服器訊息:"
+msgstr "隡箸刻荔"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "結束日期"
+msgstr "蝯交"
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "開始日期"
+msgstr "憪交"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:94
msgid "Chair Persons"
-msgstr "主席"
+msgstr "銝餃葉"
# mail/mail-config.glade.h:61
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 calendar/gui/e-meeting-model.c:1504
msgid "Required Participants"
-msgstr "出席者"
+msgstr "箏葉"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96
msgid "Optional Participants"
-msgstr "列席者"
+msgstr "撣剛"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
msgid "Non-Participants"
-msgstr "缺席者"
+msgstr "蝻箏葉"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:744
msgid "Individual"
-msgstr "個人"
+msgstr "鈭"
# shell/e-shortcuts-view.c:137
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:745
msgid "Group"
-msgstr "組別"
+msgstr "蝯"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:746
msgid "Resource"
-msgstr "資源"
+msgstr "鞈皞"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:747
msgid "Room"
-msgstr "會議室"
+msgstr "霅啣恕"
# calendar/gui/calendar-model.c:369
# calendar/gui/event-editor.c:1601
@@ -5969,57 +5969,57 @@ msgstr "會議室"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439
msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+msgstr "銝"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:760
msgid "Chair"
-msgstr "主席"
+msgstr "銝餃葉"
# mail/mail-config.glade.h:61
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:761
msgid "Required Participant"
-msgstr "出席者"
+msgstr "箏葉"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:762
msgid "Optional Participant"
-msgstr "列席者"
+msgstr "撣剛"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:763
msgid "Non-Participant"
-msgstr "缺席者"
+msgstr "蝻箏葉"
# shell/e-shell-importer.c:545
# shell/importer/import.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:318 calendar/gui/e-meeting-model.c:341
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:789
msgid "Needs Action"
-msgstr "需要動作"
+msgstr "閬雿"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:790
msgid "Accepted"
-msgstr "接受"
+msgstr "亙"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:791
msgid "Declined"
-msgstr "婉拒"
+msgstr "憍"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:792 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "Tentative"
-msgstr "暫訂"
+msgstr "怨"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:793
msgid "Delegated"
-msgstr "已委派"
+msgstr "撌脣瘣"
# calendar/gui/calendar-model.c:641
# calendar/gui/calendar-model.c:1178
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "已委派"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:420
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:330 calendar/gui/e-meeting-model.c:353
msgid "In Process"
-msgstr "進行中"
+msgstr "脰銝"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
@@ -6064,32 +6064,32 @@ msgstr "%m/%d/%Y"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "Out of Office"
-msgstr "不在辦公室"
+msgstr "銝刻齒砍恕"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
msgid "No Information"
-msgstr "沒有資訊"
+msgstr "瘝鞈閮"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
msgid "_Options"
-msgstr "選項(_O)"
+msgstr "賊(_O)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "只顯示工作時間(_O)"
+msgstr "芷*蝷箏極雿(_O)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "顯示縮小(_Z)"
+msgstr "憿舐內蝮桀(_Z)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "更新空閒/忙碌(_U)"
+msgstr "湔啁征/敹蝣(_U)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "_<<"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "_Autopick"
-msgstr "自動選擇(_A)"
+msgstr "芸豢(_A)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
@@ -6109,145 +6109,145 @@ msgstr ">_>"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "_All People and Resources"
-msgstr "所有人員與資源(_A)"
+msgstr "鈭箏∟鞈皞(_A)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "所有與會者與一項資源(_P)"
+msgstr "銝鞈皞(_P)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "_Required People"
-msgstr "需要與會者(_R)"
+msgstr "閬(_R)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "需要與會者與一項資源(_O)"
+msgstr "閬銝鞈皞(_O)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "會議開始時間(_S):"
+msgstr "霅圈憪(_S)嚗"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "會議結束時間(_E):"
+msgstr "霅啁(_E)嚗"
# mail/mail-ops.c:1262
#: calendar/gui/e-tasks.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "開啟貯藏 %s"
+msgstr "鞎航 %s"
# calendar/gui/e-tasks.c:298
#: calendar/gui/e-tasks.c:355
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "不能載入 `%s' 裡的工作"
+msgstr "銝質 `%s' 鋆∠撌乩"
# calendar/gui/e-tasks.c:310
#: calendar/gui/e-tasks.c:367
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "不支援用作載入 `%s' 必須的方法"
+msgstr "銝舀渡其頛 `%s' 敹寞"
# calendar/gui/e-week-view.c:3277
# calendar/gui/e-week-view.c:3300
#: calendar/gui/e-week-view.c:3375 calendar/gui/e-week-view.c:3413
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "新增約會(_A)..."
+msgstr "啣蝝(_A)..."
# calendar/gui/gnome-cal.c:840
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1499
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "不能開啟 `%s' 內的資料夾"
+msgstr "銝賡 `%s' 抒鞈憭"
# calendar/gui/gnome-cal.c:851
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "不支援用作開啟 `%s' 必須的方法"
+msgstr "銝舀渡其 `%s' 敹寞"
# mail/mail-ops.c:1195
# mail/mail-ops.c:1333
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "開啟資料夾 %s"
+msgstr "鞈憭 %s"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
-msgstr "4月"
+msgstr "4"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
-msgstr "8月"
+msgstr "8"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
-msgstr "12月"
+msgstr "12"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
-msgstr "2月"
+msgstr "2"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
-msgstr "到指定日期"
+msgstr "唳摰交"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
-msgstr "移至今日"
+msgstr "蝘餉喃"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
-msgstr "1月"
+msgstr "1"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
-msgstr "7月"
+msgstr "7"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
-msgstr "6月"
+msgstr "6"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
-msgstr "3月"
+msgstr "3"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
-msgstr "5月"
+msgstr "5"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
-msgstr "11月"
+msgstr "11"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
-msgstr "10月"
+msgstr "10"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
-msgstr "9月"
+msgstr "9"
#: calendar/gui/itip-utils.c:243
msgid "Atleast one attendee is necessary"
@@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "必須指定一個召集人。"
+msgstr "敹摰銝祇鈭箝"
#: calendar/gui/itip-utils.c:570
msgid "You must be an attendee of the event."
@@ -6264,203 +6264,203 @@ msgstr ""
# calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108
#: calendar/gui/main.c:91
msgid "Could not create the component editor factory"
-msgstr "不能建立元件編輯器工廠"
+msgstr "銝賢遣蝡隞嗥楊頛臬典極撱"
# calendar/gui/print.c:300
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
-msgstr "1日"
+msgstr "1"
# calendar/gui/print.c:300
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
-msgstr "2日"
+msgstr "2"
# calendar/gui/print.c:300
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
-msgstr "3日"
+msgstr "3"
# calendar/gui/print.c:300
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
-msgstr "4日"
+msgstr "4"
# calendar/gui/print.c:300
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
-msgstr "5日"
+msgstr "5"
# calendar/gui/print.c:301
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
-msgstr "6日"
+msgstr "6"
# calendar/gui/print.c:301
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
-msgstr "7日"
+msgstr "7"
# calendar/gui/print.c:301
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
-msgstr "8日"
+msgstr "8"
# calendar/gui/print.c:301
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
-msgstr "9日"
+msgstr "9"
# calendar/gui/print.c:301
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
-msgstr "10日"
+msgstr "10"
# calendar/gui/print.c:302
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
-msgstr "11日"
+msgstr "11"
# calendar/gui/print.c:302
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
-msgstr "12日"
+msgstr "12"
# calendar/gui/print.c:302
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
-msgstr "13日"
+msgstr "13"
# calendar/gui/print.c:302
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
-msgstr "14日"
+msgstr "14"
# calendar/gui/print.c:302
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
-msgstr "15日"
+msgstr "15"
# calendar/gui/print.c:303
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
-msgstr "16日"
+msgstr "16"
# calendar/gui/print.c:303
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
-msgstr "17日"
+msgstr "17"
# calendar/gui/print.c:303
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
-msgstr "18日"
+msgstr "18"
# calendar/gui/print.c:303
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
-msgstr "19日"
+msgstr "19"
# calendar/gui/print.c:303
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
-msgstr "20日"
+msgstr "20"
# calendar/gui/print.c:304
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
-msgstr "21日"
+msgstr "21"
# calendar/gui/print.c:304
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
-msgstr "22日"
+msgstr "22"
# calendar/gui/print.c:304
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
-msgstr "23日"
+msgstr "23"
# calendar/gui/print.c:304
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
-msgstr "24日"
+msgstr "24"
# calendar/gui/print.c:304
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
-msgstr "25日"
+msgstr "25"
# calendar/gui/print.c:305
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
-msgstr "26日"
+msgstr "26"
# calendar/gui/print.c:305
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
-msgstr "27日"
+msgstr "27"
# calendar/gui/print.c:305
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
-msgstr "28日"
+msgstr "28"
# calendar/gui/print.c:305
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
-msgstr "29日"
+msgstr "29"
# calendar/gui/print.c:305
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
-msgstr "30日"
+msgstr "30"
# calendar/gui/print.c:306
#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
-msgstr "31日"
+msgstr "31"
# calendar/gui/print.c:362
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Su"
-msgstr "日"
+msgstr ""
# calendar/gui/print.c:362
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Mo"
-msgstr "一"
+msgstr "銝"
# calendar/gui/print.c:362
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Tu"
-msgstr "二"
+msgstr "鈭"
# calendar/gui/print.c:362
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "We"
-msgstr "三"
+msgstr "銝"
# calendar/gui/print.c:362
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Th"
-msgstr "四"
+msgstr ""
# calendar/gui/print.c:362
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Fr"
-msgstr "五"
+msgstr "鈭"
# calendar/gui/print.c:362
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Sa"
-msgstr "六"
+msgstr ""
# calendar/gui/print.c:1078
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "選擇的日期(%a %b %d %Y)"
+msgstr "豢交(%a %b %d %Y)"
# calendar/gui/print.c:1092
# calendar/gui/print.c:1096
@@ -6486,19 +6486,19 @@ msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1856
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "選擇的週(%s - %s)"
+msgstr "豢(%s - %s)"
# calendar/gui/print.c:1112
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1864
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "選擇的月(%b %Y)"
+msgstr "豢(%b %Y)"
# calendar/gui/print.c:1119
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "選擇的年(%Y)"
+msgstr "豢撟(%Y)"
# calendar/gui/calendar-summary.c:275
# calendar/gui/print.c:948
@@ -6506,31 +6506,31 @@ msgstr "選擇的年(%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2205
#, fuzzy
msgid "Task"
-msgstr "工作"
+msgstr "撌乩"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/print.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "狀態(_S):"
+msgstr "(_S)嚗"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/print.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
-msgstr "優先順序(_P):"
+msgstr "芸摨(_P)嚗"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/print.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "完成日期:"
+msgstr "摰交嚗"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/print.c:2306
#, fuzzy, c-format
msgid "URL: %s"
-msgstr "網址:"
+msgstr "蝬脣嚗"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467
#: calendar/gui/print.c:2320
@@ -6538,18 +6538,18 @@ msgstr "網址:"
msgid "Categories: %s"
msgstr ""
"\n"
-"類別: "
+"憿伐 "
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: calendar/gui/print.c:2331
#, fuzzy
msgid "Contacts: "
-msgstr "連絡人(_N):"
+msgstr "蝯∩犖(_N)嚗"
# calendar/gui/print.c:1156
#: calendar/gui/print.c:2386
msgid "Print Calendar"
-msgstr "列印行事曆"
+msgstr "啗鈭"
# calendar/gui/print.c:1321
# mail/mail-callbacks.c:1447
@@ -6559,39 +6559,39 @@ msgstr "列印行事曆"
#: mail/mail-callbacks.c:2352 my-evolution/e-summary.c:614
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Print Preview"
-msgstr "預覽列印"
+msgstr "閬賢"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
# ui/evolution-event-editor.xml.h:37
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
#: calendar/gui/print.c:2506
msgid "Print Item"
-msgstr "列印項目"
+msgstr "圈"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:36
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
#: calendar/gui/print.c:2587
msgid "Print Setup"
-msgstr "列印設定"
+msgstr "啗身摰"
# calendar/gui/tasks-control.c:108
#: calendar/gui/tasks-control.c:126
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "工作資料夾顯示的 URI"
+msgstr "撌乩鞈憭暸*蝷箇 URI"
# calendar/gui/calendar-commands.c:468
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
-msgstr "不能建立行事曆檢視。 請檢查 ORBit 和 OAF 的設定。"
+msgstr "銝賢遣蝡銵鈭瑼Z 隢瑼X ORBit OAF 閮剖"
# calendar/gui/tasks-migrate.c:106
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
-msgstr "Evolution 會將行事曆資料夾內的工作轉移至新的工作資料夾"
+msgstr "Evolution 撠銵鈭鞈憭曉抒撌乩頧蝘餉單啁撌乩鞈憭"
# calendar/gui/tasks-migrate.c:109
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
@@ -6601,8 +6601,8 @@ msgid ""
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
-"Evolution 嘗試將行事曆資料夾內的工作轉移至新的工作資料夾。\n"
-"某些工作不能轉移,也許將來再嘗試這個程序。"
+"Evolution 閰血銵鈭鞈憭曉抒撌乩頧蝘餉單啁撌乩鞈憭整\n"
+"鈭撌乩銝質蝘鳴銋閮勗靘閰阡蝔摨"
# calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
@@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
-msgstr "不能開啟 `%s';沒有項目可由行事曆資料夾轉移至工作資料夾。"
+msgstr "銝賡 `%s'嚗瘝桀舐梯鈭鞈憭曇蝘餉喳極雿鞈憭整"
# calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
@@ -6619,148 +6619,148 @@ msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
-"不支援用作載入 `%s' 必需的方法;沒有項目可由行事曆資料夾轉移至工作資料夾。"
+"銝舀渡其頛 `%s' 敹寞嚗瘝桀舐梯鈭鞈憭曇蝘餉喳極雿鞈憭整"
# calendar/gui/weekday-picker.c:315
# calendar/gui/weekday-picker.c:410
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
-msgstr "日一二三四五六"
+msgstr "乩鈭銝鈭"
#: calendar/pcs/query.c:234
msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr "time-now 要求 0 個參數"
+msgstr "time-now 閬瘙 0 "
#: calendar/pcs/query.c:258
msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr "make-time 要求 1 個參數"
+msgstr "make-time 閬瘙 1 "
#: calendar/pcs/query.c:263
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr "make-time 要求參數 1 為字串"
+msgstr "make-time 閬瘙 1 箏銝"
#: calendar/pcs/query.c:271
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "make-time 參數 1 必須為 ISO 8601 日期/時間字串"
+msgstr "make-time 1 敹 ISO 8601 交/摮銝"
#: calendar/pcs/query.c:300
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr "time-add-day 要求 2 個參數"
+msgstr "time-add-day 閬瘙 2 "
#: calendar/pcs/query.c:305
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-add-day 要求參數 1 為 time_t"
+msgstr "time-add-day 閬瘙 1 time_t"
#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr "time-add-day 要求參數 2 為整數"
+msgstr "time-add-day 閬瘙 2 箸湔"
#: calendar/pcs/query.c:339
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr "time-day-begin 要求 1 個參數"
+msgstr "time-day-begin 閬瘙 1 "
#: calendar/pcs/query.c:344
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-day-begin 要求參數 1 為 time_t"
+msgstr "time-day-begin 閬瘙 1 time_t"
#: calendar/pcs/query.c:371
msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr "time-day-end 要求 1 個參數"
+msgstr "time-day-end 閬瘙 1 "
#: calendar/pcs/query.c:376
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-day-end 要求參數 1 為 time_t"
+msgstr "time-day-end 閬瘙 1 time_t"
#: calendar/pcs/query.c:412
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-msgstr "get-vtype 要求 0 個參數"
+msgstr "get-vtype 閬瘙 0 "
#: calendar/pcs/query.c:508
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-msgstr "occur-in-time-range? 要求 2 個參數"
+msgstr "occur-in-time-range? 閬瘙 2 "
#: calendar/pcs/query.c:513
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "occur-in-time-range? 要求參數 1 為 time_t"
+msgstr "occur-in-time-range? 閬瘙 1 time_t"
#: calendar/pcs/query.c:520
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-msgstr "occur-in-time-range? 要求參數 2 為 time_t"
+msgstr "occur-in-time-range? 閬瘙 2 time_t"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
#: calendar/pcs/query.c:650
msgid "contains? expects 2 arguments"
-msgstr "contains? 要求 2 個參數"
+msgstr "contains? 閬瘙 2 "
#: calendar/pcs/query.c:655
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr "contains? 要求參數 1 為字串"
+msgstr "contains? 閬瘙 1 箏銝"
#: calendar/pcs/query.c:662
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr "contains? 要求參數 2 為字串"
+msgstr "contains? 閬瘙 2 箏銝"
#: calendar/pcs/query.c:679
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
-msgstr "contains? 要求參數 1 為 \"any\", \"summary\", \"description\" 其中之一"
+msgstr "contains? 閬瘙 1 \"any\", \"summary\", \"description\" 嗡葉銋銝"
#: calendar/pcs/query.c:721
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-msgstr "has-categories? 要求至少 1 個參數"
+msgstr "has-categories? 閬瘙喳 1 "
#: calendar/pcs/query.c:733
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"has-categories? 要求所有的參數為字串或僅有的一個為布林值 false(#f) 的參數"
+"has-categories? 閬瘙貊箏銝脫銝箏 false(#f) "
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
#: calendar/pcs/query.c:821
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
-msgstr "is-completed? 要求 0 個參數"
+msgstr "is-completed? 閬瘙 0 "
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
#: calendar/pcs/query.c:866
#, fuzzy
msgid "completed-before? expects 1 argument"
-msgstr "is-completed? 要求 0 個參數"
+msgstr "is-completed? 閬瘙 0 "
#: calendar/pcs/query.c:871
#, fuzzy
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-day-begin 要求參數 1 為 time_t"
+msgstr "time-day-begin 閬瘙 1 time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1159
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr "搜尋表示出的值結果不能為布林值"
+msgstr "撠銵函內箇潛銝賜箏"
# camel/camel-cipher-context.c:171
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "此加密器不支援加簽"
+msgstr "甇文撖其舀游蝪"
# camel/camel-cipher-context.c:211
#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "此加密器不支援明確簽章"
+msgstr "甇文撖其舀湔蝣箇偷蝡"
# camel/camel-cipher-context.c:251
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "此加密器不支援驗證加簽"
+msgstr "甇文撖其舀湧霅蝪"
# camel/camel-cipher-context.c:294
#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "此加密器不支援加密"
+msgstr "甇文撖其舀游撖"
# camel/camel-cipher-context.c:336
#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "此加密器不支援解密"
+msgstr "甇文撖其舀渲圾撖"
#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
@@ -6769,9 +6769,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
-"無法寫入紀錄: %s\n"
-"接下來在此伺服器上的操作,在您重新連線到網路時\n"
-"將不會重播。"
+"⊥撖怠亦嚗 %s\n"
+"乩靘冽迨隡箸其雿嚗冽券圈蝺啁雯頝舀\n"
+"撠銝准"
#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
@@ -6780,90 +6780,90 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"無法開啟 `%s':\n"
+"⊥ `%s'嚗\n"
"%s\n"
-"這個資料夾內所做的變更將不會重新同步。"
+"鞈憭曉扳霈游銝啣甇乓"
#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "與伺服器重新同步"
+msgstr "隡箸券啣甇"
# camel/camel-disco-store.c:271
#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作"
+msgstr "典潛銝撌乩賢甇斗雿"
# camel/camel-filter-driver.c:534
# camel/camel-filter-driver.c:543
#: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562
msgid "Syncing folders"
-msgstr "同步處理資料夾"
+msgstr "甇亥鞈憭"
# camel/camel-filter-driver.c:643
#: camel/camel-filter-driver.c:664
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "無法開啟 spool 資料夾"
+msgstr "⊥ spool 鞈憭"
# camel/camel-filter-driver.c:652
#: camel/camel-filter-driver.c:673
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "無法處理 spool 資料夾"
+msgstr "⊥ spool 鞈憭"
# camel/camel-filter-driver.c:666
#: camel/camel-filter-driver.c:688
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "接收郵件 %d (%d%%)"
+msgstr "交園萎辣 %d (%d%%)"
# camel/camel-filter-driver.c:671
#: camel/camel-filter-driver.c:692
msgid "Cannot open message"
-msgstr "不能開啟郵件"
+msgstr "銝賡萎辣"
# camel/camel-filter-driver.c:670
# camel/camel-filter-driver.c:679
#: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤"
+msgstr "函洵 %d 撠萎辣潛航炊"
# camel/camel-filter-driver.c:690
# camel/camel-filter-driver.c:788
#: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832
msgid "Syncing folder"
-msgstr "同步處理資料夾"
+msgstr "甇亥鞈憭"
# camel/camel-filter-driver.c:748
#: camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "正在接收第 %d / %d 封郵件"
+msgstr "甇冽交嗥洵 %d / %d 撠萎辣"
# camel/camel-filter-driver.c:753
# camel/camel-filter-driver.c:771
#: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "在第 %d / %d 封郵件失敗"
+msgstr "函洵 %d / %d 撠萎辣憭望"
# camel/camel-filter-driver.c:866
#: camel/camel-filter-driver.c:921
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "分析過濾器發生錯誤: %s: %s"
+msgstr "瞈曉函潛航炊嚗 %s: %s"
# camel/camel-filter-driver.c:871
#: camel/camel-filter-driver.c:927
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s"
+msgstr "瑁瞈曉函潛航炊嚗 %s: %s"
# camel/camel-filter-search.c:439
# camel/camel-filter-search.c:445
#: camel/camel-filter-search.c:498 camel/camel-filter-search.c:505
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "執行過濾器搜尋發生錯誤: %s: %s"
+msgstr "瑁瞈曉冽撠潛航炊嚗 %s: %s"
#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
-"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n"
+"瑁撠閰交潛航炊嚗%s嚗\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1080
@@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1262
#, fuzzy
msgid "Moving messages"
-msgstr "將郵件移到 %s"
+msgstr "撠萎辣蝘餃 %s"
# camel/camel-folder-search.c:328
#: camel/camel-folder-search.c:332
@@ -6896,7 +6896,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"不能分析搜尋詞句:%s:\n"
+"銝賢撠閰伐%s嚗\n"
"%s"
# camel/camel-folder-search.c:338
@@ -6906,48 +6906,48 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n"
+"瑁撠閰交潛航炊嚗%s嚗\n"
"%s"
# camel/camel-folder-search.c:485
# camel/camel-folder-search.c:513
#: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(符合-全部) 需要單一布林值結果"
+msgstr "(蝚血-券) 閬桐撣潛"
# camel/camel-folder-search.c:559
#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "在不明的檔頭內執行查詢:%s"
+msgstr "其瑼剖批瑁亥岷嚗%s"
# camel/camel-folder-search.c:670
# camel/camel-folder-search.c:714
#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "錯誤的類型於 body-contains,需要字串"
+msgstr "航炊憿 body-contains嚗閬摮銝"
# camel/camel-movemail.c:306
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "不能建立鎖定 helper 導管:%s"
+msgstr "銝賢遣蝡摰 helper 撠蝞∴%s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "不能分叉鎖定 helper : %s"
+msgstr "銝賢摰 helper 嚗 %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "無法鎖定 '%s' : lock-helper 協定錯誤"
+msgstr "⊥摰 '%s' 嚗 lock-helper 摰航炊"
# camel/camel-movemail.c:318
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "無法鎖定 '%s'"
+msgstr "⊥摰 '%s'"
# camel/camel-lock.c:92
# camel/camel-lock.c:111
@@ -6957,115 +6957,115 @@ msgstr "無法鎖定 '%s'"
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "無法建立用於 %s: %s 的鎖定檔案"
+msgstr "⊥撱箇冽 %s: %s 摰瑼獢"
# camel/camel-lock.c:151
# camel/camel-movemail.c:219
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "嘗試取得 %s 上的鎖定檔案逾時。請稍後再試一次。"
+msgstr "閰血敺 %s 銝摰瑼獢暹隢蝔敺閰虫甈∼"
# camel/camel-lock.c:201
#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "使用 fcntl(2) 取得鎖失敗: %s"
+msgstr "雿輻 fcntl(2) 敺憭望嚗 %s"
# camel/camel-lock.c:255
#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "使用 flock(2) 取得鎖失敗: %s"
+msgstr "雿輻 flock(2) 敺憭望嚗 %s"
# camel/camel-movemail.c:101
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "不能檢查郵件檔案 %s:%s"
+msgstr "銝賣炎仿萎辣瑼獢 %s嚗%s"
# camel/camel-movemail.c:148
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "不能開啟郵件檔案 %s:%s"
+msgstr "銝賡萎辣瑼獢 %s嚗%s"
# camel/camel-movemail.c:158
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "不能開啟暫存郵件檔案 %s:%s"
+msgstr "銝賡怠萎辣瑼獢 %s嚗%s"
# camel/camel-movemail.c:274
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "儲存郵件至暫存檔案時失敗 %s:%s"
+msgstr "脣萎辣單怠瑼獢憭望 %s嚗%s"
# camel/camel-movemail.c:306
#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "不能建立導管:%s"
+msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∴%s"
# camel/camel-movemail.c:318
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "無法另外執行一個行程:%s"
+msgstr "⊥血瑁銝銵蝔嚗%s"
# camel/camel-movemail.c:356
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Movemail 程式失敗:%s"
+msgstr "Movemail 蝔撘憭望嚗%s"
# camel/camel-movemail.c:357
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(不明的錯誤)"
+msgstr "(銝航炊)"
# camel/camel-movemail.c:245
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "讀取郵件檔案時發生錯誤:%s"
+msgstr "霈萎辣瑼獢潛航炊嚗%s"
# camel/camel-movemail.c:256
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "寫入郵件暫存檔案時發生錯誤:%s"
+msgstr "撖怠仿萎辣怠瑼獢潛航炊嚗%s"
# camel/camel-movemail.c:587
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "複製郵件暫存檔案時發生錯誤:%s"
+msgstr "銴鋆賡萎辣怠瑼獢潛航炊嚗%s"
# camel/camel-pgp-context.c:190
#: camel/camel-pgp-context.c:194
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr "請輸入 %2$s 所須的 %1$s 密碼"
+msgstr "隢頛詨 %2$s %1$s 撖蝣"
# camel/camel-pgp-context.c:193
#: camel/camel-pgp-context.c:197
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr "請輸入您的 %s 密碼"
+msgstr "隢頛詨交函 %s 撖蝣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
#: camel/camel-pgp-context.c:561
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
#: camel/camel-pgp-context.c:568 camel/camel-pgp-context.c:748
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗撖隞嗉啣⊥"
# camel/camel-pgp-context.c:524
# camel/camel-pgp-context.c:696
@@ -7075,19 +7075,19 @@ msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。"
#: camel/camel-pgp-context.c:574 camel/camel-pgp-context.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s"
+msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∟ GPG/PGP嚗%s"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
#: camel/camel-pgp-context.c:741
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
-msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
#: camel/camel-pgp-context.c:939
#, fuzzy
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣"
# camel/camel-pgp-context.c:524
# camel/camel-pgp-context.c:696
@@ -7097,25 +7097,25 @@ msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。"
#: camel/camel-pgp-context.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s"
+msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∟ GPG/PGP嚗%s"
# camel/camel-pgp-context.c:890
#: camel/camel-pgp-context.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
-msgstr "不能建立暫存檔案:%s"
+msgstr "銝賢遣蝡怠瑼獢嚗%s"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
#: camel/camel-pgp-context.c:1129
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
#: camel/camel-pgp-context.c:1139
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗撖隞嗉啣⊥"
# camel/camel-pgp-context.c:524
# camel/camel-pgp-context.c:696
@@ -7125,19 +7125,19 @@ msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。"
#: camel/camel-pgp-context.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s"
+msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∟ GPG/PGP嚗%s"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
#: camel/camel-pgp-context.c:1155
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
-msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
#: camel/camel-pgp-context.c:1323
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
-msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣"
#: camel/camel-pgp-context.c:1331
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
@@ -7151,42 +7151,42 @@ msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s"
+msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∟ GPG/PGP嚗%s"
# camel/camel-provider.c:131
#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "不能載入模組 %s: 此系統不支援載入模組。"
+msgstr "銝質交芋蝯 %s嚗 甇斤頂蝯曹舀渲交芋蝯"
# camel/camel-provider.c:140
#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "不能載入 %s:%s"
+msgstr "銝質 %s嚗%s"
# camel/camel-provider.c:148
#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "不能載入 %s:模組內沒有初始碼。"
+msgstr "銝質 %s嚗璅∠扳憪蝣潦"
# camel/camel-remote-store.c:191
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
-msgstr "%s 伺服器 %s"
+msgstr "%s 隡箸 %s"
# camel/camel-remote-store.c:195
#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr "用於 %3$s 上之 %2$s 的 %1$s 服務"
+msgstr "冽 %3$s 銝銋 %2$s %1$s "
# camel/camel-remote-store.c:252
#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "連線已取消"
+msgstr "蝺撌脣瘨"
# camel/camel-remote-store.c:255
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
@@ -7194,12 +7194,12 @@ msgstr "連線已取消"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "不能連線至 %s (埠號 %d): %s"
+msgstr "銝賡蝺 %s ( %d)嚗 %s"
# camel/camel-remote-store.c:256
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
-msgstr "(不明的主機)"
+msgstr "(銝銝餅)"
# camel/camel-remote-store.c:337
# camel/camel-remote-store.c:399
@@ -7209,29 +7209,29 @@ msgstr "(不明的主機)"
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "行動已取消"
+msgstr "銵撌脣瘨"
# camel/camel-remote-store.c:476
#: camel/camel-remote-store.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "伺服器突然中斷連線"
+msgstr "隡箸函嗡葉琿蝺"
# camel/camel-sasl-anonymous.c:33
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
-msgstr "匿名"
+msgstr "踹"
# camel/camel-sasl-anonymous.c:35
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "這個選項將會使用匿名登入至伺服器。"
+msgstr "賊撠雿輻典踹餃亥喃撩具"
# camel/camel-sasl-anonymous.c:110
# camel/camel-sasl-plain.c:87
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr "驗証失敗。"
+msgstr "撽閮澆仃"
# camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
@@ -7240,7 +7240,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"無效的電子郵件地址追蹤資訊:\n"
+"⊥餃萎辣啣餈質馱鞈閮嚗\n"
"%s"
# camel/camel-sasl-anonymous.c:131
@@ -7250,7 +7250,7 @@ msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"無效的不透明追蹤資訊:\n"
+"⊥銝餈質馱鞈閮嚗\n"
"%s"
# camel/camel-sasl-anonymous.c:143
@@ -7260,7 +7260,7 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"無效的追蹤資訊:\n"
+"⊥餈質馱鞈閮嚗\n"
"%s"
# camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
@@ -7274,8 +7274,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"這個選項將會使用 CRAM-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服"
-"務。"
+"賊撠雿輻 CRAM-MD5 撖撖蝣潮蝺喃撩剁亦潛曇府隡箸冽舀湧蝔格"
+""
# camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
@@ -7288,38 +7288,38 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"這個選項將會使用 DIGEST-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服"
-"務。"
+"賊撠雿輻 DIGEST-MD5 撖撖蝣潮蝺喃撩剁亦潛曇府隡箸冽舀湧蝔格"
+""
# camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "伺服器查問過長(>2048 位元 )\n"
+msgstr "隡箸冽亙(>2048 雿 )\n"
# camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "伺服器查問無效\n"
+msgstr "隡箸冽亙⊥\n"
# camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr "伺服器查問包含無效的 \"Quality of Protection\" 代符\n"
+msgstr "隡箸冽亙怎⊥ \"Quality of Protection\" 隞蝚吒n"
# camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "伺服器回覆並未包含許可資料\n"
+msgstr "隡箸典閬銝行芸怨迂航\n"
# camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "伺服器回覆包含不完整的許可資料\n"
+msgstr "隡箸典閬思摰渡閮勗航\n"
# camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "伺服器回覆不符\n"
+msgstr "隡箸典閬銝蝚吒n"
# camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
@@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
# camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 4 驗證連線至伺服器。"
+msgstr "賊撠雿輻 Kerberos 4 撽霅蝺喃撩具"
# camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
@@ -7338,7 +7338,7 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"不能取得 Kerberos ticket:\n"
+"銝賢敺 Kerberos ticket嚗\n"
"%s"
# camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
@@ -7346,23 +7346,23 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:496
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "來自伺服器的不良許可回應。"
+msgstr "靘芯撩函銝航迂臬"
# camel/camel-sasl-login.c:32
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
-msgstr "NT 登錄"
+msgstr "NT 駁"
# camel/camel-sasl-login.c:34
# camel/camel-sasl-plain.c:34
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "這個選項將會使用普通的密碼連線至伺服器。"
+msgstr "賊撠雿輻冽桅撖蝣潮蝺喃撩具"
# camel/camel-sasl-login.c:127
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "不詳的驗証狀況。"
+msgstr "銝閰喟撽閮潛瘜"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
# camel/camel-sasl-plain.c:32
@@ -7374,93 +7374,93 @@ msgstr "不詳的驗証狀況。"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Password"
-msgstr "密碼"
+msgstr "撖蝣"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP 先於 SMTP"
+msgstr "POP SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "這個選項將會在進行 SMTP 之前允許 POP連線"
+msgstr "賊撠券脰 SMTP 銋閮 POP蝺"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
-msgstr "POP 來源 URI"
+msgstr "POP 靘皞 URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用不明的傳輸"
+msgstr "POP SMTP 閮曹蝙其唾撓"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用非 POP 來源"
+msgstr "POP SMTP 閮曹蝙券 POP 靘皞"
# camel/camel-search-private.c:111
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "正規表示式編譯失敗: %s: %s"
+msgstr "甇閬銵函內撘蝺刻陌憭望嚗 %s嚗 %s"
# camel/camel-service.c:154
#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' 須要 username 元件"
+msgstr "URL '%s' 閬 username 隞"
# camel/camel-service.c:162
#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' 須要 host 元件"
+msgstr "URL '%s' 閬 host 隞"
# camel/camel-service.c:170
#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s' 須要 path 元件"
+msgstr "URL '%s' 閬 path 隞"
# camel/camel-service.c:548
#: camel/camel-service.c:611
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "解析:%s"
+msgstr "閫嚗%s"
# camel/camel-service.c:575
#: camel/camel-service.c:638
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "搜尋名稱失敗: %s"
+msgstr "撠蝔勗仃嚗 %s"
# camel/camel-service.c:600
#: camel/camel-service.c:663
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "搜尋主機失敗: %s :找不到主機"
+msgstr "撠銝餅憭望嚗 %s 嚗曆唬蜓璈"
# camel/camel-service.c:602
#: camel/camel-service.c:665
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "搜尋主機失敗: %s :不明原因"
+msgstr "撠銝餅憭望嚗 %s 嚗銝"
# camel/camel-session.c:68
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "虛擬資料夾電子郵件供應商"
+msgstr "祈憭暸餃萎辣靘"
# camel/camel-session.c:70
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "使讀取郵件如同於其他資料夾查詢"
+msgstr "雿輯萎辣憒澆嗡鞈憭暹亥岷"
# camel/camel-session.c:295
# camel/camel-session.c:364
#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "沒有可處理通訊協定 `%s' 的服務可用"
+msgstr "瘝航閮摰 `%s' 舐"
# camel/camel-session.c:479
#: camel/camel-session.c:532
@@ -7469,63 +7469,63 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"不能建立目錄 %s:\n"
+"銝賢遣蝡桅 %s嚗\n"
"%s"
# camel/camel-smime-context.c:194
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "請輸入 %s 所須的密碼"
+msgstr "隢頛詨 %s 撖蝣"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr "請指出要登入的證書暱稱。"
+msgstr "隢箄餃亦霅豢梁迂"
# composer/e-msg-composer.c:1092
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" 的加簽名證書不存在。"
+msgstr "\"%s\" 蝪賢霅訾摮具"
# composer/e-msg-composer.c:1092
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" 的加密證書不存在。"
+msgstr "\"%s\" 撖霅訾摮具"
# camel/camel-smime-context.c:327
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "無法找到 \"%s\" 的證書。"
+msgstr "⊥曉 \"%s\" 霅詻"
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr "無法找到通用分散運算法。"
+msgstr "⊥曉圈典蝞瘜"
# camel/camel-filter-driver.c:670
# camel/camel-filter-driver.c:679
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "解密郵件失敗。"
+msgstr "閫撖萎辣憭望"
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "驗證證書失敗。"
+msgstr "撽霅霅詨仃"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/camel-store.c:220
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s"
+msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/camel-store.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s"
+msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s"
# camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:536
@@ -7534,8 +7534,8 @@ msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
-"發行者:%s\n"
-"主旨:%s"
+"潸嚗%s\n"
+"銝餅剁%s"
# camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428
# camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
@@ -7549,11 +7549,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
-"來自 %s 的不良證書:\n"
+"靘 %s 銝航賂\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"您無論如何都要接受嗎?"
