From 04cea7d334d94c001dca2327555ae7a2b2246da7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kwok-Koon Cheung Date: Fri, 9 Nov 2001 11:51:08 +0000 Subject: Re-enable traditional Chinese translation and convert to UTF8 svn path=/trunk/; revision=14643 --- po/zh_TW.po | 6128 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 3064 insertions(+), 3064 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c0ec458162..56c02c9629 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,58 +11,58 @@ msgstr "" "Last-Translator: Joe Man \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." -msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution 的元件工廠。" +msgstr "臬 VCard 瑼獢 Evolution 隞嗅極撱" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports LDIF files into Evolution." -msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution。" +msgstr "臬 VCard 瑼獢 Evolution" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution 的元件工廠。" +msgstr "臬 VCard 瑼獢 Evolution 隞嗅極撱" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution。" +msgstr "臬 VCard 瑼獢 Evolution" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:699 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 msgid "File As" -msgstr "歸檔為" +msgstr "甇豢" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" -msgstr "名稱" +msgstr "蝔" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Email" -msgstr "電子郵件" +msgstr "餃萎辣" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651 msgid "Primary" -msgstr "首要的" +msgstr "擐閬" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" -msgstr "首要的" +msgstr "擐閬" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Assistant" -msgstr "助理" +msgstr "拍" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 @@ -80,32 +80,32 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1704 msgid "Business" -msgstr "商務電話" +msgstr "餉店" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" -msgstr "商務電話" +msgstr "餉店" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1640 msgid "Callback" -msgstr "回撥電話" +msgstr "仿餉店" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1642 msgid "Company" -msgstr "公司電話" +msgstr "砍賊餉店" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" -msgstr "公司電話" +msgstr "砍賊餉店" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 @@ -114,30 +114,30 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1643 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1705 msgid "Home" -msgstr "住家電話" +msgstr "雿摰園餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 msgid "Organization" -msgstr "團體" +msgstr "擃" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" -msgstr "團體" +msgstr "擃" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 msgid "Mobile" -msgstr "行動電話" +msgstr "銵餉店" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1641 msgid "Car" -msgstr "汽車電話" +msgstr "瘙質餉店" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 @@ -145,13 +145,13 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1639 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Business Fax" -msgstr "商務傅真" +msgstr "" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" -msgstr "商務傅真" +msgstr "" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 @@ -159,24 +159,24 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 msgid "Home Fax" -msgstr "住家傳真" +msgstr "雿摰嗅喟" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638 msgid "Business 2" -msgstr "商務電話 2" +msgstr "餉店 2" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" -msgstr "商務電話 2" +msgstr "餉店 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644 msgid "Home 2" -msgstr "住家電話 2" +msgstr "雿摰園餉店 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1706 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" -msgstr "其它電話" +msgstr "嗅餉店" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Other Fax" -msgstr "其它傳真" +msgstr "嗅喟" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Pager" -msgstr "呼叫器" +msgstr "澆怠" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Radio" -msgstr "無線電電話" +msgstr "∠駁餉店" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Telex" -msgstr "電報" +msgstr "餃" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "TTY" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1679 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Email 2" -msgstr "電子郵件 2" +msgstr "餃萎辣 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 @@ -250,13 +250,13 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1680 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Email 3" -msgstr "電子郵件 3" +msgstr "餃萎辣 3" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Web Site" -msgstr "網址" +msgstr "蝬脣" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" @@ -266,83 +266,83 @@ msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Department" -msgstr "部門" +msgstr "券" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" -msgstr "部門" +msgstr "券" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Office" -msgstr "辦公室" +msgstr "颲血砍恕" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" -msgstr "辦公室" +msgstr "颲血砍恕" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Title" -msgstr "頭銜" +msgstr "剝" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Profession" -msgstr "專業" +msgstr "撠璆" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" -msgstr "專業" +msgstr "撠璆" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Manager" -msgstr "主管" +msgstr "銝餌恣" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" -msgstr "主管" +msgstr "銝餌恣" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" -msgstr "助理" +msgstr "拍" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Nickname" -msgstr "暱稱" +msgstr "梁迂" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" -msgstr "暱稱" +msgstr "梁迂" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Spouse" -msgstr "配偶" +msgstr "" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Note" -msgstr "備註" +msgstr "閮" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #, fuzzy msgid "Calendar URI" -msgstr "行事曆" +msgstr "銵鈭" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Free-busy URL" -msgstr "空閒-忙碌 URL" +msgstr "蝛粹-敹蝣 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" @@ -361,28 +361,28 @@ msgstr "FBUrl" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" -msgstr "紀念日" +msgstr "蝝敹菜" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" -msgstr "紀念" +msgstr "蝝敹" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" -msgstr "出生日期" +msgstr "箇交" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" -msgstr "類別" +msgstr "憿" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" -msgstr "姓" +msgstr "憪" # addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "%x" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3314 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "Card: " -msgstr "名片:" +msgstr "嚗" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3316 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714 @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "" "Name: " msgstr "" "\n" -"名字:" +"摮嚗" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3317 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" " Prefix: " msgstr "" "\n" -" 前置: " +" 蝵殷 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3318 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" " Given: " msgstr "" "\n" -" 姓: " +" 憪嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3319 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" " Additional: " msgstr "" "\n" -" 額外的: " +" 憿憭嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "" " Family: " msgstr "" "\n" -" 姓氏: " +" 憪瘞嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3321 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "" " Suffix: " msgstr "" "\n" -" 後置: " +" 敺蝵殷 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "" "Birth Date: " msgstr "" "\n" -"出生日期:" +"箇交嚗" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "" "Address:" msgstr "" "\n" -"地址:" +"啣嚗" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3348 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746 @@ -474,7 +474,7 @@ msgid "" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -" 信箱: " +" 靽∠拳嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3349 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" " Ext: " msgstr "" "\n" -" 內線: " +" 抒嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" " Street: " msgstr "" "\n" -" 街: " +" 銵嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3351 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "" " City: " msgstr "" "\n" -" 縣/市: " +" 蝮/撣嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3352 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 @@ -510,7 +510,7 @@ msgid "" " Region: " msgstr "" "\n" -" 地區: " +" 啣嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" 郵遞區號: " +" 菟嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" " Country: " msgstr "" "\n" -" 國家: " +" 摰塚 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3367 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 @@ -537,7 +537,7 @@ msgid "" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" -"送遞標籤: " +"璅蝐歹 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" -"電話:\n" +"餉店嚗\n" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3382 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780 @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" "Telephone:" msgstr "" "\n" -"電話:" +"餉店嚗" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3406 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" -"電子郵件:\n" +"餃萎辣嚗\n" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807 @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "" "E-mail:" msgstr "" "\n" -"電子郵件:" +"餃萎辣嚗" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3428 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826 @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"寄件者: " +"撖隞嗉: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"時區: " +"嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3442 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" "Geo Location: " msgstr "" "\n" -"經緯:" +"蝬蝺荔" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3446 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "" "Business Role: " msgstr "" "\n" -"業務職位: " +"璆剖瑚嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856 @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "" "Org: " msgstr "" "\n" -"團體: " +"擃嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3459 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "" " Name: " msgstr "" "\n" -" 名稱: " +" 蝔梧 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3460 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 @@ -636,7 +636,7 @@ msgid "" " Unit: " msgstr "" "\n" -" 單位: " +" 桐嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3461 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 @@ -645,7 +645,7 @@ msgid "" " Unit2: " msgstr "" "\n" -" 單位2: " +" 桐2嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3462 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" " Unit3: " msgstr "" "\n" -" 單位3: " +" 桐3嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3463 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "" " Unit4: " msgstr "" "\n" -" 單位4: " +" 桐4嚗 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865 @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "" "Categories: " msgstr "" "\n" -"類別: " +"憿伐 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "" "Comment: " msgstr "" "\n" -"備註: " +"閮鳴 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3481 #. if (crd->sound.prop.used) { @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"唯一字串: " +"臭摮銝莎 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3484 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 @@ -709,18 +709,18 @@ msgid "" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"公鑰: " +"祇堆 " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" -msgstr "多重 VCard" +msgstr "憭 VCard" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "給 %s 的 VCard" +msgstr "蝯 %s VCard" # addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr " #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "不能初始化 Bonobo" +msgstr "銝賢憪 Bonobo" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 @@ -752,14 +752,14 @@ msgstr " #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2212 #, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "尋找" +msgstr "撠" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 #, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "正在等待..." +msgstr "甇函敺..." # camel/camel-folder-search.c:338 #. need a different error message here. @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr " #, fuzzy msgid "Error in search expression." msgstr "" -"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n" +"瑁撠閰交潛航炊嚗%s嚗\n" "%s" # mail/mail-config.c:1213 @@ -775,14 +775,14 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475 #, fuzzy msgid "Connecting to LDAP server..." -msgstr "正在連線至伺服器..." +msgstr "甇券蝺喃撩..." # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "" -"無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n" +"⊥撽霅脣 IMAP 隡箸具\n" "%s\n" "\n" @@ -791,21 +791,21 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501 #, fuzzy msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -msgstr "正在連線至伺服器..." +msgstr "甇券蝺喃撩..." # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870 #, fuzzy msgid "Adding card to LDAP server..." -msgstr "正在連線至伺服器..." +msgstr "甇券蝺喃撩..." # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971 #, fuzzy msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "移除名片..." +msgstr "蝘駁文..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080 msgid "Modifying card from LDAP server..." @@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "" # addressbook/conduit/address-conduit.c:201 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "不能載入滑鼠遊標\n" +msgstr "銝質交曌璅\n" # addressbook/conduit/address-conduit.c:214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:307 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "尚未載入 EBook\n" +msgstr "撠芾 EBook\n" # addressbook/conduit/address-conduit.c:654 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr " #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:692 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "不能啟動 wombat 服務" +msgstr "銝賢 wombat " # addressbook/conduit/address-conduit.c:655 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 @@ -845,64 +845,64 @@ msgstr " #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:693 msgid "Could not start wombat" -msgstr "不能啟動 wombat" +msgstr "銝賢 wombat" # addressbook/conduit/address-conduit.c:687 # addressbook/conduit/address-conduit.c:690 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "不能讀取 pilot 通訊錄程式區塊" +msgstr "銝質 pilot 閮蝔撘憛" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "用於地址彈出選單的 Bonobo 控制." +msgstr "冽澆啣敶粹詨桃 Bonobo 批." # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "用於顯示地址的 Bonobo 控制." +msgstr "冽潮*蝷箏啣 Bonobo 批." # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "顯示目錄服務的 Bonobo 控制例子." +msgstr "憿舐內桅 Bonobo 批嗡摮." # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "顯示 Evolution 目錄服務迷你名片之控制項." +msgstr "憿舐內 Evolution 桅餈瑚銋批園." # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" +msgstr "Evolution 桅餈瑚瑼Z" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "用作處理連絡人的 Evolution 元件。" +msgstr "其蝯∩犖 Evolution 隞嗚" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "目錄服務迷你名片控制項工廠" +msgstr "桅餈瑚批園撌亙" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -msgstr "目錄服務地址顯示器工廠" +msgstr "桅啣憿舐內典極撱" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "目錄服務地址彈出選單工廠" +msgstr "桅啣敶粹詨桀極撱" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "簡易目錄服務控制項工廠" +msgstr "蝪⊥桅批園撌亙" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "簡 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172 #: shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" -msgstr "連絡人" +msgstr "蝯∩犖" # mail/mail-callbacks.c:1349 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" -msgstr "資料夾包含連絡人資訊" +msgstr "鞈憭曉恍蝯∩犖鞈閮" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #, fuzzy msgid "LDAP Server" -msgstr "NNTP 伺服器:" +msgstr "NNTP 隡箸剁" # mail/mail-callbacks.c:1349 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #, fuzzy msgid "LDAP server containing contact information" -msgstr "資料夾包含連絡人資訊" +msgstr "鞈憭曉恍蝯∩犖鞈閮" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" -msgstr "新增連絡人" +msgstr "啣蝯∩犖" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 msgid "New _Contact" -msgstr "新增連絡人(_C)" +msgstr "啣蝯∩犖(_C)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact List" -msgstr "新增連絡人清單" +msgstr "啣蝯∩犖皜" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact _List" -msgstr "新增連絡人清單" +msgstr "啣蝯∩犖皜" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "編輯目錄服務" +msgstr "蝺刻摩桅" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" @@ -962,33 +962,33 @@ msgstr "389" # mail/mail-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" -msgstr "帳號" +msgstr "撣唾" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" -msgstr "新增目錄服務" +msgstr "啣桅" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "目錄服務來源" +msgstr "桅靘皞" # widgets/misc/e-filter-bar.h:97 # widgets/misc/e-filter-bar.h:104 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" -msgstr "進階" +msgstr "脤" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" -msgstr "基礎項目" +msgstr "箇" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 msgid "Basic" -msgstr "基本" +msgstr "箸" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 @@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr " # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" -msgstr "刪除(_L)" +msgstr "芷(_L)" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" -msgstr "電子郵件地址:" +msgstr "餃萎辣啣嚗" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" @@ -1018,69 +1018,69 @@ msgstr "" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" -msgstr "一" +msgstr "銝" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Search _base:" -msgstr "尋找起點(_B):" +msgstr "撠曇絲暺(_B)嚗" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " -msgstr "尋找範圍(_C):" +msgstr "撠曄(_C)嚗" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "Server Name" -msgstr "伺服器名稱" +msgstr "隡箸典蝔" # calendar/gui/print.c:362 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "Sub" -msgstr "日" +msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " -msgstr "下列資訊是新增目錄服務所需要的。" +msgstr "銝鞈閮舀啣桅閬" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "此資訊大多數的 LDAP 伺服器都不需要。" +msgstr "甇方閮憭批貊 LDAP 隡箸券賭閬" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" -"此資訊被您的 LDAP 伺服器用來指出那一個節點正被用於搜尋.