+"函∟憒雿質亙嚗"
# camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412
@@ -7567,31 +7567,31 @@ msgid ""
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
-"電子郵件: %s\n"
-"通用名稱: %s\n"
-"組織單位: %s\n"
-"組織: %s\n"
-"地區: %s\n"
-"州: %s\n"
-"國家: %s"
+"餃萎辣: %s\n"
+"典蝔: %s\n"
+"蝯蝜桐: %s\n"
+"蝯蝜: %s\n"
+"啣: %s\n"
+"撌: %s\n"
+"摰: %s"
# camel/camel-url.c:289
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "不能分析 URL `%s'"
+msgstr "銝賢 URL `%s'"
# camel/camel-vee-folder.c:451
#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "%2$s 沒有 %1$s 這個郵件"
+msgstr "%2$s 瘝 %1$s 萎辣"
# camel/camel-vee-folder.c:546
#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, c-format
msgid "No such message: %s"
-msgstr "沒有這個郵件: %s"
+msgstr "瘝萎辣嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -7599,7 +7599,7 @@ msgstr "沒有這個郵件: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
-"無法刪除資料夾:\n"
+"⊥芷方憭橘\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
@@ -7608,105 +7608,105 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr ""
-"無法刪除資料夾:\n"
+"⊥芷方憭橘\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#: camel/camel-vee-store.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "無法將資料夾:%s 重新命名"
+msgstr "⊥撠鞈憭橘%s 啣賢"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#: camel/camel-vee-store.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "不能將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s"
+msgstr "銝賢鞈憭 %s 啣賢 %s嚗 %s"
# camel/camel-vtrash-folder.c:109
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr "您不能從垃圾桶資料夾內複製郵件。"
+msgstr "其賢暹▲鞈憭曉扯鋆賡萎辣"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s"
+msgstr "敺 IMAP 隡箸典喳銝嗥嚗 %s"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "IMAP 指令失敗: %s"
+msgstr "IMAP 隞文仃嚗 %s"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "伺服器太早傳回結束的回應。"
+msgstr "隡箸典云拙喳蝯"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "IMAP 伺服器的回應沒有包含 %s 資訊"
+msgstr "IMAP 隡箸函瘝 %s 鞈閮"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的 OK 回應: %s"
+msgstr "敺 IMAP 隡箸典喳銝嗥 OK 嚗 %s"
# camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "不能建立目錄 %s: %s"
+msgstr "銝賢遣蝡桅 %s嚗 %s"
# camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "不能載入給 %s 的摘要"
+msgstr "銝質亦策 %s 閬"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "資料夾已破壞並在伺服器上重建。"
+msgstr "鞈憭曉歇游銝血其撩其撱箝"
# mail/mail-ops.c:1649
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "掃描變更過的郵件"
+msgstr "霈湧萎辣"
# camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047
# camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1562
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1974
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "這封郵件目前仍未可用"
+msgstr "撠萎辣桀隞芸舐"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1713
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1794
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "正取得新郵件的摘要資訊"
+msgstr "甇敺圈萎辣閬鞈閮"
# mail/mail-ops.c:992
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1719
msgid "Scanning for new messages"
-msgstr "掃描新郵件"
+msgstr "圈萎辣"
# camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1075
# camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1314
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2011
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "在 FETCH 的回應內找不到郵件的內文。"
+msgstr " FETCH 扳曆圈萎辣扳"
# camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "不能開啟快取目錄:%s"
+msgstr "銝賡敹怠桅嚗%s"
# camel/camel-filter-driver.c:670
# camel/camel-filter-driver.c:679
@@ -7716,44 +7716,44 @@ msgstr "不能開啟快取目錄:%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "解密郵件失敗。"
+msgstr "閫撖萎辣憭望"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
# mail/mail-config.glade.h:13
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "檢查新郵件"
+msgstr "瑼X交圈萎辣"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "檢查所有資料夾裡的新郵件"
+msgstr "瑼X交鞈憭曇ㄐ圈萎辣"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
# shell/e-shell-view.c:552
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820
msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
+msgstr "鞈憭"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "只顯示已訂閱的資料夾"
+msgstr "芷*蝷箏歇閮梁鞈憭"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "覆蓋伺服器提供之資料夾的命名空間"
+msgstr "閬隡箸冽靘銋鞈憭曄賢蝛粹"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
-msgstr "命名空間"
+msgstr "賢蝛粹"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "將過濾器套用於此伺服器上 INBOX 裡的新郵件"
+msgstr "撠瞈曉典冽潭迨隡箸其 INBOX 鋆∠圈萎辣"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
@@ -7763,18 +7763,18 @@ msgstr "IMAP"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "用作讀取及儲存郵件於 IMAP 伺服器。"
+msgstr "其霈脣萎辣 IMAP 隡箸具"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 IMAP 伺服器。"
+msgstr "賊撠雿輻函陛撖蝣潮蝺 IMAP 隡箸具"
# camel/providers/imap/camel-imap-store.c:456
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "IMAP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類別 %s"
+msgstr "IMAP 隡箸 %s 銝舀湔閬瘙撽霅憿 %s"
# camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
@@ -7782,20 +7782,20 @@ msgstr "IMAP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類別 %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "不支援驗證類別 %s"
+msgstr "銝舀湧霅憿 %s"
# camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 IMAP 密碼"
+msgstr "%s 隢頛詨 %s@%s IMAP 撖蝣"
# camel/providers/imap/camel-imap-store.c:505
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "您沒有輸入密碼。"
+msgstr "冽頛詨亙蝣潦"
# camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594
@@ -7805,7 +7805,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n"
+"⊥撽霅脣 IMAP 隡箸具\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -7814,56 +7814,56 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:897
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "沒有這個資料夾 %s"
+msgstr "瘝鞈憭 %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "母資料夾並不允許包含子資料夾"
+msgstr "瘥鞈憭曆蒂銝閮勗怠鞈憭"
# camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH-format 郵件目錄"
+msgstr "MH-format 萎辣桅"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "用於儲存本地端郵件至 MH-like 郵件目錄。"
+msgstr "冽澆脣砍啁垢萎辣 MH-like 萎辣桅"
# mail/mail-config.glade.h:76
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "Local delivery"
-msgstr "本地端寄送"
+msgstr "砍啁垢撖"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
-msgstr "用於自標準 mbox 格式排程器接收本地端郵件。"
+msgstr "冽潸芣皞 mbox 澆蝔冽交嗆砍啁垢萎辣"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "將過濾器套用於此伺服器上 INBOX 裡的新郵件"
+msgstr "撠瞈曉典冽潭迨隡箸其 INBOX 鋆∠圈萎辣"
# camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
#, fuzzy
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "MH-format 郵件目錄"
+msgstr "MH-format 萎辣桅"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "用於儲存本地端郵件至 qmail maildir 目錄。"
+msgstr "冽澆脣砍啁垢萎辣 qmail maildir 桅"
# mail/mail-config.glade.h:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
-msgstr "標準 Unix mbox 排程器"
+msgstr "璅皞 Unix mbox 蝔"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
-msgstr "用於讀取及儲存本地諯郵件於標準 mbox 排程器檔案。"
+msgstr "冽潸脣砍啗垢萎辣潭皞 mbox 蝔冽獢"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
@@ -7871,13 +7871,13 @@ msgstr "用於讀取及儲存本地諯郵件於標準 mbox 排程器檔案。"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "儲存根目錄 %s 不是絕對路徑"
+msgstr "脣寧桅 %s 銝舐撠頝臬"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "儲存根目錄 %s 不是合法的目錄"
+msgstr "脣寧桅 %s 銝臬瘜桅"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:142
# camel/providers/local/camel-local-store.c:158
@@ -7886,55 +7886,55 @@ msgstr "儲存根目錄 %s 不是合法的目錄"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "無法取得資料夾:%s:%s"
+msgstr "⊥敺鞈憭橘%s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:173
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "本地端的存儲沒有收件匣"
+msgstr "砍啁垢摮脫嗡辣"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr "本地端郵件檔案 %s"
+msgstr "砍啁垢萎辣瑼獢 %s"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "不能將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s"
+msgstr "銝賢鞈憭 %s 啣賢 %s嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "不能刪除資料夾摘要檔案 `%s': %s"
+msgstr "銝賢芷方憭暹閬瑼獢 `%s'嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "不能刪除資料夾索引檔案 `%s': %s"
+msgstr "銝賢芷方憭曄揣撘瑼獢 `%s'嚗 %s"
# camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "不能載入給 %s 的摘要"
+msgstr "銝質亦策 %s 閬"
# camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "無法新增郵件到摘要資訊:不明的原因"
+msgstr "⊥啣萎辣唳閬鞈閮嚗銝"
# camel/camel-filter-driver.c:670
# camel/camel-filter-driver.c:679
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
#, fuzzy
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤"
+msgstr "函洵 %d 撠萎辣潛航炊"
# camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150
# camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "無法將郵件儲存到 maildir 資料夾: %s: %s"
+msgstr "⊥撠萎辣脣 maildir 鞈憭橘 %s嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
# camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
@@ -7964,7 +7964,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"無法取得郵件: %s\n"
+"⊥敺萎辣嚗 %s\n"
" %s"
# camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
@@ -7975,14 +7975,14 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
msgid "No such message"
-msgstr "沒有這封郵件"
+msgstr "瘝撠萎辣"
# camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
# camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "無效的郵件內文"
+msgstr "⊥萎辣扳"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
# camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
@@ -7993,7 +7993,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法開啟資料夾 `%s':\n"
+"⊥鞈憭 `%s'嚗\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
@@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "資料夾 `%s' 不存在。"
+msgstr "鞈憭 `%s' 銝摮具"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
# camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
@@ -8015,14 +8015,14 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法建立資料匣 `%s':\n"
+"⊥撱箇鞈 `%s'嚗\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "`%s' 不是一個 maildir 目錄。"
+msgstr "`%s' 銝臭 maildir 桅"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
@@ -8032,19 +8032,19 @@ msgstr "`%s' 不是一個 maildir 目錄。"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "無法刪除資料夾 `%s':%s"
+msgstr "⊥芷方憭 `%s'嚗%s"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "不是一個 maildir 目錄"
+msgstr "銝臭 maildir 桅"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
# camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "無法掃描資料夾 `%s':%s"
+msgstr "⊥鞈憭 `%s'嚗%s"
# camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
# camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
@@ -8052,21 +8052,21 @@ msgstr "無法掃描資料夾 `%s':%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "無法開啟 maildir 目錄路徑:%s: %s"
+msgstr "⊥ maildir 桅頝臬嚗%s: %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s"
+msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "無法開啟 mailbox:%s: %s\n"
+msgstr "⊥ mailbox嚗%s嚗 %s\n"
# camel/camel-remote-store.c:337
# camel/camel-remote-store.c:399
@@ -8075,13 +8075,13 @@ msgstr "無法開啟 mailbox:%s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "行動已取消"
+msgstr "銵撌脣瘨"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "無法將郵件儲存到 mbox 檔案: %s: %s"
+msgstr "⊥撠萎辣脣 mbox 瑼獢嚗 %s嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
@@ -8097,20 +8097,20 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"無法取得郵件:%s 從資料夾 %s\n"
+"⊥敺萎辣嚗%s 敺鞈憭 %s\n"
" %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。"
+msgstr "鞈憭曉末撌脩瘥銝虫銝賢儔"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "郵件結構錯誤:損毀的 mailbox ?"
+msgstr "萎辣蝯瑽航炊嚗瘥 mailbox 嚗"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
@@ -8119,7 +8119,7 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法開啟檔案 `%s':\n"
+"⊥瑼獢 `%s'嚗\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
@@ -8129,7 +8129,7 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法建立檔案 `%s':\n"
+"⊥撱箇瑼獢 `%s'嚗\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
@@ -8138,7 +8138,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' 不是一個合法的檔案。"
+msgstr "`%s' 銝臭瘜瑼獢"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -8149,14 +8149,14 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法刪除資料夾 `%s':\n"
+"⊥芷方憭 `%s'嚗\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "資料夾 `%s' 內仍有檔案。所以不刪除。"
+msgstr "鞈憭 `%s' 找瑼獢隞乩芷扎"
# camel/camel-filter-driver.c:690
# camel/camel-filter-driver.c:788
@@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr "資料夾 `%s' 內仍有檔案。所以不刪除。"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935
#, fuzzy
msgid "Storing folder"
-msgstr "同步處理資料夾"
+msgstr "甇亥鞈憭"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
# camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
@@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr "同步處理資料夾"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr ""
-"無法開啟資料夾 `%s':\n"
+"⊥鞈憭 `%s'嚗\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
@@ -8187,7 +8187,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "靠近位於資料夾 %2$s 裡 %1$ld 發生嚴重的郵件分析錯誤"
+msgstr "餈雿潸憭 %2$s 鋆 %1$ld 潛湧萎辣航炊"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:142
# camel/providers/local/camel-local-store.c:158
@@ -8195,7 +8195,7 @@ msgstr "靠近位於資料夾 %2$s 裡 %1$ld 發生嚴重的郵件分析錯誤"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "無法取得資料夾:%s:%s"
+msgstr "⊥敺鞈憭橘%s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
@@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr "無法取得資料夾:%s:%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr ""
-"無法開啟檔案 %s:\n"
+"⊥瑼獢 %s嚗\n"
"%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
@@ -8212,7 +8212,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "無法開啟暫存 mailbox:%s"
+msgstr "⊥怠 mailbox嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
@@ -8227,21 +8227,21 @@ msgstr "無法開啟暫存 mailbox:%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "摘要與資料夾不協調,即使經過同步"
+msgstr "閬鞈憭曆隤選喃蝙蝬甇"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "寫入暫存郵箱時發生錯誤:%s"
+msgstr "撖怠交怠萇拳潛航炊嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "寫入暫存郵箱失敗:%s:%s"
+msgstr "撖怠交怠萇拳憭望嚗%s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
@@ -8250,19 +8250,19 @@ msgstr "寫入暫存郵箱失敗:%s:%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "不能關閉來源資料夾 %s : %s"
+msgstr "銝賡靘皞鞈憭 %s 嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "無法關閉暫存資料夾: %s"
+msgstr "⊥怠鞈憭橘 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "無法將資料夾:%s 重新命名"
+msgstr "⊥撠鞈憭橘%s 啣賢"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr "無法將資料夾:%s 重新命名"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "不明的錯誤:%s"
+msgstr "銝航炊嚗%s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
@@ -8281,32 +8281,32 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "無法將郵件儲存到 mh 資料夾: %s: %s"
+msgstr "⊥撠萎辣脣 mh 鞈憭橘 %s嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' 不是一個目錄。"
+msgstr "`%s' 銝臭桅"
# camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "無法開啟 MH 目錄路徑:%s:%s"
+msgstr "⊥ MH 桅頝臬嚗%s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "無法將郵件增加到 spool 檔案: %s: %s"
+msgstr "⊥撠萎辣憓 spool 瑼獢嚗 %s嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "排程器 `%s' 不存在或不是一個合法的檔案"
+msgstr "蝔 `%s' 銝摮冽銝臭瘜瑼獢"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
@@ -8314,21 +8314,21 @@ msgstr "排程器 `%s' 不存在或不是一個合法的檔案"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "資料夾 `%s/%s' 不存在。"
+msgstr "鞈憭 `%s/%s' 銝摮具"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "排程郵件檔案 %s"
+msgstr "蝔萎辣瑼獢 %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "排程資料夾不能重新命名"
+msgstr "蝔鞈憭曆賡啣賢"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "排程資料夾不能刪除"
+msgstr "蝔鞈憭曆賢芷"
# camel/camel-movemail.c:158
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
@@ -8336,14 +8336,14 @@ msgstr "排程資料夾不能刪除"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "無法與暫存資料夾同步 %s:%s"
+msgstr "⊥怠鞈憭曉甇 %s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
# camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "無法與排程資料夾同步 %s:%s"
+msgstr "⊥蝔鞈憭曉甇 %s嚗%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
@@ -8353,46 +8353,46 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
-"不能同步排程資料夾 %s: %s\n"
-"資料夾可能損毀,複製儲存於 `%s'"
+"銝賢甇交蝔鞈憭 %s: %s\n"
+"鞈憭曉航賣瘥嚗銴鋆賢脣 `%s'"
# camel/camel-provider.c:140
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
-msgstr "不能載入 %s:%s"
+msgstr "銝質 %s嚗%s"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "請輸入 %s@%s 的 NNTP 密碼"
+msgstr "隢頛詨 %s@%s NNTP 撖蝣"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
-msgstr "伺服器拒絕的使用者名稱"
+msgstr "隡箸冽蝯雿輻刻蝔"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "傳送使用者名稱到伺服器失敗"
+msgstr "喲雿輻刻蝔勗唬撩典仃"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "伺服器拒絕的使用者名稱/密碼"
+msgstr "隡箸冽蝯雿輻刻蝔/撖蝣"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
-msgstr "找不到郵件 %s"
+msgstr "曆圈萎辣 %s"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "無法從伺服器取得群組清單"
+msgstr "⊥敺隡箸典敺蝢斤皜"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
# camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
@@ -8400,42 +8400,42 @@ msgstr "無法從伺服器取得群組清單"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "無法載入 %s: %s 的群組清單檔案"
+msgstr "⊥頛 %s嚗 %s 蝢斤皜格獢"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr "無法儲存 %s: %s 的群組清單檔案"
+msgstr "⊥脣 %s嚗 %s 蝢斤皜格獢"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
-msgstr "USENET 新聞"
+msgstr "USENET 啗"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "這是讀取與發信至 USERNET 新聞群組的供應者。"
+msgstr "航潔縑 USERNET 啗蝢斤靘"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr "無法開啟新聞伺服器:%s 的目錄"
+msgstr "⊥啗隡箸剁%s 桅"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "經由 %s 的 USENET 新聞"
+msgstr "蝬 %s USENET 啗"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
-msgstr "這個選項將會使用純文字的密碼驗證 NNTP 伺服器"
+msgstr "賊撠雿輻函摮撖蝣潮霅 NNTP 隡箸"
# camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
# camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
@@ -8443,68 +8443,68 @@ msgstr "這個選項將會使用純文字的密碼驗證 NNTP 伺服器"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr "不能夠開啟或建立給 %s: %s 的 .newsrc 檔案"
+msgstr "銝賢撱箇蝯 %s嚗 %s .newsrc 瑼獢"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "取回 POP 的摘要"
+msgstr " POP 閬"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "無法檢查於 POP 伺服器的新郵件:%s "
+msgstr "⊥瑼X交 POP 隡箸函圈萎辣嚗%s "
# camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr "無法開啟資料夾:不完整的郵件清單。"
+msgstr "⊥鞈憭橘銝摰渡萎辣皜柴"
# mail/message-browser.c:199
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "清空刪除的郵件"
+msgstr "皜蝛箏芷斤萎辣"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "不能接收郵件:%s"
+msgstr "銝賣交園萎辣嚗%s"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "無法從 POP 伺服器接收郵件 %s: %s"
+msgstr "⊥敺 POP 隡箸冽交園萎辣 %s嚗 %s"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "沒有郵件具有這個 uid %s"
+msgstr "瘝萎辣瑟 uid %s"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "接收 POP 郵件 %d"
+msgstr "交 POP 萎辣 %d"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "Message storage"
-msgstr "郵件儲存空間"
+msgstr "萎辣脣蝛粹"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "在伺服器保留郵件備份"
+msgstr "其撩其萎辣隞"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "刪除 %s 天後的郵件"
+msgstr "芷 %s 憭拙萎辣"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
# mail/mail-config.glade.h:51
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "POP"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "用於連線到 POP 伺服器並下載郵件。"
+msgstr "冽潮蝺 POP 隡箸其蒂銝頛萎辣"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
@@ -8523,8 +8523,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"這個選項將會使用純文字的密碼連線到 POP 伺服器。一般的 POP 伺服器只會支援這種"
-"方式。"
+"賊撠雿輻函摮撖蝣潮蝺 POP 隡箸具銝祉 POP 隡箸典芣舀湧蝔"
+"孵"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
@@ -8533,38 +8533,38 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"這個選項將會使用加密的密碼經由 APOP 通訊協定連線到 POP 伺服器。不過就算伺服器"
-"聲稱能夠支援,但對於所有使用者來講都未必一定可行。"
+"賊撠雿輻典撖撖蝣潛 APOP 閮摰蝺 POP 隡箸具銝撠梁隡箸"
+"脩迂賢舀湛雿撠潭雿輻刻靘雓賣芸銝摰航"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
-msgstr "這將會使用 Kerberos 4 的驗證方法連線到 POP 伺服器。"
+msgstr "撠雿輻 Kerberos 4 撽霅寞蝺 POP 隡箸具"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr "無法驗證登入 KPOP 伺服器:%s"
+msgstr "⊥撽霅餃 KPOP 隡箸剁%s"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "不能夠連線到伺服器:%s"
+msgstr "銝賢蝺唬撩剁%s"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr "不能夠連線到 %s 上的 POP 伺服器。"
+msgstr "銝賢蝺 %s 銝 POP 隡箸具"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr "%s 請輸入給 %s@%s 的 POP3 密碼"
+msgstr "%s 隢頛詨亦策 %s@%s POP3 撖蝣"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
@@ -8573,15 +8573,15 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"不能夠連線到 POP 伺服器。\n"
-"傳送使用者名稱時發生錯誤:%s"
+"銝賢蝺 POP 隡箸具\n"
+"喲雿輻刻蝔望潛航炊嚗%s"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
msgid "(Unknown)"
-msgstr "(不明)"
+msgstr "(銝)"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
@@ -8589,8 +8589,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
-"不能夠連線到 POP 伺服器。\n"
-"對於所要求的驗證機制沒有支援。"
+"銝賢蝺 POP 隡箸具\n"
+"撠潭閬瘙撽霅璈嗆舀氬"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416
@@ -8599,20 +8599,20 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"不能夠連線到 POP 伺服器。\n"
-"傳送密碼時發生錯誤:%s"
+"銝賢蝺 POP 隡箸具\n"
+"喲撖蝣潭潛航炊嚗%s"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "沒有這個資料夾 `%s'。"
+msgstr "瘝鞈憭 `%s'"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
-msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s"
+msgstr "敺 IMAP 隡箸典喳銝嗥嚗 %s"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
# mail/mail-config.glade.h:67
@@ -8626,48 +8626,48 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "將遞送的郵件交給本地端系統上的 \"sendmail\" 程式處理。"
+msgstr "撠萎辣鈭斤策砍啁垢蝟餌絞銝 \"sendmail\" 蝔撘"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "不能建立導管到 \"sendmail\" 程式: %s:郵件無法傳送"
+msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∪ \"sendmail\" 蝔撘嚗 %s嚗萎辣⊥喲"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "無法另外再啟動一個 sendmail 行程: %s:郵件無法傳送"
+msgstr "⊥血銝 sendmail 銵蝔嚗 %s嚗萎辣⊥喲"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "郵件無法傳送: %s"
+msgstr "萎辣⊥喲嚗 %s"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail 回傳關閉訊息 %s:郵件無法傳送"
+msgstr "sendmail 喲閮 %s嚗萎辣⊥喲"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "不能執行 %s: 郵件無法傳送。"
+msgstr "銝賢瑁 %s嚗 萎辣⊥喲"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail 由於狀況 %d 關閉: 郵件無法傳送。"
+msgstr "sendmail 望潛瘜 %d 嚗 萎辣⊥喲"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "在郵件內找不到寄件者的電郵地址"
+msgstr "券萎辣扳曆啣隞嗉駁萄啣"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
@@ -8677,7 +8677,7 @@ msgstr "sendmail"
# camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "經由 sendmail 程式傳送郵件"
+msgstr "蝬 sendmail 蝔撘喲萎辣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
# mail/mail-config.glade.h:62
@@ -8688,150 +8688,150 @@ msgstr "SMTP"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "使用 SMTP 通訊協定連線到遠端的 mailhub 來傳送郵件。\n"
+msgstr "雿輻 SMTP 閮摰蝺圈蝡舐 mailhub 靘喲萎辣\n"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "語法錯誤,不認識的指令"
+msgstr "隤瘜航炊嚗銝隤霅隞"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "參數內的語法錯誤"
+msgstr "詨抒隤瘜航炊"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Command not implemented"
-msgstr "指令沒有實作"
+msgstr "隞斗撖虫"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "指令的參數沒有實作"
+msgstr "隞斤豢撖虫"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "系統狀況,或者是系統的求助說明回應"
+msgstr "蝟餌絞瘜嚗舐頂蝯梁瘙抵牧"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Help message"
-msgstr "求助說明訊息"
+msgstr "瘙抵牧閮"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service ready"
-msgstr "服務已就緒"
+msgstr "撌脣停蝺"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "此服務將傳輸通道關閉"
+msgstr "甇斗撠唾撓"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "此服務仍未可用,傳輸通道關閉"
+msgstr "甇斗隞芸舐剁唾撓"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr " 所要求的郵件動作已成功完成"
+msgstr " 閬瘙萎辣雿撌脫摰"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "不是本地端的使用者;將會轉寄至 <轉寄路徑>"
+msgstr "銝舀砍啁垢雿輻刻嚗撠頧撖 <頧撖頝臬>"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "所要求的郵件動作無法執行:郵箱仍未可用"
+msgstr "閬瘙萎辣雿⊥瑁嚗萇拳隞芸舐"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "所要求的動作無法執行:郵箱仍未可用"
+msgstr "閬瘙雿⊥瑁嚗萇拳隞芸舐"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "所要求的動作已放棄:正在處理錯誤"
+msgstr "閬瘙雿撌脫暹嚗甇刻航炊"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "不是本地端的使用者;請嘗試使用 <轉寄路徑>"
+msgstr "銝舀砍啁垢雿輻刻嚗隢閰虫蝙 <頧撖頝臬>"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "所要求的動作無法執行:系統的儲存空間不足"
+msgstr "閬瘙雿⊥瑁嚗蝟餌絞脣蝛粹銝頞"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "所要求的郵件動作已放棄:超出可供儲存空間的限制"
+msgstr "閬瘙萎辣雿撌脫暹嚗頞箏臭脣蝛粹"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "所要求的動作已放棄:不允許的郵箱名稱"
+msgstr "閬瘙雿撌脫暹嚗銝閮梁萇拳蝔"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "請開始輸入郵件的資料;<CRLF>.<CRLF> 結束撰寫郵件"
+msgstr "隢憪頛詨仿萎辣鞈嚗<CRLF>.<CRLF> 蝯啣神萎辣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Transaction failed"
-msgstr "執行失敗"
+msgstr "瑁憭望"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "需要密碼傳送"
+msgstr "閬撖蝣澆喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "驗證機制太弱了"
+msgstr "撽霅璈嗅云撘曹"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "所要求的驗證機制必須要加密處理"
+msgstr "閬瘙撽霅璈嗅閬撖"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "臨時驗證失敗"
+msgstr "冽撽霅憭望"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication required"
-msgstr "要求驗證"
+msgstr "閬瘙撽霅"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr "傳回 Welcome 發生錯誤:%s: 可能是非嚴重的錯誤"
+msgstr "喳 Welcome 潛航炊嚗%s嚗 航賣舫湧航炊"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "SMTP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類別 %s"
+msgstr "SMTP 隡箸 %s 銝舀湔閬瘙撽霅憿 %s"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 SMTP 密碼"
+msgstr "%s 隢頛詨 %s@%s SMTP 撖蝣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438
@@ -8841,7 +8841,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"不能驗證登入 SMTP 伺服器。\n"
+"銝賡霅餃 SMTP 隡箸具\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -8849,61 +8849,61 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr "SMTP 伺服器 %s"
+msgstr "SMTP 隡箸 %s"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "經由 %s 傳送 SMTP 郵件"
+msgstr "蝬 %s 喲 SMTP 萎辣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr "無法傳送郵件:沒有提供寄件者。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘撖隞嗉"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗撖隞嗉啣⊥"
# mail/mail-ops.c:603
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561
msgid "Sending message"
-msgstr "傳送郵件"
+msgstr "喲萎辣"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。"
+msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP 迎接"
+msgstr "SMTP 餈"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "HELO 的要求逾時:%s: 非嚴重的錯誤"
+msgstr "HELO 閬瘙暹嚗%s嚗 湧航炊"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr "傳回 HELO 的回應錯誤:%s: 非嚴重的錯誤"
+msgstr "喳 HELO 航炊嚗%s嚗 湧航炊"
# mail/mail-config.glade.h:10
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "SMTP 驗證"
+msgstr "SMTP 撽霅"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "建立 SASL 驗證物件時發生錯誤。"
+msgstr "撱箇 SASL 撽霅拐辣潛航炊"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
@@ -8911,53 +8911,53 @@ msgstr "建立 SASL 驗證物件時發生錯誤。"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "AUTH 的要求逾時:%s"
+msgstr "AUTH 閬瘙暹嚗%s"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "AUTH 要求失敗。"
+msgstr "AUTH 閬瘙憭望"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "從伺服器傳回不正確驗證的回應。\n"
+msgstr "敺隡箸典喳銝甇蝣粹霅\n"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "MAIL FROM 的要求逾時:%s:郵件無法傳送"
+msgstr "MAIL FROM 閬瘙暹嚗%s嚗萎辣⊥喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr "傳回 MAIL FROM 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送"
+msgstr "喳 MAIL FROM 航炊嚗%s嚗 萎辣⊥喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "RCPT TO 的要求逾時:%s:郵件無法傳送"
+msgstr "RCPT TO 閬瘙暹嚗%s嚗萎辣⊥喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-msgstr "傳回 RCPT TO 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送"
+msgstr "喳 RCPT TO 航炊嚗%s嚗 萎辣⊥喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "DATA 的要求逾時:%s:郵件無法傳送"
+msgstr "DATA 閬瘙暹嚗%s嚗萎辣⊥喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr "傳回 DATA 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送"
+msgstr "喳 DATA 航炊嚗%s嚗 萎辣⊥喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981
@@ -8965,48 +8965,48 @@ msgstr "傳回 DATA 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "DATA 傳送逾時:郵件傳送中止:%s:郵件無法傳送"
+msgstr "DATA 喲暹嚗萎辣喲銝剜迫嚗%s嚗萎辣⊥喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "傳回 DATA 的回應錯誤:郵件傳送中止:%s: 郵件無法傳送"
+msgstr "喳 DATA 航炊嚗萎辣喲銝剜迫嚗%s嚗 萎辣⊥喲"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "RSET 的要求逾時:%s"
+msgstr "RSET 閬瘙暹嚗%s"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
-msgstr "傳回 RSET 的回應錯誤: %s"
+msgstr "喳 RSET 航炊嚗 %s"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "QUIT 的要求逾時: %s:非嚴重的錯誤"
+msgstr "QUIT 閬瘙暹嚗 %s嚗湧航炊"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-msgstr "傳回 QUIT 的回應錯誤: %s:非嚴重的錯誤"
+msgstr "喳 QUIT 航炊嚗 %s嚗湧航炊"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
-msgstr "1 位元"
+msgstr "1 雿"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
-msgstr "%u 位元"
+msgstr "%u 雿"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
@@ -9031,22 +9031,22 @@ msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136
msgid "attachment"
-msgstr "附件"
+msgstr "隞"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "移除已選擇的附加檔案"
+msgstr "蝘駁文歇豢瑼獢"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531
msgid "Add attachment..."
-msgstr "新增附件..."
+msgstr "啣隞..."
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "附加檔案至郵件"
+msgstr "瑼獢喲萎辣"
# camel/providers/local/camel-local-store.c:142
# camel/providers/local/camel-local-store.c:158
@@ -9054,39 +9054,39 @@ msgstr "附加檔案至郵件"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "無法取得資料夾:%s:%s"
+msgstr "⊥敺鞈憭橘%s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "`%s' 不是一個合法的檔案。"
+msgstr "`%s' 銝臭瘜瑼獢"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
-msgstr "附件內容"
+msgstr "隞嗅批捆"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
-msgstr "檔案名稱:"
+msgstr "瑼獢蝔梧"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME 類別:"
+msgstr "MIME 憿伐"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "建議自動顯示附件"
+msgstr "撱箄降芸憿舐內隞"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:324
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "按這裡新增目錄服務"
+msgstr "鋆⊥啣桅"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:355
#.
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgstr "按這裡新增目錄服務"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
-msgstr "寄件者:"
+msgstr "撖隞嗉嚗"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:361
#.
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "寄件者:"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
-msgstr "回覆地址:"
+msgstr "閬啣嚗"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:372
#.
@@ -9110,46 +9110,46 @@ msgstr "回覆地址:"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
-msgstr "主旨:"
+msgstr "銝餅剁"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
-msgstr "收件者:"
+msgstr "嗡辣嚗"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "輸入郵件的收件者"
+msgstr "頛詨仿萎辣嗡辣"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
-msgstr "副本:"
+msgstr "舀穿"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "輸入郵件副本的收件者"
+msgstr "頛詨仿萎辣舀祉嗡辣"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
-msgstr "密件副本:"
+msgstr "撖隞嗅舀穿"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr "輸入郵件密件副本的收件者"
+msgstr "頛詨仿萎辣撖隞嗅舀祉嗡辣"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421
# ui/evolution-message-composer.xml.h:2
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "附加檔案"
+msgstr "瑼獢"
# composer/e-msg-composer.c:805
#: composer/e-msg-composer.c:696
@@ -9158,34 +9158,34 @@ msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"讀取檔案時發生錯誤 %s:\n"
+"霈瑼獢潛航炊 %s嚗\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:774
#: composer/e-msg-composer.c:879
msgid "Save as..."
-msgstr "另存新檔..."
+msgstr "血唳..."
# widgets/misc/e-messagebox.c:159
#: composer/e-msg-composer.c:888
msgid "Warning!"
-msgstr "警告!"
+msgstr "霅血嚗"
#: composer/e-msg-composer.c:892
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "檔案已存在,覆蓋它?"
+msgstr "瑼獢撌脣剁閬摰嚗"
# composer/e-msg-composer.c:785
#: composer/e-msg-composer.c:914
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%s"
+msgstr "脣瑼獢潛航炊嚗%s"
# composer/e-msg-composer.c:805
#: composer/e-msg-composer.c:933
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "載入檔案時發生錯誤:%s"
+msgstr "頛交獢潛航炊嚗%s"
# composer/e-msg-composer.c:877
#: composer/e-msg-composer.c:1004
@@ -9193,19 +9193,19 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
-"無法開啟這個帳號的草稿資料夾。\n"
-"是否使用預設的草稿資料夾?"
+"⊥撣唾蝔輯憭整\n"
+"臬虫蝙券閮剔蝔輯憭橘"
# composer/e-msg-composer.c:785
#: composer/e-msg-composer.c:1054
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "存取檔案時發生錯誤:%s"
+msgstr "摮瑼獢潛航炊嚗%s"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#: composer/e-msg-composer.c:1062
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "無法從編輯器取得郵件"
+msgstr "⊥敺蝺刻摩典敺萎辣"
# mail/mail-ops.c:1728
#: composer/e-msg-composer.c:1069
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法搜尋檔案:%s\n"
+"⊥撠瑼獢嚗%s\n"
" %s"
# mail/mail-ops.c:1728
@@ -9224,7 +9224,7 @@ msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法捨去檔案:%s\n"
+"⊥典餅獢嚗%s\n"
" %s"
# mail/mail-ops.c:1755
@@ -9234,7 +9234,7 @@ msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"自動儲存郵件時發生錯誤:%s\n"
+"芸脣萎辣潛航炊嚗%s\n"
" %s"
# importers/pine-importer.c:705
@@ -9243,8 +9243,8 @@ msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"Ximian Evolution 找到在上一次作業時未儲存的檔案。\n"
-"是否嘗試將它復原?"
+"Ximian Evolution 曉啣其銝甈∩璆剜芸脣瑼獢\n"
+"臬血閰血摰敺拙嚗"
# composer/e-msg-composer.c:941
#: composer/e-msg-composer.c:1341
@@ -9253,30 +9253,30 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"這封郵件仍未傳送。\n"
+"撠萎辣隞芸喲\n"
"\n"
-"是否先將變更儲存?"
+"臬血撠霈游脣嚗"
# mail/mail-ops.c:1154
#: composer/e-msg-composer.c:1348
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "警告:變更過的郵件"
+msgstr "霅血嚗霈湧萎辣"
# composer/e-msg-composer.c:966
#: composer/e-msg-composer.c:1371
msgid "Open file"
-msgstr "開啟檔案"
+msgstr "瑼獢"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: composer/e-msg-composer.c:1520
msgid "Insert File"
-msgstr "插入檔案"
+msgstr "交獢"
# composer/e-msg-composer.c:1526
# composer/e-msg-composer.c:1871
#: composer/e-msg-composer.c:1895 composer/e-msg-composer.c:2336
msgid "Compose a message"
-msgstr "編輯郵件"
+msgstr "蝺刻摩萎辣"
#: composer/e-msg-composer.c:2353
msgid ""
@@ -9291,8 +9291,8 @@ msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
-"無法建立郵件編輯視窗,因為您仍未在\n"
-"郵件元件內設定任何身份證明。"
+"⊥撱箇萎辣蝺刻摩閬蝒嚗箸其芸沔n"
+"萎辣隞嗅扯身摰隞颱頨思遢霅"
# composer/evolution-composer.c:355
#: composer/evolution-composer.c:367
@@ -9300,13 +9300,13 @@ msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
-"無法建立郵件編輯視窗,因為您仍未在\n"
-"郵件元件內設定任何身份證明。"
+"⊥撱箇萎辣蝺刻摩閬蝒嚗箸其芸沔n"
+"萎辣隞嗅扯身摰隞颱頨思遢霅"
# composer/evolution-composer.c:370
#: composer/evolution-composer.c:382
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr "不能初始化 Evolution 的郵件編輯器。"
+msgstr "銝賢憪 Evolution 萎辣蝺刻摩具"
# composer/e-msg-composer.c:935
# data/evolution.desktop.in.h:1
@@ -9318,60 +9318,60 @@ msgstr "Evolution"
# data/evolution.desktop.in.h:2
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "Evolution 群組套件"
+msgstr "Evolution 蝢斤憟隞"
# data/evolution.keys.in.h:1
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "地址卡"
+msgstr "啣"
# data/evolution.keys.in.h:2
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr "行事曆資訊"
+msgstr "銵鈭鞈閮"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
-msgstr "內文包含"
+msgstr "扳"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
-msgstr "內文不包含"
+msgstr "扳銝"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
-msgstr "內文或主題包含"
+msgstr "扳銝駁"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:619
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
-msgstr "郵件包含"
+msgstr "萎辣"
# calendar/gui/gnome-cal.c:235
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
-msgstr "收件者包含"
+msgstr "嗡辣"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:619
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
-msgstr "寄件者包含"
+msgstr "撖隞嗉"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:619
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
-msgstr "主旨包含"
+msgstr "銝餅典"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
-msgstr "主旨不包含"
+msgstr "銝餅其"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
# mail/mail-config.glade.h:60
#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:258
msgid "Remember this password"
-msgstr "記下這個密碼"
+msgstr "閮銝撖蝣"
#: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:259
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
@@ -9503,53 +9503,53 @@ msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
-msgstr "年"
+msgstr "撟"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
-msgstr "年"
+msgstr "撟"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
-msgstr "月"
+msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
-msgstr "月"
+msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
-msgstr "週"
+msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
-msgstr "週"
+msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
-msgstr "小時"
+msgstr "撠"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
-msgstr "分"
+msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
-msgstr "秒"
+msgstr "蝘"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
-msgstr "秒"
+msgstr "蝘"
#: filter/filter-datespec.c:194
#, fuzzy
msgid "You have forgotten to choose a date."
-msgstr "噢。您忘了選取日期。"
+msgstr "U典鈭詨交"
#: filter/filter-datespec.c:196
#, fuzzy
msgid "You have chosen an invalid date."
-msgstr "噢。您選取了一個無效的日期。"
+msgstr "U券詨鈭銝⊥交"
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
@@ -9557,17 +9557,17 @@ msgid ""
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
-"郵件的日期將被比對\n"
-"無論過濾器執行或虛擬資料夾開啟\n"
-"的時間為何。"
+"萎辣交撠鋡急撠\n"
+"∟瞈曉典瑁祈憭暸\n"
+"箔"
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
-"郵件日期將會與您在這裡指定的\n"
-"日期時間作比較。"
+"萎辣交撠典券鋆⊥摰\n"
+"交雿瘥頛"
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
@@ -9575,22 +9575,22 @@ msgid ""
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
-"郵件日期將會與相對於過濾器執行\n"
-"的時間作比較;\n"
-"例如,\"一週前\"。"
+"萎辣交撠詨潮瞈曉典瑁\n"
+"雿瘥頛嚗\n"
+"靘憒嚗\"銝勗\""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
-msgstr "目前時間"
+msgstr "桀"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
-msgstr "您所指定的時間"
+msgstr "冽摰"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "相對於目前時間的時差"
+msgstr "詨潛桀撌"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
@@ -9600,19 +9600,19 @@ msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
-msgstr "比較"
+msgstr "瘥頛"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
-msgstr "現在"
+msgstr "曉"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
-msgstr "前"
+msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
-msgstr "前"
+msgstr ""
# mail/message-list.c:977
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939
@@ -9621,20 +9621,20 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<按這媬嚝雂暾>"
+msgstr "<鋆豢交>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
-msgstr "規則"
+msgstr "閬"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
msgid "Then"
-msgstr "然後"
+msgstr "嗅"
#: filter/filter-filter.c:501
msgid "Add action"
-msgstr "新增動作"
+msgstr "啣雿"
#: filter/filter-folder.c:156
#, fuzzy
@@ -9642,22 +9642,22 @@ msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
-"噢。您忘了選取一個資料夾。\n"
-"請回頭指定一個有效的資料夾作為接收郵件之用。"
+"U典鈭詨銝鞈憭整\n"
+"隢剜摰銝鞈憭曆箸交園萎辣銋具"
# mail/mail-account-gui.c:682
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:356
#: mail/mail-account-gui.c:837
msgid "Select Folder"
-msgstr "選擇資料夾"
+msgstr "豢鞈憭"
#: filter/filter-folder.c:267
msgid "Enter folder URI"
-msgstr "請輸入資料夾的 URI"
+msgstr "隢頛詨亥憭曄 URI"
#: filter/filter-folder.c:314
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<按這媬嚝僄禤ぃ>"
+msgstr "<鋆豢鞈憭>"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
@@ -9665,337 +9665,337 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"正規表示式內有錯誤 '%s':\n"
+"甇閬銵函內撘扳航炊 '%s'嚗\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
-msgstr "測試"
+msgstr "皜祈岫"
#: filter/filter-rule.c:708
msgid "Rule name: "
-msgstr "規則名稱:"
+msgstr "閬蝔梧"
#: filter/filter-rule.c:712
msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
+msgstr "芸賢"
#: filter/filter-rule.c:729
msgid "If"
-msgstr "如果"
+msgstr "憒"
#: filter/filter-rule.c:747
msgid "Execute actions"
-msgstr "執行動作"
+msgstr "瑁雿"
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "如果全部條件符合"
+msgstr "憒券冽隞嗥泵"
#: filter/filter-rule.c:756
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "如果任何條件符合"
+msgstr "憒隞颱璇隞嗥泵"
#: filter/filter-rule.c:767
msgid "Add criterion"
-msgstr "新增條件"
+msgstr "啣璇隞"
#: filter/filter-rule.c:852
msgid "incoming"
-msgstr "內送"
+msgstr "折"
#: filter/filter-rule.c:852
msgid "outgoing"
-msgstr "外寄"
+msgstr "憭撖"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
-msgstr "編輯規則"
+msgstr "蝺刻摩閬"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "編輯虛擬資料夾"
+msgstr "蝺刻摩祈憭"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
-msgstr "內送"
+msgstr "折"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
-msgstr "外寄"
+msgstr "憭撖"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
-msgstr "虛擬資料夾"
+msgstr "祈憭"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
-msgstr "只須指定資料夾"
+msgstr "芷摰鞈憭"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
-msgstr "虛擬資料夾來源"
+msgstr "祈憭曆皞"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "包括全部可用的遠端資料夾"
+msgstr "砍券典舐函蝡航憭"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "包括全部本地端及可用的遠端資料夾"
+msgstr "砍券冽砍啁垢舐函蝡航憭"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
-msgstr "包括全部本地端的資料夾"
+msgstr "砍券冽砍啁垢鞈憭"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
-msgstr "指定色彩"
+msgstr "摰脣蔗"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "指定目標"
+msgstr "摰格"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
-msgstr "附加檔案"
+msgstr "瑼獢"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
-msgstr "包含"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "複製至資料夾"
+msgstr "銴鋆質唾憭"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
-msgstr "收件日期"
+msgstr "嗡辣交"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
-msgstr "送件日期"
+msgstr "隞嗆交"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
-msgstr "已刪除"
+msgstr "撌脣芷"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
-msgstr "不包含"
+msgstr "銝"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr "不是以此終結"
+msgstr "銝臭誑甇斤蝯"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
-msgstr "不存在"
+msgstr "銝摮"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
-msgstr "不類似"
+msgstr "銝憿隡"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
-msgstr "不是以此開始"
+msgstr "銝臭誑甇日憪"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "不存在"
+msgstr "銝摮"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
-msgstr "草稿"
+msgstr "蝔"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
-msgstr "以此終結"
+msgstr "隞交迨蝯蝯"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
-msgstr "存在"
+msgstr "摮"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
-msgstr "存在"
+msgstr "摮"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
-msgstr "詞句"
+msgstr "閰"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
-msgstr "重要"
+msgstr "閬"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is"
-msgstr "是"
+msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is greater than"
-msgstr "大於"
+msgstr "憭扳"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is less than"
-msgstr "小於"
+msgstr "撠"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is not"
-msgstr "不是"
+msgstr "銝"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Mailing list"
-msgstr "郵件列表"
+msgstr "萎辣銵"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
-msgstr "郵件內容"
+msgstr "萎辣批捆"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Header"
-msgstr "郵件檔頭"
+msgstr "萎辣瑼"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message was received"
-msgstr "已接收的郵件"
+msgstr "撌脫交嗥萎辣"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was sent"
-msgstr "已傳送的郵件"
+msgstr "撌脣喲萎辣"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
-msgstr "移至資料夾"
+msgstr "蝘餉唾憭"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
-msgstr "到期或之後"
+msgstr "唳銋敺"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
-msgstr "到期或之前"
+msgstr "唳銋"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
-msgstr "閱讀"
+msgstr "梯"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
-msgstr "收件者"
+msgstr "嗡辣"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
-msgstr "正規表示式相配"
+msgstr "甇閬銵函內撘賊"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Replied to"
-msgstr "回覆"
+msgstr "閬"
# mail/message-list.c:1081
#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
-msgstr "目標"
+msgstr "格"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1398
msgid "Sender"
-msgstr "寄件者"
+msgstr "撖隞嗉"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Set Status"
-msgstr "設定狀態"
+msgstr "閮剖"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Size (kB)"
-msgstr "大小 (kB)"
+msgstr "憭批 (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
-msgstr "類似"
+msgstr "憿隡"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
-msgstr "來源帳號"
+msgstr "靘皞撣唾"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
-msgstr "指定檔頭"
+msgstr "摰瑼"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
-msgstr "以此開始"
+msgstr "隞交迨憪"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
-msgstr "停止處理"
+msgstr "甇Z"
# mail/mail-format.c:767
# mail/message-list.c:1082
#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:904
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
-msgstr "主旨"
+msgstr "銝餅"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
-msgstr "是之後的"
+msgstr "臭敺"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
-msgstr "是之前的"
+msgstr "臭"
#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
-msgstr "規則"
+msgstr "閬"
#: filter/rule-editor.c:278
msgid "Add Rule"
-msgstr "新增規則"
+msgstr "啣閬"
#: filter/rule-editor.c:344
msgid "Edit Rule"
-msgstr "編輯規則"
+msgstr "蝺刻摩閬"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
-msgstr "目標規則"
+msgstr "格閬"
#: filter/vfolder-rule.c:205
#, fuzzy
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr "噢。您需要指定至少一個資料夾做為來源。"
+msgstr "U券閬摰喳銝鞈憭曉箔皞"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Elm 郵件"
+msgstr "Evolution 甇典臬交刻 Elm 萎辣"
# shell/e-shell-importer.c:363
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
-msgstr "匯入..."
+msgstr "臬..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
-msgstr "請稍候"
+msgstr "隢蝔"
# shell/e-shell-importer.c:371
#: importers/elm-importer.c:170 importers/netscape-importer.c:692
#: importers/pine-importer.c:368
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr "匯入 %s 為 %s"
+msgstr "臬 %s %s"
# mail/mail-ops.c:599
#: importers/elm-importer.c:376 importers/netscape-importer.c:785
#: importers/pine-importer.c:474
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "掃描 %s"
+msgstr " %s"
# importers/elm-importer.c:517
# importers/netscape-importer.c:785
@@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr "掃描 %s"
#: importers/elm-importer.c:527 importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100
msgid "Mail"
-msgstr "郵件"
+msgstr "萎辣"
# importers/elm-importer.c:561
#: importers/elm-importer.c:547
@@ -10011,8 +10011,8 @@ msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution 找到 Elm 格式的郵件檔案\n"
-"您是否要將它們匯入至 Evolution?"
+"Evolution 曉 Elm 澆萎辣瑼獢\n"
+"冽臬西撠摰臬亥 Evolution嚗"
#: importers/elm-importer.c:576
msgid "Elm"
@@ -10021,7 +10021,7 @@ msgstr ""
# importers/pine-importer.c:661
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:229 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
-msgstr "目錄服務"
+msgstr "桅"
# importers/netscape-importer.c:847
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:247
@@ -10029,27 +10029,27 @@ msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution 找到 GnomeCard 檔案。\n"
-"您是否要將它們匯入至 Evolution?"
+"Evolution 曉 GnomeCard 瑼獢\n"
+"冽臬西撠摰臬亥 Evolution嚗"
#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Netscape 資料"
+msgstr "Evolution 甇典臬交刻 Netscape 鞈"
# camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:364
#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
-msgstr "掃描目錄"
+msgstr "桅"
#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
-msgstr "開始匯入"
+msgstr "憪臬"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "閮剖"
# importers/netscape-importer.c:847
#: importers/netscape-importer.c:984
@@ -10057,12 +10057,12 @@ msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution 找到 Netscape 格式的郵件。\n"
-"您是否要將它們匯入至 Evolution?"
+"Evolution 曉 Netscape 澆萎辣\n"
+"冽臬西撠摰臬亥 Evolution嚗"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Pine 資料"
+msgstr "Evolution 甇典臬交刻 Pine 鞈"
# importers/pine-importer.c:705
#: importers/pine-importer.c:663
@@ -10070,8 +10070,8 @@ msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution 找到 Pine 格式的郵件檔案。\n"
-"您是否要將它們匯入至 Evolution?"
+"Evolution 曉 Pine 澆萎辣瑼獢\n"
+"冽臬西撠摰臬亥 Evolution嚗"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614
@@ -10083,74 +10083,74 @@ msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:691
#, fuzzy
msgid "Pine"
-msgstr "列印"
+msgstr ""
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "用作處理郵件的 Evolution 元件。"
+msgstr "其萎辣 Evolution 隞嗚"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Evolution 郵件編輯器。"
+msgstr "Evolution 萎辣蝺刻摩具"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Evolution 郵件功能總管元件。"
+msgstr "Evolution 萎辣賜蜇蝞∪隞嗚"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Evolution 郵件資料夾顯示元件。"
+msgstr "Evolution 萎辣鞈憭暸*蝷箏隞嗚"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Evolution 郵件資料夾元件工廠。"
+msgstr "Evolution 萎辣鞈憭曉隞嗅極撱"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr "用作生產 Evolution 郵件編輯元件的元件工廠。"
+msgstr "其 Evolution 萎辣蝺刻摩隞嗥隞嗅極撱"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "用作生產 Evolution 郵件摘要元件的元件工廠。"
+msgstr "其 Evolution 萎辣閬隞嗥隞嗅極撱"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "郵件組態介面"
+msgstr "萎辣蝯隞"
# mail/folder-browser.c:871
#: mail/component-factory.c:100
msgid "Folder containing mail"
-msgstr "資料夾包含郵件"
+msgstr "鞈憭曉恍萎辣"
#: mail/component-factory.c:101
msgid "Mail storage folder (internal)"
-msgstr "郵件儲存資料夾(內部的)"
+msgstr "萎辣脣鞈憭(折函)"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash"
-msgstr "虛擬垃圾桶"
+msgstr "砍暹▲"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash folder"
-msgstr "虛擬垃圾桶資料夾"
+msgstr "砍暹▲鞈憭"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: mail/component-factory.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
-msgstr "不能夠連線到伺服器:%s"
+msgstr "銝賢蝺唬撩剁%s"
#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr "此資料夾不能包含郵件。"
+msgstr "甇方憭曆賢恍萎辣"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:70
# ui/evolution-mail.xml.h:115
@@ -10158,12 +10158,12 @@ msgstr "此資料夾不能包含郵件。"
# ui/evolution.xml.h:60
#: mail/component-factory.c:432
msgid "Properties..."
-msgstr "內容..."
+msgstr "批捆..."
# ui/evolution-mail.xml.h:4
#: mail/component-factory.c:432
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "變更這個資料夾的內容"
+msgstr "霈湧鞈憭曄批捆"
#: mail/component-factory.c:805
msgid ""
@@ -10174,59 +10174,59 @@ msgstr ""
# ui/evolution-mail.xml.h:109
#: mail/component-factory.c:973
msgid "New Mail Message"
-msgstr "新增郵件"
+msgstr "啣萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:109
#: mail/component-factory.c:973
msgid "New _Mail Message"
-msgstr "新增郵件(_M)"
+msgstr "啣萎辣(_M)"
# mail/component-factory.c:337
#: mail/component-factory.c:997
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。"
+msgstr "銝賢憪 Evolution mail 隞嗚"
# mail/component-factory.c:337
#: mail/component-factory.c:1006
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
-msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。"
+msgstr "銝賢憪 Evolution mail 隞嗚"
# mail/component-factory.c:337
#: mail/component-factory.c:1012
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
-msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。"
+msgstr "銝賢憪 Evolution mail 隞嗚"
# mail/component-factory.c:410
#: mail/component-factory.c:1228
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "不能以此 shell 註冊儲存空間"
+msgstr "銝賭誑甇 shell 閮餃脣蝛粹"
# mail/folder-browser-factory.c:196
#: mail/folder-browser-ui.c:271
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 的內容"
+msgstr "\"%s\" 批捆"
# mail/folder-browser-factory.c:198
# ui/evolution-event-editor.xml.h:39
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
#: mail/folder-browser-ui.c:273
msgid "Properties"
-msgstr "內容"
+msgstr "批捆"
# mail/mail-display.c:236
#: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "不能建立暫存目錄: %s"
+msgstr "銝賢遣蝡怠桅嚗 %s"
# calendar/gui/event-editor.c:1558
#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "%d new"
-msgstr "%d 新的"
+msgstr "%d 啁"
#: mail/folder-browser.c:771 mail/folder-browser.c:776
#: mail/folder-browser.c:798
@@ -10236,79 +10236,79 @@ msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:772
#, c-format
msgid "%d hidden"
-msgstr "%d 隱藏"
+msgstr "%d 梯"
#: mail/folder-browser.c:777
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d 已刪除"
+msgstr "%d 撌脣芷"
# calendar/gui/event-editor.c:1558
#: mail/folder-browser.c:800
#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr "%d 未傳送"
+msgstr "%d 芸喲"
# calendar/gui/event-editor.c:1558
#: mail/folder-browser.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
-msgstr "%d 未傳送"
+msgstr "%d 芸喲"
#: mail/folder-browser.c:804
#, c-format
msgid "%d total"
-msgstr "%d 全部"
+msgstr "%d 券"
# ui/evolution-mail.xml.h:102
#: mail/folder-browser.c:1086
msgid "Create vFolder from Search"
-msgstr "自搜尋建立虛擬資料夾"
+msgstr "芣撠撱箇祈憭"
# mail/folder-browser.c:653
#: mail/folder-browser.c:1467
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "從主旨建立虛擬資料夾(_S)"
+msgstr "敺銝餅典遣蝡祈憭(_S)"
# mail/folder-browser.c:656
#: mail/folder-browser.c:1468
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "從寄件者建立虛擬資料夾(_N)"
+msgstr "敺撖隞嗉撱箇祈憭(_N)"
# mail/folder-browser.c:659
#: mail/folder-browser.c:1469
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "從收件者建立虛擬資料夾(_R)"
+msgstr "敺嗡辣撱箇祈憭(_R)"
# mail/folder-browser.c:662
#: mail/folder-browser.c:1470
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "從郵件清單建立虛擬資料夾(_L)"
+msgstr "敺萎辣皜桀遣蝡祈憭(_L)"
# mail/folder-browser.c:668
#: mail/folder-browser.c:1474
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "從主旨建立規則(_J)"
+msgstr "敺銝餅典遣蝡閬(_J)"
# mail/folder-browser.c:671
#: mail/folder-browser.c:1475
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "從寄件者建立規則(_D)"
+msgstr "敺撖隞嗉撱箇閬(_D)"
# mail/folder-browser.c:674
#: mail/folder-browser.c:1476
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "收件者規則(_C)"
+msgstr "嗡辣閬(_C)"
# mail/folder-browser.c:677
#: mail/folder-browser.c:1477
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "從郵件清單建立規則(_M)"
+msgstr "敺萎辣皜桀遣蝡閬(_M)"
# ui/evolution-mail.xml.h:66
#: mail/folder-browser.c:1485 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "編輯為新郵件(_E)..."
+msgstr "蝺刻摩箸圈萎辣(_E)..."
# mail/folder-browser.c:690
# ui/evolution-calendar.xml.h:43
@@ -10316,7 +10316,7 @@ msgstr "編輯為新郵件(_E)..."
# ui/evolution-tasks.xml.h:8
#: mail/folder-browser.c:1486 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Save As..."
-msgstr "另存新檔(_S)..."
+msgstr "血唳(_S)..."
# mail/folder-browser.c:692
# ui/evolution-event-editor.xml.h:69
@@ -10324,144 +10324,144 @@ msgstr "另存新檔(_S)..."
# ui/evolution-tasks.xml.h:7
#: mail/folder-browser.c:1487
msgid "_Print"
-msgstr "列印(_P)"
+msgstr "(_P)"
# mail/folder-browser.c:697
# ui/evolution-mail.xml.h:117
#: mail/folder-browser.c:1491 ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "回覆寄件者(_R)"
+msgstr "閬撖隞嗉(_R)"
# mail/folder-browser.c:699
# ui/evolution-mail.xml.h:72
#: mail/folder-browser.c:1492 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to _List"
-msgstr "回覆至清單(_A)"
+msgstr "閬單(_A)"
# mail/folder-browser.c:699
# ui/evolution-mail.xml.h:72
#: mail/folder-browser.c:1493 ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to _All"
-msgstr "回覆所有人(_A)"
+msgstr "閬鈭(_A)"
# mail/folder-browser.c:701
#: mail/folder-browser.c:1494
msgid "_Forward"
-msgstr "轉寄(_F)"
+msgstr "頧撖(_F)"
# mail/folder-browser.c:704
#: mail/folder-browser.c:1496 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "標示成已閱讀(_K)"
+msgstr "璅蝷箸撌脤梯(_K)"
# mail/folder-browser.c:706
#: mail/folder-browser.c:1497 ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "標示成未閱讀(_n)"
+msgstr "璅蝷箸芷梯(_n)"
# mail/folder-browser.c:706
#: mail/folder-browser.c:1498
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "標示成重要(_I)"
+msgstr "璅蝷箸閬(_I)"
# mail/folder-browser.c:706
#: mail/folder-browser.c:1499
msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "標示成不重要(_I)"
+msgstr "璅蝷箸銝閬(_I)"
# mail/folder-browser.c:711
#: mail/folder-browser.c:1503
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "移至資料夾(_M)..."
+msgstr "蝘餉唾憭(_M)..."
# mail/folder-browser.c:713
#: mail/folder-browser.c:1504
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "復製至資料夾(_C)..."
+msgstr "敺抵ˊ唾憭(_C)..."
# mail/folder-browser.c:717
# ui/evolution-mail.xml.h:121
#: mail/folder-browser.c:1506 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Undelete"
-msgstr "復原(_U)"
+msgstr "敺拙(_U)"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662
#: mail/folder-browser.c:1510
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "新增傳送者到目錄服務"
+msgstr "啣喲啁桅"
# mail/folder-browser.c:727
#: mail/folder-browser.c:1513
msgid "Apply Filters"
-msgstr "套用過濾器"
+msgstr "憟券瞈曉"
# mail/folder-browser.c:731
#: mail/folder-browser.c:1515
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "從郵件建立規則(_L)"
+msgstr "敺萎辣撱箇閬(_L)"
# mail/folder-browser.c:870
#: mail/folder-browser.c:1665
msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr "郵件清單的規則"
+msgstr "萎辣皜桃閬"
# mail/folder-browser.c:871
#: mail/folder-browser.c:1666
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "郵件清單的虛擬資料夾"
+msgstr "萎辣皜桃祈憭"
# mail/folder-browser.c:873
#: mail/folder-browser.c:1668
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr "郵件清單的過濾器 (%s)"
+msgstr "萎辣皜桃瞈曉 (%s)"
# mail/folder-browser.c:874
#: mail/folder-browser.c:1669
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "郵件清單的虛擬資料夾 (%s)"
+msgstr "萎辣皜桃祈憭 (%s)"
# mail/mail-config.glade.h:21
#: mail/folder-browser.h:26
#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "預設值(_F)"
+msgstr "閮剖(_F)"
# data/evolution.keys.in.h:2
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "取得資料夾資訊"
+msgstr "敺鞈憭曇閮"
# mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr "用作匯入 mbox 到 Evolution 的元件工廠"
+msgstr "其臬 mbox Evolution 隞嗅極撱"
# mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr "匯入 mbox 檔案到 Evolution。"
+msgstr "臬 mbox 瑼獢 Evolution"
# mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "用作匯入 Outlook Express 4 郵件到 Evolution 的元件工廠"
+msgstr "其臬 Outlook Express 4 萎辣 Evolution 隞嗅極撱"
# mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "匯入 Outlook Express 4 的檔案到 Evolution。"
+msgstr "臬 Outlook Express 4 瑼獢 Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Body contents"
-msgstr "內文包含"
+msgstr "扳"
# mail/local-config.glade.h:1
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Current store format:"
-msgstr "目前儲存格式:"
+msgstr "桀脣澆嚗"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "Indexing:"
@@ -10470,12 +10470,12 @@ msgstr ""
# mail/local-config.glade.h:2
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "信箱格式"
+msgstr "靽∠拳澆"
# mail/local-config.glade.h:3
#: mail/local-config.glade.h:5
msgid "New store format:"
-msgstr "新儲存格式:"
+msgstr "啣脣澆嚗"
# mail/local-config.glade.h:4
#: mail/local-config.glade.h:6
@@ -10484,9 +10484,9 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
-"備註:當轉換郵件格式時發生錯誤\n"
-"(例如磁碟空間不足) 未必可以自動復原。\n"
-"所以請小心使用這個功能。"
+"閮鳴嗉萎辣澆潛航炊\n"
+"(靘憒蝤蝣蝛粹銝頞) 芸臭誑芸敺拙\n"
+"隞亥撠敹雿輻券賬"
# mail/local-config.glade.h:7
#: mail/local-config.glade.h:9
@@ -10506,30 +10506,30 @@ msgstr "mh"
# mail/mail-account-editor.c:105
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "您沒有填入所有必須的資訊。"
+msgstr "冽憛怠交敹鞈閮"
# mail/mail-account-editor.c:173
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
-msgstr "Evolution 新聞編輯器"
+msgstr "Evolution 啗蝺刻摩"
# mail/mail-account-editor.c:173
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:160
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Evolution 帳號編輯器"
+msgstr "Evolution 撣唾蝺刻摩"
# mail/mail-crypto.c:59
#: mail/mail-account-gui.c:962
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "無法建立一個 PGP 簽名文本。"
+msgstr "⊥撱箇銝 PGP 蝪賢研"
# mail/mail-config.glade.h:74
#: mail/mail-account-gui.c:1039
msgid "Save signature"
-msgstr "儲存簽名檔"
+msgstr "脣蝪賢瑼"
# composer/e-msg-composer.c:941
#: mail/mail-account-gui.c:1045
@@ -10538,88 +10538,88 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"這個簽名檔已變更但仍未儲存。\n"
+"蝪賢瑼撌脰港隞芸脣\n"
"\n"
-"您是否要儲存變更?"