連絡您的伺服器管理者以" -"得到更多資訊。" +"甇方閮鋡急函 LDAP 隡箸函其粹銝蝭暺甇鋡怎冽潭撠.蝯⊥函隡箸函恣隞" +"敺唳游鞈閮" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" -"這是您在 LDAP 伺服器上所有搜尋的基礎節點.連絡您的伺服器管理者以得到更多資訊。" +"舀典 LDAP 隡箸其撠箇蝭暺.蝯⊥函隡箸函恣隞亙唳游鞈閮" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "這是您的目錄服務所在之伺服器的名稱。" +msgstr "舀函桅其隡箸函蝔晞" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." -msgstr "這是您的 LDAP 伺服器使用的連接埠。" +msgstr "舀函 LDAP 隡箸其蝙函亙" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." -msgstr "此名稱將用於識別您的帳號.僅做為顯示之用。" +msgstr "甇文蝔勗冽潸交函撣唾.粹*蝷箔具" # mail/mail-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" -msgstr "帳號(_A):" +msgstr "撣唾(_A)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 # mail/mail-config.glade.h:84 @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" -msgstr "新增 (_A)" +msgstr "啣 (_A)" # mail/mail-config.glade.h:86 # ui/evolution-event-editor.xml.h:58 @@ -1106,22 +1106,22 @@ msgstr " #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" -msgstr "編輯 (_E)" +msgstr "蝺刻摩 (_E)" # mail/mail-config.glade.h:73 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_My server requires authentication" -msgstr "伺服器要求驗證(_M)" +msgstr "隡箸刻瘙撽霅(_M)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" -msgstr "通訊埠(_P):" +msgstr "閮(_P)嚗" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" -msgstr "伺服器名稱(_S):" +msgstr "隡箸典蝔(_S)嚗" # addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 @@ -1136,18 +1136,18 @@ msgstr " #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "不能始初化 gnome-vfs" +msgstr "銝賢 gnome-vfs" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167 #, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "連絡人" +msgstr "蝯∩犖" # addressbook/gui/component/addressbook.c:438 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:468 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "不能開啟目錄服務" +msgstr "銝賡桅" # addressbook/gui/component/addressbook.c:445 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 @@ -1156,9 +1156,9 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" -"不能開啟這個目錄服務。\n" -"這表示您輸入了一個錯誤的 URI\n" -"或者 LDAP 伺服器沒有啟動" +"銝賡桅\n" +"銵函內刻撓乩銝航炊 URI\n" +" LDAP 隡箸冽" # addressbook/gui/component/addressbook.c:450 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 @@ -1168,9 +1168,9 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"這個版本的 Evolution 沒有內建支援 LDAP 目錄服務。\n" -"如果您想使用 LDAP 目錄服務, 請到以下超連結下載\n" -"及安裝 OpenLDAP,然後再重新編譯 Evolution。\n" +"祉 Evolution 瘝批遣舀 LDAP 桅\n" +"憒冽喃蝙 LDAP 桅嚗 隢唬誑銝頞蝯銝頛\n" +"摰鋆 OpenLDAP嚗嗅啁楊霅 Evolution\n" # addressbook/gui/component/addressbook.c:458 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 @@ -1178,37 +1178,37 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"不能開啟這個目錄服務。 請檢查路徑是否存在及\n" -"您是否擁有存取權限。" +"銝賡桅 隢瑼X亥楝敺臬血典\n" +"冽臬行摮甈" # camel/camel-smime-context.c:194 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "請輸入 %s 所須的密碼" +msgstr "隢頛詨 %s 撖蝣" # addressbook/gui/component/addressbook.c:618 # calendar/gui/gnome-cal.c:233 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:760 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" -msgstr "任何欄位包含" +msgstr "隞颱甈雿" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:761 msgid "Name contains" -msgstr "姓名包含" +msgstr "憪" # addressbook/gui/component/addressbook.c:620 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:762 msgid "Email contains" -msgstr "電郵地址包含" +msgstr "駁萄啣" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:763 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" -msgstr "類別為" +msgstr "憿亦" # widgets/misc/e-filter-bar.h:97 # widgets/misc/e-filter-bar.h:104 @@ -1216,19 +1216,19 @@ msgstr " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:764 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." -msgstr "進階..." +msgstr "脤..." # calendar/gui/e-tasks.c:155 #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1005 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" -msgstr "任何類別" +msgstr "隞颱憿" # addressbook/gui/component/addressbook.c:763 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1045 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "資料夾瀏覽器顯示之URI" +msgstr "鞈憭曄閬賢券*蝷箔URI" # shell/e-storage.c:178 #. @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr " #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" -msgstr "(沒有)" +msgstr "(瘝)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 @@ -1246,29 +1246,29 @@ msgstr "( #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1678 msgid "Primary Email" -msgstr "主要電子郵件" +msgstr "銝餉餃萎辣" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" -msgstr "選擇一個動作" +msgstr "豢銝雿" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "新增連絡人 \"%s\"" +msgstr "啣蝯∩犖 \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "新增住址到既存之連絡人 \"%s\"" +msgstr "啣雿唳W銋蝯∩犖 \"%s\"" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "查詢目錄服務..." +msgstr "亥岷桅..." # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr " #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "編輯連絡人資訊" +msgstr "蝺刻摩蝯∩犖鞈閮" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347 @@ -1284,32 +1284,32 @@ msgstr " #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" -msgstr "新增到連絡人" +msgstr "啣圈蝯∩犖" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "合併電子郵件地址" +msgstr "雿菟餃萎辣啣" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" -msgstr "關閉查詢" +msgstr "亥岷" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "啟動查詢(非常危險!)" +msgstr "亥岷(撣詨梢迎)" # addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Evolution 目錄服務名稱選擇介面." +msgstr "Evolution 桅蝔梢豢隞." # addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "目錄服務名稱選擇介面工廠" +msgstr "桅蝔梢豢隞W極撱" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 @@ -1320,29 +1320,29 @@ msgstr " #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:625 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" -msgstr "移除" +msgstr "蝘駁" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" -msgstr "全部移除" +msgstr "券函宏" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "傳送 HTML 格式的電子郵件?" +msgstr "喲 HTML 澆餃萎辣嚗" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 #, fuzzy msgid "Edit Contact List" -msgstr "連絡人清單(_C)" +msgstr "蝯∩犖皜(_C)" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact List" -msgstr "未命名的連絡人" +msgstr "芸賢蝯∩犖" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" -msgstr "未命名的連絡人" +msgstr "芸賢蝯∩犖" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" @@ -1374,61 +1374,61 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "從目錄服務選擇連絡人" +msgstr "敺桅豢蝯∩犖" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" -msgstr "包含(_O):" +msgstr "(_O)嚗" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" -msgstr "連絡人(_N):" +msgstr "蝯∩犖(_N)嚗" # mail/mail-search.c:316 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" -msgstr "尋找(_I)" +msgstr "撠(_I)" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" -msgstr "選擇名稱" +msgstr "豢蝔" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "顯示符合下列條件的連絡人:" +msgstr "憿舐內蝚血銝璇隞嗥蝯∩犖嚗" # calendar/gui/e-tasks.c:155 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" -msgstr "類別 (_C):" +msgstr "憿 (_C)嚗" # ui/evolution-mail.xml.h:106 # ui/evolution.xml.h:50 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" -msgstr "資料夾 (_F):" +msgstr "鞈憭 (_F)嚗" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" -msgstr "收件者(_M):" +msgstr "嗡辣(_M)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" -msgstr "週年紀念 (_V):" +msgstr "勗僑蝝敹 (_V)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" -msgstr "商務 (_U)" +msgstr " (_U)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "商務傳真 (_F)" +msgstr "喟 (_F)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "類別 (_T)..." +msgstr "憿 (_T)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" @@ -1448,31 +1448,31 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 msgid "Contact Editor" -msgstr "連絡人編輯器" +msgstr "蝯∩犖蝺刻摩" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" -msgstr "詳細資料" +msgstr "閰喟敦鞈" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "F_ree/Busy URL:" -msgstr "空閒-忙碌 URL" +msgstr "蝛粹-敹蝣 URL" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File A_s:" -msgstr "歸檔為(_S):" +msgstr "甇豢(_S)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" -msgstr "一般" +msgstr "銝" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" @@ -1484,47 +1484,47 @@ msgstr "" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" -msgstr "新增電話種類" +msgstr "啣餉店蝔桅" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" -msgstr "備註 (_T):" +msgstr "閮 (_T)嚗" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Organi_zation:" -msgstr "團體(_Z):" +msgstr "擃(_Z)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" -msgstr "電話種類" +msgstr "餉店蝔桅" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "允許接收 HTML 格式的電子郵件" +msgstr "閮望交 HTML 澆餃萎辣" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." -msgstr "地址 (_A)..." +msgstr "啣 (_A)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" -msgstr "助理名稱 (_A):" +msgstr "拍蝔 (_A)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" -msgstr "生日 (_B):" +msgstr " (_B)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" -msgstr "商務 (_B)" +msgstr " (_B)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." -msgstr "連絡人 (_C)..." +msgstr "蝯∩犖 (_C)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 # mail/folder-browser.c:715 @@ -1548,73 +1548,73 @@ msgstr " #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" -msgstr "刪除 (_D)" +msgstr "芷 (_D)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" -msgstr "部門 (_D):" +msgstr "券 (_D)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." -msgstr "全名 (_F)..." +msgstr "典 (_F)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" -msgstr "住家 (_H)" +msgstr "雿摰 (_H)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" -msgstr "職稱 (_J):" +msgstr "瑞迂 (_J)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "主管名稱(_M):" +msgstr "銝餌恣蝔(_M)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" -msgstr "行動電話(_M)" +msgstr "銵餉店(_M)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" -msgstr "暱稱(_N):" +msgstr "梁迂(_N)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" -msgstr "辦公室(_O):" +msgstr "颲血砍恕(_O)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" -msgstr "專業(_P):" +msgstr "撠璆(_P)嚗" # calendar/gui/print.c:1156 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Public Calendar URL:" -msgstr "列印行事曆" +msgstr "啗鈭" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" -msgstr "配偶(_S):" +msgstr "(_S)嚗" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "這是郵寄地址 (_T)" +msgstr "舫萄啣 (_T)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" -msgstr "Web 網址(_W):" +msgstr "Web 蝬脣(_W)嚗" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 @@ -1623,18 +1623,18 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" -"您確定要刪除\n" -"這個連絡人?" +"函Ⅱ摰閬芷么n" +"蝯∩犖嚗" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" -msgstr "刪除連絡人?" +msgstr "芷日蝯∩犖嚗" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:755 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "此連絡人屬於這些類別:" +msgstr "甇日蝯∩犖撅祆潮鈭憿伐" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654 @@ -1645,29 +1645,29 @@ msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2276 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "不能找到欄位 `%s' 之界面工具" +msgstr "銝賣曉唳雿 `%s' 銋W極" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "快速新增連絡人" +msgstr "敹恍啣蝯∩犖" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" -msgstr "編輯全部" +msgstr "蝺刻摩券" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 msgid "Full Name" -msgstr "全名" +msgstr "典" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" -msgstr "電子郵件" +msgstr "餃萎辣" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 #, fuzzy msgid "list" -msgstr "靄" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format @@ -1686,848 +1686,848 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s 已經存在\n" -"您是否要複寫它?" +"%s 撌脩摮沔n" +"冽臬西銴撖怠?" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" -msgstr "地址 2(_2):" +msgstr "啣 2(_2)嚗" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" -msgstr "阿富汗" +msgstr "踹瘙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" -msgstr "阿爾巴尼亞" +msgstr "輻曉毀撠潔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" -msgstr "阿爾及利亞" +msgstr "輻曉拐" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" -msgstr "美屬薩摩亞" +msgstr "蝢撅祈拇拐" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" -msgstr "安道爾" +msgstr "摰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" -msgstr "安哥拉" +msgstr "摰交" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" -msgstr "安圭拉島" +msgstr "摰剜撜" # shell/e-shell-importer.c:490 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" -msgstr "南極洲" +msgstr "璆菜散" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "安地卡及巴布達" +msgstr "摰啣∪撌游" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" -msgstr "阿根廷" +msgstr "踵孵遠" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" -msgstr "亞美尼亞" +msgstr "鈭蝢撠潔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" -msgstr "阿盧巴島" +msgstr "輻批毀撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" -msgstr "澳大利亞" +msgstr "瞉喳之拐" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" -msgstr "奧地利" +msgstr "憟批啣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" -msgstr "亞賽拜然" +msgstr "鈭鞈賣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" -msgstr "巴哈馬" +msgstr "撌游擐" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" -msgstr "巴林" +msgstr "撌湔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" -msgstr "孟加拉" +msgstr "摮" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" -msgstr "巴貝多" +msgstr "撌渲憭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" -msgstr "白俄羅斯" +msgstr "賭蝢" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" -msgstr "比利時" +msgstr "瘥拇" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 msgid "Belize" -msgstr "貝里斯" +msgstr "鞎" # mail/mail-send-recv.c:306 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 msgid "Benin" -msgstr "貝南" +msgstr "鞎" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" -msgstr "百慕達" +msgstr "暹" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" -msgstr "不丹" +msgstr "銝銝" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" -msgstr "玻利維亞" +msgstr "餃拍雁鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "波士尼亞-赫芝格維納" +msgstr "瘜Wㄚ撠潔-韏怨潛雁蝝" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" -msgstr "波札那" +msgstr "瘜X剝" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" -msgstr "波維特島" +msgstr "瘜Y雁孵雀" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" -msgstr "巴西" +msgstr "撌渲正" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "英屬印度洋地區" +msgstr "勗惇啣漲瘣啣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" -msgstr "英屬維爾京群島" +msgstr "勗惇蝬剔曆漪蝢文雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "汶萊" +msgstr "瘙嗉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" -msgstr "保加利亞" +msgstr "靽拐" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" -msgstr "布吉納法索" +msgstr "撣蝝瘜蝝" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" -msgstr "浦隆地" +msgstr "瘚阡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" -msgstr "柬埔寨王國" +msgstr "砍撖函" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" -msgstr "喀麥隆" +msgstr "暻仿" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" -msgstr "加拿大" +msgstr "踹之" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" -msgstr "維德角島" +msgstr "蝬剖噸閫撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" -msgstr "開曼群島" +msgstr "潛黎撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" -msgstr "中非" +msgstr "銝剝" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" -msgstr "查德" +msgstr "亙噸" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" -msgstr "檢查地址" +msgstr "瑼X亙啣" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 msgid "Chile" -msgstr "智利" +msgstr "箏" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" -msgstr "中國" +msgstr "銝剖" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" -msgstr "聖誕島" +msgstr "隤撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "可可斯群島" +msgstr "臬舀舐黎撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" -msgstr "哥倫比亞" +msgstr "亙急鈭" # ui/evolution-mail.xml.