+"冽臬西脣霈湛"
#: mail/mail-account-gui.c:1654
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "您不能用相同的名稱建立兩個帳號。"
+msgstr "其賜函詨蝔勗遣蝡拙撣唾"
# mail/mail-accounts.c:121
# mail/mail-accounts.c:165
#: mail/mail-accounts.c:149
msgid " (default)"
-msgstr "(預設)"
+msgstr "(閮)"
# mail/mail-accounts.c:197
#: mail/mail-accounts.c:194
msgid "Disable"
-msgstr "停用"
+msgstr ""
# mail/mail-accounts.c:199
# mail/mail-config.glade.h:30
#: mail/mail-accounts.c:196
msgid "Enable"
-msgstr "啟用"
+msgstr ""
# mail/mail-accounts.c:280
# mail/mail-accounts.c:284
#: mail/mail-accounts.c:293
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "您確定要刪除這個帳號?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷日撣唾嚗"
# shell/e-shortcuts-view.c:265
#: mail/mail-accounts.c:297
msgid "Don't delete"
-msgstr "不要刪除"
+msgstr "銝閬芷"
# mail/mail-config.glade.h:41
#: mail/mail-accounts.c:300
msgid "Really delete account?"
-msgstr "確定刪除帳號?"
+msgstr "蝣箏芷文董嚗"
# mail/mail-accounts.c:418
# mail/mail-accounts.c:422
#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "您確定要刪除這個新聞帳號?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷日啗撣唾嚗"
# ui/evolution-mail.xml.h:110
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:790 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
-msgstr "郵件設定"
+msgstr "萎辣閮剖"
# mail/mail-autofilter.c:70
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "郵件送到 %s"
+msgstr "萎辣 %s"
# mail/mail-autofilter.c:213
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
-msgstr "主旨是 %s"
+msgstr "銝餅冽 %s"
# mail/mail-autofilter.c:229
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "郵件來自 %s "
+msgstr "萎辣靘 %s "
# mail/mail-autofilter.c:285
#: mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s 郵件列表"
+msgstr "%s 萎辣銵"
# mail/mail-autofilter.c:335
# mail/mail-autofilter.c:356
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:355
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "新增過濾器規則"
+msgstr "啣瞈曉刻"
# mail/mail-callbacks.c:93
#: mail/mail-callbacks.c:137
@@ -10629,10 +10629,10 @@ msgid ""
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"您仍未設定郵件程式。\n"
-"您必須要設定好後才可以傳送,\n"
-"接收或者撰寫郵件。\n"
-"是否現在設定?"
+"其芾身摰萎辣蝔撘\n"
+"典閬閮剖憟賢臭誑喲嚗\n"
+"交嗆啣神萎辣\n"
+"臬衣曉刻身摰嚗"
# mail/mail-callbacks.c:146
#: mail/mail-callbacks.c:186
@@ -10640,8 +10640,8 @@ msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"您必須要先設定一個身份証明\n"
-"才可以開始撰寫郵件。"
+"典閬閮剖銝頨思遢閮潭\n"
+"臭誑憪啣神萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:158
#: mail/mail-callbacks.c:200
@@ -10649,13 +10649,13 @@ msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"您必須要先設定一個傳送郵件服務\n"
-"才可以開始撰寫郵件。"
+"典閬閮剖銝喲萎辣\n"
+"臭誑憪啣神萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:202
#: mail/mail-callbacks.c:230
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "您沒有設定郵件傳送方法"
+msgstr "冽閮剖萎辣喲寞"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:265
@@ -10669,7 +10669,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:280
#, fuzzy
msgid "Send anyway?"
-msgstr "傳送電子郵件"
+msgstr "喲餃萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:235
#: mail/mail-callbacks.c:322
@@ -10677,19 +10677,19 @@ msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"郵件上沒有主旨。\n"
-"是否仍然將郵件送出?"
+"萎辣銝瘝銝餅具\n"
+"臬虫嗅萎辣綽"
#: mail/mail-callbacks.c:366
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
-"因為您送信的連絡人清單設定為隱藏清單的地址,這個郵件只會包含密件副本收件者。"
+"箸券靽∠蝯∩犖皜株身摰粹梯皜桃啣嚗萎辣芣怠隞嗅舀祆嗡辣"
#: mail/mail-callbacks.c:370
msgid "This message contains only Bcc recipients."
-msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。"
+msgstr "萎辣芸怠隞嗅舀祆嗡辣"
#: mail/mail-callbacks.c:374
msgid ""
@@ -10697,49 +10697,49 @@ msgid ""
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"郵件伺服器加入明顯的檔頭時可能會洩露出收件者。\n"
-"無論如何都要傳送嗎?"
+"萎辣隡箸典交憿舐瑼剜航賣瘣拚脣箸嗡辣\n"
+"∟憒雿質喲嚗"
#: mail/mail-callbacks.c:469
#, fuzzy
msgid "This message contains invalid recipients:"
-msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。"
+msgstr "萎辣芸怠隞嗅舀祆嗡辣"
# mail/mail-callbacks.c:308
#: mail/mail-callbacks.c:504
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "您必須指定收件者才可送出郵件。"
+msgstr "典摰嗡辣舫粹萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:351
#: mail/mail-callbacks.c:600
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr "您必須要先設定一個帳號才可以傳送這封郵件。"
+msgstr "典閬閮剖銝撣唾臭誑喲撠萎辣"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241
# shell/e-storage.c:481
#: mail/mail-callbacks.c:838
msgid "an unknown sender"
-msgstr "不明的寄件者"
+msgstr "銝撖隞嗉"
#: mail/mail-callbacks.c:843
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
-msgstr "在 %a, %Y-%m-%d %H:%M, %%s 寫道:"
+msgstr " %a, %Y-%m-%d %H:%M, %%s 撖恍嚗"
# mail/mail-callbacks.c:850
#: mail/mail-callbacks.c:1275 mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "將郵件移至"
+msgstr "撠萎辣蝘餉"
# mail/mail-callbacks.c:852
#: mail/mail-callbacks.c:1277 mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "將郵件複製到"
+msgstr "撠萎辣銴鋆賢"
# mail/mail-callbacks.c:1017
#: mail/mail-callbacks.c:1747
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "您確定要編輯全部 %d 封郵件?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬蝺刻摩券 %d 撠萎辣嚗"
# mail/mail-callbacks.c:1039
#: mail/mail-callbacks.c:1772
@@ -10747,8 +10747,8 @@ msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"您只可以編輯儲存在\n"
-"草稿資料夾內的郵件。"
+"典芸臭誑蝺刻摩脣沔n"
+"蝔輯憭曉抒萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:1073
#: mail/mail-callbacks.c:1811
@@ -10756,34 +10756,34 @@ msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
-"您只可以將寄件匣\n"
-"內的郵件重傳。"
+"典芸臭誑撠撖隞嗅αn"
+"抒萎辣喋"
# mail/mail-callbacks.c:1085
#: mail/mail-callbacks.c:1825
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "您確定要重新傳送全部 %d 封郵件?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬啣喲券 %d 撠萎辣嚗"
# mail/mail-callbacks.c:1106
#: mail/mail-callbacks.c:1851
msgid "No Message Selected"
-msgstr "沒有選定郵件"
+msgstr "瘝詨萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:1188
#: mail/mail-callbacks.c:1945
msgid "Save Message As..."
-msgstr "另存郵件..."
+msgstr "血萎辣..."
# mail/mail-callbacks.c:1190
#: mail/mail-callbacks.c:1947
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "另存郵件..."
+msgstr "血萎辣..."
# widgets/misc/e-messagebox.c:159
#: mail/mail-callbacks.c:2116 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "霅血"
#: mail/mail-callbacks.c:2123
msgid ""
@@ -10792,17 +10792,17 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"這個動作會永久地清除所有標示為刪除的郵件。如果您要繼續,您將不能復原這些郵"
-"件。\n"
+"雿瘞訾唳斗璅蝷箇箏芷斤萎辣憒刻蝜潛嚗典銝賢儔鈭"
+"隞嗚\n"
"\n"
-"確定清除這些郵件?"
+"蝣箏皜日鈭萎辣嚗"
# importers/elm-importer.c:528
# importers/netscape-importer.c:807
# importers/pine-importer.c:668
#: mail/mail-callbacks.c:2130
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "不要再顯示這個訊息。"
+msgstr "銝閬憿舐內閮胯"
# mail/mail-callbacks.c:1349
#: mail/mail-callbacks.c:2238
@@ -10811,30 +10811,30 @@ msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"載入過濾器資訊時發生錯誤:\n"
+"頛仿瞈曉刻閮潛航炊嚗\n"
"%s"
# importers/netscape-importer.c:795
# mail/mail-callbacks.c:1359
#: mail/mail-callbacks.c:2250
msgid "Filters"
-msgstr "過濾器"
+msgstr "瞈曉"
# mail/mail-callbacks.c:1407
#: mail/mail-callbacks.c:2313
msgid "Print Message"
-msgstr "列印郵件"
+msgstr "圈萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:1454
#: mail/mail-callbacks.c:2359
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "列印郵件失敗"
+msgstr "圈萎辣憭望"
# mail/mail-callbacks.c:1549
#: mail/mail-callbacks.c:2461
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "您確定要用新視窗開啟全部 %d 封郵件?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬冽啗蝒券 %d 撠萎辣嚗"
# mail/mail-config-druid.c:99
#: mail/mail-config-druid.c:146
@@ -10843,8 +10843,8 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。\"可選擇\" 的欄位不一定要填,\n"
-"除非您希望在送出的郵件內包含這些資訊。"
+"隢其Z撓交函蝔勗駁萄啣\"舫豢\" 甈雿銝銝摰閬憛恬\n"
+"日典券箇萎辣批恍鈭鞈閮"
# mail/mail-config-druid.c:101
#: mail/mail-config-druid.c:148
@@ -10853,12 +10853,12 @@ msgid ""
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"請輸入以下關於您的收件伺服器的資料。如果您不清楚,請聯絡您的系統\n"
-"管理員或網路服務供應商。"
+"隢頛詨乩誑銝潭函嗡辣隡箸函鞈憒其皜璆嚗隢舐窗函蝟餌絞\n"
+"蝞∠⊥蝬脰楝靘"
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "請在下列選項中選擇"
+msgstr "隢其賊銝剝豢"
# mail/mail-config-druid.c:105
#: mail/mail-config-druid.c:152
@@ -10867,8 +10867,8 @@ msgid ""
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"請輸入以下關於您的寄件伺服器的資料。如果您不清楚,請聯絡您的系統\n"
-"管理員或網路服務供應商。"
+"隢頛詨乩誑銝潭函撖隞嗡撩函鞈憒其皜璆嚗隢舐窗函蝟餌絞\n"
+"蝞∠⊥蝬脰楝靘"
# mail/mail-config-druid.c:107
#: mail/mail-config-druid.c:154
@@ -10881,22 +10881,22 @@ msgid ""
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"您差不多已完成郵件設定。您提供的身份證明,收件伺服器及\n"
-"寄送郵件傳送方式將會整理為一個 Evolution 郵件帳號。\n"
-"現請在下面的空白處為這個帳號輸入一個名稱。\n"
-"這個名稱僅用作顯示用途。"
+"典榆銝憭撌脣萎辣閮剖冽靘頨思遢霅嚗嗡辣隡箸典\n"
+"撖萎辣喲孵撠渡箔 Evolution 萎辣撣唾\n"
+"曇其Y蝛箇質粹撣唾頛詨乩蝔晞\n"
+"蝔勗其憿舐內券"
# mail/mail-config-druid.c:445
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution 帳號助理"
+msgstr "Evolution 撣唾拍"
# mail/mail-config.glade.h:3
#: mail/mail-config.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Account %d"
-msgstr "帳號"
+msgstr "撣唾"
#: mail/mail-config.c:1643
#, c-format
@@ -10917,99 +10917,99 @@ msgstr "%s: Inbox"
#: mail/mail-config.c:1896
msgid "Checking Service"
-msgstr "檢查服務"
+msgstr "瑼X交"
# mail/mail-config.c:1213
# mail/mail-config.c:1216
#: mail/mail-config.c:1967 mail/mail-config.c:1971
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "正在連線至伺服器..."
+msgstr "甇券蝺喃撩..."
# mail/mail-config.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Check for supported types "
-msgstr " 檢查可支援的類別(_C)"
+msgstr " 瑼X亙舀舀渡憿(_C)"
# mail/mail-config.glade.h:2
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
-msgstr " 色彩"
+msgstr " 脣蔗"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "(此一版本的 evolution 並不支援 SSL)"
+msgstr "(甇支祉 evolution 銝虫舀 SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密"
+msgstr "嗅喲撖萎辣瘞賊芣撖"
# mail/mail-config.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account"
-msgstr "帳號"
+msgstr "撣唾"
# mail/mail-config.glade.h:4
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account Information"
-msgstr "帳號資訊"
+msgstr "撣唾鞈閮"
# mail/mail-config.glade.h:5
#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
-msgstr "帳號總管"
+msgstr "撣唾蝮賜恣"
# mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Accounts"
-msgstr "帳號"
+msgstr "撣唾"
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密"
+msgstr "嗅喲撖萎辣瘞賊芣撖"
#: mail/mail-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽"
+msgstr "嗡蝙券撣唾瘞賊典萎辣銝蝪"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
# mail/mail-config.glade.h:9
# mail/message-list.c:1081
#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "附件"
+msgstr "隞"
# mail/mail-config.glade.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
-msgstr "驗證"
+msgstr "撽霅"
# camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
# mail/mail-config.glade.h:13
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "檢查新郵件"
+msgstr "瑼X交圈萎辣"
# mail/mail-config.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
-msgstr "編輯器"
+msgstr "蝺刻摩"
# mail/mail-config.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "郵件設定"
+msgstr "萎辣閮剖"
# mail/mail-ops.c:1449
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Confirm when Expunging a folder"
-msgstr "刪除資料夾"
+msgstr "芷方憭"
# mail/mail-config.glade.h:15
#: mail/mail-config.glade.h:17
@@ -11021,75 +11021,75 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
-"太好了,您的郵件設定已經完成。\n"
+"憭芸末鈭嚗函萎辣閮剖撌脩摰\n"
"\n"
-"您現在已經可以使用 Evolution \n"
-"收發郵件。\n"
+"函曉典歇蝬臭誑雿輻 Evolution \n"
+"嗥潮萎辣\n"
"\n"
-"請按 \"完成\" 來儲存您的設定。"
+"隢 \"摰\" 靘脣函閮剖"
# mail/mail-config.glade.h:21
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "De_fault"
-msgstr "預設值(_F)"
+msgstr "閮剖(_F)"
# mail/mail-config.glade.h:22
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr "預設的轉寄樣式為:"
+msgstr "閮剔頧撖璅撘綽"
# mail/mail-config.glade.h:22
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default character encoding: "
-msgstr "預設編碼:"
+msgstr "閮剔楊蝣潘"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Digital IDs..."
-msgstr "數位 ID..."
+msgstr "訾 ID..."
# calendar/gui/calendar-summary.c:622
# mail/mail-config.glade.h:24
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+msgstr "憿舐內"
# mail/mail-config.glade.h:25
#: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
-msgstr "完成"
+msgstr "摰"
# mail/mail-config.glade.h:26
#: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173
msgid "Drafts"
-msgstr "草稿"
+msgstr "蝔"
# mail/mail-accounts.c:199
# mail/mail-config.glade.h:30
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "E_nable"
-msgstr "啟用(_E)"
+msgstr "(_E)"
# widgets/misc/e-filter-bar.h:96
# widgets/misc/e-filter-bar.h:103
#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
-msgstr "編輯..."
+msgstr "蝺刻摩..."
# mail/mail-accounts.c:199
# mail/mail-config.glade.h:30
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "撌脣"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr "取得數位 ID..."
+msgstr "敺訾 ID..."
# mail/mail-config.glade.h:74
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
-msgstr "HTML 簽名檔:"
+msgstr "HTML 蝪賢瑼嚗"
# mail/mail-config.glade.h:34
#: mail/mail-config.glade.h:36
@@ -11099,17 +11099,17 @@ msgstr "IMAPv4 "
# mail/mail-config.glade.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
-msgstr "身份"
+msgstr "頨思遢"
# mail/mail-config.glade.h:36
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
-msgstr "HTML 格式郵件"
+msgstr "HTML 澆萎辣"
# mail/mail-config.glade.h:37
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
-msgstr "正常"
+msgstr "甇撣"
# mail/mail-config.glade.h:38
#: mail/mail-config.glade.h:40
@@ -11119,63 +11119,63 @@ msgstr "Kerberos "
# mail/mail-config.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "郵件設定"
+msgstr "萎辣閮剖"
# mail/local-config.glade.h:2
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
-msgstr "信箱位置"
+msgstr "靽∠拳雿蝵"
# mail/mail-config.glade.h:41
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
-msgstr "設為預設帳號(_D)"
+msgstr "閮剔粹閮剖董(_D)"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "NNTP Server:"
-msgstr "NNTP 伺服器:"
+msgstr "NNTP 隡箸剁"
# mail/mail-config.glade.h:45
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "News"
-msgstr "新聞"
+msgstr "啗"
# mail/mail-config.glade.h:47
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Optional Information"
-msgstr "選用的資訊"
+msgstr "貊函鞈閮"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "PGP _Key ID:"
-msgstr "PGP 鑰匙 ID:"
+msgstr "PGP 啣 ID嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
# mail/mail-config.glade.h:54
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Pick a color"
-msgstr "選取顏色"
+msgstr "詨憿"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pretty Good Privacy"
-msgstr "相當高的隱私"
+msgstr "貊園梁"
# ui/evolution-mail.xml.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr "當傳送沒有主旨的郵件時顯示提示(_E)"
+msgstr "嗅喲瘝銝餅函萎辣憿舐內蝷(_E)"
# ui/evolution-mail.xml.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
-msgstr "當傳送沒有主旨的郵件時顯示提示(_E)"
+msgstr "嗅喲瘝銝餅函萎辣憿舐內蝷(_E)"
# ui/evolution-mail.xml.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "當傳送的郵件只有指定密件副本收件者時顯示提示(_B)"
+msgstr "嗅喲萎辣芣摰撖隞嗅舀祆嗡辣憿舐內蝷(_B)"
# mail/mail-config.glade.h:55
#: mail/mail-config.glade.h:58
@@ -11185,134 +11185,134 @@ msgstr "Qmail maildir "
# mail/mail-config.glade.h:56
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Quoted"
-msgstr "引用"
+msgstr "撘"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
# mail/mail-config.glade.h:60
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Re_member this password"
-msgstr "記下這個密碼"
+msgstr "閮銝撖蝣"
# mail/mail-config.glade.h:57
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
-msgstr "接收郵件"
+msgstr "交園萎辣"
# mail/mail-config.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "接收郵件"
+msgstr "交園萎辣"
# mail/mail-config.glade.h:59
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
-msgstr "接收郵件選項"
+msgstr "交園萎辣賊"
# mail/mail-config.glade.h:61
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
-msgstr "所須資訊"
+msgstr "鞈閮"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
-msgstr "安全的 MIME"
+msgstr "摰函 MIME"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
-msgstr "安全性"
+msgstr "摰冽"
# shell/e-shell-importer.c:545
# shell/importer/import.glade.h:5
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
-msgstr "選擇過濾器記錄檔..."
+msgstr "豢瞈曉刻瑼..."
# mail/mail-config.glade.h:63
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
-msgstr "選擇 PGP 二元檔"
+msgstr "豢 PGP 鈭瑼"
# mail/mail-config.glade.h:65
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
-msgstr "傳送郵件"
+msgstr "喲萎辣"
# mail/mail-config.glade.h:66
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
-msgstr "傳送郵件"
+msgstr "喲萎辣"
# mail/mail-config.glade.h:68
#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Sent"
-msgstr "傳送"
+msgstr "喲"
# mail/mail-config.glade.h:70
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
-msgstr "傳送郵件資料夾:"
+msgstr "喲萎辣鞈憭橘"
# mail/mail-config.glade.h:69
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "傳送與草稿郵件"
+msgstr "喲蝔輸萎辣"
# mail/mail-config.glade.h:73
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "伺服器要求驗證(_A)"
+msgstr "隡箸刻瘙撽霅(_A)"
# mail/mail-config.glade.h:71
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Configuration"
-msgstr "伺服器設定"
+msgstr "隡箸刻身摰"
# mail/mail-config.glade.h:72
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
-msgstr "伺服器類別:"
+msgstr "隡箸券伐"
# mail/mail-config.glade.h:74
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
-msgstr "簽名檔:"
+msgstr "蝪賢瑼嚗"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source"
-msgstr "來源"
+msgstr "靘皞"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
-msgstr "來源資訊"
+msgstr "靘皞鞈閮"
# mail/mail-config.glade.h:75
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
-msgstr "來源"
+msgstr "靘皞"
# mail/mail-config.glade.h:76
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
-msgstr "特別資料夾"
+msgstr "孵亥憭"
# mail/mail-config.glade.h:77
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "標準 Unix mbox"
+msgstr "璅皞 Unix mbox"
# mail/mail-config.glade.h:79
#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
-msgstr "使用安全連結 (_SSL)"
+msgstr "雿輻典券蝯 (_SSL)"
# mail/mail-config.glade.h:81
#: mail/mail-config.glade.h:87
@@ -11321,328 +11321,328 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
-"歡迎使用 Evolution 郵件帳號設定助理。\n"
+"甇∟雿輻 Evolution 萎辣撣唾閮剖拍\n"
"\n"
-"按 \"下一步\" 開始。"
+" \"銝銝甇功" 憪"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "永遠自網路下載圖片(_A)"
+msgstr "瘞賊芰雯頝臭頛(_A)"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽"
+msgstr "嗡蝙券撣唾瘞賊典萎辣銝蝪"
# mail/mail-config.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "_Authentication Type: "
-msgstr "驗證類別:"
+msgstr "撽霅憿伐"
# mail/mail-config.glade.h:12
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail"
-msgstr "自動檢查新郵件每隔(_A)"
+msgstr "芸瑼X交圈萎辣瘥(_A)"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "_Certificate ID:"
-msgstr "證書 ID:"
+msgstr "霅 ID嚗"
# mail/mail-config.glade.h:27
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "_Drafts folder:"
-msgstr "草稿匣:"
+msgstr "蝔踹嚗"
# mail/mail-config.glade.h:29
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_Email Address:"
-msgstr "電子郵件地址(_E):"
+msgstr "餃萎辣啣(_E)嚗"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Empty trash folders on exit"
-msgstr "離開時清空垃圾桶資料夾(_E)"
+msgstr "a皜蝛箏暹▲鞈憭(_E)"
# mail/mail-config.glade.h:31
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Full Name:"
-msgstr "全名(_F):"
+msgstr "典(_F)嚗"
# mail/mail-config.glade.h:74
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_HTML Signature:"
-msgstr "_HTML 簽名檔:"
+msgstr "_HTML 蝪賢瑼嚗"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Highlight citations with"
-msgstr "強調引文(_H)"
+msgstr "撘瑁矽撘(_H)"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
# mail/mail-config.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Host:"
-msgstr "主機(_H):"
+msgstr "銝餅(_H)嚗"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
-msgstr "如果寄件者在目錄服務中就載入圖片(_L)"
+msgstr "憒撖隞嗉函桅銝剖停頛亙(_L)"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Log filter actions to:"
-msgstr "記錄過濾器動作至(_L):"
+msgstr "閮瞈曉典雿(_L)嚗"
# ui/evolution-mail.xml.h:51
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Mark messages as Read after"
-msgstr "標示郵件為已閱讀(_M)"
+msgstr "璅蝷粹萎辣箏歇梯(_M)"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:686
# mail/mail-config.glade.h:43
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Name:"
-msgstr "名稱(_N):"
+msgstr "蝔(_N)嚗"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "永遠不自網路下載圖片(_N)"
+msgstr "瘞賊銝芰雯頝臭頛(_N)"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Organization:"
-msgstr "團體(_O):"
+msgstr "擃(_O)嚗"
# mail/mail-config.glade.h:50
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_PGP binary path:"
-msgstr "_PGP 二元碼路徑:"
+msgstr "_PGP 鈭蝣潸楝敺嚗"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:520
# mail/mail-config.glade.h:53
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Path:"
-msgstr "路徑(_P):"
+msgstr "頝臬(_P)嚗"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
# mail/mail-config.glade.h:60
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Remember this password"
-msgstr "記下這個密碼(_R)"
+msgstr "閮銝撖蝣(_R)"
# mail/mail-config.glade.h:64
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Send mail in HTML format by default."
-msgstr "預設使用 HTML 格式傳送郵件(_S)"
+msgstr "閮凋蝙 HTML 澆喲萎辣(_S)"
# mail/mail-config.glade.h:72
#: mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Server Type: "
-msgstr "伺服器類別:"
+msgstr "隡箸券伐"
# mail/mail-config.glade.h:74
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Signature file:"
-msgstr "簽名檔(_S):"
+msgstr "蝪賢瑼(_S)嚗"
# mail/mail-config.glade.h:80
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
+msgstr "雿輻刻蝔(_U)嚗"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_every"
-msgstr "每"
+msgstr "瘥"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "description"
-msgstr "描述"
+msgstr "餈"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "newswindow1"
-msgstr "新聞視窗 1"
+msgstr "啗閬蝒 1"
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "placeholder"
-msgstr "空間管理員"
+msgstr "蝛粹蝞∠"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
# mail/mail-config.glade.h:88
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "seconds."
-msgstr "秒"
+msgstr "蝘"
# mail/mail-crypto.c:59
#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "無法建立一個 PGP 簽名文本。"
+msgstr "⊥撱箇銝 PGP 蝪賢研"
# mail/mail-crypto.c:84
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "無法建立一個 PGP 查証文本。"
+msgstr "⊥撱箇銝 PGP 亥釆研"
# mail/mail-crypto.c:113
#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "不能建立 PGP 加密文本"
+msgstr "銝賢遣蝡 PGP 撖"
# mail/mail-crypto.c:138
#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr "不能建立 PGP 解密文本"
+msgstr "銝賢遣蝡 PGP 閫撖"
# mail/mail-crypto.c:169
#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "無法建立一個 S/MIME 簽名文本。"
+msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME 蝪賢研"
# mail/mail-crypto.c:251
#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr "無法建立一個 S/MIME certsonly 文本。"
+msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME certsonly 研"
# mail/mail-crypto.c:225
#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "無法建立一個 S/MIME 加密文本。"
+msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME 撖研"
# mail/mail-crypto.c:225
#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "無法建立一個 S/MIME 封套文本。"
+msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME 撠憟研"
# mail/mail-crypto.c:251
#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "無法建立一個 S/MIME 解密文本。"
+msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME 閫撖研"
# mail/mail-display.c:196
#: mail/mail-display.c:243
msgid "Save Attachment"
-msgstr "儲存附加檔案"
+msgstr "脣瑼獢"
# mail/mail-display.c:297
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Save to Disk..."
-msgstr "儲存至磁碟..."
+msgstr "脣喟蝣..."
# mail/mail-display.c:301
#: mail/mail-display.c:352
msgid "View Inline"
-msgstr "檢視 Inline"
+msgstr "瑼Z Inline"
# mail/mail-display.c:299
#: mail/mail-display.c:354
#, c-format
msgid "Open in %s..."
-msgstr "在 %s 內開啟..."
+msgstr " %s 折..."
# mail/mail-display.c:359
#: mail/mail-display.c:415
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "檢視 Inline (透過 %s)"
+msgstr "瑼Z Inline ( %s)"
# mail/mail-display.c:363
#: mail/mail-display.c:419
msgid "Hide"
-msgstr "隱藏"
+msgstr "梯"
# mail/mail-display.c:336
#: mail/mail-display.c:440
msgid "External Viewer"
-msgstr "外部檢視器"
+msgstr "憭冽炎閬"
# mail/mail-display.c:962
#: mail/mail-display.c:1133
msgid "Loading message content"
-msgstr "正在載入郵件內文"
+msgstr "甇刻仿萎辣扳"
# mail/mail-display.c:1256
#: mail/mail-display.c:1592
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "在瀏覽器內開啟連結"
+msgstr "函閬賢典折蝯"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:14
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
#: mail/mail-display.c:1594
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "複製連結位址"
+msgstr "銴鋆賡蝯雿"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: mail/mail-display.c:1597
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "另存目標(FIXME)"
+msgstr "血格(FIXME)"
# mail/mail-callbacks.c:1188
#: mail/mail-display.c:1600
msgid "Save Image as..."
-msgstr "另存圖片..."
+msgstr "血..."
# mail/mail-format.c:527
#: mail/mail-format.c:635
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "%s 附加檔案"
+msgstr "%s 瑼獢"
# mail/mail-format.c:573
#: mail/mail-format.c:680
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "不能解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。"
+msgstr "銝質圾 MIME 澆萎辣芸末憿舐內憪瑼"
# mail/mail-format.c:640
# mail/message-list.c:1082
#: mail/mail-format.c:763
msgid "Date"
-msgstr "日期"
+msgstr "交"
# mail/mail-config.glade.h:29
#: mail/mail-format.c:846
msgid "Bad Address"
-msgstr "不正確的電郵地址"
+msgstr "銝甇蝣箇駁萄啣"
# mail/mail-format.c:756
# mail/message-list.c:1082
#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
-msgstr "寄件者"
+msgstr "撖隞嗉"
# mail/mail-format.c:759
#: mail/mail-format.c:889
msgid "Reply-To"
-msgstr "回覆"
+msgstr "閬"
# mail/mail-format.c:762
# mail/message-list.c:1083
#: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
-msgstr "收件者"
+msgstr "嗡辣"
# mail/mail-format.c:765
#: mail/mail-format.c:897
msgid "Cc"
-msgstr "副本"
+msgstr "舀"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
#: mail/mail-format.c:901
#, fuzzy
msgid "Bcc"
-msgstr "密件副本:"
+msgstr "撖隞嗅舀穿"
# mail/mail-format.c:1153
#: mail/mail-format.c:1812
#, fuzzy
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
-msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,已証實無訛"
+msgstr "撠臬乩訾蝪賢萎辣嚗撌脰釆撖衣∟"
#: mail/mail-format.c:1835
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
@@ -11651,52 +11651,52 @@ msgstr ""
# mail/mail-format.c:1153
#: mail/mail-format.c:1843
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,已証實無訛"
+msgstr "撠臬乩訾蝪賢萎辣嚗撌脰釆撖衣∟"
# mail/mail-format.c:1161
#: mail/mail-format.c:1851
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,但不能証實無訛"
+msgstr "撠臬乩訾蝪賢萎辣嚗雿銝質釆撖衣∟"
# mail/mail-format.c:1787
#: mail/mail-format.c:2067
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "FTP 站指示 (%s)"
+msgstr "FTP 蝡蝷 (%s)"
# mail/mail-format.c:1799
#: mail/mail-format.c:2081
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "本地端檔案 (%s) 於 \"%s\" 有效的指示"
+msgstr "砍啁垢瑼獢 (%s) \"%s\" 蝷"
# mail/mail-format.c:1803
#: mail/mail-format.c:2086
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "本地檔案指示 (%s)"
+msgstr "砍唳獢蝷 (%s)"
#: mail/mail-format.c:2115
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "遠端資料指示 (%s)"
+msgstr "蝡航蝷 (%s)"
# mail/mail-format.c:1837
#: mail/mail-format.c:2123
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "不明的外部檔案指示 (\"%s\" 類型)"
+msgstr "銝憭冽獢蝷 (\"%s\" 憿)"
# mail/mail-format.c:1842
#: mail/mail-format.c:2128
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "變形的外加本文部分。"
+msgstr "霈敶Y憭祆典"
# mail/mail-local.c:812
#: mail/mail-local.c:626
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
-msgstr "重新載入資料夾"
+msgstr "啗亥憭"
# mail/mail-local.c:922
#: mail/mail-local.c:707
@@ -11705,14 +11705,14 @@ msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
-"無法儲存資料夾維護資訊;您很可能會發現\n"
-"再也無法開啟這個資料夾: %s"
+"⊥脣鞈憭曄雁霅瑁閮嚗典航賣潛閱n"
+"銋⊥鞈憭橘 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: mail/mail-local.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s"
+msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -11720,14 +11720,14 @@ msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr ""
-"無法刪除資料夾:\n"
+"⊥芷方憭橘\n"
"%s"
# mail/mail-local.c:785
#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "將資料夾 \"%s\" 格式變更為 \"%s\""
+msgstr "撠鞈憭 \"%s\" 澆霈渡 \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
@@ -11740,19 +11740,19 @@ msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-"如果您無法開啟這個信箱,那麼\n"
-"您可能需要手動修復它。"
+"憒函⊥靽∠拳嚗暻墦n"
+"典航賡閬靽桀儔摰"
# camel/camel-vtrash-folder.c:109
#: mail/mail-local.c:1407
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "您不能變更非本地端資料夾的格式。"
+msgstr "其質湧砍啁垢鞈憭曄澆"
# executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#: mail/mail-local.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
-msgstr "重新設定 %s"
+msgstr "啗身摰 %s"
# mail/mail-mt.c:190
#: mail/mail-mt.c:254
@@ -11761,7 +11761,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"當 '%s' 時發生錯誤:\n"
+" '%s' 潛航炊嚗\n"
"%s"
# mail/mail-mt.c:193
@@ -11771,7 +11771,7 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"當執行這個動作時發生錯誤:\n"
+"嗅瑁雿潛航炊嚗\n"
"%s"
# mail/mail-mt.c:516
@@ -11779,17 +11779,17 @@ msgstr ""
# mail/mail-mt.c:880
#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
-msgstr "正在工作"
+msgstr "甇典極雿"
# mail/mail-local.c:812
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "過濾資料夾"
+msgstr "瞈曇憭"
# mail/mail-config.glade.h:58
#: mail/mail-ops.c:249
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "接收郵件"
+msgstr "交園萎辣"
#: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521
msgid "However, the message was successfully sent."
@@ -11799,58 +11799,58 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:557
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "傳送 \"%s\""
+msgstr "喲 \"%s\""
# mail/mail-ops.c:718
#: mail/mail-ops.c:677
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "正在傳送 %2$d 封郵件中的第 %1$d 封"
+msgstr "甇典喲 %2$d 撠萎辣銝剔蝚 %1$d 撠"
# mail/mail-ops.c:737
#: mail/mail-ops.c:696
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "在處理 %2$d 封郵件中的第 %1$d 封時失敗"
+msgstr "刻 %2$d 撠萎辣銝剔蝚 %1$d 撠憭望"
# mail/mail-ops.c:739
# mail/mail-send-recv.c:475
#: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537
msgid "Complete."
-msgstr "完成。"
+msgstr "摰"
# mail/mail-ops.c:825
#: mail/mail-ops.c:791
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "儲存郵件到資料夾"
+msgstr "脣萎辣啗憭"
# mail/mail-ops.c:898
#: mail/mail-ops.c:871
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "將郵件移到 %s"
+msgstr "撠萎辣蝘餃 %s"
# mail/mail-ops.c:898
#: mail/mail-ops.c:871
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "將郵件複製到 %s"
+msgstr "撠萎辣銴鋆賢 %s"
# mail/mail-ops.c:914
#: mail/mail-ops.c:898
msgid "Moving"
-msgstr "移動"
+msgstr "蝘餃"
# mail/mail-ops.c:917
#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Copying"
-msgstr "複製"
+msgstr "銴鋆"
# mail/mail-ops.c:992
#: mail/mail-ops.c:1011
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "掃描 \"%s\" 內的資料夾"
+msgstr " \"%s\" 抒鞈憭"
# camel/camel-store.c:378
# mail/mail-ops.c:1007
@@ -11861,67 +11861,67 @@ msgstr "掃描 \"%s\" 內的資料夾"
#: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178
#, fuzzy
msgid "Trash"
-msgstr "土耳其文"
+msgstr "喳嗆"
# mail/mail-ops.c:1154
#: mail/mail-ops.c:1194
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "已轉寄的郵件"
+msgstr "撌脰撖萎辣"
# mail/mail-ops.c:1195
# mail/mail-ops.c:1333
#: mail/mail-ops.c:1237
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "開啟資料夾 %s"
+msgstr "鞈憭 %s"
# mail/mail-ops.c:1262
#: mail/mail-ops.c:1309
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "開啟貯藏 %s"
+msgstr "鞎航 %s"
# mail/mail-ops.c:1195
# mail/mail-ops.c:1333
#: mail/mail-ops.c:1378
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "移除資料夾 %s"
+msgstr "蝘駁方憭 %s"
# mail/mail-ops.c:1195
# mail/mail-ops.c:1333
#: mail/mail-ops.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "建立資料夾 %s"
+msgstr "撱箇鞈憭 %s"
# mail/mail-local.c:812
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "重新載入資料夾"
+msgstr "啗亥憭"
# mail/mail-ops.c:1449
#: mail/mail-ops.c:1559
msgid "Expunging folder"
-msgstr "刪除資料夾"
+msgstr "芷方憭"
# mail/mail-ops.c:1498
#: mail/mail-ops.c:1608
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "取回郵件 %s"
+msgstr "萎辣 %s"
# mail/mail-ops.c:1565
#: mail/mail-ops.c:1675
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "取回郵件 %d 封郵件"
+msgstr "萎辣 %d 撠萎辣"
# mail/mail-ops.c:1649
#: mail/mail-ops.c:1761
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "儲存郵件 %d 封郵件"
+msgstr "脣萎辣 %d 撠萎辣"
# mail/mail-ops.c:1728
#: mail/mail-ops.c:1873
@@ -11930,7 +11930,7 @@ msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"無法建立輸出檔案:%s\n"
+"⊥撱箇頛詨箸獢嚗%s\n"
" %s"
# mail/mail-ops.c:1755
@@ -11940,13 +11940,13 @@ msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"儲存郵件到:%s 時發生錯誤:\n"
+"脣萎辣堆%s 潛航炊嚗\n"
" %s"
# mail/mail-ops.c:1829
#: mail/mail-ops.c:1975
msgid "Saving attachment"
-msgstr "儲存附件"
+msgstr "脣隞"
# mail/mail-ops.c:1844
#: mail/mail-ops.c:1991
@@ -11955,82 +11955,82 @@ msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"無法建立輸出檔案:%s:\n"
+"⊥撱箇頛詨箸獢嚗%s嚗\n"
" %s"
# mail/mail-ops.c:1872
#: mail/mail-ops.c:2022
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "無法寫入資料:%s"
+msgstr "⊥撖怠亥嚗%s"
# mail/mail-ops.c:1939
#: mail/mail-ops.c:2091
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "中斷與 %s 的連線"
+msgstr "銝剜瑁 %s 蝺"
# mail/mail-ops.c:1939
#: mail/mail-ops.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "中斷與 %s 的連線"
+msgstr "銝剜瑁 %s 蝺"
# mail/mail-search-dialogue.c:113
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
-msgstr "尋找(_S)"
+msgstr "撠(_S)"
# mail/mail-search.c:138
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(未命名的郵件)"
+msgstr "(芸賢萎辣)"
# mail/mail-search.c:138
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
-msgstr "未命名的郵件"
+msgstr "芸賢萎辣"
# widgets/misc/e-messagebox.c:180
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
-msgstr "無內容的郵件"
+msgstr "∪批捆萎辣"
# mail/mail-search.c:268
#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
-msgstr "在郵件內尋找"
+msgstr "券萎辣批"
# mail/mail-search.c:298
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+msgstr "憭批撖"
# mail/mail-search.c:299
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
-msgstr "找下一個"
+msgstr "曆銝"
# mail/mail-search.c:316
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
-msgstr "尋找:"
+msgstr "撠橘"
# mail/mail-search.c:319
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
-msgstr "符合的資料:"
+msgstr "蝚血鞈嚗"
# mail/mail-send-recv.c:138
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
-msgstr "正在取消..."
+msgstr "甇典瘨..."
# mail/mail-config.glade.h:72
#: mail/mail-send-recv.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "伺服器類別:"
+msgstr "隡箸券伐"
#: mail/mail-send-recv.c:247
#, c-format
@@ -12041,45 +12041,45 @@ msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "類型:"
+msgstr "憿嚗"
# mail/mail-send-recv.c:233
#: mail/mail-send-recv.c:286
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "傳送與接收郵件"
+msgstr "喲交園萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:2
#: mail/mail-send-recv.c:288
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
-msgstr "取消"
+msgstr "瘨"
# mail/mail-send-recv.c:285
#: mail/mail-send-recv.c:348
msgid "Updating..."
-msgstr "正在更新..."
+msgstr "甇冽湔..."
# mail/mail-send-recv.c:287
# mail/mail-send-recv.c:333
#: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402
msgid "Waiting..."
-msgstr "正在等待..."
+msgstr "甇函敺..."
# mail/mail-send-recv.c:471
#: mail/mail-send-recv.c:533
msgid "Cancelled."
-msgstr "已取消。"
+msgstr "撌脣瘨"
# mail/mail-session.c:161
#: mail/mail-session.c:211
msgid "User canceled operation."
-msgstr "使用者取消動作。"
+msgstr "雿輻刻瘨雿"
# camel/camel-smime-context.c:194
#: mail/mail-session.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "請輸入 %s 所須的密碼"
+msgstr "隢頛詨 %s 撖蝣"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
# camel/camel-sasl-plain.c:32
@@ -12090,36 +12090,36 @@ msgstr "請輸入 %s 所須的密碼"
#: mail/mail-session.c:313
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "密碼"
+msgstr "撖蝣"
# mail/mail-tools.c:219
#: mail/mail-tools.c:255
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "轉寄的郵件 - %s"
+msgstr "頧撖萎辣 - %s"
# mail/mail-ops.c:1154
#: mail/mail-tools.c:259
msgid "Forwarded message"
-msgstr "轉寄的郵件"
+msgstr "頧撖萎辣"
# mail/mail-ops.c:1154
#: mail/mail-tools.c:393
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "轉寄的郵件"
+msgstr "頧撖萎辣"
# mail/mail-ops.c:1195
# mail/mail-ops.c:1333
#: mail/mail-vfolder.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "建立資料夾 %s"
+msgstr "撱箇鞈憭 %s"
# mail/mail-ops.c:992
#: mail/mail-vfolder.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
-msgstr "掃描 \"%s\" 內的資料夾"
+msgstr " \"%s\" 抒鞈憭"
#: mail/mail-vfolder.c:414
#, c-format
@@ -12135,12 +12135,12 @@ msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:723
#, fuzzy
msgid "VFolders"
-msgstr "資料夾"
+msgstr "鞈憭"
#: mail/mail-vfolder.c:816
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
-msgstr "編輯虛擬資料夾"
+msgstr "蝺刻摩祈憭"
#: mail/mail-vfolder.c:832
#, c-format
@@ -12150,78 +12150,78 @@ msgstr ""
# mail/mail-vfolder.c:438
#: mail/mail-vfolder.c:886
msgid "New VFolder"
-msgstr "新增虛擬資料夾"
+msgstr "啣祈憭"
# views/mail/galview.xml.h:3
#: mail/message-browser.c:212
msgid "(No subject)"
-msgstr "(沒有主旨)"
+msgstr "(瘝銝餅)"
# widgets/misc/e-messagebox.c:180
#: mail/message-browser.c:214
#, c-format
msgid "%s - Message"
-msgstr "%s - 郵件"
+msgstr "%s - 萎辣"
# mail/message-list.c:677
#: mail/message-list.c:639
msgid "Unseen"
-msgstr "未閱讀"
+msgstr "芷梯"
# mail/message-list.c:678
#: mail/message-list.c:640
msgid "Seen"
-msgstr "已閱讀"
+msgstr "撌脤梯"
# mail/message-list.c:679
#: mail/message-list.c:641
msgid "Answered"
-msgstr "已回覆"
+msgstr "撌脣閬"
# mail/message-list.c:680
#: mail/message-list.c:642
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "多個未閱讀的郵件"
+msgstr "憭芷梯萎辣"
# mail/message-list.c:681
#: mail/message-list.c:643
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "多個郵件"
+msgstr "憭萎辣"
# mail/message-list.c:685
#: mail/message-list.c:647
msgid "Lowest"
-msgstr "最低"
+msgstr "雿"
# mail/message-list.c:686
#: mail/message-list.c:648
msgid "Lower"
-msgstr "低"
+msgstr "雿"
# mail/message-list.c:690
#: mail/message-list.c:652
msgid "Higher"
-msgstr "高"
+msgstr "擃"
# mail/message-list.c:691
#: mail/message-list.c:653
msgid "Highest"
-msgstr "最高"
+msgstr "擃"
# mail/message-list.c:941
#: mail/message-list.c:903
msgid "?"
-msgstr "?"
+msgstr "嚗"
# mail/message-list.c:948
#: mail/message-list.c:910
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "今天 %l:%M %p"
+msgstr "隞憭 %l:%M %p"
# mail/message-list.c:957
#: mail/message-list.c:919
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "昨天 %l:%M %p"
+msgstr "典予 %l:%M %p"
# mail/message-list.c:969
#: mail/message-list.c:931
@@ -12236,124 +12236,124 @@ msgstr "%b %d %Y"
# mail/mail-local.c:905
#: mail/message-list.c:2334
msgid "Generating message list"
-msgstr "產生郵件清單"
+msgstr "Y萎辣皜"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
-msgstr "有標幟的"
+msgstr "璅撟"
# mail/mail-send-recv.c:236
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
-msgstr "已接收"
+msgstr "撌脫交"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgstr "憭批"
# mail/mail-ops.c:992
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "掃描 \"%s\" 上位於 %s 裡的資料夾"
+msgstr " \"%s\" 銝雿 %s 鋆∠鞈憭"
# mail/mail-ops.c:992
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "掃描 \"%s\" 上管理者層級的資料夾"
+msgstr " \"%s\" 銝蝞∠撅斤鞈憭"
# mail/subscribe-dialog.c:271
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "訂閱至資料夾 \"%s\""
+msgstr "閮梯唾憭 \"%s\""
# mail/subscribe-dialog.c:273
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "取消訂閱至資料夾 \"%s\""
+msgstr "瘨閮梯唾憭 \"%s\""
# mail/subscribe-dialog.c:76
# shell/e-storage-set-view.c:48
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
-msgstr "資料夾"
+msgstr "鞈憭"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
msgid "No server has been selected"
-msgstr "尚未選擇伺服器"
+msgstr "撠芷豢隡箸"
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
-msgstr "請選擇一個伺服器。"
+msgstr "隢豢銝隡箸具"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:4
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
-msgstr "重整清單(_R)"
+msgstr "湔(_R)"
# shell/e-shell-importer.c:601
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
-msgstr "全部資料夾"
+msgstr "券刻憭"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
-msgstr "顯示選項"
+msgstr "憿舐內賊"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
-msgstr "資料夾名稱開頭為:"
+msgstr "鞈憭曉蝔梢剔綽"
# mail/subscribe-dialog.c:873
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "管理訂閱"
+msgstr "蝞∠閮"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
-msgstr "顯示伺服器上的資料夾(_F):"
+msgstr "憿舐內隡箸其鞈憭(_F)嚗"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:8
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
-msgstr "訂閱(_S)"
+msgstr "閮(_S)"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "取消訂閱(_U)"
+msgstr "瘨閮(_U)"
# calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
-msgstr "用作處理摘要的 Evolution 元件。"
+msgstr "其閬 Evolution 隞嗚"
#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-msgstr "資料夾包含 Evolution 摘要"
+msgstr "鞈憭曉 Evolution 閬"
# mail/component-factory.c:337
#: my-evolution/component-factory.c:153
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
-msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。"
+msgstr "銝賢憪 Evolution mail 隞嗚"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
msgid "Appointments"
-msgstr "約會"
+msgstr "蝝"
# calendar/gui/e-day-view.c:3146
# ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341
msgid "No appointments"
-msgstr "無約會"
+msgstr "∠"
# calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274
# calendar/gui/e-day-view.c:1294
@@ -12373,7 +12373,7 @@ msgstr "%l:%M %d %B"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:159
#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
msgid "Mail summary"
-msgstr "郵件摘要"
+msgstr "萎辣閬"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
@@ -12387,48 +12387,48 @@ msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:444
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr "Dictionary.com 每日一字"
+msgstr "Dictionary.com 瘥乩摮"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:467
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr "每日一文"
+msgstr "瘥乩"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:946
msgid "Add a news feed"
-msgstr "新增新聞發送伺服器"
+msgstr "啣啗潮隡箸"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:954
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr "輸入您希望新增新聞發送伺服器網址"
+msgstr "頛詨交典啣啗潮隡箸函雯"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:686
# mail/mail-config.glade.h:43
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:958
msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+msgstr "蝔梧"
# calendar/gui/gnome-cal.c:234
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1504
msgid "Summary Settings"
-msgstr "摘要設定"
+msgstr "閬閮剖"
# shell/e-shell-importer.c:404
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
-msgstr "<b>下載 RDF 時發生錯誤</b>"
+msgstr "<b>銝頛 RDF 潛航炊</b>"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:528
msgid "News Feed"
-msgstr "新聞發送伺服器"
+msgstr "啗潮隡箸"
# ui/evolution-tasks.xml.h:3
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:248
msgid "No tasks"
-msgstr "無工作"
+msgstr "∪極雿"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
@@ -12436,25 +12436,25 @@ msgstr "無工作"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:287
#, fuzzy
msgid "(No Description)"
-msgstr "描述:"
+msgstr "餈堆"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
-msgstr "我的天氣"
+msgstr "憭拇除"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:348
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-msgstr "<dd><b>無法連繫天氣伺服器</b></dd>"
+msgstr "<dd><b>⊥蝜怠予瘞隡箸</b></dd>"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
msgid "Weather"
-msgstr "天氣"
+msgstr "憭拇除"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: my-evolution/e-summary-weather.c:722
msgid "Regions"
-msgstr "地區"
+msgstr "啣"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
@@ -12465,30 +12465,30 @@ msgstr "%A, %B %e %Y"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:159
#: my-evolution/e-summary.c:575 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
-msgstr "列印摘要"
+msgstr "唳閬"
# mail/mail-callbacks.c:1454
#: my-evolution/e-summary.c:621
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "列印摘要失敗"
+msgstr "唳閬憭望"
# wombat/wombat.c:198
#: my-evolution/main.c:66
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "執行摘要元件不能初始化 Bonobo。\n"
+msgstr "瑁閬隞嗡賢憪 Bonobo\n"
#: my-evolution/metar.c:29
-msgid "蚌"
-msgstr "蚌"
+msgid ""
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:29
-msgid "蚓"
-msgstr "蚓"
+msgid ""
+msgstr ""
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
-msgstr "節"
+msgstr "蝭"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
@@ -12507,426 +12507,426 @@ msgstr "mmHg"
# mail/mail-callbacks.c:1359
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
-msgstr "哩"
+msgstr ""
# importers/netscape-importer.c:795
# mail/mail-callbacks.c:1359
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
-msgstr "公里"
+msgstr "祇"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:8
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
-msgstr "晴天"
+msgstr "游予"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
-msgstr "裂雲"
+msgstr "鋆"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr "多雲"
+msgstr "憭"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
-msgstr "少雲"
+msgstr "撠"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
-msgstr "陰天"
+msgstr "啣予"
# mail/mail-config.glade.h:37
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
-msgstr "不合法"
+msgstr "銝瘜"
# mail/mail-accounts.c:197
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
-msgstr "變數"
+msgstr "霈"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
-msgstr "北"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
-msgstr "北北東"
+msgstr ""
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
-msgstr "東北"
+msgstr "勗"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
-msgstr "東北東"
+msgstr "勗"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
-msgstr "東"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
-msgstr "東南東"
+msgstr "勗"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
-msgstr "東南"
+msgstr "勗"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
-msgstr "南南東"
+msgstr ""
# ui/evolution-calendar.xml.h:15
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
-msgstr "南"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
-msgstr "南南西"
+msgstr "镼"
# mail/message-list.c:685
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
-msgstr "西南"
+msgstr "镼踹"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
-msgstr "西南西"
+msgstr "镼踹镼"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
-msgstr "西"
+msgstr "镼"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
-msgstr "西北西"
+msgstr "镼踹镼"
# mail/message-list.c:685
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
-msgstr "西北"
+msgstr "镼踹"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
-msgstr "北北西"
+msgstr "镼"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
-msgstr "毛毛雨"
+msgstr "瘥瘥"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "附近地區有毛毛雨"
+msgstr "餈啣瘥瘥"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
-msgstr "小毛毛雨"
+msgstr "撠瘥瘥"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "中毛毛雨"
+msgstr "銝剜瘥"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "大毛毛雨"
+msgstr "憭扳瘥"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr "淺毛毛雨"
+msgstr "瘛箸瘥"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr "小塊的毛毛雨"
+msgstr "撠憛瘥瘥"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
-msgstr "局部毛毛雨"
+msgstr "撅冽瘥"
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
-msgstr "雷暴"
+msgstr "瑟"
#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
-msgstr "有風的毛毛雨"
+msgstr "憸函瘥瘥"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
-msgstr "陣雨"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr "漂毛毛雨"
+msgstr "瞍瘥瘥"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "凍毛毛雨"
+msgstr "瘥瘥"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
-msgstr "下雨"
+msgstr "銝"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "附近地區有雨"
+msgstr "餈啣"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
-msgstr "小雨"
+msgstr "撠"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
-msgstr "中雨"
+msgstr "銝剝"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
-msgstr "大雨"
+msgstr "憭折"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
-msgstr "淺雨"
+msgstr "瘛粹"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
-msgstr "小塊的雨"
+msgstr "撠憛"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
-msgstr "局部雨"
+msgstr "撅券"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr "吹降雨"
+msgstr "寥"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
-msgstr "陣雨"
+msgstr ""
# calendar/gui/gnome-cal.c:235
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
-msgstr "漂雨"
+msgstr "瞍"
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
-msgstr "凍雨"
+msgstr ""
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
-msgstr "下雪"
+msgstr "銝"
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr "附近地區下雪"
+msgstr "餈啣銝"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
-msgstr "小雪"
+msgstr "撠"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
-msgstr "中雪"
+msgstr "銝剝"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
-msgstr "大雪"
+msgstr "憭折"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
-msgstr "淺雪"
+msgstr "瘛粹"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
-msgstr "小塊的雪"
+msgstr "撠憛"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
-msgstr "局部下雪"
+msgstr "撅其"
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
-msgstr "暴風雪"
+msgstr "湧◢"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "吹降雪"
+msgstr "寥"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
-msgstr "陣雪"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
-msgstr "漂雪"
+msgstr "瞍"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
-msgstr "凍雪"
+msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
-msgstr "米雪"
+msgstr "蝐喲"
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "附近地區有米雪"
+msgstr "餈啣蝐喲"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
-msgstr "小米雪"
+msgstr "撠蝐喲"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "中米雪"
+msgstr "銝剔掖"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "大米雪"
+msgstr "憭抒掖"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr "淺米雪"
+msgstr "瘛箇掖"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr "小塊的米雪"
+msgstr "撠憛蝐喲"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
-msgstr "局部米雪"
+msgstr "撅函掖"
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr "吹米雪"
+msgstr "寧掖"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
-msgstr "陣米雪"
+msgstr "蝐喲"
# calendar/gui/gnome-cal.c:235
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "漂米雪"
+msgstr "瞍蝐喲"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr "凍米雪"
+msgstr "蝐喲"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
-msgstr "冰晶"
+msgstr "唳"
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr "附近地區有冰晶"
+msgstr "餈啣唳"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
-msgstr "小冰晶"
+msgstr "撠唳"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr "中冰晶"
+msgstr "銝剖唳"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr "大冰晶"
+msgstr "憭批唳"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr "小塊的冰晶"
+msgstr "撠憛唳"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr "局部冰晶"
+msgstr "撅典唳"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr "冰晶暴風"
+msgstr "唳嗆湧◢"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr "吹冰晶"
+msgstr "孵唳"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr "陣冰晶"
+msgstr "唳"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr "漂冰晶"
+msgstr "瞍唳"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr "凍冰晶"
+msgstr "唳"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
-msgstr "冰粒"
+msgstr "啁"
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr "附近地局有冰粒"
+msgstr "餈啣啁"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
-msgstr "少許冰粒"
+msgstr "撠閮勗啁"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "中冰粒"
+msgstr "銝剖啁"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "大冰粒"
+msgstr "憭批啁"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr "淺冰粒"
+msgstr "瘛箏啁"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr "小塊的冰粒"
+msgstr "撠憛啁"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr "局部冰粒"
+msgstr "撅典啁"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "冰粒暴"
+msgstr "啁"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr "吹冰粒"
+msgstr "孵啁"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "陣冰粒"
+msgstr "啁"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr "漂冰粒"
+msgstr "瞍啁"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr "凍冰粒"
+msgstr "啁"
# importers/elm-importer.c:517
# importers/netscape-importer.c:785
@@ -12934,781 +12934,781 @@ msgstr "凍冰粒"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
-msgstr "下冰雹"
+msgstr "銝圈"
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "附近地區冰雹"
+msgstr "餈啣圈"
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
-msgstr "小冰雹"
+msgstr "撠圈"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
-msgstr "中冰雹"
+msgstr "銝剖圈"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
-msgstr "大冰雹"
+msgstr "憭批圈"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
# calendar/gui/event-editor.c:1591
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
-msgstr "淺冰雹"
+msgstr "瘛箏圈"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
-msgstr "小塊冰雹"
+msgstr "撠憛圈"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
-msgstr "局部冰雹"
+msgstr "撅典圈"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
-msgstr "雹暴"
+msgstr "寞"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
-msgstr "吹雹"
+msgstr "寥"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
-msgstr "陣雹"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
-msgstr "漂雹"
+msgstr "瞍"
# mail/mail-config.glade.h:58
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
-msgstr "凍雹"
+msgstr ""
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
-msgstr "小冰雹"
+msgstr "撠圈"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "附近地區有小冰雹"
+msgstr "餈啣撠圈"
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
-msgstr "中小冰雹"
+msgstr "銝剖圈"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
-msgstr "大小冰雹"
+msgstr "憭批圈"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "淺小冰雹"
+msgstr "瘛箏圈"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
-msgstr "小塊的小冰雹"
+msgstr "撠憛撠圈"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
-msgstr "局部小冰雹"
+msgstr "撅典圈"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "小雹暴"
+msgstr "撠寞"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
-msgstr "吹小冰雹"
+msgstr "孵圈"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "陣小冰雹"
+msgstr "撠圈"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
-msgstr "漂小冰雹"
+msgstr "瞍撠圈"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
-msgstr "凍小冰雹"
+msgstr "撠圈"
# camel/camel-sasl-login.c:127
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "不明的降水"
+msgstr "銝瘞"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr "附近地區降水"
+msgstr "餈啣瘞"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
-msgstr "小降水"
+msgstr "撠瘞"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "中降水"
+msgstr "銝剝瘞"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr "重降水"
+msgstr "瘞"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr "淺降水"
+msgstr "瘛粹瘞"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr "小塊的降水"
+msgstr "撠憛瘞"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
-msgstr "局部降水"
+msgstr "撅券瘞"
# camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241
# shell/e-storage.c:481
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "不明的雷暴"
+msgstr "銝瑟"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr "吹降水"
+msgstr "寥瘞"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr "陣雨,不明的類型"
+msgstr "剁銝憿"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr "漂降水"
+msgstr "瞍瘞"
# calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "凍降水"
+msgstr "瘞"
# addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
-msgstr "靄"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr "附近地區有靄"
+msgstr "餈啣"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
-msgstr "小靄"
+msgstr "撠"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
-msgstr "中靄"
+msgstr "銝剝"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
-msgstr "濃靄"
+msgstr "瞈"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
-msgstr "淺靄"
+msgstr "瘛粹"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
-msgstr "小塊的靄"
+msgstr "撠憛"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
-msgstr "局部靄"
+msgstr "撅券"
#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
-msgstr "有風的靄"
+msgstr "憸函"
#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
-msgstr "漂靄"
+msgstr "瞍"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
-msgstr "凍靄"
+msgstr ""
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
-msgstr "霧"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "附近地區有霧"
+msgstr "餈啣"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
-msgstr "小霧"
+msgstr "撠"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
-msgstr "中霧"
+msgstr "銝剝"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
-msgstr "濃霧"
+msgstr "瞈"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
-msgstr "淺霧"
+msgstr "瘛粹"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
-msgstr "小塊的霧"
+msgstr "撠憛"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
-msgstr "局部有霧"
+msgstr "撅冽"
# ui/evolution.xml.h:6
#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
-msgstr "有風的霧"
+msgstr "憸函"
#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
-msgstr "漂霧"
+msgstr "瞍"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
-msgstr "凍霧"
+msgstr ""
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
-msgstr "煙"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "附近地區有煙"
+msgstr "餈啣"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
-msgstr "薄煙"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
-msgstr "中煙"
+msgstr "銝剔"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
-msgstr "濃煙"
+msgstr "瞈"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "淺煙"
+msgstr "瘛箇"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
-msgstr "小塊的煙"
+msgstr "撠憛"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
-msgstr "局部有煙"
+msgstr "撅冽"
#: my-evolution/metar.c:300
#, fuzzy
msgid "Thunderous smoke"
-msgstr "雷颮"
+msgstr "琿╳"
# ui/evolution.xml.h:6
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "有風的煙"
+msgstr "憸函"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
-msgstr "漂煙"
+msgstr "瞍"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
-msgstr "火山灰"
+msgstr "怠控"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr "附近地區有火山灰"
+msgstr "餈啣怠控"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "中火山灰"
+msgstr "銝剔怠控"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr "厚火山灰"
+msgstr "怠控"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr "淺火山灰"
+msgstr "瘛箇怠控"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr "小塊的火山灰"
+msgstr "撠憛怠控"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr "局部有火山灰"
+msgstr "撅冽怠控"
#: my-evolution/metar.c:315
#, fuzzy
msgid "Thunderous volcanic ash"
-msgstr "厚火山灰"
+msgstr "怠控"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr "吹火山灰"
+msgstr "寧怠控"
#: my-evolution/metar.c:317
#, fuzzy
msgid "Showers of volcanic ash"
-msgstr "一陣火山灰"
+msgstr "銝怠控"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
-msgstr "漂火山灰"
+msgstr "瞍怠控"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
-msgstr "凍火山灰"
+msgstr "怠控"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
-msgstr "沙塵"
+msgstr "瘝憛"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr "附近地區有沙塵"
+msgstr "餈啣瘝憛"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
-msgstr "小沙塵"
+msgstr "撠瘝憛"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
-msgstr "中沙塵"
+msgstr "銝剜憛"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
-msgstr "大沙塵"
+msgstr "憭扳憛"
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
-msgstr "小塊的沙塵"
+msgstr "撠憛瘝憛"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
-msgstr "局部有沙塵"
+msgstr "撅冽瘝憛"
#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
-msgstr "吹沙塵"
+msgstr "寞憛"
#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
-msgstr "漂沙塵"
+msgstr "瞍瘝憛"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
-msgstr "霾"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr "附近地區有霾"
+msgstr "餈啣"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
-msgstr "小霾"
+msgstr "撠"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
-msgstr "中霾"
+msgstr "銝剝"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
-msgstr "濃霾"
+msgstr "瞈"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
-msgstr "淺霾"
+msgstr "瘛粹"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
-msgstr "小塊的霾"
+msgstr "撠憛"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
-msgstr "局部有霾"
+msgstr "撅冽"
#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
-msgstr "有風的霾"
+msgstr "憸函"
#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
-msgstr "漂霾"
+msgstr "瞍"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
-msgstr "凍霾"
+msgstr ""
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
#, fuzzy
msgid "Spray"
-msgstr "飛沫"
+msgstr "憌瘝"
#: my-evolution/metar.c:353
#, fuzzy
msgid "Spray in the vicinity"
-msgstr "附近地區有飛沫"
+msgstr "餈啣憌瘝"
#: my-evolution/metar.c:354
#, fuzzy
msgid "Light spray"
-msgstr "小飛沫"
+msgstr "撠憌瘝"
#: my-evolution/metar.c:355
#, fuzzy
msgid "Moderate spray"
-msgstr "中飛沫"
+msgstr "銝剝瘝"
#: my-evolution/metar.c:356
#, fuzzy
msgid "Heavy spray"
-msgstr "大飛沫"
+msgstr "憭折瘝"
#: my-evolution/metar.c:357
#, fuzzy
msgid "Shallow spray"
-msgstr "淺飛沫"
+msgstr "瘛粹瘝"
#: my-evolution/metar.c:358
#, fuzzy
msgid "Patches of spray"
-msgstr "小塊的飛沫"
+msgstr "撠憛憌瘝"
#: my-evolution/metar.c:359
#, fuzzy
msgid "Partial spray"
-msgstr "局部有飛沫"
+msgstr "撅冽憌瘝"
#: my-evolution/metar.c:361
#, fuzzy
msgid "Blowing spray"
-msgstr "吹飛沫"
+msgstr "寥瘝"
#: my-evolution/metar.c:363
#, fuzzy
msgid "Drifting spray"
-msgstr "漂飛沫"
+msgstr "瞍憌瘝"
#: my-evolution/metar.c:364
#, fuzzy
msgid "Freezing spray"
-msgstr "凍飛沫"
+msgstr "憌瘝"
# calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
-msgstr "微塵"
+msgstr "敺桀△"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr "附近地區有微塵"
+msgstr "餈啣敺桀△"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
-msgstr "小微塵"
+msgstr "撠敺桀△"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
-msgstr "中微塵"
+msgstr "銝剖凝憛"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
-msgstr "大微塵"
+msgstr "憭批凝憛"
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
-msgstr "小塊的微塵"
+msgstr "撠憛敺桀△"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
-msgstr "局部微塵"
+msgstr "撅典凝憛"
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
-msgstr "吹微塵"
+msgstr "孵凝憛"
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
-msgstr "漂微塵"
+msgstr "瞍敺桀△"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
-msgstr "颮"
+msgstr "憸"
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr "附近地區有颮"
+msgstr "餈啣憸"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
-msgstr "小颮"
+msgstr "撠憸"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
-msgstr "中颮"
+msgstr "銝剝╳"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
-msgstr "大颮"
+msgstr "憭折╳"
#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
-msgstr "小塊的颮"
+msgstr "撠憛憸"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
-msgstr "雷颮"
+msgstr "琿╳"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
-msgstr "吹颮"
+msgstr "寥╳"
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
-msgstr "漂颮"
+msgstr "瞍憸"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
-msgstr "凍颮"
+msgstr "憸"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
-msgstr "沙暴"
+msgstr "瘝"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "附近地區有沙暴"
+msgstr "餈啣瘝"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
-msgstr "小沙暴"
+msgstr "撠瘝"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "中沙暴"
+msgstr "銝剜"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "大沙暴"
+msgstr "憭扳"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr "淺沙暴"
+msgstr "瘛箸"
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "局部有沙暴"
+msgstr "撅冽瘝"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr "雷沙暴"
+msgstr "瑟"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr "吹沙暴"
+msgstr "寞"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr "漂沙暴"
+msgstr "瞍瘝"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr "凍沙暴"
+msgstr "瘝"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
-msgstr "塵暴"
+msgstr "憛菜"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "附近地區有塵暴"
+msgstr "餈啣憛菜"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
-msgstr "小塵暴"
+msgstr "撠憛菜"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr "中塵暴"
+msgstr "銝剖△"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "大塵暴"
+msgstr "憭批△"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr "淺塵暴"
+msgstr "瘛箏△"
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
-msgstr "局部有塵暴"
+msgstr "撅冽憛菜"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr "雷塵暴"
+msgstr "瑕△"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
-msgstr "吹塵暴"
+msgstr "孵△"
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr "漂塵暴"
+msgstr "瞍憛菜"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
-msgstr "凍塵暴"
+msgstr "憛菜"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
-msgstr "漏斗雲"
+msgstr "瞍"
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr "附近地區有漏斗雲"
+msgstr "餈啣瞍"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr "小漏斗雲"
+msgstr "撠瞍"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr "中漏斗雲"
+msgstr "銝剜"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr "濃漏斗雲"
+msgstr "瞈瞍"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr "淺漏斗雲"
+msgstr "瘛箸"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr "小塊的漏斗雲"
+msgstr "撠憛瞍"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr "局部有漏斗雲"
+msgstr "撅冽瞍"
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr "有風的漏斗雲"
+msgstr "憸函瞍"
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr "漂漏斗雲"
+msgstr "瞍瞍"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
-msgstr "龍捲風"
+msgstr "樴脤◢"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr "附近地區有龍捲風"
+msgstr "餈啣樴脤◢"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
-msgstr "中龍捲風"
+msgstr "銝剝脤◢"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
-msgstr "強烈龍捲風"
+msgstr "撘瑞樴脤◢"
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
-msgstr "局部有龍捲風"
+msgstr "撅冽樴脤◢"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
-msgstr "雷龍捲風"
+msgstr "琿脤◢"
#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
-msgstr "漂龍捲風"
+msgstr "瞍樴脤◢"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
-msgstr "凍龍捲風"
+msgstr "樴脤◢"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
-msgstr "塵旋"
+msgstr "憛菜"
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "附近地區有塵旋"
+msgstr "餈啣憛菜"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
-msgstr "小塵旋"
+msgstr "撠憛菜"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr "中塵旋"
+msgstr "銝剖△"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr "大塵旋"
+msgstr "憭批△"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr "淺塵旋"
+msgstr "瘛箏△"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr "小塊的塵旋"
+msgstr "撠憛憛菜"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr "局部有塵旋"
+msgstr "撅冽憛菜"
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr "吹塵旋"
+msgstr "孵△"
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr "漂塵旋"
+msgstr "瞍憛菜"
# addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468
@@ -13716,28 +13716,28 @@ msgstr "漂塵旋"
# shell/e-shortcuts-view.c:388
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
-msgstr "移除(_R)"
+msgstr "蝘駁(_R)"
# mail/message-list.c:679
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add n_ews feed"
-msgstr "新增新聞發送伺服器(_N)"
+msgstr "啣啗潮隡箸(_N)"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
-msgstr "所有站臺(_L):"
+msgstr "蝡(_L)嚗"
# shell/e-shell-importer.c:601
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
-msgstr "全部資料夾(_A):"
+msgstr "券刻憭(_A)嚗"
# mail/message-list.c:679
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All news _feeds:"
-msgstr "所有新聞發送伺服器(_F):"
+msgstr "啗潮隡箸(_F)嚗"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "C_elcius"
@@ -13745,49 +13745,49 @@ msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "行事曆每次顯示多少天?"