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 msgid "Comoros" -msgstr "葛摩" +msgstr "" # mail/mail-ops.c:917 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 msgid "Congo" -msgstr "剛果共和國" +msgstr "勗" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" -msgstr "科克群島" +msgstr "蝘蝢文雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" -msgstr "哥斯大黎加" +msgstr "交臬之暺" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "象牙海岸" +msgstr "鞊∠瘚瑕硫" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" -msgstr "國家 (_Y):" +msgstr "摰 (_Y)嚗" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" -msgstr "克羅埃西亞" +msgstr "蝢镼蹂" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" -msgstr "古巴" +msgstr "文毀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" -msgstr "賽普勒斯" +msgstr "鞈賣桀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" -msgstr "捷克" +msgstr "瑕" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" -msgstr "丹麥" +msgstr "銝寥漸" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" -msgstr "吉布地" +msgstr "撣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" -msgstr "多明尼克" +msgstr "憭撠澆" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" -msgstr "多明尼加" +msgstr "憭撠澆" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" -msgstr "帝汶" +msgstr "撣瘙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" -msgstr "厄瓜多" +msgstr "憭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" -msgstr "埃及" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" -msgstr "薩爾瓦多" +msgstr "拍曄血" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "赤道幾內亞" +msgstr "韏日撟曉找" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" -msgstr "厄利垂亞" +msgstr "拙鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" -msgstr "愛沙尼亞" +msgstr "瘝撠潔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" -msgstr "依索比亞" +msgstr "靘蝝X鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" -msgstr "福克蘭群島" +msgstr "蝳剔黎撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" -msgstr "法羅群島" +msgstr "瘜蝢蝢文雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" -msgstr "斐濟群島" +msgstr "瞈蝢文雀" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" -msgstr "芬蘭" +msgstr "祈" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" -msgstr "法國" +msgstr "瘜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" -msgstr "法屬圭亞那" +msgstr "瘜撅砍凋" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" -msgstr "法屬玻里尼西亞" +msgstr "瘜撅祉駁撠潸正鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" -msgstr "法屬南部屬地" +msgstr "瘜撅砍典惇" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" -msgstr "加彭" +msgstr "敶" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" -msgstr "甘比亞" +msgstr "瘥鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" -msgstr "喬治亞" +msgstr "祆祥鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" -msgstr "德國" +msgstr "敺瑕" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" -msgstr "迦納" +msgstr "餈衣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" -msgstr "直布羅陀" +msgstr "游蝢" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" -msgstr "希臘" +msgstr "撣" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" -msgstr "格陵蘭" +msgstr "潮菔" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" -msgstr "格瑞那達" +msgstr "潛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" -msgstr "瓜德魯普島" +msgstr "敺琿陌桀雀" # calendar/gui/e-day-view.c:570 # calendar/gui/e-week-view.c:300 # calendar/gui/print.c:617 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" -msgstr "關島" +msgstr "撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" -msgstr "瓜地馬拉" +msgstr "圈收" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 msgid "Guinea" -msgstr "幾內亞" +msgstr "撟曉找" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" -msgstr "幾內亞比索" +msgstr "撟曉找瘥蝝" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" -msgstr "蓋亞納" +msgstr "鈭蝝" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 msgid "Haiti" -msgstr "海地" +msgstr "瘚瑕" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "赫德及麥當勞群島" +msgstr "韏怠噸暻亦嗅蝢文雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" -msgstr "教廷" +msgstr "撱" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 msgid "Honduras" -msgstr "宏都拉斯" +msgstr "摰賣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" -msgstr "香港" +msgstr "擐皜" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 # calendar/gui/event-editor.c:481 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" -msgstr "匈牙利" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" -msgstr "冰島" +msgstr "啣雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" -msgstr "印度" +msgstr "啣漲" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" -msgstr "印尼" +msgstr "啣側" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" -msgstr "愛爾蘭" +msgstr "曇" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" -msgstr "以色列" +msgstr "隞亥脣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" -msgstr "義大利" +msgstr "蝢拙之" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" -msgstr "牙買加" +msgstr "鞎瑕" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" -msgstr "日本" +msgstr "交" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" -msgstr "約旦" +msgstr "蝝" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" -msgstr "哈薩克" +msgstr "拙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" -msgstr "肯亞" +msgstr "臭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" -msgstr "吉里巴斯" +msgstr "撌湔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" -msgstr "科威特" +msgstr "蝘憡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "吉爾吉斯" +msgstr "曉" # mail/message-list.c:685 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" -msgstr "寮國" +msgstr "撖桀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" -msgstr "拉脫維亞" +msgstr "怎雁鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" -msgstr "黎巴嫩" +msgstr "暺撌游咿" # mail/message-list.c:685 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" -msgstr "賴索托" +msgstr "鞈渡揣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" -msgstr "賴比瑞亞" +msgstr "鞈湔鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" -msgstr "列支敦斯登" +msgstr "舀行舐" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" -msgstr "立陶宛" +msgstr "蝡嗅" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" -msgstr "盧森堡" +msgstr "扳ㄝ" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 msgid "Macau" -msgstr "澳門" +msgstr "瞉喲" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" -msgstr "馬其頓" +msgstr "擐砍園" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" -msgstr "馬達加斯加" +msgstr "擐祇臬" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" -msgstr "馬拉威" +msgstr "擐祆憡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" -msgstr "馬來西亞" +msgstr "擐砌镼蹂" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" -msgstr "馬爾地夫" +msgstr "擐祉曉啣井" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" -msgstr "馬利" +msgstr "擐砍" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" -msgstr "馬爾他" +msgstr "擐祉曆" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" -msgstr "馬紹爾群島" +msgstr "擐祉晶曄黎撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" -msgstr "法屬馬丁尼克" +msgstr "瘜撅祇收銝撠澆" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" -msgstr "茅利塔尼亞" +msgstr "拙撠潔" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" -msgstr "模里西斯" +msgstr "璅⊿镼踵" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" -msgstr "美亞特" +msgstr "蝢鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" -msgstr "墨西哥" +msgstr "憓刻正" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" -msgstr "密克羅尼西亞" +msgstr "撖蝢撠潸正鈭" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" -msgstr "摩納哥" +msgstr "拍" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" -msgstr "蒙古" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" -msgstr "蒙瑟拉特島" +msgstr "孵雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" -msgstr "摩洛哥" +msgstr "拇" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" -msgstr "莫三比克" +msgstr "思瘥" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 msgid "Myanmar" -msgstr "緬甸" +msgstr "蝺祉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" -msgstr "納米比亞" +msgstr "蝝蝐單鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" -msgstr "諾魯" +msgstr "隢暸陌" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" -msgstr "尼泊爾" +msgstr "撠潭" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" -msgstr "荷蘭" +msgstr "瑁" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "荷屬安地列斯" +msgstr "瑕惇摰啣" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" -msgstr "新喀里多尼亞島" +msgstr "啣憭撠潔撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" -msgstr "紐西蘭" +msgstr "蝝镼輯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" -msgstr "尼加拉瓜" +msgstr "撠澆" # mail/message-list.c:690 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 msgid "Niger" -msgstr "尼日" +msgstr "撠潭" # mail/message-list.c:690 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" -msgstr "奈及利亞" +msgstr "憟拐" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" -msgstr "紐威島" +msgstr "蝝憡撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" -msgstr "諾福克群島" +msgstr "隢曄蝢文雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "北馬里亞納群島" +msgstr "擐祇鈭蝝蝢文雀" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" -msgstr "挪威" +msgstr "芸" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" -msgstr "阿曼" +msgstr "踵" # ui/evolution-event-editor.xml.h:30 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" -msgstr "巴基斯坦" +msgstr "撌游箸臬" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" -msgstr "帛琉群島" +msgstr "撣蝢文雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Palestinian Territory" -msgstr "英屬印度洋地區" +msgstr "勗惇啣漲瘣啣" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Panama" -msgstr "巴拿馬" +msgstr "撌湔輸收" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "巴布亞紐幾內亞" +msgstr "撌游鈭蝝撟曉找" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" -msgstr "巴拉圭" +msgstr "撌湔" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Peru" -msgstr "秘魯" +msgstr "蝘擳" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" -msgstr "菲律賓" +msgstr "脣鞈" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" -msgstr "皮特康" +msgstr "桃孵熒" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Poland" -msgstr "波蘭" +msgstr "瘜Z" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Portugal" -msgstr "葡萄牙" +msgstr "∟" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" -msgstr "波多黎各" +msgstr "瘜W暺" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Qatar" -msgstr "卡達" +msgstr "⊿" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" -msgstr "韓國" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" -msgstr "摩爾多瓦" +msgstr "拍曉" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" -msgstr "留尼旺" +msgstr "撠潭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" -msgstr "羅馬尼亞" +msgstr "蝢擐砍側鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" -msgstr "俄羅斯" +msgstr "靽蝢" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Rwanda" -msgstr "盧安達" +msgstr "批" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "聖克里斯多福" +msgstr "臬蝳" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" -msgstr "聖露西亞" +msgstr "脰正鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" -msgstr "聖文森" +msgstr "璉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "Samoa" -msgstr "薩摩亞群島" +msgstr "拇拐蝢文雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" -msgstr "聖馬利諾" +msgstr "擐砍抵姥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "聖多美及普林西比" +msgstr "憭蝢格镼踵" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "沙烏地阿拉伯" +msgstr "瘝圈踵隡" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 msgid "Senegal" -msgstr "塞內加爾" +msgstr "憛批" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Seychelles" -msgstr "塞席爾" +msgstr "憛撣剔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" -msgstr "獅子山" +msgstr "摮撅" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" -msgstr "新加坡" +msgstr "啣" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" -msgstr "斯洛伐克" +msgstr "舀隡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" -msgstr "斯洛凡尼亞" +msgstr "舀∪側鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" -msgstr "索羅門群島" +msgstr "蝝Y蝢文雀" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 @@ -2537,108 +2537,108 @@ msgstr " # mail/message-list.c:688 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "Somalia" -msgstr "索馬利亞" +msgstr "蝝a收拐" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Africa" -msgstr "南非" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島" +msgstr "祆祥鈭獢憡憟蝢文雀" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Spain" -msgstr "西班牙" +msgstr "镼輻剔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" -msgstr "斯里蘭卡" +msgstr "舫剖" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" -msgstr "聖赫勒拿島" +msgstr "韏怠踹雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "聖匹及密啟倫群島" +msgstr "孵撖怎黎撜" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Sudan" -msgstr "蘇丹" +msgstr "銝" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Suriname" -msgstr "蘇利南" +msgstr "拙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "斯瓦巴及尖棉島" +msgstr "舐血毀撠璉撜" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Swaziland" -msgstr "史瓦濟蘭" +msgstr "脩行" # mail/message-list.c:678 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Sweden" -msgstr "瑞典" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Switzerland" -msgstr "瑞士" +msgstr "憯" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Taiwan" -msgstr "臺灣" +msgstr "箇" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Tajikistan" -msgstr "塔吉克" +msgstr "憛" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Thailand" -msgstr "泰國" +msgstr "瘜啣" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Togo" -msgstr "多哥" +msgstr "憭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" -msgstr "托克勞群島" +msgstr "蝢文雀" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" -msgstr "東加" +msgstr "勗" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "千里達" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" -msgstr "突尼西亞" +msgstr "蝒撠潸正鈭" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkey" -msgstr "土耳其" +msgstr "喳" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 @@ -2647,125 +2647,125 @@ msgstr " # mail/mail-ops.c:1033 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" -msgstr "土庫曼" +msgstr "摨急" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "土克斯及開科斯群島" +msgstr "臬蝘舐黎撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" -msgstr "吐瓦魯" +msgstr "阡陌" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" -msgstr "美屬維爾京群島" +msgstr "蝢撅祉雁曆漪蝢文雀" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Uganda" -msgstr "烏干達" +msgstr "撟脤" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" -msgstr "烏克蘭" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "阿拉伯聯合大公國" +msgstr "踵隡航臬憭批砍" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" -msgstr "英國" +msgstr "勗" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" -msgstr "坦尚尼亞" +msgstr "血撠潔" # mail/mail-search.c:138 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" -msgstr "美國" +msgstr "蝢" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "美屬邊疆群島" +msgstr "蝢撅祇蝢文雀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" -msgstr "烏拉圭" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" -msgstr "烏茲別克" +msgstr "脣亙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" -msgstr "萬那杜" +msgstr "祇" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" -msgstr "委內瑞拉" +msgstr "憪抒" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Viet Nam" -msgstr "越南" +msgstr "頞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "沃里斯與伏塔那島" +msgstr "瘝航隡憛撜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" -msgstr "西撒哈拉" +msgstr "镼踵" # mail/message-list.c:678 