+msgstr "銵鈭瘥甈⊿*蝷箏撠憭抬"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr "最多可顯示的項目個數(_X):"
+msgstr "憭舫*蝷箇桀(_X)嚗"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "News Feed Settings"
-msgstr "新聞發送伺服器設定"
+msgstr "啗潮隡箸刻身摰"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One mont_h"
-msgstr "一個月(_H)"
+msgstr "銝(_H)"
# calendar/gui/event-editor.c:1550
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "One w_eek"
-msgstr "一週(_E)"
+msgstr "銝(_E)"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
-msgstr "重新整理時間(秒)(_E):"
+msgstr "唳渡(蝘)(_E)嚗"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr "重新整理時間(秒)(_T):"
+msgstr "唳渡(蝘)(_T)嚗"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "S_how full path for folders"
-msgstr "顯示資料夾的完整路徑(_H)"
+msgstr "憿舐內鞈憭曄摰渲楝敺(_H)"
# widgets/misc/e-filter-bar.h:95
# widgets/misc/e-filter-bar.h:102
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _all tasks"
-msgstr "顯示全部工作(_A)"
+msgstr "憿舐內券典極雿(_A)"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "顯示今天的工作(_T)"
+msgstr "憿舐內隞憭拍撌乩(_T)"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Show temperatures in:"
@@ -13798,29 +13798,29 @@ msgstr ""
# views/tasks/galview.xml.h:1
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Tasks "
-msgstr "工作"
+msgstr "撌乩"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:9
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
-msgstr "天氣設定"
+msgstr "憭拇除閮剖"
# ui/evolution.xml.h:14
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display folders:"
-msgstr "顯示資料夾(_D):"
+msgstr "憿舐內鞈憭(_D)嚗"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Display stations:"
-msgstr "顯示站臺(_D):"
+msgstr "憿舐內蝡(_D)嚗"
# calendar/gui/calendar-summary.c:622
# mail/mail-config.glade.h:24
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Displayed feeds:"
-msgstr "顯示新聞發送伺服器(_D):"
+msgstr "憿舐內啗潮隡箸(_D)嚗"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
@@ -13830,51 +13830,51 @@ msgstr ""
# calendar/gui/event-editor.c:479
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_Five days"
-msgstr "五天(_F)"
+msgstr "鈭憭(_F)"
# importers/elm-importer.c:517
# importers/netscape-importer.c:785
# importers/pine-importer.c:651
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_Mail"
-msgstr "郵件(_M)"
+msgstr "萎辣(_M)"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "_News Feeds"
-msgstr "新聞發送伺服器(_N)"
+msgstr "啗潮隡箸(_N)"
# calendar/gui/event-editor.c:1545
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_One day"
-msgstr "一天(_O)"
+msgstr "銝憭(_O)"
# calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "_Schedule"
-msgstr "行程表(_S)"
+msgstr "銵蝔銵(_S)"
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "_Weather"
-msgstr "天氣(_W)"
+msgstr "憭拇除(_W)"
# shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
-msgstr "Evolution shell。"
+msgstr "Evolution shell"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Show Details"
-msgstr "顯示詳細資料"
+msgstr "憿舐內閰喟敦鞈"
# calendar/gui/e-itip-control.c:883
#: shell/e-activity-handler.c:202
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "取消行動"
+msgstr "瘨銵"
# mail/local-config.glade.h:8
#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052
@@ -13889,13 +13889,13 @@ msgstr ""
#: shell/e-local-storage.c:636
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
-msgstr "特別資料夾"
+msgstr "孵亥憭"
# shell/e-setup.c:118
# shell/e-setup.c:191
#: shell/e-setup.c:124
msgid "Evolution installation"
-msgstr "安裝 Evolution"
+msgstr "摰鋆 Evolution"
# shell/e-setup.c:122
#: shell/e-setup.c:128
@@ -13903,18 +13903,18 @@ msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
-"這個新版本的 Evolution 須要安裝額外的檔案\n"
-"到您的 Evolution 個人目錄"
+"啁祉 Evolution 閬摰鋆憿憭瑼獢\n"
+"唳函 Evolution 鈭箇桅"
# shell/e-setup.c:123
#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-msgstr "請按 \"確認\" 安裝檔案,或按 \"取消\" 離開。"
+msgstr "隢 \"蝣箄\" 摰鋆瑼獢嚗 \"瘨\" a"
# shell/e-setup.c:163
#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "不能正確地更新檔案"
+msgstr "銝賣迤蝣箏唳湔唳獢"
# shell/e-setup.c:215
#: shell/e-setup.c:192
@@ -13924,9 +13924,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"無法建立目錄\n"
+"⊥撱箇桅\n"
"%s\n"
-"錯誤:%s"
+"航炊嚗%s"
# composer/e-msg-composer.c:1165
#: shell/e-setup.c:207
@@ -13935,8 +13935,8 @@ msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
-"複製資料夾到 `%s' 時\n"
-"發生錯誤。"
+"銴鋆質憭曉 `%s' \n"
+"潛航炊"
# shell/e-setup.c:255
#: shell/e-setup.c:281
@@ -13946,9 +13946,9 @@ msgid ""
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
-"這個 `%s' 不是一個目錄。\n"
-"請移動這個檔案到其它地方\n"
-"以便 Evolution 能夠安裝使用者檔案。"
+" `%s' 銝臭桅\n"
+"隢蝘餃瑼獢啣嗅唳鈾n"
+"隞乩噶 Evolution 賢摰鋆雿輻刻瑼獢"
#: shell/e-setup.c:295
msgid ""
@@ -13958,11 +13958,11 @@ msgid ""
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
-"Evolution 偵測到一個舊的\n"
-"Executive-Summary 目錄。\n"
-"必須先移除它才可啟動\n"
-"Evolution。\n"
-"您是否要移除這個目錄?"
+"Evolution 菜葫唬\n"
+"Executive-Summary 桅\n"
+"敹蝘駁文臬\n"
+"Evolution\n"
+"冽臬西蝘駁日桅嚗"
# shell/e-setup.c:267
#: shell/e-setup.c:320
@@ -13972,9 +13972,9 @@ msgid ""
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
-"目錄 `%s' 存在但不是 Evolution 目錄。\n"
-"請移動這個目錄到其它地方\n"
-"以便 Evolution 能夠安裝使用者檔案。"
+"桅 `%s' 摮其銝 Evolution 桅\n"
+"隢蝘餃桅啣嗅唳鈾n"
+"隞乩噶 Evolution 賢摰鋆雿輻刻瑼獢"
# composer/e-msg-composer.c:935
# data/evolution.desktop.in.h:1
@@ -13987,7 +13987,7 @@ msgstr "Evolution"
# shell/e-shell-view-menu.c:230
#: shell/e-shell-about-box.c:41
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "版權 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
+msgstr "甈 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
@@ -13997,35 +13997,35 @@ msgstr ""
# camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "無法自行移開資料夾。"
+msgstr "⊥芾蝘駁鞈憭整"
# shell/e-setup.c:230
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr "無法自行複製資料夾。"
+msgstr "⊥芾銴鋆質憭整"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr "不能將資料夾移至其子資料夾之中。"
+msgstr "銝賢鞈憭曄宏喳嗅鞈憭曆銝准"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "指定要複製資料夾 \"%s\" 進去的資料夾:"
+msgstr "摰閬銴鋆質憭 \"%s\" 脣餌鞈憭橘"
# ui/evolution.xml.h:7
#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
-msgstr "複製資料夾"
+msgstr "銴鋆質憭"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "指定要移動資料夾 \"%s\"進去的資料夾:"
+msgstr "摰閬蝘餃鞈憭 \"%s\"脣餌鞈憭橘"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
-msgstr "移動資料夾"
+msgstr "蝘餃鞈憭"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -14035,7 +14035,7 @@ msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法刪除資料夾:\n"
+"⊥芷方憭橘\n"
"%s"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
@@ -14052,14 +14052,14 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\""
-msgstr "刪除"
+msgstr "芷"
# calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
-msgstr "您確定要刪除這個資料夾 '%s'?"
+msgstr "函Ⅱ摰閬芷日鞈憭 '%s'嚗"
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -14069,7 +14069,7 @@ msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法刪除資料夾:\n"
+"⊥芷方憭橘\n"
"%s"
# mail/mail-ops.c:1195
@@ -14077,21 +14077,21 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "重新命名資料夾 '%s'"
+msgstr "啣賢鞈憭 '%s'"
# mail/mail-ops.c:1195
# mail/mail-ops.c:1333
#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Rename folder"
-msgstr "重新命名資料夾 '%s'"
+msgstr "啣賢鞈憭 '%s'"
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-msgstr "指定的資料夾名稱不合法: %s"
+msgstr "摰鞈憭曉蝔曹瘜嚗 %s"
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
@@ -14100,13 +14100,13 @@ msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法建立指定的資料夾:\n"
+"⊥撱箇摰鞈憭橘\n"
"%s"
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267
msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - 新增資料夾"
+msgstr "Evolution - 啣鞈憭"
# shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
@@ -14114,19 +14114,19 @@ msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
-"選定資料夾的類別不適用於\n"
-"所要求的動作。"
+"詨鞈憭曄憿乩拍冽墦n"
+"閬瘙雿"
# shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359
msgid "New..."
-msgstr "新增..."
+msgstr "啣..."
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:459
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(未命名)"
+msgstr "(芸賢)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
@@ -14141,9 +14141,9 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選定檔案類別。\n"
+"詨閬臬 Evolution 瑼獢嚗銝虫冽桀折詨瑼獢憿乓\n"
"\n"
-"若您不清楚檔案類別,請選擇 \"自動\"。Evolution 會嘗試找出適當的處理方法。"
+"交其皜璆瑼獢憿伐隢豢 \"芸\"Evolution 閰行曉粹拍嗥寞"
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:757
msgid "Please select the information that you would like to import:"
@@ -14159,9 +14159,9 @@ msgid ""
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
-"正在匯入 %s\n"
-"匯入服務仍未就緒。\n"
-"等待 5 秒後再試。"
+"甇典臬 %s\n"
+"臬交隞芸停蝺\n"
+"蝑敺 5 蝘敺閰艾"
# shell/e-shell-importer.c:212
# shell/e-shell-importer.c:243
@@ -14171,8 +14171,8 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
-"匯入 %s\n"
-"匯入項目 %d。"
+"臬 %s\n"
+"臬仿 %d"
# camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
@@ -14180,7 +14180,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:397
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "檔案 %s 不存在"
+msgstr "瑼獢 %s 銝摮"
#: shell/e-shell-importer.c:409
msgid "You may only import to local folders"
@@ -14193,13 +14193,13 @@ msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
-"沒有匯入服務能夠處理\n"
+"瘝臬交賢\n"
"%s"
# shell/e-shell-importer.c:363
#: shell/e-shell-importer.c:434
msgid "Importing"
-msgstr "匯入"
+msgstr "臬"
# shell/e-shell-importer.c:371
#: shell/e-shell-importer.c:442
@@ -14208,20 +14208,20 @@ msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
-"正在匯入 %s。\n"
-"正在啟動 %s"
+"甇典臬 %s\n"
+"甇典 %s"
# shell/e-shell-importer.c:384
#: shell/e-shell-importer.c:455
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "啟動 %s 時發生錯誤"
+msgstr " %s 潛航炊"
# shell/e-shell-importer.c:404
#: shell/e-shell-importer.c:474
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "載入 %s 時發生錯誤"
+msgstr "頛 %s 潛航炊"
# shell/e-shell-importer.c:419
#: shell/e-shell-importer.c:491
@@ -14230,29 +14230,29 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
-"正在匯入 %s\n"
-"正在匯入項目 1。"
+"甇典臬 %s\n"
+"甇典臬仿 1"
# shell/e-shell-importer.c:490
#: shell/e-shell-importer.c:561
msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+msgstr "芸"
# shell/e-shell-importer.c:540
#: shell/e-shell-importer.c:612
msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱:"
+msgstr "瑼獢蝔梧"
# shell/e-shell-importer.c:545
# shell/importer/import.glade.h:5
#: shell/e-shell-importer.c:617
msgid "Select a file"
-msgstr "選擇一個檔案"
+msgstr "豢銝瑼獢"
# shell/e-shell-importer.c:555
#: shell/e-shell-importer.c:627
msgid "File type:"
-msgstr "檔案類別:"
+msgstr "瑼獢憿伐"
#: shell/e-shell-importer.c:652
msgid "Import data and settings from older programs"
@@ -14262,35 +14262,35 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:656
#, fuzzy
msgid "Import a single file"
-msgstr "匯入外部檔案格式"
+msgstr "臬亙冽獢澆"
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:586
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
-"請稍候...\n"
-"正在掃描現存的設定"
+"隢蝔...\n"
+"甇冽曉閮剖"
#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:589
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "啟動智慧型匯入服務"
+msgstr "箸批臬交"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:355
#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "寄件者:"
+msgstr "撖隞嗉嚗"
# shell/e-shell-importer.c:601
#: shell/e-shell-importer.c:1014
msgid "Select folder"
-msgstr "選擇資料夾"
+msgstr "豢鞈憭"
# shell/e-shell-importer.c:602
#: shell/e-shell-importer.c:1015
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr "選擇目的資料夾用作匯入這些資料"
+msgstr "豢桃鞈憭曄其臬仿鈭鞈"
# importers/elm-importer.c:512
# importers/netscape-importer.c:780
@@ -14299,12 +14299,12 @@ msgstr "選擇目的資料夾用作匯入這些資料"
# shell/importer/import.glade.h:4
#: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
-msgstr "匯入"
+msgstr "臬"
# shell/e-shell-offline-handler.c:554
#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
msgid "Closing connections..."
-msgstr "關閉連線..."
+msgstr "蝺..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, fuzzy, c-format
@@ -14312,69 +14312,69 @@ msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"無法啟動 Evolution Mailer 精靈界面\n"
+"⊥ Evolution Mailer 蝎暸兝n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
#, fuzzy
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr ""
-"無法啟動 Evolution Mailer 精靈界面\n"
+"⊥ Evolution Mailer 蝎暸兝n"
"%s"
# camel/camel-pgp-context.c:1073
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
-msgstr "沒有指定資料夾名稱。"
+msgstr "瘝摰鞈憭曉蝔晞"
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "資料夾名稱不能包含換行字元。"
+msgstr "鞈憭曉蝔曹賢急銵摮"
#: shell/e-shell-utils.c:127
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain slashes."
-msgstr "此資料夾不能包含郵件。"
+msgstr "甇方憭曆賢恍萎辣"
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr "'.' 和 '..' 是資料夾保留名稱。"
+msgstr "'.' '..' 航憭曆蝔晞"
# shell/e-shell-view-menu.c:179
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "經由 $PATH 所指定的路徑也找不到 Bug buddy 程式。"
+msgstr "蝬 $PATH 摰頝臬銋曆 Bug buddy 蝔撘"
# shell/e-shell-view-menu.c:185
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "無法執行 Bug buddy。"
+msgstr "⊥瑁 Bug buddy"
# ui/evolution.xml.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution"
-msgstr "關於 Ximian Evolution..."
+msgstr " Ximian Evolution..."
# shell/e-shell-view-menu.c:410
#: shell/e-shell-view-menu.c:409
msgid "Go to folder..."
-msgstr "移至資料夾..."
+msgstr "蝘餉唾憭..."
# shell/e-shell-view-menu.c:411
#: shell/e-shell-view-menu.c:410
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr "選擇您想開啟的資料夾"
+msgstr "豢冽喲鞈憭"
# shell/e-shortcuts-view.c:292
#: shell/e-shell-view-menu.c:530
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "新增一個捷徑"
+msgstr "啣銝瑕"
# shell/e-shell-view-menu.c:411
#: shell/e-shell-view-menu.c:531
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr "選擇您想捷徑對應到的資料夾:"
+msgstr "豢冽單瑕撠啁鞈憭橘"
#: shell/e-shell-view-menu.c:562
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
@@ -14384,28 +14384,28 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s"
+msgstr "瑁瞈曉函潛航炊嚗 %s: %s"
# shell/e-shell-view-menu.c:590
#: shell/e-shell-view-menu.c:672
#, fuzzy
msgid "_Work Online"
-msgstr "線上工作"
+msgstr "蝺銝撌乩"
# ui/evolution.xml.h:66
#: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
-msgstr "離線工作(_W)"
+msgstr "Y撌乩(_W)"
# ui/evolution.xml.h:39
#: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
-msgstr "離線工作"
+msgstr "Y撌乩"
# shell/e-shell-view.c:149
#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(沒有資料夾顯示)"
+msgstr "(瘝鞈憭暸*蝷)"
#: shell/e-shell-view.c:1574
#, c-format
@@ -14415,27 +14415,27 @@ msgstr "%s (%d)"
# shell/e-storage.c:178
#: shell/e-shell-view.c:1576
msgid "(None)"
-msgstr "(沒有)"
+msgstr "(瘝)"
#: shell/e-shell-view.c:1623
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr "Ximian Evolution 目前為線上工作。按這裡改為離線工作。"
+msgstr "Ximian Evolution 桀箇銝撌乩鋆⊥寧粹Y撌乩"
#: shell/e-shell-view.c:1630
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Ximian Evolution 現正離線中。"
+msgstr "Ximian Evolution 暹迤Y銝准"
#: shell/e-shell-view.c:1636
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr "Ximian Evolution 目前是離線工作。按這裡改為線上工作。"
+msgstr "Ximian Evolution 桀舫Y撌乩鋆⊥寧箇銝撌乩"
# shell/e-shell.c:392
#: shell/e-shell.c:651
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "無法設定本地端的儲存空間 -- %s"
+msgstr "⊥閮剖砍啁垢脣蝛粹 -- %s"
#: shell/e-shell.c:1659
#, c-format
@@ -14449,30 +14449,30 @@ msgstr ""
# camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
#: shell/e-shell.c:1886
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "無效的參數"
+msgstr "⊥"
#: shell/e-shell.c:1888
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "不能於 OAF 註冊"
+msgstr "銝賣 OAF 閮餃"
#: shell/e-shell.c:1890
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "找不到組態資料庫"
+msgstr "曆啁鞈摨"
# shell/e-storage.c:461
#: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500
msgid "Generic error"
-msgstr "一般錯誤"
+msgstr "銝祇航炊"
# shell/e-shortcuts-view.c:134
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "新增功能群組"
+msgstr "啣賜黎蝯"
# shell/e-shortcuts-view.c:137
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
-msgstr "群組名稱:"
+msgstr "蝢斤蝔梧"
# shell/e-shortcuts-view.c:260
#: shell/e-shortcuts-view.c:175
@@ -14481,118 +14481,118 @@ msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
-"您確定要將群組\n"
-"`%s' 自功能列移除?"
+"函Ⅱ摰閬撠蝢斤\n"
+"`%s' 芸賢蝘駁歹"
# shell/e-shortcuts-view.c:265
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
-msgstr "不要移除"
+msgstr "銝閬蝘駁"
# shell/e-shortcuts-view.c:295
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "重新命名功能群組"
+msgstr "啣賢賜黎蝯"
# shell/e-shortcuts-view.c:295
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "更改選定功能群組的名稱做:"
+msgstr "湔寥詨賜黎蝯蝔勗嚗"
# shell/e-shortcuts-view.c:276
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
-msgstr "小圖示(_S)"
+msgstr "撠蝷(_S)"
# shell/e-shortcuts-view.c:277
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "以小圖示顯示功能項目"
+msgstr "隞亙蝷粹*蝷箏賡"
# shell/e-shortcuts-view.c:279
#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "_Large Icons"
-msgstr "大圖示(_L)"
+msgstr "憭批蝷(_L)"
# shell/e-shortcuts-view.c:280
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "以大圖示顯示功能項目"
+msgstr "隞亙之蝷粹*蝷箏賡"
# shell/e-shortcuts-view.c:291
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_New Group..."
-msgstr "新增群組(_N)..."
+msgstr "啣蝢斤(_N)..."
# shell/e-shortcuts-view.c:292
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "新增功能群組"
+msgstr "啣賜黎蝯"
# shell/e-shortcuts-view.c:294
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "移除這個群組(_R)..."
+msgstr "蝘駁日蝢斤(_R)..."
# shell/e-shortcuts-view.c:295
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "移除這個功能群組"
+msgstr "蝘駁日賜黎蝯"
# shell/e-shortcuts-view.c:294
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "重新命名這個群組(_N)..."
+msgstr "啣賢蝢斤(_N)..."
# shell/e-shortcuts-view.c:295
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "更改這個功能群組的名稱"
+msgstr "湔寥賜黎蝯蝔"
# shell/e-shortcuts-view.c:300
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "隱藏功能列(_H)"
+msgstr "梯賢(_H)"
# shell/e-shortcuts-view.c:301
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "隱藏功能列"
+msgstr "梯賢"
# shell/e-shortcuts-view.c:295
#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename shortcut"
-msgstr "重新命名功能"
+msgstr "啣賢"
# shell/e-shortcuts-view.c:295
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "更改選定功能的名稱做:"
+msgstr "湔寥詨賜蝔勗嚗"
# ui/evolution.xml.h:26
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr "開啟連結至這個功能的資料夾"
+msgstr "蝯喲賜鞈憭"
# ui/evolution.xml.h:25
#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "在新視窗開啟(_W)"
+msgstr "冽啗蝒(_W)"
# ui/evolution-mail.xml.h:59
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "使用新視窗開啟連結至這個功能的資料夾"
+msgstr "雿輻冽啗蝒蝯喲賜鞈憭"
# ui/evolution.xml.h:61
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名(_R)"
+msgstr "啣賢(_R)"
# shell/e-shortcuts-view.c:295
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "更改這個功能的名稱"
+msgstr "湔寥賜蝔"
# addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468
@@ -14600,22 +14600,22 @@ msgstr "更改這個功能的名稱"
# shell/e-shortcuts-view.c:388
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Re_move"
-msgstr "移除(_M)"
+msgstr "蝘駁(_M)"
# shell/e-shortcuts-view.c:388
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "將功能項目從功能列移除"
+msgstr "撠賡桀賢蝘駁"
# shell/e-shortcuts.c:381
#: shell/e-shortcuts.c:640
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "儲存功能項目時發生錯誤。"
+msgstr "脣賡格潛航炊"
# ui/evolution.xml.h:62
#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
-msgstr "功能"
+msgstr ""
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
# camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -14625,38 +14625,38 @@ msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法刪除資料夾:\n"
+"⊥芷方憭橘\n"
"%s"
# shell/e-storage.c:178
#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
msgid "(No name)"
-msgstr "(沒有名稱)"
+msgstr "(瘝蝔)"
# shell/e-storage.c:459
#: shell/e-storage.c:498
msgid "No error"
-msgstr "沒有錯誤"
+msgstr "瘝航炊"
# shell/e-storage.c:463
#: shell/e-storage.c:502
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "相同名稱的資料夾已經存在"
+msgstr "詨蝔梁鞈憭曉歇蝬摮"
# shell/e-storage.c:465
#: shell/e-storage.c:504
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "所指定的資料夾類別是無效的"
+msgstr "摰鞈憭暸交舐⊥"
# shell/e-storage.c:467
#: shell/e-storage.c:506
msgid "I/O error"
-msgstr "輸出/入錯誤"
+msgstr "頛詨/仿航炊"
# shell/e-storage.c:469
#: shell/e-storage.c:508
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "沒有足夠空間去建立資料夾"
+msgstr "瘝頞喳蝛粹餃遣蝡鞈憭"
#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
@@ -14665,37 +14665,37 @@ msgstr ""
# shell/e-storage.c:471
#: shell/e-storage.c:512
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "找不到指定的資料夾"
+msgstr "曆唳摰鞈憭"
# shell/e-storage.c:473
#: shell/e-storage.c:514
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "這個儲存空間的功能仍未實作"
+msgstr "脣蝛粹賭芸祕雿"
# shell/e-storage.c:477
#: shell/e-storage.c:518
msgid "Operation not supported"
-msgstr "行動不支援"
+msgstr "銵銝舀"
# shell/e-storage.c:479
#: shell/e-storage.c:520
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "這個儲存空間不支援所指定的類別"
+msgstr "脣蝛粹銝舀湔摰憿"
# shell/e-storage.c:471
#: shell/e-storage.c:522
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "指定的資料夾不能編輯或移動"
+msgstr "摰鞈憭曆賜楊頛舀蝘餃"
#: shell/e-storage.c:524
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr "不能把資料夾置於其子資料夾之下"
+msgstr "銝賣鞈憭曄蔭澆嗅鞈憭曆銝"
# camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: shell/e-storage.c:526
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s"
+msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
@@ -14709,13 +14709,13 @@ msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% 完成)"
+msgstr "%s (%d%% 摰)"
# shell/e-storage.c:467
#: shell/evolution-shell-component.c:1009
#, fuzzy
msgid "CORBA error"
-msgstr "輸出/入錯誤"
+msgstr "頛詨/仿航炊"
#: shell/evolution-shell-component.c:1011
msgid "Interrupted"
@@ -14726,7 +14726,7 @@ msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1013
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
-msgstr "無效的參數"
+msgstr "⊥"
#: shell/evolution-shell-component.c:1015
msgid "Already has an owner"
@@ -14749,19 +14749,19 @@ msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1017
#, fuzzy
msgid "No owner"
-msgstr "無"
+msgstr ""
# calendar/gui/calendar-commands.c:266
#: shell/evolution-shell-component.c:1019
#, fuzzy
msgid "Not found"
-msgstr "找不到名片"
+msgstr "曆啣"
# mail/mail-config.glade.h:1
#: shell/evolution-shell-component.c:1021
#, fuzzy
msgid "Unsupported type"
-msgstr " 檢查可支援的類別(_C)"
+msgstr " 瑼X亙舀舀渡憿(_C)"
#: shell/evolution-shell-component.c:1023
msgid "Unsupported schema"
@@ -14771,37 +14771,37 @@ msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1025
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "使用者取消動作。"
+msgstr "雿輻刻瘨雿"
# shell/e-storage.c:467
#: shell/evolution-shell-component.c:1027
#, fuzzy
msgid "Internal error"
-msgstr "其它錯誤"
+msgstr "嗅航炊"
#: shell/evolution-shell-component.c:1031
#, fuzzy
msgid "Exists"
-msgstr "存在"
+msgstr "摮"
# mail/mail-config.glade.h:37
#: shell/evolution-shell-component.c:1033
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
-msgstr "不合法"
+msgstr "銝瘜"
# camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803
# mail/mail-local.c:334
#: shell/evolution-shell-component.c:1037
#, fuzzy
msgid "Has subfolders"
-msgstr "沒有這個資料夾 %s"
+msgstr "瘝鞈憭 %s"
# mail/mail-callbacks.c:1106
#: shell/evolution-shell-component.c:1039
#, fuzzy
msgid "No space left"
-msgstr "沒有選定郵件"
+msgstr "瘝詨萎辣"
#: shell/evolution-shell-component.c:1041
msgid "Old owner has died"
@@ -14815,7 +14815,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
-msgstr "不明的錯誤"
+msgstr "銝航炊"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
@@ -14838,53 +14838,53 @@ msgstr ""
# shell/e-shell-offline-handler.c:554
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
-msgstr "接通連線"
+msgstr "仿蝺"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "按 \"確定\" 關閉這些連線以離線"
+msgstr " \"蝣箏\" 鈭蝺隞仿Y"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
# mail/mail-config.glade.h:33
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
-msgstr "主機"
+msgstr "銝餅"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr "以下是目前接通的連線:"
+msgstr "隞乩舐桀仿蝺嚗"
# shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
-msgstr "資料夾名稱:"
+msgstr "鞈憭曉蝔梧"
# shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
-msgstr "資料夾類別:"
+msgstr "鞈憭暸伐"
# shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "指定建立資料夾的位置:"
+msgstr "摰撱箇鞈憭曄雿蝵殷"
# shell/importer/import.glade.h:2
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Evolution 匯入助理"
+msgstr "Evolution 臬亙拍"
# shell/e-shell-importer.c:363
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importing Files"
-msgstr "匯入"
+msgstr "臬"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
-msgstr "時區 "
+msgstr " "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
@@ -14910,41 +14910,41 @@ msgstr ""
# shell/importer/import.glade.h:1
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "按 \"匯入\" 開始將檔案匯入到 Evolution。"
+msgstr " \"臬功" 憪撠瑼獢臬亙 Evolution"
# shell/importer/import.glade.h:2
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Evolution 匯入助理"
+msgstr "Evolution 臬亙拍"
# shell/importer/import.glade.h:3
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
-msgstr "Evolution 匯入助理"
+msgstr "Evolution 臬亙拍"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import File (step 3 of 3)"
-msgstr "匯入檔案 (步驟 2 之 2)"
+msgstr "臬交獢 (甇仿 2 銋 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-msgstr "匯入檔案 (步驟 2 之 2)"
+msgstr "臬交獢 (甇仿 2 銋 2)"
# shell/e-shell-importer.c:545
# shell/importer/import.glade.h:5
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-msgstr "選擇一個檔案 (步驟 2 之 1)"
+msgstr "豢銝瑼獢 (甇仿 2 銋 1)"
# shell/e-shell-importer.c:545
# shell/importer/import.glade.h:5
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-msgstr "選擇一個檔案 (步驟 2 之 1)"
+msgstr "豢銝瑼獢 (甇仿 2 銋 1)"
# shell/importer/import.glade.h:6
#: shell/importer/import.glade.h:8
@@ -14953,69 +14953,69 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n"
-"這個精靈將會領導您如何將外部的檔案\n"
-"匯入到 Evolution。"
+"甇∟雿輻 Evolution 臬亙拍\n"
+"蝎暸撠撠典雿撠憭函瑼獢\n"
+"臬亙 Evolution"
# shell/importer/intelligent.c:186
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
-msgstr "匯入服務"
+msgstr "臬交"
# shell/e-shortcuts-view.c:265
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
-msgstr "不要匯入"
+msgstr "銝閬臬"
# importers/elm-importer.c:528
# importers/netscape-importer.c:807
# importers/pine-importer.c:668
#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "不要再顯示這個訊息"
+msgstr "銝閬憿舐內閮"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Evolution 可以自下列檔案匯入資料:"
+msgstr "Evolution 臭誑芯瑼獢臬亥嚗"
# ui/evolution.xml.h:17
#: shell/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Evolution is now exiting ..."
-msgstr "Evolution 視窗(_W)"
+msgstr "Evolution 閬蝒(_W)"
# shell/main.c:138
#: shell/main.c:210
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-msgstr "無法存取 Ximian Evolution shell。"
+msgstr "⊥摮 Ximian Evolution shell"
# shell/main.c:138
#: shell/main.c:219
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-msgstr "無法初始化 Ximian Evolution shell: %s"
+msgstr "⊥憪 Ximian Evolution shell嚗 %s"
# shell/main.c:184
#: shell/main.c:289
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "停用顯著效果螢幕"
+msgstr "券*W"
# shell/main.c:185
#: shell/main.c:290
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "將全部元件的除錯輸出資料傳送至一個檔案。"
+msgstr "撠券典隞嗥日航撓箄喲喃瑼獢"
# shell/main.c:217
#: shell/main.c:332
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "無法初始化 Bonobo 元件系統。"
+msgstr "⊥憪 Bonobo 隞嗥頂蝯晞"
# composer/e-msg-composer.c:805
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "載入檔案時發生錯誤:%s"
+msgstr "頛交獢潛航炊嚗%s"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
@@ -15025,13 +15025,13 @@ msgstr ""
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
#, fuzzy
msgid "Input File"
-msgstr "插入檔案"
+msgstr "交獢"
# camel/camel-pgp-context.c:1073
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
#, fuzzy
msgid "No filename provided."
-msgstr "沒有指定資料夾名稱。"
+msgstr "瘝摰鞈憭曉蝔晞"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:13
# ui/evolution-mail.xml.h:8
@@ -15039,115 +15039,115 @@ msgstr "沒有指定資料夾名稱。"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
-msgstr "複製"
+msgstr "銴鋆"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:14
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
-msgstr "複製選定範圍"
+msgstr "銴鋆賡詨蝭"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
-msgstr "新增連絡人"
+msgstr "啣蝯∩犖"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
-msgstr "新增連絡人清單"
+msgstr "啣蝯∩犖皜"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:15
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
-msgstr "剪下"
+msgstr "芯"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:16
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
-msgstr "剪下選定範圍"
+msgstr "芯詨蝭"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:714
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "刪除選定的連絡人"
+msgstr "芷日詨蝯∩犖"
# mail/mail-config.glade.h:45
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
-msgstr "新增清單"
+msgstr "啣皜"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:30
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
+msgstr "鞎潔"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:31
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "貼上剪貼板"
+msgstr "鞎潔芾票"
# ui/evolution-calendar.xml.h:22
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "預覽將要列印的連絡人"
+msgstr "閬賢閬啁蝯∩犖"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "列印選定的連絡人"
+msgstr "圈詨蝯∩犖"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:714
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "將選定的連絡人儲存為 VCard。"
+msgstr "撠詨蝯∩犖脣 VCard"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:48
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
-msgstr "全選"
+msgstr "券"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "選擇全部連絡人"
+msgstr "豢券券蝯∩犖"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "傳送郵件給連絡人(_M)..."
+msgstr "喲萎辣蝯阡蝯∩犖(_M)..."
# calendar/gui/e-calendar-table.c:714
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "傳送郵件給選定的連絡人。"
+msgstr "喲萎辣蝯阡詨蝯∩犖"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
-msgstr "傳送郵件給連絡人"
+msgstr "喲萎辣蝯阡蝯∩犖"
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "傅送選定連絡人給其他使用者。"
+msgstr "詨蝯∩犖蝯血嗡雿輻刻"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+msgstr "甇"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:13
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
-msgstr "停止載入"
+msgstr "甇Z"
# ui/evolution.xml.h:41
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
@@ -15157,28 +15157,28 @@ msgstr "停止載入"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
-msgstr "執行(_A)"
+msgstr "瑁(_A)"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:16
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
-msgstr "目錄服務來源(_A)..."
+msgstr "桅靘皞(_A)..."
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
-msgstr "連絡人(_C)"
+msgstr "蝯∩犖(_C)"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
-msgstr "連絡人清單(_C)"
+msgstr "蝯∩犖皜(_C)"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "連絡人轉寄(_F)..."
+msgstr "蝯∩犖頧撖(_F)..."
# ui/evolution-addressbook.xml.h:18
# ui/evolution-calendar.xml.h:42
@@ -15187,7 +15187,7 @@ msgstr "連絡人轉寄(_F)..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
-msgstr "列印(_P)..."
+msgstr "(_P)..."
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
@@ -15195,163 +15195,163 @@ msgstr "列印(_P)..."
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
-msgstr "儲存成 VCard 檔案格式(_S)"
+msgstr "脣 VCard 瑼獢澆(_S)"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
-msgstr "尋找連絡人(_S)"
+msgstr "撠暸蝯∩犖(_S)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:72
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
-msgstr "全選(_S)"
+msgstr "券(_S)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
-msgstr "組態行事曆的設定值"
+msgstr "蝯銵鈭閮剖"
# ui/evolution-calendar.xml.h:4
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a New All Day _Event"
-msgstr "新增一個全天要事(_E)"
+msgstr "啣銝典予閬鈭(_E)"
# ui/evolution-tasks.xml.h:2
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
-msgstr "建立一個新的工作(_T)"
+msgstr "撱箇銝啁撌乩(_T)"
# ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
-msgstr "新增一個約會(_N)"
+msgstr "啣銝蝝(_N)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
-msgstr "建立一個整天的事件"
+msgstr "撱箇銝游予鈭隞"
# ui/evolution-calendar.xml.h:7
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
-msgstr "天"
+msgstr "憭"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Delete the appointment"
-msgstr "刪除這個約會"
+msgstr "芷日蝝"
# ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Go To"
-msgstr "移至"
+msgstr "蝘餉"
# ui/evolution-calendar.xml.h:9
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
-msgstr "向後"
+msgstr "敺"
# ui/evolution-calendar.xml.h:10
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
-msgstr "向前"
+msgstr ""
# ui/evolution-calendar.xml.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
-msgstr "移至日期(_D)"
+msgstr "蝘餉單交(_D)"
# ui/evolution-calendar.xml.h:13
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "移至指定日期"
+msgstr "蝘餉單摰交"
# calendar/gui/e-day-view.c:3153
# calendar/gui/e-week-view.c:3284
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
-msgstr "移至今日"
+msgstr "蝘餉喃"
# ui/evolution-calendar.xml.h:15
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
-msgstr "月"
+msgstr ""
# calendar/gui/e-day-view.c:3146
# ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
-msgstr "新增約會"
+msgstr "啣蝝"
# ui/evolution-tasks.xml.h:3
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
-msgstr "新增工作"
+msgstr "啣撌乩"
# ui/evolution-calendar.xml.h:22
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "預覽將要列印的行事曆內容"
+msgstr "閬賢閬啁銵鈭批捆"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:34
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "預覽列印(_V)"
+msgstr "閬賢(_V)"
# ui/evolution-calendar.xml.h:26
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
-msgstr "列印這個行事曆"
+msgstr "圈銵鈭"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "發佈此行事曆的 空閒/忙碌 資訊"
+msgstr "潔甇方鈭 蝛粹/敹蝣 鞈閮"
# ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
-msgstr "顯示一天"
+msgstr "憿舐內銝憭"
# ui/evolution-calendar.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
-msgstr "顯示一個月"
+msgstr "憿舐內銝"
# ui/evolution-calendar.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
-msgstr "顯示一週"
+msgstr "憿舐內銝"
# ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
-msgstr "顯示工作週"
+msgstr "憿舐內撌乩"
# ui/evolution-calendar.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
-msgstr "週"
+msgstr ""
# ui/evolution-calendar.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
-msgstr "約會(_A)..."
+msgstr "蝝(_A)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:110
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
-msgstr "行事曆設定(_C)..."
+msgstr "銵鈭閮剖(_C)..."
# mail/mail-config.glade.h:61
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "發佈 空閒/忙碌 資訊(_P)"
+msgstr "潔 蝛粹/敹蝣 鞈閮(_P)"
# ui/evolution-tasks.xml.h:9
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
-msgstr "工作(_T)..."
+msgstr "撌乩(_T)..."
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
@@ -15366,43 +15366,43 @@ msgstr "工作(_T)..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+msgstr ""
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
-msgstr "關閉這個項目"
+msgstr ""
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
-msgstr "刪除這個項目"
+msgstr "芷日"
# ui/evolution.xml.h:22
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
-msgstr "主工具列"
+msgstr "銝餃極瑕"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:8
# ui/evolution-mail.xml.h:63
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "預覽須要列印的項目"
+msgstr "閬賡閬啁"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
# ui/evolution-event-editor.xml.h:37
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
-msgstr "列印這個項目"
+msgstr "圈"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
# ui/evolution-event-editor.xml.h:38
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
-msgstr "列印..."
+msgstr "..."
# ui/evolution-event-editor.xml.h:40
# ui/evolution-message-composer.xml.h:17
@@ -15412,7 +15412,7 @@ msgstr "列印..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+msgstr "脣"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
# ui/evolution-event-editor.xml.h:42
@@ -15420,16 +15420,16 @@ msgstr "儲存"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save and Close"
-msgstr "儲存後關閉"
+msgstr "脣敺"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "儲存這個項目並關閉對話盒"
+msgstr "脣桐蒂撠閰梁"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "儲存這個項目到磁碟"
+msgstr "脣桀啁蝣"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
# ui/evolution-event-editor.xml.h:59
@@ -15444,12 +15444,12 @@ msgstr "儲存這個項目到磁碟"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "瑼獢(_F)"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
-msgstr "列印信封(_V)..."
+msgstr "唬縑撠(_V)..."
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
# ui/evolution-event-editor.xml.h:41
@@ -15459,12 +15459,12 @@ msgstr "列印信封(_V)..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
-msgstr "另存新檔(_A)..."
+msgstr "血唳(_A)..."
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "儲存連絡人並關閉對話盒"
+msgstr "脣蝯∩犖銝阡撠閰梁"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
# ui/evolution-event-editor.xml.h:71
@@ -15475,321 +15475,321 @@ msgstr "儲存連絡人並關閉對話盒"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
+msgstr "脣(_S)"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
-msgstr "刪除這個連絡清單"
+msgstr "芷日蝯⊥"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
-msgstr "刪除..."
+msgstr "芷..."
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "儲存連絡清單並關閉對話盒"
+msgstr "脣蝯⊥桐蒂撠閰梁"
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "傳送連絡清單給其他人(_N)..."
+msgstr "喲蝯⊥桃策嗡鈭(_N)..."
# ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "傳送郵件給清單(_M)..."
+msgstr "喲萎辣蝯行(_M)..."
# calendar/gui/e-itip-control.c:883
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "取消會議(_T)"
+msgstr "瘨霅(_T)"
# ui/evolution.xml.h:4
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "取消這個項目的會議"
+msgstr "瘨桃霅"
# calendar/gui/calendar-summary.c:721
# calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "以 i_Calendar 轉寄"
+msgstr "隞 i_Calendar 頧撖"
# mail/message-browser.c:194
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "經由電子郵件轉寄這個項目"
+msgstr "蝬梢餃萎辣頧撖"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "取得最新的會議資訊"
+msgstr "敺啁霅啗閮"
# calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "重新整理會議(_F)"
+msgstr "唳渡霅(_F)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:46
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "會議排程(_M)"
+msgstr "霅唳蝔(_M)"
# calendar/gui/e-day-view.c:3166
# calendar/gui/e-week-view.c:3296
# ui/evolution-event-editor.xml.h:45
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "為這個項目安排一個會議"
+msgstr "粹桀銝霅"
# shell/e-shell-view.c:1203
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "自訂我的 Evolution"
+msgstr "芾 Evolution"
# ui/evolution-mail.xml.h:3
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "取消目前郵件所作的行動"
+msgstr "瘨桀萎辣雿銵"
# composer/e-msg-composer.c:1526
# composer/e-msg-composer.c:1871
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "撰寫新郵件(_N)"
+msgstr "啣神圈萎辣(_N)"
# ui/evolution-mail.xml.h:19
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr "建立或編輯郵件帳號及其它設定"
+msgstr "撱箇蝺刻摩萎辣撣唾嗅閮剖"
# ui/evolution-mail.xml.h:20
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則"
+msgstr "箸圈萎辣撱箇蝺刻摩瞈曇"
# ui/evolution-mail.xml.h:21
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "建立或編輯虛擬資料夾的定義"
+msgstr "撱箇蝺刻摩祈憭曄摰蝢"
# ui/evolution-mail.xml.h:25
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "清空垃圾桶(_T)"
+msgstr "皜蝛箏暹▲(_T)"
# ui/evolution-mail.xml.h:31
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "重新輸入密碼 _P)"
+msgstr "啗撓亙蝣 _P)"
# ui/evolution-mail.xml.h:32
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "刪除已記錄的密碼以便可再重新輸入"
+msgstr "芷文歇閮撖蝣潔誑靘踹臬啗撓"
# widgets/misc/e-messagebox.c:180
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
-msgstr "新郵件"
+msgstr "圈萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:58
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件"
+msgstr "閬蝒隞乩噶啣神萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:61
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "永久移除在所有資料夾內的全部已刪除的郵件"
+msgstr "瘞訾蝘駁文冽鞈憭曉抒券典歇芷斤萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:81
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
-msgstr "傳送 / 接收"
+msgstr "喲 / 交"
# ui/evolution-mail.xml.h:82
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "傳送待送的郵件及接收新郵件"
+msgstr "喲敺萎辣交嗆圈萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:86
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
-msgstr "顯示郵件預覽視窗"
+msgstr "憿舐內萎辣閬質蝒"
# ui/evolution-mail.xml.h:90
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾"
+msgstr "閮望瘨閮勗券蝡臭撩函鞈憭"
# ui/evolution-mail.xml.h:99
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "虛擬資料夾編輯器(_E)..."
+msgstr "祈憭曄楊頛臬(_E)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:105
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
-msgstr "過濾器(_F)..."
+msgstr "瞈曉(_F)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:109
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
-msgstr "郵件訊息(_M)"
+msgstr "萎辣閮(_M)"
# ui/evolution-mail.xml.h:110
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "郵件設定(_M)..."
+msgstr "萎辣閮剖(_M)..."
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "預覽面版(_P)"
+msgstr "閬賡Y(_P)"
# ui/evolution-mail.xml.h:119
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "傳送 / 接收 (_S)"
+msgstr "喲 / 交 (_S)"
# mail/subscribe-dialog.c:271
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
-msgstr "訂閱至資料夾(_S)..."
+msgstr "閮梯唾憭(_S)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "變更這個資料夾的特性"
+msgstr "霈湧鞈憭曄寞"
# ui/evolution-mail.xml.h:42
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
-msgstr "複製選定郵件(_E)"
+msgstr "銴鋆賡詨萎辣(_E)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:15
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下(_T)"
+msgstr "芯(_T)"
# mail/message-browser.c:199
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
-msgstr "剪下選定的郵件"
+msgstr "芯詨萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:42
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "隱藏選定郵件(_E)"
+msgstr "梯詨萎辣(_E)"
# ui/evolution-mail.xml.h:43
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "隱藏已刪除郵件(_D)"
+msgstr "梯撌脣芷日萎辣(_D)"
# mail/mail-ops.c:1154
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "隱藏已閱讀郵件(_R)"
+msgstr "梯撌脤梯萎辣(_R)"
# ui/evolution-mail.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "隱藏已刪除的郵件而非將它們以刪除線的形式顯示"
+msgstr "梯撌脣芷斤萎辣撠摰隞亙芷斤敶W憿舐內"
# ui/evolution-mail.xml.h:49
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "全部標示成已閱讀(_E)"
+msgstr "券冽蝷箸撌脤梯(_E)"
# ui/evolution-mail.xml.h:51
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "將全部可見的郵件標示成已閱讀"
+msgstr "撠券典航萎辣璅蝷箸撌脤梯"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:31
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
-msgstr "將郵件貼到剪貼板"
+msgstr "撠萎辣鞎澆啣芾票"
# ui/evolution-mail.xml.h:62
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件"
+msgstr "瘞訾蝘駁文券鞈憭曉批歇芷斤萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:76
# ui/evolution-subscribe.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
-msgstr "全選(_A)"
+msgstr "券(_A)"
# ui/evolution-mail.xml.h:77
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "選擇相關郵件(_T)"
+msgstr "豢賊萎辣(_T)"
# ui/evolution-mail.xml.h:78
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "選擇全部目前未選定的郵件"
+msgstr "豢券函桀芷詨萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:79
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件"
+msgstr "豢賊萎辣粹詨萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:80
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "選擇全部可見的郵件"
+msgstr "豢券典航萎辣"
# mail/mail-ops.c:1154
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "顯示隱藏郵件(_O)"
+msgstr "憿舐內梯萎辣(_O)"
# ui/evolution-mail.xml.h:88
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "顯示暫時隱藏的郵件"
+msgstr "憿舐內急梯萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:91
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "將已閱讀的郵件暫時隱藏"
+msgstr "撠撌脤梯萎辣急梯"
# ui/evolution-mail.xml.h:92
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "將選定的郵件暫時隱藏"
+msgstr "撠詨萎辣急梯"
# ui/evolution-mail.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "相關郵件清單"
+msgstr "賊萎辣皜"
# ui/evolution-mail.xml.h:104
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
-msgstr "刪除(_E)"
+msgstr "芷(_E)"
# ui/evolution-mail.xml.h:106
# ui/evolution.xml.h:50
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
-msgstr "資料 (_F)"
+msgstr "鞈 (_F)"
# ui/evolution-mail.xml.h:108
# ui/evolution-subscribe.xml.h:12
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "反向選則(_I)"
+msgstr "詨(_I)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:70
# ui/evolution-mail.xml.h:115
@@ -15797,82 +15797,82 @@ msgstr "反向選則(_I)"
# ui/evolution.xml.h:60
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
-msgstr "內容(_P)..."
+msgstr "批捆(_P)..."
# mail/mail-ops.c:1154
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "相關郵件清單(_T)"
+msgstr "賊萎辣皜(_T)"
# ui/evolution-mail.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件"
+msgstr "憟券瞈曉刻潭詨萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:6
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的全部收件者"
+msgstr "啣神萇策詨萎辣券冽嗡辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的郵件清單"
+msgstr "啣神萇策詨萎辣萎辣皜"
# ui/evolution-mail.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者"
+msgstr "啣神萇策詨萎辣撖隞嗉"
# ui/evolution-mail.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾"
+msgstr "銴鋆賢歇詨萎辣啣虫鞈憭"
# ui/evolution-mail.xml.h:10
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "從郵件建立虛擬資料夾(_V)"
+msgstr "敺萎辣撱箇祈憭(_V)"
# ui/evolution-mail.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則"
+msgstr "粹撖隞嗉撱箇瞈曉刻"
# ui/evolution-mail.xml.h:12
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "為這些收件者建立過濾器規則"
+msgstr "粹鈭嗡辣撱箇瞈曉刻"
# ui/evolution-mail.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "為這個郵件清單建立過濾器規則"
+msgstr "粹萎辣皜桀遣蝡瞈曉刻"
# ui/evolution-mail.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "為這個主旨建立過濾器規則"
+msgstr "粹銝餅典遣蝡瞈曉刻"
# ui/evolution-mail.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "為這些收件者建立一個虛擬資料夾"
+msgstr "粹鈭嗡辣撱箇銝祈憭"
# ui/evolution-mail.xml.h:16
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "為這個郵件清單建立一個虛擬資料夾"
+msgstr "粹萎辣皜桀遣蝡銝祈憭"
# ui/evolution-mail.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "為這個寄件者建立一個虛擬資料夾"
+msgstr "粹撖隞嗉撱箇銝祈憭"
# ui/evolution-mail.xml.h:18
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "為這個主旨建立一個虛擬資料夾"
+msgstr "粹銝餅典遣蝡銝祈憭"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Decrease the text size"
@@ -15881,164 +15881,164 @@ msgstr ""
# ui/evolution-mail.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next important message"
-msgstr "顯示下一封重要的郵件"
+msgstr "憿舐內銝銝撠閬萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next message"
-msgstr "顯示下一封郵件"
+msgstr "憿舐內銝銝撠萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件"
+msgstr "憿舐內銝銝撠芷梯萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "顯示下一封未閱讀的相關郵件"
+msgstr "憿舐內銝銝撠芷梯賊萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:24
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "顯示上一封重要的郵件"
+msgstr "憿舐內銝銝撠閬萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:24
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous message"
-msgstr "顯示上一封郵件"
+msgstr "憿舐內銝銝撠萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:24
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件"
+msgstr "憿舐內銝銝撠芷梯萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:26
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "郵件清單規則(_L)..."
+msgstr "萎辣皜株(_L)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:27
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "寄件者規則(_N)..."
+msgstr "撖隞嗉閬(_N)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:28
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "收件者規則(_R)..."
+msgstr "嗡辣閬(_R)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:29
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "主旨規則(_S)..."
+msgstr "銝餅刻(_S)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:30
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片"
+msgstr "梯 HTML 澆萎辣撘瑁翰頛亙"
# mail/message-browser.c:194
# ui/evolution-mail.xml.h:33
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward"
-msgstr "轉寄"
+msgstr "頧撖"
# ui/evolution-mail.xml.h:34
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward As"
-msgstr "轉寄方式"
+msgstr "頧撖孵"
# ui/evolution-mail.xml.h:35
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Attached"
-msgstr "轉寄附加檔案(_A)"
+msgstr "頧撖瑼獢(_A)"
# ui/evolution-mail.xml.h:36
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Inline"
-msgstr "正常轉寄(_I)"
+msgstr "甇撣貉撖(_I)"
# ui/evolution-mail.xml.h:37
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "轉寄引文(_Q)"
+msgstr "頧撖撘(_Q)"
# ui/evolution-mail.xml.h:38
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中"
+msgstr "撠閬頧撖萎辣憭暸潭圈萎辣扳銝"
# ui/evolution-mail.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "將須要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出"
+msgstr "撠閬頧撖萎辣隞亙閬萎辣孵撖"
# ui/evolution-mail.xml.h:40
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
+msgstr "撠詨萎辣頧撖蝯行鈭"
# ui/evolution-mail.xml.h:41
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "將選定的郵件以附加檔案形式轉寄給某人"
+msgstr "撠詨萎辣隞仿瑼獢敶W頧撖蝯行鈭"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Increase the text size"
-msgstr "插入純文字檔案..."
+msgstr "亦摮瑼獢..."
# ui/evolution-mail.xml.h:46
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Load _Images"
-msgstr "載入圖片(_I)"
+msgstr "頛亙(_I)"
# ui/evolution-mail.xml.h:50
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "標示成重要(_M)"
+msgstr "璅蝷箸閬(_M)"
# mail/folder-browser.c:706
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "標示成不重要(_O)"
+msgstr "璅蝷箸銝閬(_O)"
# ui/evolution-mail.xml.h:52
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "將選定的郵件標示成已閱讀"
+msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸撌脤梯"
# ui/evolution-mail.xml.h:54
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "將選定的郵件標示成重要"
+msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸閬"
# ui/evolution-mail.xml.h:53
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀"
+msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸芷梯"
# ui/evolution-mail.xml.h:54
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "將選定的郵件標示成不重要"
+msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸銝閬"
# ui/evolution-mail.xml.h:54
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "將選定的郵件標示成要刪除"
+msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸閬芷"
# ui/evolution-mail.xml.h:55
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Move"
-msgstr "移動"
+msgstr "蝘餃"
# ui/evolution-mail.xml.h:56
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾"
+msgstr "撠詨萎辣蝘餉喳虫鞈憭"
# mail/message-browser.c:210
# ui/evolution-calendar.xml.h:18
@@ -16047,36 +16047,36 @@ msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾"
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next"
-msgstr "下一步"
+msgstr "銝銝甇"
# ui/evolution-mail.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next Important Message"
-msgstr "下一封重要郵件"
+msgstr "銝銝撠閬萎辣"
# widgets/misc/e-messagebox.c:180
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Message"
-msgstr "下一封郵件"
+msgstr "銝銝撠萎辣"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next Thread"
-msgstr "下一封相關郵件"
+msgstr "銝銝撠賊萎辣"
# mail/mail-search.c:138
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next Unread Message"
-msgstr "下一封未閱讀的郵件"
+msgstr "銝銝撠芷梯萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:59
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件"
+msgstr "雿輻冽啗蝒詨萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:60
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "開啟選定的郵件然後重傳"
+msgstr "詨萎辣嗅"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
@@ -16086,7 +16086,7 @@ msgstr ""
# ui/evolution-mail.xml.h:63
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "預覽需要列印的郵件"
+msgstr "閬賡閬啁萎辣"
# mail/message-browser.c:207
# ui/evolution-event-editor.xml.h:33
@@ -16094,39 +16094,39 @@ msgstr "預覽需要列印的郵件"
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous"
-msgstr "上一步"
+msgstr "銝銝甇"
# ui/evolution-mail.xml.h:24
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Previous Important Message"
-msgstr "上一封重要郵件"
+msgstr "銝銝撠閬萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:1407
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous Message"
-msgstr "上一封郵件"
+msgstr "銝銝撠萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:24
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "上一封未閱讀的郵件"
+msgstr "銝銝撠芷梯萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:1407
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print this message"
-msgstr "列印郵件"
+msgstr "圈萎辣"
# mail/message-browser.c:188
# ui/evolution-mail.xml.h:70
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply"
-msgstr "回覆"
+msgstr "閬"
# mail/message-browser.c:191
# ui/evolution-mail.xml.h:71
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply to All"
-msgstr "全部回覆"
+msgstr "券典閬"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reset the text to its original size"
@@ -16135,7 +16135,7 @@ msgstr ""
# ui/evolution-mail.xml.h:73
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "S_earch Message..."
-msgstr "尋找郵件(_E)..."
+msgstr "撠暸萎辣(_E)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_maller"
@@ -16144,42 +16144,42 @@ msgstr ""
# ui/evolution-mail.xml.h:74
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "另存郵件成文字檔案"
+msgstr "血萎辣摮瑼獢"
# ui/evolution-mail.xml.h:75
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字"
+msgstr "撠憿舐內萎辣祆銝剔摮"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:50
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "設定目前印表機的版面設定"
+msgstr "閮剖桀啗”璈Z身摰"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "顯示郵件原始檔(_S)"
+msgstr "憿舐內萎辣憪瑼(_S)"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "顯示全部檔頭(_H)"
+msgstr "憿舐內券冽(_H)"
# ui/evolution-mail.xml.h:86
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "使用正常模式顯示郵件"
+msgstr "雿輻冽迤撣豢芋撘憿舐內萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:87
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "顯示郵件及詳細檔頭"
+msgstr "憿舐內萎辣閰喟敦瑼"
# ui/evolution-mail.xml.h:89
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "顯示郵件原始檔"
+msgstr "憿舐內萎辣憪瑼"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Text Si_ze"
@@ -16188,64 +16188,64 @@ msgstr ""
# ui/evolution-mail.xml.h:94
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "復原選定的郵件"
+msgstr "敺拙詨萎辣"
# ui/evolution-mail.xml.h:95
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "郵件列表虛擬資料夾(_L)..."
+msgstr "萎辣銵刻祈憭(_L)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:96
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "寄件者虛擬資料夾(_N)..."
+msgstr "撖隞嗉祈憭(_N)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:97
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "收件者虛擬資料夾(_R)..."
+msgstr "嗡辣祈憭(_R)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:98
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "主旨虛擬資料夾(_S)..."
+msgstr "銝餅刻祈憭(_S)..."
# ui/evolution-mail.xml.h:100
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Apply Filters"
-msgstr "套用過濾器規則(_A)"
+msgstr "憟券瞈曉刻(_A)"
# ui/evolution-mail.xml.h:101
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "複製至資料夾(_C)"
+msgstr "銴鋆質唾憭(_C)"
# ui/evolution-mail.xml.h:102
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "建立郵件規則(_C)"
+msgstr "撱箇萎辣閬(_C)"
# ui/evolution-mail.xml.h:107
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Forward Message"
-msgstr "轉寄郵件(_F)"
+msgstr "頧撖萎辣(_F)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "_Larger"
-msgstr "呼叫器"
+msgstr "澆怠"
# views/mail/galview.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Message Display"
-msgstr "檢視郵件(_M)"
+msgstr "瑼Z萎辣(_M)"
# ui/evolution-mail.xml.h:112
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "移至資料夾(_M)"
+msgstr "蝘餉唾憭(_M)"
# calendar/gui/calendar-model.c:499
# calendar/gui/calendar-model.c:1068
@@ -16255,12 +16255,12 @@ msgstr "移至資料夾(_M)"
# mail/message-list.c:688
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Normal Display"
-msgstr "標準顯示(_N)"
+msgstr "璅皞憿舐內(_N)"
# ui/evolution-mail.xml.h:114
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Open Message"
-msgstr "開啟郵件(_O)"
+msgstr "萎辣(_O)"
# ui/evolution-addressbook.xml.h:20
# ui/evolution-calendar.xml.h:44
@@ -16270,12 +16270,12 @@ msgstr "開啟郵件(_O)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
+msgstr "撌亙(_T)"
# ui/evolution.xml.h:6
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
-msgstr "關閉這個視窗"
+msgstr "閬蝒"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:53
# ui/evolution-message-composer.xml.h:43
@@ -16286,7 +16286,7 @@ msgstr "關閉這個視窗"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+msgstr "(_C)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:76
# ui/evolution-message-composer.xml.h:55
@@ -16295,39 +16295,39 @@ msgstr "關閉(_C)"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+msgstr "瑼Z(_V)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
-msgstr "附加"
+msgstr ""
# ui/evolution-message-composer.xml.h:4
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
-msgstr "關閉目前檔案"
+msgstr "桀瑼獢"
# calendar/gui/e-day-view.c:3179
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "刪除簽名檔以外的全部事件"
+msgstr "芷斤偷瑼隞亙券其隞"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "使用 PGP 將這封郵件加密"
+msgstr "雿輻 PGP 撠撠萎辣撖"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "使用您的 S/MIME 加密證書將這封郵件加密"
+msgstr "雿輻冽函 S/MIME 撖霅詨撠萎辣撖"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "For_mat"
-msgstr "格式"
+msgstr "澆"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
@@ -16338,58 +16338,58 @@ msgstr "HTML"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
-msgstr "純文字檔案(_F)..."
+msgstr "蝝摮瑼獢(_F)..."
# ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "將檔案以純文字格式附加到郵件"
+msgstr "撠瑼獢隞亦摮澆圈萎辣"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
-msgstr "插入純文字檔案..."
+msgstr "亦摮瑼獢..."