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yemen" -msgstr "葉門" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" -msgstr "南斯拉夫" +msgstr "舀憭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" -msgstr "尚比亞" +msgstr "撠瘥鈭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" -msgstr "辛巴威" +msgstr "颲撌游" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" -msgstr "地址 (_A):" +msgstr "啣 (_A)嚗" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" -msgstr "縣/市 (_C):" +msgstr "蝮/撣 (_C)嚗" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" -msgstr "郵箱 (_P):" +msgstr "萇拳 (_P)嚗" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" -msgstr "州/省 (_S):" +msgstr "撌/ (_S)嚗" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "郵遞區號 (_Z)" +msgstr "菟 (_Z)" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" -msgstr "檢查全名" +msgstr "瑼X亙典" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 @@ -2825,45 +2825,45 @@ msgstr "Sr." # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" -msgstr "名字 (_F):" +msgstr "摮 (_F)嚗" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" -msgstr "姓氏 (_L):" +msgstr "憪瘞 (_L)嚗" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "中名(_M):" +msgstr "銝剖(_M)嚗" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" -msgstr "後置(_S):" +msgstr "敺蝵(_S)嚗" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" -msgstr "頭銜 (_T):" +msgstr "剝 (_T)嚗" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" -msgstr "列出名稱 (_N):" +msgstr "箏蝔 (_N)嚗" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" -msgstr "會員" +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "輸入電子郵件地址或拖放連絡人到以下清單:" +msgstr "頛詨仿餃萎辣啣暸蝯∩犖唬誑銝皜殷" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "當傳送電子郵件至此清單時隱藏其地址(_H)" +msgstr "嗅喲餃萎辣單迨皜格梯嗅啣(_H)" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 @@ -2872,80 +2872,80 @@ msgstr " #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" -msgstr "移除 (_R)" +msgstr "蝘駁 (_R)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" -msgstr "連絡人清單編輯器" +msgstr "蝯∩犖皜桃楊頛臬" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231 msgid "Contact List Editor" -msgstr "連絡人清單編輯器" +msgstr "蝯∩犖皜桃楊頛臬" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "不管怎樣都新增" +msgstr "銝蝞⊥璅賣啣" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "偵測到重複的連絡人" +msgstr "菜葫圈銴蝯∩犖" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "新增連絡人:" +msgstr "啣蝯∩犖嚗" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "原本的連絡人:" +msgstr "祉蝯∩犖嚗" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"此連絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n" -"於此資料夾. 您無論如何都要新增它嗎?" +"甇日蝯∩犖蝔望餃萎辣啣撌脩摮沔n" +"潭迨鞈憭. 函∟憒雿質啣摰?" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" -msgstr "不管怎樣都變更" +msgstr "銝蝞⊥璅質" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" -msgstr "變更後的連絡人:" +msgstr "霈游蝯∩犖嚗" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "衝突的連絡人:" +msgstr "銵蝒蝯∩犖嚗" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"此連絡人中改變後的電子郵件或名稱已經\n" -"存在於此資料夾.您無論如何都要新增它嗎?" +"甇日蝯∩犖銝剜寡敺餃萎辣蝔勗歇蝬\n" +"摮冽潭迨鞈憭.函∟憒雿質啣摰?" # widgets/misc/e-filter-bar.c:239 #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Advanced Search" -msgstr "進階尋找" +msgstr "脤撠" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" -msgstr "尋找" +msgstr "撠" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 @@ -2953,18 +2953,18 @@ msgstr " # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 msgid "No cards" -msgstr "沒有名片" +msgstr "瘝" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130 msgid "1 card" -msgstr "1 張名片" +msgstr "1 撘萄" # calendar/gui/event-editor.c:1563 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133 #, c-format msgid "%d cards" -msgstr " %d 張名片" +msgstr " %d 撘萄" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr " %d #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" -msgstr "儲存成 VCard 檔案格式" +msgstr "脣 VCard 瑼獢澆" # calendar/gui/e-day-view.c:3162 # calendar/gui/e-week-view.c:3292 @@ -2986,21 +2986,21 @@ msgstr " #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" -msgstr "開啟" +msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:35 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" -msgstr "連絡人轉寄" +msgstr "蝯∩犖頧撖" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "傳送郵件給連絡人" +msgstr "喲萎辣蝯阡蝯∩犖" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 @@ -3015,14 +3015,14 @@ msgstr " #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" -msgstr "列印" +msgstr "" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 msgid "Print Envelope" -msgstr "列印信封" +msgstr "唬縑撠" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 @@ -3042,19 +3042,19 @@ msgstr " #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" -msgstr "刪除" +msgstr "芷" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" -msgstr "編輯名片時發生錯誤" +msgstr "蝺刻摩潛航炊" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33 #: shell/evolution-shell-component.c:1007 msgid "Success" -msgstr "成功" +msgstr "" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 @@ -3062,33 +3062,33 @@ msgstr " #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1894 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +msgstr "銝航炊" # shell/e-shell-view-menu.c:602 # shell/e-shell-view-menu.c:614 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 msgid "Repository offline" -msgstr "資料庫離線" +msgstr "鞈摨恍Y" # shell/e-storage.c:475 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" -msgstr "權限不足" +msgstr "甈銝頞" # calendar/gui/calendar-commands.c:266 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Card not found" -msgstr "找不到名片" +msgstr "曆啣" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" -msgstr "名片 ID 已經存在" +msgstr " ID 撌脩摮" # shell/e-storage.c:477 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" -msgstr "通訊協定不支援" +msgstr "閮摰銝舀" # calendar/gui/calendar-model.c:647 # calendar/gui/calendar-model.c:1182 @@ -3102,44 +3102,44 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255 #: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643 msgid "Cancelled" -msgstr "已取消" +msgstr "撌脣瘨" # shell/e-storage.c:467 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Other error" -msgstr "其它錯誤" +msgstr "嗅航炊" # calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "您是否須要儲存?" +msgstr "冽臬阡閬脣嚗" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding list" -msgstr "新增清單時發生錯誤" +msgstr "啣皜格潛航炊" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding card" -msgstr "新增名片時發生錯誤" +msgstr "啣潛航炊" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 msgid "Error modifying list" -msgstr "編輯清單時發生錯誤" +msgstr "蝺刻摩皜格潛航炊" # executive-summary/component/e-summary.c:940 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 msgid "Error removing list" -msgstr "移除清單時發生錯誤" +msgstr "蝘駁斗格潛航炊" # executive-summary/component/e-summary.c:940 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Error removing card" -msgstr "移除名片時發生錯誤" +msgstr "蝘駁文潛航炊" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must @@ -3159,77 +3159,77 @@ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* 按這媟s增連絡人 *" +msgstr "* 鋆啣蝯∩犖 *" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 msgid "Primary Phone" -msgstr "主要電話" +msgstr "銝餉餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 msgid "Assistant Phone" -msgstr "助理電話" +msgstr "拍餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 msgid "Business Phone" -msgstr "商務電話" +msgstr "餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Callback Phone" -msgstr "回撥電話" +msgstr "仿餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 msgid "Company Phone" -msgstr "公司電話" +msgstr "砍賊餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Home Phone" -msgstr "住家電話" +msgstr "雿摰園餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "Business Address" -msgstr "商務地址" +msgstr "啣" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 msgid "Home Address" -msgstr "住家地址" +msgstr "雿摰嗅啣" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 msgid "Mobile Phone" -msgstr "行動電話" +msgstr "銵餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 msgid "Car Phone" -msgstr "汽車電話" +msgstr "瘙質餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 msgid "Business Phone 2" -msgstr "商務電話 2" +msgstr "餉店 2" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Home Phone 2" -msgstr "住家電話 2" +msgstr "雿摰園餉店 2" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "Other Phone" -msgstr "其它電話" +msgstr "嗅餉店" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Other Address" -msgstr "其它地址" +msgstr "嗅啣" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format @@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" -msgstr "存入目錄服務" +msgstr "摮亦桅" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:216 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150 @@ -3256,14 +3256,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"沒有項目可供這種檢視方式顯示\n" +"瘝桀臭蝔格炎閬孵憿舐內\n" "\n" -"雙擊這媟s增連絡人。" +"鋆啣蝯∩犖" # addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" -msgstr "名片檢視模式" +msgstr "瑼Z璅∪" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 @@ -3278,227 +3278,227 @@ msgstr "8 pt. Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "結尾的空白:" +msgstr "蝯撠曄蝛箇踝" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" -msgstr "內文" +msgstr "扳" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "下:" +msgstr "銝嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" -msgstr "尺寸:" +msgstr "撠箏站嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "字型(_O)..." +msgstr "摮(_O)..." # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "字型" +msgstr "摮" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "頁尾:" +msgstr "撠橘" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "格式" +msgstr "澆" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "頁首" +msgstr "擐" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "頁首/頁尾" +msgstr "擐/撠" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "標題" +msgstr "璅憿" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "每封信的標題" +msgstr "瘥撠靽∠璅憿" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "高度:" +msgstr "擃摨佗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "直接跟隨在後" +msgstr "湔亥典典" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "包含:" +msgstr "恬" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "橫向" +msgstr "璈怠" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" -msgstr "左:" +msgstr "撌佗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "字母標籤於旁邊" +msgstr "摮瘥璅蝐斗潭" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" -msgstr "邊界" +msgstr "" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "欄數:" +msgstr "甈賂" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" -msgstr "選項" +msgstr "賊" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" -msgstr "紙張方向" +msgstr "蝝撘菜孵" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" -msgstr "頁" +msgstr "" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "頁面設定:" +msgstr "Z身摰嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" -msgstr "使用紙張" +msgstr "雿輻函撘" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" -msgstr "紙張來源:" +msgstr "蝝撘萎皞嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "縱向" +msgstr "蝮勗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "預覽:" +msgstr "閬踝" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "使用灰階列印" +msgstr "雿輻函圈" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "偶數頁以反向列印 " +msgstr "嗆賊隞亙 " # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" -msgstr "右:" +msgstr "喉" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" -msgstr "區段:" +msgstr "畾蛛" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "網底" +msgstr "蝬脣" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" -msgstr "紙張大小:" +msgstr "蝝撘萄之撠嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "開始於新頁" +msgstr "憪潭圈" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" -msgstr "樣式名稱:" +msgstr "璅撘蝔梧" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "上:" +msgstr "銝嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" -msgstr "類型:" +msgstr "憿嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "寬:" +msgstr "撖穿" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "字型(_F)..." +msgstr "摮(_F)..." # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 msgid "Print cards" -msgstr "列印名片" +msgstr "啣" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193 msgid "Print card" -msgstr "列印名片" +msgstr "啣" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" -msgstr "列印信封" +msgstr "唬縑撠" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: calendar/cal-util/cal-component.c:1202 #, fuzzy msgid "Untitled appointment" -msgstr "編輯約會(_E)" +msgstr "蝺刻摩蝝(_E)" # calendar/gui/calendar-model.c:497 # calendar/gui/calendar-model.c:1066 @@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:651 msgid "High" -msgstr "高" +msgstr "擃" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" -msgstr "普通" +msgstr "桅" # calendar/gui/calendar-model.c:501 # calendar/gui/calendar-model.c:1070 @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:649 msgid "Low" -msgstr "低" +msgstr "雿" # calendar/gui/calendar-model.c:1064 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 @@ -3543,102 +3543,102 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "Undefined" -msgstr "未指定" +msgstr "芣摰" # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:935 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:647 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "與行事曆伺服器通訊時發生錯誤" +msgstr "銵鈭隡箸券閮潛航炊" # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "不能讀取 pilot 行事曆程式區塊" +msgstr "銝質 pilot 銵鈭蝔撘憛" # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:754 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:757 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "不能讀取 pilot 待辦事項程式區塊" +msgstr "銝質 pilot 敺颲虫蝔撘憛" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "A Bonobo control which displays a task list." -msgstr "一個可以顯示行事曆的 Bonobo 控制項例子" +msgstr "銝臭誑憿舐內銵鈭 Bonobo 批園靘摮" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "一個可以顯示行事曆的 Bonobo 控制項例子" +msgstr "銝臭誑憿舐內銵鈭 Bonobo 批園靘摮" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "Evolution 行事曆執行摘要元件." +msgstr "Evolution 銵鈭瑁閬隞." # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" +msgstr "Evolution 銵鈭 iTip/iMip 瑼Z" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "用作處理行事曆的 Evolution 元件。" +msgstr "其銵鈭 Evolution 隞嗚" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "行事曆摘要元件工廠." +msgstr "銵鈭閬隞嗅極撱." # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Tasks control" -msgstr "用作生產 Evolution 郵件編輯元件的元件工廠。" +msgstr "其 Evolution 萎辣蝺刻摩隞嗥隞嗅極撱" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" -msgstr "用作產生行事曆 iTip 檢視控制項的元件工廠。" +msgstr "其Y銵鈭 iTip 瑼Z批園隞嗅極撱" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "用作產生行事曆控制項例子的元件工廠。" +msgstr "其Y銵鈭批園靘摮隞嗅極撱" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "集中式行事曆元件編輯器對話視窗工廠。" +msgstr "銝剖銵鈭隞嗥楊頛臬典閰梯蝒撌亙" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" -msgstr "建立元件編輯器工廠。" +msgstr "撱箇隞嗥楊頛臬典極撱" # calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "聲音提醒服務" +msgstr "脤單" # calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "聲音提醒服務的元件工廠" +msgstr "脤單隞嗅極撱" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Starting:" -msgstr "設定" +msgstr "閮剖" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "invalid time" -msgstr "結束時間 (_E):" +msgstr "蝯 (_E)嚗" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "提醒" +msgstr "" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 @@ -3674,28 +3674,28 @@ msgstr " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "關閉 (_L)" +msgstr " (_L)" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "延期(_Z)" +msgstr "撱嗆(_Z)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "延遲時間 (分鐘)" +msgstr "撱園脫 ()" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "編輯約會(_E)" +msgstr "蝺刻摩蝝(_E)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670 msgid "No description available." -msgstr "沒有描述。" +msgstr "瘝餈啜" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730 msgid "" @@ -3720,18 +3720,18 @@ msgstr "" # calendar/gui/main.c:52 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "不能初始化 GNOME" +msgstr "銝賢憪 GNOME" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service" -msgstr "不能建立聲音提醒服務元件工廠" +msgstr "銝賢遣蝡脤單隞嗅極撱" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "不能建立聲音提醒服務元件工廠" +msgstr "銝賢遣蝡脤單隞嗅極撱" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 @@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:805 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "不能建立行事曆檢視。 