# ui/evolution-message-composer.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
-msgstr "開啟舊檔"
+msgstr "瑼"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:13
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "PGP 加密"
+msgstr "PGP 撖"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
-msgstr "PGP 加簽"
+msgstr "PGP 蝪"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:15
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "S/MIME 加密"
+msgstr "S/MIME 撖"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "S/MIME 加簽"
+msgstr "S/MIME 蝪"
# ui/evolution-calendar.xml.h:27
# ui/evolution-message-composer.xml.h:18
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
-msgstr "另存新檔"
+msgstr "血唳"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
-msgstr "儲存草稿(_D)"
+msgstr "脣蝔(_D)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:22
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
-msgstr "儲存至資料夾..."
+msgstr "脣唾憭..."
# ui/evolution-event-editor.xml.h:44
# ui/evolution-message-composer.xml.h:23
@@ -16397,109 +16397,109 @@ msgstr "儲存至資料夾..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save the current file"
-msgstr "儲存目前檔案"
+msgstr "脣桀瑼獢"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "使用另一名稱儲存目前的檔案"
+msgstr "雿輻典虫蝔勗脣桀瑼獢"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "將郵件儲存至指定的資料夾"
+msgstr "撠萎辣脣單摰鞈憭"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
-msgstr "傳送"
+msgstr "喲"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
-msgstr "稍後傳送(_L)"
+msgstr "蝔敺喲(_L)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:28
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
-msgstr "稍後傳送(_L)"
+msgstr "蝔敺喲(_L)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "使用 HTML 格式傳送郵件"
+msgstr "雿輻 HTML 澆喲萎辣"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
-msgstr "稍後傳送郵件"
+msgstr "蝔敺喲萎辣"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:31
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
-msgstr "立刻傳送郵件"
+msgstr "蝡餃喲萎辣"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:32
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "顯示/隱藏附加檔案"
+msgstr "憿舐內/梯瑼獢"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:33
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
-msgstr "顯示附加檔案(_A)"
+msgstr "憿舐內瑼獢(_A)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
-msgstr "顯示附加檔案"
+msgstr "憿舐內瑼獢"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "用您的 PGP 鑰匙給郵件加上數位簽名"
+msgstr "冽函 PGP 啣蝯阡萎辣銝訾蝪賢"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "用您的 S/MIME 簽名證書給郵件加上數位簽名"
+msgstr "冽函 S/MIME 蝪賢霅貊策萎辣銝訾蝪賢"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "切換密件副本欄位的顯示狀態"
+msgstr "撖隞嗅舀祆雿憿舐內"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "切換副本欄位的顯示狀態"
+msgstr "舀祆雿憿舐內"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "切換寄件者選擇器的顯示狀態"
+msgstr "撖隞嗉豢函憿舐內"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:40
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態"
+msgstr "閬甈雿憿舐內"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
# mail/mail-config.glade.h:9
# mail/message-list.c:1081
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
-msgstr "附件(_A)..."
+msgstr "隞(_A)..."
# ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "密件副本(_B)"
+msgstr "撖隞嗅舀(_B)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
-msgstr "副本(_C)"
+msgstr "舀(_C)"
# addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
# mail/folder-browser.c:715
@@ -16510,33 +16510,33 @@ msgstr "副本(_C)"
# ui/evolution.xml.h:46
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
-msgstr "全部刪除(_D)"
+msgstr "券典芷(_D)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
-msgstr "寄件者(_F)"
+msgstr "撖隞嗉(_F)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
-msgstr "插入(_I)"
+msgstr "(_I)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+msgstr "(_O)..."
# ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "回覆(_R)"
+msgstr "閬(_R)"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
-msgstr "安全(_S)"
+msgstr "摰(_S)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:60
# ui/evolution-message-composer.xml.h:48
@@ -16544,166 +16544,166 @@ msgstr "安全(_S)"
# ui/evolution.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
-msgstr "說明(_H)"
+msgstr "隤芣(_H)"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:1
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "新增資料夾到已訂閱的資料夾清單"
+msgstr "啣鞈憭曉啣歇閮梁鞈憭暹"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:3
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
-msgstr "資料夾(_O)"
+msgstr "鞈憭(_O)"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:4
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "重整清單"
+msgstr "湔"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:5
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "重整資料夾的清單"
+msgstr "渲憭曄皜"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:6
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "從已訂閱的資料夾清單內將資料夾移除"
+msgstr "敺撌脰梁鞈憭暹桀批鞈憭曄宏"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:8
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "訂閱"
+msgstr "閮"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "取消訂閱"
+msgstr "瘨閮"
# calendar/gui/calendar-model.c:1578
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
-msgstr "指派工作"
+msgstr "瘣曉極雿"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr "指派這個工作給其他人"
+msgstr "瘣暸撌乩蝯血嗡鈭"
# ui/evolution-mail.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
-msgstr "取消工作"
+msgstr "瘨撌乩"
# ui/evolution-mail.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
-msgstr "取消這個工作"
+msgstr "瘨撌乩"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr "取得最新的工作資訊"
+msgstr "敺啁撌乩鞈閮"
# ui/evolution-subscribe.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "重整工作(_F)"
+msgstr "游極雿(_F)"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
-msgstr "組態工作檢視的設定值"
+msgstr "蝯撌乩瑼Z閮剖"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:714
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
-msgstr "複製選定的工作"
+msgstr "銴鋆賡詨撌乩"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:714
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
-msgstr "剪下選定的工作"
+msgstr "芯詨撌乩"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:714
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "刪除選定的工作"
+msgstr "芷日詨撌乩"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:31
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "貼上剪貼板上的工作"
+msgstr "鞎潔芾票蹂撌乩"
# importers/netscape-importer.c:790
# importers/pine-importer.c:656
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Tasks Settings..."
-msgstr "工作設定..."
+msgstr "撌乩閮剖..."
# ui/evolution-tasks.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
-msgstr "工作(_T)"
+msgstr "撌乩(_T)"
# ui/evolution.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
-msgstr "關於 Ximian Evolution..."
+msgstr " Ximian Evolution..."
# ui/evolution.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "新增到功能列(_S)"
+msgstr "啣啣賢(_S)"
# ui/evolution.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "更改這個資料夾的名稱"
+msgstr "湔寥鞈憭曄蝔"
# ui/evolution.xml.h:7
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
-msgstr "複製這個資料夾"
+msgstr "銴鋆賡鞈憭"
# ui/evolution.xml.h:8
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "新增資料夾(_N)..."
+msgstr "啣鞈憭(_N)..."
# ui/evolution.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "在功能列內為這個資料夾建立一個連結"
+msgstr "典賢抒粹鞈憭曉遣蝡銝蝯"
# ui/evolution.xml.h:10
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
-msgstr "新增一個資料夾"
+msgstr "啣銝鞈憭"
# ui/evolution.xml.h:47
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
-msgstr "刪除這個資料夾"
+msgstr "芷日鞈憭"
# ui/evolution.xml.h:14
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
-msgstr "顯示一個不同的資料夾"
+msgstr "憿舐內銝銝鞈憭"
# ui/evolution.xml.h:15
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
-msgstr "離開(_X)"
+msgstr "a(_X)"
# ui/evolution.xml.h:17
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
-msgstr "Evolution 視窗(_W)"
+msgstr "Evolution 閬蝒(_W)"
# ui/evolution.xml.h:19
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
-msgstr "離開這個程式"
+msgstr "a蝔撘"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
@@ -16712,62 +16712,62 @@ msgstr ""
# ui/evolution.xml.h:23
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "將這個資料夾移至另一個地方"
+msgstr "撠鞈憭曄宏喳虫唳"
# ui/evolution.xml.h:24
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
-msgstr "在新視窗開啟"
+msgstr "冽啗蝒"
# ui/evolution.xml.h:26
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "使用新視窗開啟這個資料夾"
+msgstr "雿輻冽啗蝒鞈憭"
# ui/evolution.xml.h:27
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
-msgstr "顯示關於 Ximian Evolution 的資訊"
+msgstr "憿舐內 Ximian Evolution 鞈閮"
# ui/evolution.xml.h:28
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "傳送錯誤報告"
+msgstr "喲航炊勗"
# ui/evolution.xml.h:29
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "傳送錯誤報告(_B)"
+msgstr "喲航炊勗(_B)"
# ui/evolution.xml.h:30
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。"
+msgstr "雿輻 Bug Buddy 粹航炊勗"
# ui/evolution.xml.h:31
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
-msgstr "切換"
+msgstr ""
# ui/evolution.xml.h:32
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "切換資料夾清單的顯示狀態"
+msgstr "鞈憭暹桃憿舐內"
# ui/evolution.xml.h:33
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "切換資料功能列的顯示狀態"
+msgstr "鞈賢憿舐內"
# ui/evolution.xml.h:34
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "切換離線/在線工作的狀態。"
+msgstr "Y/函撌乩"
# ui/evolution.xml.h:38
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
-msgstr "檢視選定的資料夾"
+msgstr "瑼Z詨鞈憭"
# ui/evolution.xml.h:16
#: ui/evolution.xml.h:31
@@ -16777,33 +16777,33 @@ msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
# ui/evolution.xml.h:40
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
-msgstr "關於 Ximian Evolution(_A)..."
+msgstr " Ximian Evolution(_A)..."
# ui/evolution.xml.h:45
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
-msgstr "複製(_C)..."
+msgstr "銴鋆(_C)..."
# ui/evolution.xml.h:51
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
-msgstr "資料夾清單(_F)"
+msgstr "鞈憭暹(_F)"
# ui/evolution.xml.h:52
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "移至資料夾(_G)..."
+msgstr "蝘餉唾憭(_G)..."
# shell/e-shell-importer.c:363
#: ui/evolution.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Import..."
-msgstr "匯入..."
+msgstr "臬..."
# ui/evolution.xml.h:57
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
-msgstr "移動(_M)..."
+msgstr "蝘餃(_M)..."
# ui/evolution-calendar.xml.h:40
# ui/evolution-event-editor.xml.h:66
@@ -16811,112 +16811,112 @@ msgstr "移動(_M)..."
# ui/evolution.xml.h:58
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
+msgstr "啣(_N)"
# ui/evolution.xml.h:59
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
-msgstr "新增資料夾(_N)"
+msgstr "啣鞈憭(_N)"
# ui/evolution-mail.xml.h:110
#: ui/evolution.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Pilot Settings..."
-msgstr "郵件設定(_M)..."
+msgstr "萎辣閮剖(_M)..."
# ui/evolution.xml.h:61
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
-msgstr "重新命名(_R)..."
+msgstr "啣賢(_R)..."
# ui/evolution.xml.h:62
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
-msgstr "功能(_S)"
+msgstr "(_S)"
# ui/evolution.xml.h:62
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "功能列(_S)"
+msgstr "賢(_S)"
# ui/evolution.xml.h:4
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
-msgstr "變更摘要的設定值"
+msgstr "霈湔閬閮剖"
# calendar/gui/e-calendar-table.c:159
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
-msgstr "列印摘要"
+msgstr "唳閬"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
-msgstr "重新載入"
+msgstr "啗"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
-msgstr "重新載入檢視器"
+msgstr "啗交炎閬"
# ui/evolution-mail.xml.h:110
#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
-msgstr "摘要設定值(_S)..."
+msgstr "閬閮剖(_S)..."
# data/evolution.keys.in.h:1
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
-msgstr "地址卡"
+msgstr "啣"
# views/addressbook/galview.xml.h:2
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
-msgstr "依公司"
+msgstr "靘砍"
# views/addressbook/galview.xml.h:3
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
-msgstr "電話清單"
+msgstr "餉店皜"
# views/mail/galview.xml.h:1
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
-msgstr "依寄件者"
+msgstr "靘撖隞嗉"
# views/mail/galview.xml.h:2
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
-msgstr "依狀況"
+msgstr "靘瘜"
# views/mail/galview.xml.h:3
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
-msgstr "依主旨"
+msgstr "靘銝餅"
# views/mail/galview.xml.h:4
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
-msgstr "郵件"
+msgstr "萎辣"
# views/tasks/galview.xml.h:2
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
-msgstr "依類別"
+msgstr "靘憿"
# shell/e-shell-importer.c:545
# shell/importer/import.glade.h:5
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "選擇一個時區"
+msgstr "豢銝"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
-msgstr "選擇:"
+msgstr "豢嚗"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
-msgstr "時區"
+msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -16924,25 +16924,25 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"使用滑鼠左鍵放大地圖來選擇時區。\n"
-" 使用滑鼠右鍵縮小地圖。"
+"雿輻冽曌撌阡菜曉之啣靘豢\n"
+" 雿輻冽曌喲萇葬撠啣"
# widgets/menus/gal-view-menus.c:176
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
msgid "_Current View"
-msgstr "目前檢視(_C)"
+msgstr "桀瑼Z(_C)"
# widgets/menus/gal-view-menus.c:202
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
msgid "Define Views"
-msgstr "定義檢視"
+msgstr "摰蝢拇炎閬"
# widgets/misc/e-calendar-item.c:422
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
-msgstr "一二三四五六日"
+msgstr "銝鈭銝鈭剜"
# widgets/misc/e-calendar-item.c:1061
# widgets/misc/e-calendar-item.c:2756
@@ -16955,54 +16955,54 @@ msgstr "%B %Y"
# widgets/misc/e-dateedit.c:418
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
-msgstr "現在"
+msgstr "曉"
# ui/evolution-calendar.xml.h:34
# widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
# widgets/misc/e-dateedit.c:424
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
-msgstr "今日"
+msgstr "隞"
# widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "時間格式:%s"
+msgstr "澆嚗%s"
# calendar/gui/calendar-model.c:1010
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "數值必須是由 0 到 100 的數字"
+msgstr "詨澆舐 0 100 詨"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
-msgstr "波羅的海文"
+msgstr "瘜Y瘚瑟"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
-msgstr "中歐字母"
+msgstr "銝剜摮瘥"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Chinese"
-msgstr "中文"
+msgstr "銝剜"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
-msgstr "斯拉夫文"
+msgstr "舀憭急"
# ui/evolution-calendar.xml.h:36
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
-msgstr "希臘文"
+msgstr "撣"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Japanese"
-msgstr "日文"
+msgstr "交"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Korean"
-msgstr "韓文"
+msgstr ""
# camel/camel-store.c:378
# mail/mail-ops.c:1007
@@ -17011,7 +17011,7 @@ msgstr "韓文"
# mail/mail-ops.c:1033
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其文"
+msgstr "喳嗆"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Unicode"
@@ -17019,20 +17019,20 @@ msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Western European"
-msgstr "西歐字母"
+msgstr "镼踵摮瘥"
# camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:84
msgid "Traditional"
-msgstr "繁體"
+msgstr "蝜擃"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Simplified"
-msgstr "簡體"
+msgstr "蝪⊿"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Ukrainian"
-msgstr "烏克籣文"
+msgstr "蝐"
# ui/evolution-calendar.xml.h:40
# ui/evolution-event-editor.xml.h:66
@@ -17040,28 +17040,28 @@ msgstr "烏克籣文"
# ui/evolution.xml.h:58
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:101
msgid "New"
-msgstr "新增"
+msgstr "啣"
# mail/mail-config.glade.h:22
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:159
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "不明的編碼:%s"
+msgstr "銝蝺函Ⅳ嚗%s"
# mail/mail-config.glade.h:22
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:201
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "輸入需要使用的編碼"
+msgstr "頛詨仿閬雿輻函蝺函Ⅳ"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:276
msgid "Other..."
-msgstr "其它..."
+msgstr "嗅..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:395
msgid "Character Encoding"
-msgstr "編碼"
+msgstr "蝺函Ⅳ"
# widgets/misc/e-clipped-label.c:112
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
@@ -17071,34 +17071,34 @@ msgstr "..."
# mail/mail-search.c:299
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
msgid "Search Editor"
-msgstr "尋找編輯器"
+msgstr "撠曄楊頛臬"
# widgets/misc/e-filter-bar.c:168
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
-msgstr "儲存搜尋結果"
+msgstr "脣撠蝯"
# widgets/misc/e-filter-bar.c:168
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
msgid "Add to Saved Searches"
-msgstr "加入儲存的搜尋結果"
+msgstr "亙脣撠蝯"
# calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
# ui/evolution-calendar.xml.h:3
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+msgstr "皜"
# widgets/misc/e-filter-bar.h:95
# widgets/misc/e-filter-bar.h:102
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
-msgstr "全部顯示"
+msgstr "券券*蝷"
# widgets/misc/e-messagebox.c:152
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
-msgstr "資料"
+msgstr "鞈"
# executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
# executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
@@ -17106,68 +17106,68 @@ msgstr "資料"
# widgets/misc/e-messagebox.c:166
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+msgstr "航炊"
# widgets/misc/e-messagebox.c:173
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
-msgstr "問題"
+msgstr "憿"
# widgets/misc/e-messagebox.c:180
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
-msgstr "訊息"
+msgstr "閮"
# widgets/misc/e-messagebox.c:224
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "不要再顯示這個訊息。"
+msgstr "銝閬憿舐內閮胯"
# widgets/misc/e-search-bar.c:155
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
-msgstr "尋找(_C)"
+msgstr "撠(_C)"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
-msgstr "立即搜尋"
+msgstr "蝡單撠"
# wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "個人的目錄伺服器"
+msgstr "鈭箇桅隡箸"
# wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "個人的行事曆伺服器;行事曆元件工廠"
+msgstr "鈭箇銵鈭隡箸剁銵鈭隞嗅極撱"
# wombat/wombat.c:173
#: wombat/wombat.c:200
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-msgstr "setup_vfs():不能初始化 GNOME-VFS"
+msgstr "setup_vfs()嚗銝賢憪 GNOME-VFS"
# wombat/wombat.c:185
#: wombat/wombat.c:212
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-msgstr "init_corba():不能初始化 GNOME"
+msgstr "init_corba()嚗銝賢憪 GNOME"
# wombat/wombat.c:198
#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo"
+msgstr "init_bonobo()嚗銝賢憪 Bonobo"
# camel/camel-smime-context.c:194
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
-#~ msgstr "請輸入您的的電子郵件地址與密碼以存取 %s"
+#~ msgstr "隢頛詨交函餃萎辣啣撖蝣潔誑摮 %s"
# mail/mail-config.glade.h:10
#~ msgid "LDAP Authentication"
-#~ msgstr "LDAP 驗證"
+#~ msgstr "LDAP 撽霅"
# addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
# camel/camel-sasl-plain.c:32
@@ -17176,72 +17176,72 @@ msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo"
# camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67
# mail/mail-config.glade.h:52
#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
+#~ msgstr "撖蝣潘"
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
-#~ msgstr "無法取得本地端儲存空間.這應該不會發生."
+#~ msgstr "⊥敺砍啁垢脣蝛粹.閰脖潛."
# mail/mail-config.glade.h:25
#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "完成。"
+#~ msgstr "摰"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
-#~ msgstr "約會於 %s 開始及 %s 結束的通知"
+#~ msgstr "蝝 %s 憪 %s 蝯"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-#~ msgstr "約會於 %s 開始的通知"
+#~ msgstr "蝝 %s 憪"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-#~ msgstr "約會於 %s 結束的通知"
+#~ msgstr "蝝 %s 蝯"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
#~ msgid "Notification about your appointment"
-#~ msgstr "關於您的約會的通知"
+#~ msgstr "潭函蝝"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
-#~ msgstr "工作於 %s 開始及 %s 結束的通知"
+#~ msgstr "撌乩 %s 憪 %s 蝯"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
-#~ msgstr "工作於 %s 開始的通知"
+#~ msgstr "撌乩 %s 憪"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
-#~ msgstr "工作於 %s 結束的通知"
+#~ msgstr "撌乩 %s 蝯"
# ui/evolution.xml.h:27
#~ msgid "Notification about your task"
-#~ msgstr "關於您的工作的通知"
+#~ msgstr "潭函撌乩"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-#~ msgstr "聲音提醒於 %A %b %d %Y %H:%M"
+#~ msgstr "脤單 %A %b %d %Y %H:%M"
# calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
# calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
# calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
-#~ msgstr "提醒約會於"
+#~ msgstr "蝝"
# calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
#~ msgid "Snooze"
-#~ msgstr "延期"
+#~ msgstr "撱嗆"
# calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
# calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "確定"
+#~ msgstr "蝣箏"
# calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56
#~ msgid ""
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
#~ "to know."
-#~ msgstr "您應該會想知道的...。 這是 %s。 現在的 Unix 時間是 %ld。"
+#~ msgstr "冽閰脫喟仿... %s 曉函 Unix %ld"
# addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
#~ msgid "%d"
@@ -17249,111 +17249,111 @@ msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo"
# calendar/gui/calendar-model.c:1051
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-#~ msgstr "優先順序必需是 '高','普通','低' 或 '未指定'。"
+#~ msgstr "芸摨敹 '擃'嚗'桅'嚗'雿' '芣摰'"
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
-#~ msgstr "修正: 郵件提醒選項"
+#~ msgstr "靽格迤: 萎辣賊"
# calendar/gui/event-editor.c:1612
#~ msgid "before start of appointment"
-#~ msgstr "約會開始前"
+#~ msgstr "蝝憪"
# calendar/gui/event-editor.c:1614
#~ msgid "after start of appointment"
-#~ msgstr "約會開始後"
+#~ msgstr "蝝憪敺"
# calendar/gui/event-editor.c:1622
#~ msgid "before end of appointment"
-#~ msgstr "約會結束前"
+#~ msgstr "蝝蝯"
# mail/mail-config.glade.h:68
#~ msgid "Sent By:"
-#~ msgstr "傳送者:"
+#~ msgstr "喲嚗"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
#~ msgid "_Invite Others"
-#~ msgstr "邀請其他人(_I)"
+#~ msgstr "隢嗡鈭(_I)"
# calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
# calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
#~ msgid "_Confidential"
-#~ msgstr "機密(_C)"
+#~ msgstr "璈撖(_C)"
# calendar/gui/e-itip-control.c:161
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-#~ msgstr "不能更新您的行事曆檔案!\n"
+#~ msgstr "銝賣湔唳函銵鈭瑼獢嚗\n"
# camel/camel-pgp-context.c:511
#~ msgid "No plaintext to sign."
-#~ msgstr "沒有要簽章的文字。"
+#~ msgstr "瘝閬蝪賜摮"
# camel/camel-pgp-context.c:518
# camel/camel-pgp-context.c:690
# camel/camel-pgp-context.c:1057
# camel/camel-pgp-context.c:1269
#~ msgid "No password provided."
-#~ msgstr "沒有提供密碼。"
+#~ msgstr "瘝靘撖蝣潦"
# camel/camel-pgp-context.c:683
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
-#~ msgstr "沒有要清楚簽章的文字。"
+#~ msgstr "瘝閬皜璆蝪賜摮"
# camel/camel-pgp-context.c:873
#~ msgid "No plaintext to verify."
-#~ msgstr "沒有要認證的文字。"
+#~ msgstr "瘝閬隤霅摮"
# camel/camel-pgp-context.c:1047
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
-#~ msgstr "沒有要加密的文字。"
+#~ msgstr "瘝閬撖摮"
# camel/camel-pgp-context.c:1073
#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "沒有指定收件者"
+#~ msgstr "瘝摰嗡辣"
# camel/camel-pgp-context.c:1261
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
-#~ msgstr "沒有密文要解密。"
+#~ msgstr "瘝撖閬閫撖"
# camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
-#~ msgstr "Qmail maildir-format 郵件檔案"
+#~ msgstr "Qmail maildir-format 萎辣瑼獢"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#~ msgid "Summarising folder"
-#~ msgstr "擷取資料夾"
+#~ msgstr "瑕鞈憭"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-#~ msgstr "無法開啟資料夾: %s :擷取自位置:%ld:%s"
+#~ msgstr "⊥鞈憭橘 %s 嚗瑕芯蝵殷%ld嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
-#~ msgstr "無法擷取資料夾:%s:%s"
+#~ msgstr "⊥瑕鞈憭橘%s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
# mail/mail-ops.c:1397
#~ msgid "Synchronising folder"
-#~ msgstr "同步處理資料夾"
+#~ msgstr "甇亥鞈憭"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
-#~ msgstr "無法開啟擷取用之資料夾:%s:%s"
+#~ msgstr "⊥瑕其鞈憭橘%s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-#~ msgstr "無法擷取資料夾:%s:%s"
+#~ msgstr "⊥瑕鞈憭橘%s嚗%s"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-#~ msgstr "無法開啟資料夾擷取摘要:%s:%s"
+#~ msgstr "⊥鞈憭暹瑕閬嚗%s嚗%s"
# composer/e-msg-composer.c:1962
#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "不能建立編輯郵件視窗。"
+#~ msgstr "銝賢遣蝡蝺刻摩萎辣閬蝒"
# e-util/e-time-utils.c:69
# e-util/e-time-utils.c:117
@@ -17371,70 +17371,70 @@ msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo"
# importers/elm-importer.c:579
#~ msgid "Elm mail"
-#~ msgstr "Elm 郵件"
+#~ msgstr "Elm 萎辣"
# importers/pine-importer.c:723
#~ msgid "Pine mail"
-#~ msgstr "Pine 郵件"
+#~ msgstr "Pine 萎辣"
# mail/mail-callbacks.c:756
#~ msgid "Forwarded message:\n"
-#~ msgstr "已轉寄的郵件:\n"
+#~ msgstr "撌脰撖萎辣嚗\n"
#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-#~ msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密"
+#~ msgstr "嗅喲撖萎辣瘞賊芣撖"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#~ msgid "Each account must have a different name."
-#~ msgstr "每個帳號必須有不同的名稱。"
+#~ msgstr "瘥撣唾敹銝蝔晞"
#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
-#~ msgstr "預設為顯示郵件預覽(_P)"
+#~ msgstr "閮剔粹*蝷粹萎辣閬(_P)"
#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
-#~ msgstr "預設郵件清單以執行緒形式顯示(_T)"
+#~ msgstr "閮剝萎辣皜桐誑瑁蝺敶W憿舐內(_T)"
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
-#~ msgstr "直到離開前都記住 PGP 密碼(_R)"
+#~ msgstr "游圈a質雿 PGP 撖蝣(_R)"
# mail/mail-format.c:1075
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
-#~ msgstr "沒有已設定的 GPG/PGP 程式。"
+#~ msgstr "瘝撌脰身摰 GPG/PGP 蝔撘"
# mail/mail-format.c:1090
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
-#~ msgstr "不要顯示加密的郵件"
+#~ msgstr "銝閬憿舐內撖萎辣"
# mail/mail-format.c:1096
#~ msgid "Encrypted message"
-#~ msgstr "加密郵件"
+#~ msgstr "撖萎辣"
# mail/mail-format.c:1097
#~ msgid "Click icon to decrypt."
-#~ msgstr "按圖示解密。"
+#~ msgstr "蝷箄圾撖"
# camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803
# mail/mail-local.c:334
#~ msgid "No such folder /%s"
-#~ msgstr "沒有這個資料夾 /%s"
+#~ msgstr "瘝鞈憭 /%s"
# mail/mail-local.c:505
#~ msgid "Registering '%s'"
-#~ msgstr "註冊 '%s'"
+#~ msgstr "閮餃 '%s'"
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
# camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
# mail/mail-ops.c:1397
#~ msgid "Synchronizing '%s'"
-#~ msgstr "同步處理 '%s'"
+#~ msgstr "甇亥 '%s'"
# mail/mail-tools.c:145
#~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-#~ msgstr "無法建立暫存 mbox `%s':%s"
+#~ msgstr "⊥撱箇怠 mbox `%s'嚗%s"
# mail/component-factory.c:337
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-#~ msgstr "不能初始化 Evolution 的執行摘要元件。"
+#~ msgstr "銝賢憪 Evolution 瑁閬隞嗚"
#~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
#~ msgstr ""
@@ -17442,39 +17442,39 @@ msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo"
#~ "RCQC:RCFG:RCUK:RCSQ:RCDC:RCSS:RCLG:RCNN:RCGM:RCMQ:VHHH:WSSS"
#~ msgid "There was an error downloading news feed"
-#~ msgstr "下載新聞發送伺服器時發生錯誤"
+#~ msgstr "銝頛啗潮隡箸冽潛航炊"
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "帶雷的煙"
+#~ msgstr "撣園瑞"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "帶雷的火山灰"
+#~ msgstr "撣園瑞怠控"
# addressbook/backend/ebook/e-card.c:3460
#~ msgid "Units: "
-#~ msgstr "單位: "
+#~ msgstr "桐嚗 "
#~ msgid "_imperial"
-#~ msgstr "英制(_I)"
+#~ msgstr "勗(_I)"
#~ msgid "m_etric"
-#~ msgstr "公制(_E)"
+#~ msgstr "砍(_E)"
# ui/evolution.xml.h:47
#~ msgid "Delete folder '%s'"
-#~ msgstr "刪除資料夾 '%s'"
+#~ msgstr "芷方憭 '%s'"
# ui/evolution.xml.h:61
#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "重新命名"
+#~ msgstr "啣賢"
# camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150
#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
-#~ msgstr "資料夾不能包含目錄分隔。"
+#~ msgstr "鞈憭曆賢怎桅"
# shell/main.c:138
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
-#~ msgstr "無法初始化 Evolution Mailer 精靈界面"
+#~ msgstr "⊥憪 Evolution Mailer 蝎暸"
# composer/e-msg-composer.c:935
# data/evolution.desktop.in.h:1
@@ -17488,9 +17488,9 @@ msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
-#~ "Ximian Evolution 是在 GNOME 卓面環境中\n"
-#~ "用於處理電子郵件,行事曆,和連絡人管理\n"
-#~ "的一套群體應用軟體。"
+#~ "Ximian Evolution 臬 GNOME Y啣銝苒n"
+#~ "冽潸餃萎辣嚗銵鈭嚗蝯∩犖蝞∠\n"
+#~ "銝憟蝢日刻擃"
# shell/e-shell-view.c:1203
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
@@ -17505,33 +17505,33 @@ msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo"
#~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
-#~ "噢! 用作檢視 `%s' 的元件突然死掉。:-(\n"
-#~ "這很可能表示 %s 元件已經當機。"
+#~ "! 其瑼Z `%s' 隞嗥嗆香:-(\n"
+#~ "敺航質”蝷 %s 隞嗅歇蝬嗆"
#~ msgid "First Run Setup Assistant"
-#~ msgstr "第一次執行設定助理"
+#~ msgstr "蝚砌甈∪瑁閮剖拍"
# shell/e-shell-importer.c:363
#~ msgid "Importing Data"
-#~ msgstr "匯入資料"
+#~ msgstr "臬亥"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
# addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "設定助理"
+#~ msgstr "閮剖拍"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started"
#~ msgstr ""
-#~ "歡迎使用 Evolution 第一次執行設定助理\n"
+#~ "甇∟雿輻 Evolution 蝚砌甈∪瑁閮剖拍\n"
#~ "\n"
-#~ "這個助理會幫助您開始"
+#~ "拍撟怠拇券憪"
# mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
#~ msgid "Your configuration is complete."
-#~ msgstr "您的設定完成了。"
+#~ msgstr "函閮剖摰鈭"
#~ msgid ""
#~ "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -17547,41 +17547,41 @@ msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo"
#~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
#~ "eagerly await your contributions!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "嗨。感謝您花時間下載\n"
-#~ "Ximian Evolution 群體軟體套餐。\n"
+#~ "具雓刻望銝頛\n"
+#~ "Ximian Evolution 蝢日頠擃憟擗\n"
#~ "\n"
-#~ "Ximian Evolution 尚未完成。它已經很接近了,但有些地方\n"
-#~ "的功能失效或只有一半的功能可以運作。\n"
+#~ "Ximian Evolution 撠芸摰撌脩敺亥鈭嚗雿鈭唳鈾n"
+#~ "賢仃芣銝賢臭誑雿\n"
#~ "\n"
-#~ "如果您找到 bug,請把它們回報到 bugzilla.ximian.com。\n"
-#~ "這個產品沒有任何保證,而其本意並不是要惹\n"
-#~ "任何人震怒。\n"
+#~ "憒冽曉 bug嚗隢摰勗 bugzilla.ximian.com\n"
+#~ "W瘝隞颱靽霅嚗嗆祆銝虫航鈾n"
+#~ "隞颱鈭粹\n"
#~ "\n"
-#~ "我們希望您享受我們努力工作的成果,也\n"
-#~ "熱切地期待您的貢獻!\n"
+#~ "撣其澈芸撌乩嚗銋\n"
+#~ "勗唳敺函鞎Y鳴\n"
# shell/main.c:107
#~ msgid ""
#~ "Thanks\n"
#~ "The Ximian Evolution Team\n"
#~ msgstr ""
-#~ "多謝\n"
-#~ "Ximian Evolution 小組\n"
+#~ "憭雓\n"
+#~ "Ximian Evolution 撠蝯\n"
# ui/evolution-message-composer.xml.h:7
#~ msgid "F_ormat"
-#~ msgstr "格式(_O)"
+#~ msgstr "澆(_O)"
# ui/evolution-event-editor.xml.h:56
# ui/evolution-message-composer.xml.h:44
# ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
#~ msgid "_Debug"
-#~ msgstr "除錯(_D)"
+#~ msgstr "日(_D)"
# ui/evolution.xml.h:54
#~ msgid "_Import File..."
-#~ msgstr "匯入檔案(_I)..."
+#~ msgstr "臬交獢(_I)..."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
#~ msgid "All Attendees"
-#~ msgstr "所有到會者"
+#~ msgstr "唳"