請檢查 ORBit 和 OAF 的設定。" +msgstr "銝賢遣蝡銵鈭瑼Z 隢瑼X ORBit OAF 閮剖" # calendar/gui/calendar-model.c:363 # calendar/gui/calendar-model.c:900 @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:984 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "Private" -msgstr "私人" +msgstr "蝘鈭" # calendar/gui/calendar-model.c:366 # calendar/gui/calendar-model.c:902 @@ -3793,14 +3793,14 @@ msgstr " #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:986 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Confidential" -msgstr "機密" +msgstr "璈撖" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Public" -msgstr "公開" +msgstr "祇" # calendar/gui/calendar-model.c:457 #: calendar/gui/calendar-model.c:536 @@ -3826,14 +3826,14 @@ msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1143 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 msgid "Free" -msgstr "空閒" +msgstr "蝛粹" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 #: shell/evolution-shell-component.c:1029 msgid "Busy" -msgstr "忙碌" +msgstr "敹蝣" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246 msgid "Not Started" -msgstr "未開始" +msgstr "芷憪" # calendar/gui/calendar-model.c:641 # calendar/gui/calendar-model.c:1178 @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249 msgid "In Progress" -msgstr "進行中" +msgstr "脰銝" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:328 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:351 calendar/gui/print.c:2252 msgid "Completed" -msgstr "已完成" +msgstr "撌脣" # calendar/gui/calendar-model.c:970 #: calendar/gui/calendar-model.c:1048 @@ -3873,7 +3873,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"經緯必須依此格式輸入:\n" +"蝬蝺臬靘甇斗澆頛詨伐\n" "\n" "45.436845,125.862501" @@ -3900,30 +3900,30 @@ msgstr "" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602 msgid "None" -msgstr "無" +msgstr "" # calendar/gui/calendar-model.c:1576 #: calendar/gui/calendar-model.c:1705 msgid "Recurring" -msgstr "循環模式" +msgstr "敺芰唳芋撘" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/gui/calendar-model.c:1707 msgid "Assigned" -msgstr "已指定" +msgstr "撌脫摰" # calendar/gui/calendar-model.c:1584 #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:776 msgid "Yes" -msgstr "是" +msgstr "" # calendar/gui/calendar-model.c:1584 #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:312 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:777 msgid "No" -msgstr "否" +msgstr "" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 @@ -3932,57 +3932,57 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-week-view.c:1182 #, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "尋找" +msgstr "撠" # addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" -msgstr "日檢視" +msgstr "交炎閬" # ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" -msgstr "工作週檢視" +msgstr "撌乩望炎閬" # widgets/menus/gal-view-menus.c:202 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" -msgstr "週檢視" +msgstr "望炎閬" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" -msgstr "月檢視" +msgstr "瑼Z" # calendar/gui/gnome-cal.c:234 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" -msgstr "主旨包含" +msgstr "銝餅典" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" -msgstr "描述包含" +msgstr "餈啣" # calendar/gui/gnome-cal.c:236 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" -msgstr "備註包含" +msgstr "閮餃" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075 msgid "Unmatched" -msgstr "沒有相符資料" +msgstr "瘝貊泵鞈" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" -msgstr "行事曆" +msgstr "銵鈭" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "資料夾包含約會與事件" +msgstr "鞈憭曉怎鈭隞" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 @@ -3992,88 +3992,88 @@ msgstr " #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" -msgstr "工作" +msgstr "撌乩" # mail/folder-browser.c:871 #: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" -msgstr "資料夾包含待辦事項" +msgstr "鞈憭曉怠颲虫" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" -msgstr "建立一個新的約會" +msgstr "撱箇銝啁蝝" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3447 msgid "New _Appointment" -msgstr "新增約會(_A)" +msgstr "啣蝝(_A)" # ui/evolution-tasks.xml.h:2 #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" -msgstr "建立一個新的工作" +msgstr "撱箇銝啁撌乩" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: calendar/gui/component-factory.c:649 msgid "New _Task" -msgstr "新增工作(_T)" +msgstr "啣撌乩(_T)" # calendar/gui/control-factory.c:126 #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "行事曆將顯示此 URI " +msgstr "銵鈭撠憿舐內甇 URI " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "音效提醒選項" +msgstr "單賊" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "訊息提醒選項" +msgstr "閮舀賊" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "郵件提醒選項" +msgstr "萎辣賊" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "程式提醒選項" +msgstr "蝔撘賊" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "不明的提醒選項" +msgstr "銝賊" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" -msgstr "提醒重複" +msgstr "銴" # views/mail/galview.xml.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" -msgstr "顯示郵件" +msgstr "憿舐內萎辣" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/event-editor.c:1588 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" -msgstr "播放音效:" +msgstr "剜暸單嚗" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "重複提醒" +msgstr "銴" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/event-editor.c:1597 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" -msgstr "執行程式:" +msgstr "瑁蝔撘嚗" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" @@ -4083,105 +4083,105 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "具有這些參數:" +msgstr "瑟鈭賂" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" -msgstr "天" +msgstr "憭" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" -msgstr "提醒間隔每" +msgstr "瘥" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" -msgstr "時" +msgstr "" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" -msgstr "分" +msgstr "" # calendar/gui/event-editor.c:1543 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" -msgstr " %d 日" +msgstr " %d " # calendar/gui/event-editor.c:1545 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" -msgstr " 1 日" +msgstr " 1 " # calendar/gui/event-editor.c:1548 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" -msgstr " %d 週" +msgstr " %d " # calendar/gui/event-editor.c:1550 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" -msgstr " 1 週" +msgstr " 1 " # calendar/gui/event-editor.c:1553 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" -msgstr " %d 小時" +msgstr " %d 撠" # calendar/gui/event-editor.c:1555 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" -msgstr " 1 時" +msgstr " 1 " # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr " %d 分" +msgstr " %d " # calendar/gui/event-editor.c:1560 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" -msgstr " 1 分" +msgstr " 1 " # calendar/gui/event-editor.c:1563 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" -msgstr " %d 秒" +msgstr " %d 蝘" # calendar/gui/event-editor.c:1565 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" -msgstr " 1 秒" +msgstr " 1 蝘" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/event-editor.c:1588 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" -msgstr "播放這個音效" +msgstr "剜暸單" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" -msgstr "顯示郵件" +msgstr "憿舐內萎辣" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:1594 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" -msgstr "傳送電子郵件" +msgstr "喲餃萎辣" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/event-editor.c:1597 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "執行外部程式" +msgstr "瑁憭函撘" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" @@ -4191,37 +4191,37 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "約會開始前" +msgstr "蝝憪" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "約會開始前" +msgstr "蝝憪" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "約會開始前" +msgstr "蝝憪" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "約會開始前" +msgstr "蝝憪" # calendar/gui/event-editor.c:1624 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "約會結束後" +msgstr "蝝蝯敺" # calendar/gui/event-editor.c:1624 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "約會結束後" +msgstr "蝝蝯敺" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453 #, c-format @@ -4236,395 +4236,395 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" -msgstr "基本" +msgstr "箸" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" -msgstr "日期 / 時間" +msgstr "交 / " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" -msgstr "提醒" +msgstr "" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "摘要:" +msgstr "閬嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." -msgstr "選項(_O)..." +msgstr "賊(_O)..." # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" -msgstr "之後" +msgstr "銋敺" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" -msgstr "之前" +msgstr "銋" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "日" +msgstr "" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" -msgstr "約會結束" +msgstr "蝝蝯" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" -msgstr "時" +msgstr "" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 # mail/mail-config.glade.h:87 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120 msgid "minute(s)" -msgstr "分" +msgstr "" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" -msgstr "約會開始" +msgstr "蝝憪" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" -msgstr "05 分" +msgstr "05 " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" -msgstr "10 分" +msgstr "10 " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" -msgstr "15 分" +msgstr "15 " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" -msgstr "30 分" +msgstr "30 " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" -msgstr "60 分" +msgstr "60 " # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "行事曆與工作設定" +msgstr "銵鈭撌乩閮剖" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "過期的工作色彩" +msgstr "撌乩脣蔗" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "今天到期的工作色彩" +msgstr "隞憭拙唳撌乩脣蔗" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" -msgstr "以預設提醒建立新的約會(_R)" +msgstr "隞仿閮剜撱箇啁蝝(_R)" # ui/evolution-calendar.xml.h:7 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" -msgstr "天" +msgstr "憭" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" -msgstr "每週的第一天(_K):" +msgstr "瘥梁蝚砌憭(_K)嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:479 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "Friday" -msgstr "星期五" +msgstr "鈭" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" -msgstr "小時" +msgstr "撠" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" -msgstr "分" +msgstr "" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" -msgstr "星期一" +msgstr "銝" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" -msgstr "過期的工作(_V):" +msgstr "撌乩(_V)嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 # calendar/gui/event-editor.c:480 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Saturday" -msgstr "星期六" +msgstr "" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" -msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_E)" +msgstr "券勗瑼Z折*蝷箇蝯(_E)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "在日期導覽顯示週數(_N)" +msgstr "冽交撠閬賡*蝷粹望(_N)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" -msgstr "工作開始時間(_R):" +msgstr "撌乩憪(_R)嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" -msgstr "週日(_N)" +msgstr "望(_N)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 # calendar/gui/event-editor.c:481 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Sunday" -msgstr "星期日" +msgstr "" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" -msgstr "週四(_H)" +msgstr "勗(_H)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" -msgstr "週二(_U)" +msgstr "曹(_U)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "今天到期的工作(_K):" +msgstr "隞憭拙唳撌乩(_K)嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 # calendar/gui/event-editor.c:478 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" -msgstr "星期四" +msgstr "" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" -msgstr "時間" +msgstr "" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" -msgstr "時區(_Z): " +msgstr "(_Z)嚗 " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" -msgstr "時間間隔(_V):" +msgstr "(_V)嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" -msgstr "時間格式:" +msgstr "澆嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 # calendar/gui/event-editor.c:476 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 msgid "Tuesday" -msgstr "星期二" +msgstr "鈭" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 # calendar/gui/event-editor.c:477 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "Wednesday" -msgstr "星期三" +msgstr "銝" # ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" -msgstr "工作週" +msgstr "撌乩" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 小時 (上午/下午)" +msgstr "_12 撠 (銝/銝)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" -msgstr "_24 小時" +msgstr "_24 撠" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" +msgstr "嗅芷日格蝣箄(_A)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "在月檢視內縮小週末顯示(_C)" +msgstr "冽瑼Z抒葬撠望恍*蝷(_C)" # calendar/gui/calendar-summary.c:622 # mail/mail-config.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" -msgstr "顯示(_D)" +msgstr "憿舐內(_D)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" -msgstr "工作結束時間(_E):" +msgstr "撌乩蝯(_E)嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" -msgstr "週五(_F)" +msgstr "曹(_F)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" -msgstr "一般(_G)" +msgstr "銝(_G)" # ui/evolution-mail.xml.h:43 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "隱藏已完成的工作(_H)" +msgstr "梯撌脣撌乩(_H)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" -msgstr "週一(_M)" +msgstr "曹(_M)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" -msgstr "其它(_O)" +msgstr "嗅(_O)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" -msgstr "週六(_S)" +msgstr "勗(_S)" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" -msgstr "工作清單(_T)" +msgstr "撌乩皜(_T)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" -msgstr "週三(_W)" +msgstr "曹(_W)" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" -msgstr "約會開始前" +msgstr "蝝憪" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "會議狀況已變更。是否傳送更新過的資訊?" +msgstr "霅啁瘜撌脰氬臬血喲湔圈鞈閮嚗" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "您確定要取消及刪除這個會議?" +msgstr "函Ⅱ摰閬瘨芷日霅堆" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "您確定要取消及刪除這個工作?" +msgstr "函Ⅱ摰閬瘨芷日撌乩嚗" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "您確定要取消及刪除這個日誌項目?" +msgstr "函Ⅱ摰閬瘨芷日亥殷" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." -msgstr "這個事件已刪除。" +msgstr "鈭隞嗅歇芷扎" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." -msgstr "這個工作已刪除。" +msgstr "撌乩撌脣芷扎" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "這個日誌項目已刪除。" +msgstr "亥桀歇芷扎" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且關閉這個編輯器?" +msgstr "%s 典歇蝬鈭鈭霈氬暹鈭霈港蒂銝蝺刻摩剁" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s 您沒有做任何變更,關閉這個編輯器?" +msgstr "%s 冽隞颱霈湛蝺刻摩剁" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." -msgstr "這個事件已變更。" +msgstr "鈭隞嗅歇霈氬" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." -msgstr "這個工作已變更。" +msgstr "撌乩撌脰氬" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "這個日誌項目已變更。" +msgstr "亥桀歇霈氬" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且更新這個編輯器?" +msgstr "%s 典歇蝬鈭鈭霈氬暹鈭霈港蒂銝湔圈蝺刻摩剁" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s 您沒有做任何變更,更新這個編輯器?" +msgstr "%s 冽隞颱霈湛湔圈蝺刻摩剁" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " -msgstr "到" +msgstr "" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 @@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr " # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 msgid " (Completed " -msgstr " (已完成)" +msgstr " (撌脣)" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 @@ -4640,34 +4640,34 @@ msgstr " ( # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 msgid "Completed " -msgstr "已完成" +msgstr "撌脣" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " -msgstr "(期限)" +msgstr "()" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 # calendar/gui/e-calendar-table.c:155 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 msgid "Due " -msgstr "期限" +msgstr "" # shell/e-setup.c:163 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 #, fuzzy msgid "Could not update object!" -msgstr "不能正確地更新檔案" +msgstr "銝賣迤蝣箏唳湔唳獢" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:676 msgid "Edit Appointment" -msgstr "編輯約會" +msgstr "蝺刻摩蝝" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:681 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "約會 - %s" +msgstr "蝝 - %s" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 @@ -4675,24 +4675,24 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:684 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "工作 - %s" +msgstr "撌乩 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:687 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "日誌項目 - %s" +msgstr "亥 - %s" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:701 msgid "No summary" -msgstr "沒有摘要" +msgstr "瘝閬" # mail/mail-callbacks.c:1140 # mail/mail-display.c:92 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 mail/mail-callbacks.c:1891 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" -msgstr "覆蓋檔案?" +msgstr "閬瑼獢嚗" # mail/mail-callbacks.c:1144 # mail/mail-display.c:96 @@ -4702,124 +4702,124 @@ msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"同一名稱的檔案已經存在。\n" -"是否複蓋該檔案?" +"銝蝔梁瑼獢撌脩摮具\n" +"臬西閰脫獢嚗" # widgets/misc/e-filter-bar.h:94 # widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." -msgstr "另存新檔..." +msgstr "血唳..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "無法取得目前的版本!" +msgstr "⊥敺桀穿" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "您確定要刪除約會 `%s'?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷斤 `%s'嚗" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "您確定要刪除這個未命名的約會?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷日芸賢蝝嚗" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "您確定要刪除工作 `%s'?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷文極雿 `%s'嚗" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "您確定要刪除這個未命名的工作?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷日芸賢撌乩嚗" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "您確定要刪除日誌 `%s'?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷斗亥 `%s'嚗" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "您確定要刪除這個未命名的日誌" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷日芸賢亥" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "您確定要刪除 %d 個約會?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷 %d 蝝嚗" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "您確定要刪除 %d 個工作?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷 %d 撌乩嚗" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "您確定要刪除 %d 個日誌項目?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷 %d 亥殷" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." -msgstr "目錄服務..." +msgstr "桅..." # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" -msgstr "委派給:" +msgstr "憪瘣曄策嚗" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "輸入代表" +msgstr "頛詨乩誨銵" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203 msgid "Appointment" -msgstr "約會" +msgstr "蝝" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 msgid "Reminder" -msgstr "提醒" +msgstr "" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" -msgstr "週期性" +msgstr "望" # ui/evolution-event-editor.xml.h:46 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 #, fuzzy msgid "Scheduling" -msgstr "會議排程(_M)" +msgstr "霅唳蝔(_M)" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 msgid "Meeting" -msgstr "會議" +msgstr "霅" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" -msgstr "全天 (_L)" +msgstr "典予 (_L)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" -msgstr "忙碌(_B)" +msgstr "敹蝣(_B)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 # calendar/gui/e-calendar-table.c:151 @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" -msgstr "類別" +msgstr "憿" # calendar/gui/calendar-model.c:366 # calendar/gui/calendar-model.c:902 @@ -4836,61 +4836,61 @@ msgstr " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" -msgstr "機密(_F)" +msgstr "璈撖(_F)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" -msgstr "日期及時間" +msgstr "交" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" -msgstr "空閒(_R)" +msgstr "蝛粹(_R)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" -msgstr "私人 (_V)" +msgstr "蝘鈭 (_V)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" -msgstr "公開 (_B)" +msgstr "祇 (_B)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" -msgstr "顯示時間為" +msgstr "憿舐內" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" -msgstr "主旨 (_M):" +msgstr "銝餅 (_M)嚗" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" -msgstr "結束時間 (_E):" +msgstr "蝯 (_E)嚗" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" -msgstr "開始時間 (_S):" +msgstr "憪 (_S)嚗" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422 #, fuzzy msgid "An organizer is required." -msgstr "必須指定一個召集人。" +msgstr "敹摰銝祇鈭箝" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "At least one attendee is required." @@ -4898,57 +4898,57 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:623 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "此人已經出席本會議!" +msgstr "甇支犖撌脩箏葉祆霅!" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698 msgid "_Delegate To..." -msgstr "委派給(_D)..." +msgstr "憪瘣曄策(_D)..." # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "到會者" +msgstr "唳" # calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "按這裡新增到會者" +msgstr "鋆⊥啣唳" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" -msgstr "普通名稱" +msgstr "桅蝔" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" -msgstr "委任自" +msgstr "憪隞餉" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" -msgstr "委派給" +msgstr "憪瘣曄策" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" -msgstr "語言" +msgstr "隤閮" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" -msgstr "會員" +msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:798 @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" -msgstr "角色" +msgstr "閫" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 # mail/message-list.c:1081 @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" -msgstr "狀況" +msgstr "瘜" # mail/mail-config.glade.h:78 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 @@ -4976,49 +4976,49 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" -msgstr "類別" +msgstr "憿" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "會議召集人:" +msgstr "霅啣祇鈭綽" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" -msgstr "變更會議召集人(_C)" +msgstr "霈湔霅啣祇鈭(_C)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "_Invite Others..." -msgstr "邀請其他人(_I)..." +msgstr "隢嗡鈭(_I)..." # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" -msgstr "其他會議召集人(_O)" +msgstr "嗡霅啣祇鈭(_O)" # calendar/gui/event-editor.c:871 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。" +msgstr "Evolution ⊥蝺刻摩望抒" # calendar/gui/event-editor.c:449 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" -msgstr "於" +msgstr "" # calendar/gui/event-editor.c:474 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" -msgstr "每天" +msgstr "瘥憭" # calendar/gui/event-editor.c:601 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "on the" -msgstr "在第" +msgstr "函洵" # calendar/gui/event-editor.c:608 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr " " # calendar/gui/event-editor.c:754 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" -msgstr "出現" +msgstr "箇" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 @@ -5037,129 +5037,129 @@ msgstr " # mail/mail-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" -msgstr "新增(_A)" +msgstr "啣(_A)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" -msgstr "每" +msgstr "瘥" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" -msgstr "例外" +msgstr "靘憭" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" -msgstr "預覽" +msgstr "閬" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" -msgstr "循環模式" +msgstr "敺芰唳芋撘" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" -msgstr "自訂週期性約會(_C)" +msgstr "芾望抒(_C)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" -msgstr "編輯(_M)" +msgstr "蝺刻摩(_M)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" -msgstr "非週期性約會(_N)" +msgstr "望抒(_N)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" -msgstr "簡單循環(_S)" +msgstr "蝪∪桀儐(_S)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" -msgstr "發生" +msgstr "潛" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "永遠" +msgstr "瘞賊" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" -msgstr "每月" +msgstr "瘥" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" -msgstr "直至" +msgstr "渲" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "每週" +msgstr "瘥" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "每年" +msgstr "瘥撟" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "會議資訊已變更。是否傳送更新後的資訊?" +msgstr "霅啗閮撌脰氬臬血喲湔啣鞈閮嚗" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "工作資訊已變更。是否傳送更新後的資訊?" +msgstr "撌乩鞈閮撌脰氬臬血喲湔啣鞈閮嚗" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "日誌項目已變更。是否傳送更新後的資訊?" +msgstr "亥桀歇霈氬臬血喲湔啣鞈閮嚗" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% 完成" +msgstr "% 摰" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "完成日期:" +msgstr "摰交嚗" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" -msgstr "進度" +msgstr "脣漲" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:966 msgid "URL:" -msgstr "網址:" +msgstr "蝬脣嚗" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" -msgstr "優先順序(_P):" +msgstr "芸摨(_P)嚗" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" -msgstr "狀態(_S):" +msgstr "(_S)嚗" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Assignment" -msgstr "指派工作" +msgstr "瘣曉極雿" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 @@ -5168,17 +5168,17 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" -msgstr "描述:" +msgstr "餈堆" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "開始日期(_R):" +msgstr "憪交(_R)嚗" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "到期日(_D):" +msgstr "唳(_D)嚗" # calendar/gui/e-calendar-table.c:367 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 @@ -5251,14 +5251,14 @@ msgstr "100%" #: calendar/gui/e-week-view.c:1822 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects" -msgstr "刪除選定的連絡人" +msgstr "芷日詨蝯∩犖" # mail/folder-browser.c:686 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:939 calendar/gui/e-day-view.c:3468 #: calendar/gui/e-week-view.c:3395 mail/folder-browser.c:1484 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" +msgstr "(_O)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:6 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-week-view.c:3404 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "剪下(_U)" +msgstr "芯(_U)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:55 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 @@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr " #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" -msgstr "複製(_C)" +msgstr "銴鋆(_C)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:68 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 @@ -5285,28 +5285,28 @@ msgstr " #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" -msgstr "貼上(_P)" +msgstr "鞎潔(_P)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:707 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "標示完成(_M)" +msgstr "璅蝷箏(_M)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 msgid "_Delete this Task" -msgstr "刪除這個工作(_D)" +msgstr "芷日撌乩(_D)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:713 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "標示為已完成的工作(_M)" +msgstr "璅蝷箇箏歇摰撌乩(_M)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "刪除選定的工作(_D)" +msgstr "芷日詨撌乩(_D)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1141 calendar/gui/e-day-view.c:7029 #: calendar/gui/e-week-view.c:3889 @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1224 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" -msgstr "請按這裡新增新的工作" +msgstr "隢鋆⊥啣啁撌乩" # calendar/gui/calendar-model.c:794 # e-util/e-time-utils.c:278 @@ -5343,53 +5343,53 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"日期必須依此格式輸入:\n" +"交敹靘甇斗澆頛詨伐\n" "\n" "%s" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" -msgstr "提醒" +msgstr "" # camel/camel-filter-driver.c:694 # camel/camel-filter-driver.c:793 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723 #: camel/camel-filter-driver.c:837 msgid "Complete" -msgstr "完成" +msgstr "摰" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" -msgstr "完成日期" +msgstr "摰交" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 # calendar/gui/e-calendar-table.c:155 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" -msgstr "到期日" +msgstr "唳" # calendar/gui/e-calendar-table.c:153 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" -msgstr "結束日期" +msgstr "蝯交" # calendar/gui/e-calendar-table.c:156 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" -msgstr "經緯" +msgstr "蝬蝺" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 # calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" -msgstr "優先順序" +msgstr "芸摨" # calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" -msgstr "開始日期" +msgstr "憪交" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for @@ -5398,25 +5398,25 @@ msgstr " #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79 msgid "Summary" -msgstr "摘要" +msgstr "閬" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" -msgstr "工作排序" +msgstr "撌乩摨" # calendar/gui/e-calendar-table.c:161 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" -msgstr "網址 URL" +msgstr "蝬脣 URL" # calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "間隔 %02i 分鐘" +msgstr " %02i " # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "%d %b" #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 #: calendar/gui/print.c:768 msgid "am" -msgstr "上午" +msgstr "銝" # calendar/gui/e-day-view.c:573 # calendar/gui/e-week-view.c:303 @@ -5454,48 +5454,48 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 #: calendar/gui/print.c:770 msgid "pm" -msgstr "下午" +msgstr "銝" # calendar/gui/e-day-view.c:3148 # calendar/gui/e-week-view.c:3279 #: calendar/gui/e-day-view.c:3449 calendar/gui/e-week-view.c:3377 msgid "New All Day _Event" -msgstr "新增全天要事(_E)" +msgstr "啣典予閬鈭(_E)" # ui/evolution-calendar.xml.h:12 #: calendar/gui/e-day-view.c:3459 calendar/gui/e-week-view.c:3387 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" -msgstr "今日(_T)" +msgstr "隞(_T)" # calendar/gui/e-day-view.c:3155 # calendar/gui/e-week-view.c:3286 #: calendar/gui/e-day-view.c:3461 calendar/gui/e-week-view.c:3389 msgid "_Go to Date..." -msgstr "到指定日期(_G)..." +msgstr "唳摰交(_G)..." # calendar/gui/e-day-view.c:3164 # calendar/gui/e-week-view.c:3294 #: calendar/gui/e-day-view.c:3470 calendar/gui/e-week-view.c:3397 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "刪除這個約會(_D)" +msgstr "芷日蝝(_D)" # calendar/gui/e-day-view.c:3175 # calendar/gui/e-week-view.c:3309 #: calendar/gui/e-day-view.c:3489 calendar/gui/e-week-view.c:3422 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)" +msgstr "撠鈭隞嗆蝷箸舐宏(_M)" # calendar/gui/e-day-view.c:3177 # calendar/gui/e-week-view.c:3311 #: calendar/gui/e-day-view.c:3491 calendar/gui/e-week-view.c:3424 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "刪除這個事件(_O)" +msgstr "芷日鈭隞(_O)" # calendar/gui/e-week-view.c:3313 #: calendar/gui/e-day-view.c:3493 calendar/gui/e-week-view.c:3426 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "刪除全部事件(_A)" +msgstr "芷文券其隞(_A)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:524 msgid "Meeting begins: " @@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:534 #, fuzzy msgid "Free/Busy info begins: " -msgstr "空閒/忙碌 資訊" +msgstr "蝛粹/敹蝣 鞈閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:538 msgid "Begins: " @@ -5519,13 +5519,13 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 #, fuzzy msgid "Meeting ends: " -msgstr "會議結束時間(_E):" +msgstr "霅啁(_E)嚗" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 #, fuzzy msgid "Free/Busy info ends: " -msgstr "空閒/忙碌 資訊" +msgstr "蝛粹/敹蝣 鞈閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Ends: " @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:571 #, fuzzy msgid "Task Completed: " -msgstr " (已完成)" +msgstr " (撌脣)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:581 msgid "Task Due: " @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667 #, fuzzy msgid "iCalendar Information" -msgstr "行事曆資訊" +msgstr "銵鈭鞈閮" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 @@ -5556,14 +5556,14 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 #, fuzzy msgid "iCalendar Error" -msgstr "行事曆" +msgstr "銵鈭" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714 #, fuzzy msgid "An unknown person" -msgstr "不明的寄件者" +msgstr "銝撖隞嗉" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 @@ -5583,12 +5583,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851 #, fuzzy msgid "Choose an action:" -msgstr "選擇一個動作" +msgstr "豢銝雿" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, fuzzy msgid "Update" -msgstr "工作更新" +msgstr "撌乩湔" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245 #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799 @@ -5596,29 +5596,29 @@ msgstr " #: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853 #: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" -msgstr "確認" +msgstr "蝣箄" #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "接受" +msgstr "亙" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, fuzzy msgid "Tentatively accept" -msgstr "暫訂" +msgstr "怨" #: calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "婉拒" +msgstr "憍" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-itip-control.c:811 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "空閒/忙碌 資訊" +msgstr "蝛粹/敹蝣 鞈閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:824 msgid "Update respondent status" @@ -5628,193 +5628,193 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" -msgstr "工作資訊" +msgstr "撌乩鞈閮" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "瘨" #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 #, c-format msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s 已經發佈會議資訊。" +msgstr "%s 撌脩潔霅啗閮" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:868 msgid "Meeting Information" -msgstr "會議資訊" +msgstr "霅啗閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:872 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s 請求您出席此次會議。" +msgstr "%s 隢瘙典箏葉甇斗活霅啜" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/e-itip-control.c:873 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "會議提案" +msgstr "霅唳獢" #: calendar/gui/e-itip-control.c:877 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." -msgstr "%s 希望加入一個既存的會議。" +msgstr "%s 撣乩W霅啜" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 #: calendar/gui/e-itip-control.c:878 msgid "Meeting Update" -msgstr "會議更新" +msgstr "霅唳湔" #: calendar/gui/e-itip-control.c:882 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s 希望收到最新的會議資訊。" +msgstr "%s 撣嗅唳啁霅啗閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "會議更新請求" +msgstr "霅唳湔啗瘙" #: calendar/gui/e-itip-control.c:887 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s 已經答覆了會議請求。" +msgstr "%s 撌脩蝑閬鈭霅啗瘙" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Meeting Reply" -msgstr "會議答覆" +msgstr "霅啁閬" #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." -msgstr "%s 已經消取會議。" +msgstr "%s 撌脩瘨霅啜" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.c:893 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "會議取消" +msgstr "霅啣瘨" #: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947 #: calendar/gui/e-itip-control.c:982 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s 傳送了一個難以理解的訊息。" +msgstr "%s 喲鈭銝隞亦閫閮胯" # mail/mail-search.c:268 #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "不正確的會議訊息" +msgstr "銝甇蝣箇霅啗" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 #, c-format msgid "%s has published task information." -msgstr "%s 已經發佈了工作資訊。" +msgstr "%s 撌脩潔鈭撌乩鞈閮" # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #: calendar/gui/e-itip-control.c:918 msgid "Task Information" -msgstr "工作資訊" +msgstr "撌乩鞈閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:922 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s 要求您進行工作。" +msgstr "%s 閬瘙券脰撌乩" #: calendar/gui/e-itip-control.c:923 msgid "Task Proposal" -msgstr "工作計畫" +msgstr "撌乩閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:927 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." -msgstr "%s 希望加入一項既存的工作。" +msgstr "%s 撣乩W撌乩" #: calendar/gui/e-itip-control.c:928 msgid "Task Update" -msgstr "工作更新" +msgstr "撌乩湔" #: calendar/gui/e-itip-control.c:932 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s 希望收到最新的工作資訊。" +msgstr "%s 撣嗅唳啁撌乩鞈閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:933 msgid "Task Update Request" -msgstr "工作更新請求" +msgstr "撌乩湔啗瘙" #: calendar/gui/e-itip-control.c:937 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s 已經回覆指派的工作。" +msgstr "%s 撌脩閬瘣曄撌乩" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: calendar/gui/e-itip-control.c:938 msgid "Task Reply" -msgstr "工作回覆" +msgstr "撌乩閬" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." -msgstr "%s 已經取消工作。" +msgstr "%s 撌脩瘨撌乩" #: calendar/gui/e-itip-control.c:943 msgid "Task Cancellation" -msgstr "工作取消" +msgstr "撌乩瘨" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 msgid "Bad Task Message" -msgstr "不正確的工作訊息" +msgstr "銝甇蝣箇撌乩閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s 已經發佈 空閒/忙碌 資訊。" +msgstr "%s 撌脩潔 蝛粹/敹蝣 鞈閮" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "空閒/忙碌 資訊" +msgstr "蝛粹/敹蝣 鞈閮" #: calendar/gui/e-itip-control.c:972 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s 請求您的 空閒/忙碌 資訊。" +msgstr "%s 隢瘙函 蝛粹/敹蝣 鞈閮" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "空閒/忙碌 請求" +msgstr "蝛粹/敹蝣 隢瘙" #: calendar/gui/e-itip-control.c:977 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s 已經答覆 空閒/忙碌 請求。" +msgstr "%s 撌脩蝑閬 蝛粹/敹蝣 隢瘙" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: calendar/gui/e-itip-control.c:978 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "空閒/忙碌 回覆" +msgstr "蝛粹/敹蝣 閬" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "不正確的 空閒/忙碌 訊息" +msgstr "銝甇蝣箇 蝛粹/敹蝣 閮" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。" +msgstr "鞈憭曉末撌脩瘥銝虫銝賢儔" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 #, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。" +msgstr "萎辣芸怠隞嗅舀祆嗡辣" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" @@ -5827,12 +5827,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 #, fuzzy msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "不能傳送這個項目!\n" +msgstr "銝賢喲殷\n" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Update complete\n" -msgstr "更新完成\n" +msgstr "湔啣\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -5853,20 +5853,20 @@ msgstr "" # calendar/gui/e-itip-control.c:470 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "無法將項目從您的行事曆檔案移除!\n" +msgstr "⊥撠桀函銵鈭瑼獢蝘駁歹\n" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1318 msgid "Removal Complete" -msgstr "移除完成" +msgstr "蝘駁文" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1400 msgid "Item sent!\n" -msgstr "項目傳送!\n" +msgstr "桀喲嚗\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "不能傳送這個項目!\n" +msgstr "銝賢喲殷\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1568 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" @@ -5881,83 +5881,83 @@ msgstr "%P %%" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" -msgstr "--到--" +msgstr "----" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "行事曆訊息" +msgstr "銵鈭閮" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "日期:" +msgstr "交嚗" # calendar/gui/calendar-summary.c:721 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" -msgstr "載入行事曆" +msgstr "頛亥鈭" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "載入行事曆..." +msgstr "頛亥鈭..." # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "伺服器訊息:" +msgstr "隡箸刻荔" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "結束日期" +msgstr "蝯交" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "開始日期" +msgstr "憪交" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:94 msgid "Chair Persons" -msgstr "主席" +msgstr "銝餃葉" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 calendar/gui/e-meeting-model.c:1504 msgid "Required Participants" -msgstr "出席者" +msgstr "箏葉" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 msgid "Optional Participants" -msgstr "列席者" +msgstr "撣剛" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 msgid "Non-Participants" -msgstr "缺席者" +msgstr "蝻箏葉" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:744 msgid "Individual" -msgstr "個人" +msgstr "鈭" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:745 msgid "Group" -msgstr "組別" +msgstr "蝯" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:746 msgid "Resource" -msgstr "資源" +msgstr "鞈皞" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:747 msgid "Room" -msgstr "會議室" +msgstr "霅啣恕" # calendar/gui/calendar-model.c:369 # calendar/gui/event-editor.c:1601 @@ -5969,57 +5969,57 @@ msgstr " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439 msgid "Unknown" -msgstr "不明" +msgstr "銝" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:760 msgid "Chair" -msgstr "主席" +msgstr "銝餃葉" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:761 msgid "Required Participant" -msgstr "出席者" +msgstr "箏葉" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:762 msgid "Optional Participant" -msgstr "列席者" +msgstr "撣剛" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:763 msgid "Non-Participant" -msgstr "缺席者" +msgstr "蝻箏葉" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:318 calendar/gui/e-meeting-model.c:341 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:789 msgid "Needs Action" -msgstr "需要動作" +msgstr "閬雿" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:790 msgid "Accepted" -msgstr "接受" +msgstr "亙" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:791 msgid "Declined" -msgstr "婉拒" +msgstr "憍" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:792 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "Tentative" -msgstr "暫訂" +msgstr "怨" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:793 msgid "Delegated" -msgstr "已委派" +msgstr "撌脣瘣" # calendar/gui/calendar-model.c:641 # calendar/gui/calendar-model.c:1178 @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr " # calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:330 calendar/gui/e-meeting-model.c:353 msgid "In Process" -msgstr "進行中" +msgstr "脰銝" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 @@ -6064,32 +6064,32 @@ msgstr "%m/%d/%Y" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Out of Office" -msgstr "不在辦公室" +msgstr "銝刻齒砍恕" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "No Information" -msgstr "沒有資訊" +msgstr "瘝鞈閮" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "_Options" -msgstr "選項(_O)" +msgstr "賊(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "只顯示工作時間(_O)" +msgstr "芷*蝷箏極雿(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "顯示縮小(_Z)" +msgstr "憿舐內蝮桀(_Z)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "更新空閒/忙碌(_U)" +msgstr "湔啁征/敹蝣(_U)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "_<<" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "_Autopick" -msgstr "自動選擇(_A)" +msgstr "芸豢(_A)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 @@ -6109,145 +6109,145 @@ msgstr ">_>" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "_All People and Resources" -msgstr "所有人員與資源(_A)" +msgstr "鈭箏∟鞈皞(_A)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "所有與會者與一項資源(_P)" +msgstr "銝鞈皞(_P)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Required People" -msgstr "需要與會者(_R)" +msgstr "閬(_R)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "需要與會者與一項資源(_O)" +msgstr "閬銝鞈皞(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "會議開始時間(_S):" +msgstr "霅圈憪(_S)嚗" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "會議結束時間(_E):" +msgstr "霅啁(_E)嚗" # mail/mail-ops.c:1262 #: calendar/gui/e-tasks.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "開啟貯藏 %s" +msgstr "鞎航 %s" # calendar/gui/e-tasks.c:298 #: calendar/gui/e-tasks.c:355 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "不能載入 `%s' 裡的工作" +msgstr "銝質 `%s' 鋆∠撌乩" # calendar/gui/e-tasks.c:310 #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "不支援用作載入 `%s' 必須的方法" +msgstr "銝舀渡其頛 `%s' 敹寞" # calendar/gui/e-week-view.c:3277 # calendar/gui/e-week-view.c:3300 #: calendar/gui/e-week-view.c:3375 calendar/gui/e-week-view.c:3413 msgid "New _Appointment..." -msgstr "新增約會(_A)..." +msgstr "啣蝝(_A)..." # calendar/gui/gnome-cal.c:840 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "不能開啟 `%s' 內的資料夾" +msgstr "銝賡 `%s' 抒鞈憭" # calendar/gui/gnome-cal.c:851 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "不支援用作開啟 `%s' 必須的方法" +msgstr "銝舀渡其 `%s' 敹寞" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "開啟資料夾 %s" +msgstr "鞈憭 %s" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "4月" +msgstr "4" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" -msgstr "8月" +msgstr "8" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" -msgstr "12月" +msgstr "12" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "2月" +msgstr "2" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "到指定日期" +msgstr "唳摰交" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" -msgstr "移至今日" +msgstr "蝘餉喃" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" -msgstr "1月" +msgstr "1" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" -msgstr "7月" +msgstr "7" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" -msgstr "6月" +msgstr "6" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" -msgstr "3月" +msgstr "3" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" -msgstr "5月" +msgstr "5" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" -msgstr "11月" +msgstr "11" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" -msgstr "10月" +msgstr "10" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" -msgstr "9月" +msgstr "9" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "Atleast one attendee is necessary" @@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." -msgstr "必須指定一個召集人。" +msgstr "敹摰銝祇鈭箝" #: calendar/gui/itip-utils.c:570 msgid "You must be an attendee of the event." @@ -6264,203 +6264,203 @@ msgstr "" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" -msgstr "不能建立元件編輯器工廠" +msgstr "銝賢遣蝡隞嗥楊頛臬典極撱" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" -msgstr "1日" +msgstr "1" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" -msgstr "2日" +msgstr "2" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" -msgstr "3日" +msgstr "3" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" -msgstr "4日" +msgstr "4" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" -msgstr "5日" +msgstr "5" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" -msgstr "6日" +msgstr "6" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" -msgstr "7日" +msgstr "7" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" -msgstr "8日" +msgstr "8" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" -msgstr "9日" +msgstr "9" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" -msgstr "10日" +msgstr "10" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" -msgstr "11日" +msgstr "11" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" -msgstr "12日" +msgstr "12" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" -msgstr "13日" +msgstr "13" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" -msgstr "14日" +msgstr "14" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" -msgstr "15日" +msgstr "15" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" -msgstr "16日" +msgstr "16" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" -msgstr "17日" +msgstr "17" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" -msgstr "18日" +msgstr "18" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" -msgstr "19日" +msgstr "19" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" -msgstr "20日" +msgstr "20" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" -msgstr "21日" +msgstr "21" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" -msgstr "22日" +msgstr "22" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" -msgstr "23日" +msgstr "23" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" -msgstr "24日" +msgstr "24" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" -msgstr "25日" +msgstr "25" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" -msgstr "26日" +msgstr "26" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" -msgstr "27日" +msgstr "27" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" -msgstr "28日" +msgstr "28" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" -msgstr "29日" +msgstr "29" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" -msgstr "30日" +msgstr "30" # calendar/gui/print.c:306 #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" -msgstr "31日" +msgstr "31" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Su" -msgstr "日" +msgstr "" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Mo" -msgstr "一" +msgstr "銝" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Tu" -msgstr "二" +msgstr "鈭" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:498 msgid "We" -msgstr "三" +msgstr "銝" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" -msgstr "四" +msgstr "" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Fr" -msgstr "五" +msgstr "鈭" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Sa" -msgstr "六" +msgstr "" # calendar/gui/print.c:1078 #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "選擇的日期(%a %b %d %Y)" +msgstr "豢交(%a %b %d %Y)" # calendar/gui/print.c:1092 # calendar/gui/print.c:1096 @@ -6486,19 +6486,19 @@ msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1856 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "選擇的週(%s - %s)" +msgstr "豢(%s - %s)" # calendar/gui/print.c:1112 #. Month #: calendar/gui/print.c:1864 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "選擇的月(%b %Y)" +msgstr "豢(%b %Y)" # calendar/gui/print.c:1119 #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "選擇的年(%Y)" +msgstr "豢撟(%Y)" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 @@ -6506,31 +6506,31 @@ msgstr " #: calendar/gui/print.c:2205 #, fuzzy msgid "Task" -msgstr "工作" +msgstr "撌乩" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/print.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "狀態(_S):" +msgstr "(_S)嚗" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/print.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "優先順序(_P):" +msgstr "芸摨(_P)嚗" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/print.c:2294 #, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "完成日期:" +msgstr "摰交嚗" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/print.c:2306 #, fuzzy, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "網址:" +msgstr "蝬脣嚗" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467 #: calendar/gui/print.c:2320 @@ -6538,18 +6538,18 @@ msgstr " msgid "Categories: %s" msgstr "" "\n" -"類別: " +"憿伐 " # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: calendar/gui/print.c:2331 #, fuzzy msgid "Contacts: " -msgstr "連絡人(_N):" +msgstr "蝯∩犖(_N)嚗" # calendar/gui/print.c:1156 #: calendar/gui/print.c:2386 msgid "Print Calendar" -msgstr "列印行事曆" +msgstr "啗鈭" # calendar/gui/print.c:1321 # mail/mail-callbacks.c:1447 @@ -6559,39 +6559,39 @@ msgstr " #: mail/mail-callbacks.c:2352 my-evolution/e-summary.c:614 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" -msgstr "預覽列印" +msgstr "閬賢" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 # ui/evolution-event-editor.xml.h:37 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 #: calendar/gui/print.c:2506 msgid "Print Item" -msgstr "列印項目" +msgstr "圈" # ui/evolution-event-editor.xml.h:36 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 #: calendar/gui/print.c:2587 msgid "Print Setup" -msgstr "列印設定" +msgstr "啗身摰" # calendar/gui/tasks-control.c:108 #: calendar/gui/tasks-control.c:126 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "工作資料夾顯示的 URI" +msgstr "撌乩鞈憭暸*蝷箇 URI" # calendar/gui/calendar-commands.c:468 #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 #, fuzzy msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "不能建立行事曆檢視。 請檢查 ORBit 和 OAF 的設定。" +msgstr "銝賢遣蝡銵鈭瑼Z 隢瑼X ORBit OAF 閮剖" # calendar/gui/tasks-migrate.c:106 #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." -msgstr "Evolution 會將行事曆資料夾內的工作轉移至新的工作資料夾" +msgstr "Evolution 撠銵鈭鞈憭曉抒撌乩頧蝘餉單啁撌乩鞈憭" # calendar/gui/tasks-migrate.c:109 #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 @@ -6601,8 +6601,8 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolution 嘗試將行事曆資料夾內的工作轉移至新的工作資料夾。\n" -"某些工作不能轉移,也許將來再嘗試這個程序。" +"Evolution 閰血銵鈭鞈憭曉抒撌乩頧蝘餉單啁撌乩鞈憭整\n" +"鈭撌乩銝質蝘鳴銋閮勗靘閰阡蝔摨" # calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 @@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr "" msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." -msgstr "不能開啟 `%s';沒有項目可由行事曆資料夾轉移至工作資料夾。" +msgstr "銝賡 `%s'嚗瘝桀舐梯鈭鞈憭曇蝘餉喳極雿鞈憭整" # calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 @@ -6619,148 +6619,148 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"不支援用作載入 `%s' 必需的方法;沒有項目可由行事曆資料夾轉移至工作資料夾。" +"銝舀渡其頛 `%s' 敹寞嚗瘝桀舐梯鈭鞈憭曇蝘餉喳極雿鞈憭整" # calendar/gui/weekday-picker.c:315 # calendar/gui/weekday-picker.c:410 #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" -msgstr "日一二三四五六" +msgstr "乩鈭銝鈭" #: calendar/pcs/query.c:234 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "time-now 要求 0 個參數" +msgstr "time-now 閬瘙 0 " #: calendar/pcs/query.c:258 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "make-time 要求 1 個參數" +msgstr "make-time 閬瘙 1 " #: calendar/pcs/query.c:263 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "make-time 要求參數 1 為字串" +msgstr "make-time 閬瘙 1 箏銝" #: calendar/pcs/query.c:271 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "make-time 參數 1 必須為 ISO 8601 日期/時間字串" +msgstr "make-time 1 敹 ISO 8601 交/摮銝" #: calendar/pcs/query.c:300 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "time-add-day 要求 2 個參數" +msgstr "time-add-day 閬瘙 2 " #: calendar/pcs/query.c:305 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-add-day 要求參數 1 為 time_t" +msgstr "time-add-day 閬瘙 1 time_t" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "time-add-day 要求參數 2 為整數" +msgstr "time-add-day 閬瘙 2 箸湔" #: calendar/pcs/query.c:339 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "time-day-begin 要求 1 個參數" +msgstr "time-day-begin 閬瘙 1 " #: calendar/pcs/query.c:344 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-begin 要求參數 1 為 time_t" +msgstr "time-day-begin 閬瘙 1 time_t" #: calendar/pcs/query.c:371 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "time-day-end 要求 1 個參數" +msgstr "time-day-end 閬瘙 1 " #: calendar/pcs/query.c:376 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-end 要求參數 1 為 time_t" +msgstr "time-day-end 閬瘙 1 time_t" #: calendar/pcs/query.c:412 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "get-vtype 要求 0 個參數" +msgstr "get-vtype 閬瘙 0 " #: calendar/pcs/query.c:508 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "occur-in-time-range? 要求 2 個參數" +msgstr "occur-in-time-range? 閬瘙 2 " #: calendar/pcs/query.c:513 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? 要求參數 1 為 time_t" +msgstr "occur-in-time-range? 閬瘙 1 time_t" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? 要求參數 2 為 time_t" +msgstr "occur-in-time-range? 閬瘙 2 time_t" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: calendar/pcs/query.c:650 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "contains? 要求 2 個參數" +msgstr "contains? 閬瘙 2 " #: calendar/pcs/query.c:655 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "contains? 要求參數 1 為字串" +msgstr "contains? 閬瘙 1 箏銝" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "contains? 要求參數 2 為字串" +msgstr "contains? 閬瘙 2 箏銝" #: calendar/pcs/query.c:679 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" -msgstr "contains? 要求參數 1 為 \"any\", \"summary\", \"description\" 其中之一" +msgstr "contains? 閬瘙 1 \"any\", \"summary\", \"description\" 嗡葉銋銝" #: calendar/pcs/query.c:721 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "has-categories? 要求至少 1 個參數" +msgstr "has-categories? 閬瘙喳 1 " #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" -"has-categories? 要求所有的參數為字串或僅有的一個為布林值 false(#f) 的參數" +"has-categories? 閬瘙貊箏銝脫銝箏 false(#f) " # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: calendar/pcs/query.c:821 msgid "is-completed? expects 0 arguments" -msgstr "is-completed? 要求 0 個參數" +msgstr "is-completed? 閬瘙 0 " # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: calendar/pcs/query.c:866 #, fuzzy msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "is-completed? 要求 0 個參數" +msgstr "is-completed? 閬瘙 0 " #: calendar/pcs/query.c:871 #, fuzzy msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-begin 要求參數 1 為 time_t" +msgstr "time-day-begin 閬瘙 1 time_t" #: calendar/pcs/query.c:1159 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "搜尋表示出的值結果不能為布林值" +msgstr "撠銵函內箇潛銝賜箏" # camel/camel-cipher-context.c:171 #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "此加密器不支援加簽" +msgstr "甇文撖其舀游蝪" # camel/camel-cipher-context.c:211 #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "此加密器不支援明確簽章" +msgstr "甇文撖其舀湔蝣箇偷蝡" # camel/camel-cipher-context.c:251 #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "此加密器不支援驗證加簽" +msgstr "甇文撖其舀湧霅蝪" # camel/camel-cipher-context.c:294 #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "此加密器不支援加密" +msgstr "甇文撖其舀游撖" # camel/camel-cipher-context.c:336 #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "此加密器不支援解密" +msgstr "甇文撖其舀渲圾撖" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format @@ -6769,9 +6769,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"無法寫入紀錄: %s\n" -"接下來在此伺服器上的操作,在您重新連線到網路時\n" -"將不會重播。" +"⊥撖怠亦嚗 %s\n" +"乩靘冽迨隡箸其雿嚗冽券圈蝺啁雯頝舀\n" +"撠銝准" #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format @@ -6780,90 +6780,90 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"無法開啟 `%s':\n" +"⊥ `%s'嚗\n" "%s\n" -"這個資料夾內所做的變更將不會重新同步。" +"鞈憭曉扳霈游銝啣甇乓" #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "與伺服器重新同步" +msgstr "隡箸券啣甇" # camel/camel-disco-store.c:271 #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作" +msgstr "典潛銝撌乩賢甇斗雿" # camel/camel-filter-driver.c:534 # camel/camel-filter-driver.c:543 #: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562 msgid "Syncing folders" -msgstr "同步處理資料夾" +msgstr "甇亥鞈憭" # camel/camel-filter-driver.c:643 #: camel/camel-filter-driver.c:664 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "無法開啟 spool 資料夾" +msgstr "⊥ spool 鞈憭" # camel/camel-filter-driver.c:652 #: camel/camel-filter-driver.c:673 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "無法處理 spool 資料夾" +msgstr "⊥ spool 鞈憭" # camel/camel-filter-driver.c:666 #: camel/camel-filter-driver.c:688 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "接收郵件 %d (%d%%)" +msgstr "交園萎辣 %d (%d%%)" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: camel/camel-filter-driver.c:692 msgid "Cannot open message" -msgstr "不能開啟郵件" +msgstr "銝賡萎辣" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤" +msgstr "函洵 %d 撠萎辣潛航炊" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 #: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832 msgid "Syncing folder" -msgstr "同步處理資料夾" +msgstr "甇亥鞈憭" # camel/camel-filter-driver.c:748 #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "正在接收第 %d / %d 封郵件" +msgstr "甇冽交嗥洵 %d / %d 撠萎辣" # camel/camel-filter-driver.c:753 # camel/camel-filter-driver.c:771 #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "在第 %d / %d 封郵件失敗" +msgstr "函洵 %d / %d 撠萎辣憭望" # camel/camel-filter-driver.c:866 #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "分析過濾器發生錯誤: %s: %s" +msgstr "瞈曉函潛航炊嚗 %s: %s" # camel/camel-filter-driver.c:871 #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s" +msgstr "瑁瞈曉函潛航炊嚗 %s: %s" # camel/camel-filter-search.c:439 # camel/camel-filter-search.c:445 #: camel/camel-filter-search.c:498 camel/camel-filter-search.c:505 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "執行過濾器搜尋發生錯誤: %s: %s" +msgstr "瑁瞈曉冽撠潛航炊嚗 %s: %s" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format @@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" -"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n" +"瑁撠閰交潛航炊嚗%s嚗\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1080 @@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1262 #, fuzzy msgid "Moving messages" -msgstr "將郵件移到 %s" +msgstr "撠萎辣蝘餃 %s" # camel/camel-folder-search.c:328 #: camel/camel-folder-search.c:332 @@ -6896,7 +6896,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"不能分析搜尋詞句:%s:\n" +"銝賢撠閰伐%s嚗\n" "%s" # camel/camel-folder-search.c:338 @@ -6906,48 +6906,48 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n" +"瑁撠閰交潛航炊嚗%s嚗\n" "%s" # camel/camel-folder-search.c:485 # camel/camel-folder-search.c:513 #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(符合-全部) 需要單一布林值結果" +msgstr "(蝚血-券) 閬桐撣潛" # camel/camel-folder-search.c:559 #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "在不明的檔頭內執行查詢:%s" +msgstr "其瑼剖批瑁亥岷嚗%s" # camel/camel-folder-search.c:670 # camel/camel-folder-search.c:714 #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "錯誤的類型於 body-contains,需要字串" +msgstr "航炊憿 body-contains嚗閬摮銝" # camel/camel-movemail.c:306 #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "不能建立鎖定 helper 導管:%s" +msgstr "銝賢遣蝡摰 helper 撠蝞∴%s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "不能分叉鎖定 helper : %s" +msgstr "銝賢摰 helper 嚗 %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "無法鎖定 '%s' : lock-helper 協定錯誤" +msgstr "⊥摰 '%s' 嚗 lock-helper 摰航炊" # camel/camel-movemail.c:318 #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "無法鎖定 '%s'" +msgstr "⊥摰 '%s'" # camel/camel-lock.c:92 # camel/camel-lock.c:111 @@ -6957,115 +6957,115 @@ msgstr " #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "無法建立用於 %s: %s 的鎖定檔案" +msgstr "⊥撱箇冽 %s: %s 摰瑼獢" # camel/camel-lock.c:151 # camel/camel-movemail.c:219 #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "嘗試取得 %s 上的鎖定檔案逾時。請稍後再試一次。" +msgstr "閰血敺 %s 銝摰瑼獢暹隢蝔敺閰虫甈∼" # camel/camel-lock.c:201 #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "使用 fcntl(2) 取得鎖失敗: %s" +msgstr "雿輻 fcntl(2) 敺憭望嚗 %s" # camel/camel-lock.c:255 #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "使用 flock(2) 取得鎖失敗: %s" +msgstr "雿輻 flock(2) 敺憭望嚗 %s" # camel/camel-movemail.c:101 #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "不能檢查郵件檔案 %s:%s" +msgstr "銝賣炎仿萎辣瑼獢 %s嚗%s" # camel/camel-movemail.c:148 #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "不能開啟郵件檔案 %s:%s" +msgstr "銝賡萎辣瑼獢 %s嚗%s" # camel/camel-movemail.c:158 #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "不能開啟暫存郵件檔案 %s:%s" +msgstr "銝賡怠萎辣瑼獢 %s嚗%s" # camel/camel-movemail.c:274 #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "儲存郵件至暫存檔案時失敗 %s:%s" +msgstr "脣萎辣單怠瑼獢憭望 %s嚗%s" # camel/camel-movemail.c:306 #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "不能建立導管:%s" +msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∴%s" # camel/camel-movemail.c:318 #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "無法另外執行一個行程:%s" +msgstr "⊥血瑁銝銵蝔嚗%s" # camel/camel-movemail.c:356 #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Movemail 程式失敗:%s" +msgstr "Movemail 蝔撘憭望嚗%s" # camel/camel-movemail.c:357 #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" -msgstr "(不明的錯誤)" +msgstr "(銝航炊)" # camel/camel-movemail.c:245 #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "讀取郵件檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "霈萎辣瑼獢潛航炊嚗%s" # camel/camel-movemail.c:256 #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "寫入郵件暫存檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "撖怠仿萎辣怠瑼獢潛航炊嚗%s" # camel/camel-movemail.c:587 #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "複製郵件暫存檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "銴鋆賡萎辣怠瑼獢潛航炊嚗%s" # camel/camel-pgp-context.c:190 #: camel/camel-pgp-context.c:194 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "請輸入 %2$s 所須的 %1$s 密碼" +msgstr "隢頛詨 %2$s %1$s 撖蝣" # camel/camel-pgp-context.c:193 #: camel/camel-pgp-context.c:197 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "請輸入您的 %s 密碼" +msgstr "隢頛詨交函 %s 撖蝣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:561 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #: camel/camel-pgp-context.c:568 camel/camel-pgp-context.c:748 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no password provided" -msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗撖隞嗉啣⊥" # camel/camel-pgp-context.c:524 # camel/camel-pgp-context.c:696 @@ -7075,19 +7075,19 @@ msgstr " #: camel/camel-pgp-context.c:574 camel/camel-pgp-context.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s" +msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∟ GPG/PGP嚗%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:741 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:939 #, fuzzy msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣" # camel/camel-pgp-context.c:524 # camel/camel-pgp-context.c:696 @@ -7097,25 +7097,25 @@ msgstr " #: camel/camel-pgp-context.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s" +msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∟ GPG/PGP嚗%s" # camel/camel-pgp-context.c:890 #: camel/camel-pgp-context.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" -msgstr "不能建立暫存檔案:%s" +msgstr "銝賢遣蝡怠瑼獢嚗%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:1129 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #: camel/camel-pgp-context.c:1139 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗撖隞嗉啣⊥" # camel/camel-pgp-context.c:524 # camel/camel-pgp-context.c:696 @@ -7125,19 +7125,19 @@ msgstr " #: camel/camel-pgp-context.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s" +msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∟ GPG/PGP嚗%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:1155 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:1323 #, fuzzy msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" -msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣" #: camel/camel-pgp-context.c:1331 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" @@ -7151,42 +7151,42 @@ msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s" +msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∟ GPG/PGP嚗%s" # camel/camel-provider.c:131 #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "不能載入模組 %s: 此系統不支援載入模組。" +msgstr "銝質交芋蝯 %s嚗 甇斤頂蝯曹舀渲交芋蝯" # camel/camel-provider.c:140 #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "不能載入 %s:%s" +msgstr "銝質 %s嚗%s" # camel/camel-provider.c:148 #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "不能載入 %s:模組內沒有初始碼。" +msgstr "銝質 %s嚗璅∠扳憪蝣潦" # camel/camel-remote-store.c:191 #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "%s 伺服器 %s" +msgstr "%s 隡箸 %s" # camel/camel-remote-store.c:195 #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "用於 %3$s 上之 %2$s 的 %1$s 服務" +msgstr "冽 %3$s 銝銋 %2$s %1$s " # camel/camel-remote-store.c:252 #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" -msgstr "連線已取消" +msgstr "蝺撌脣瘨" # camel/camel-remote-store.c:255 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 @@ -7194,12 +7194,12 @@ msgstr " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "不能連線至 %s (埠號 %d): %s" +msgstr "銝賡蝺 %s ( %d)嚗 %s" # camel/camel-remote-store.c:256 #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" -msgstr "(不明的主機)" +msgstr "(銝銝餅)" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 @@ -7209,29 +7209,29 @@ msgstr "( #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" -msgstr "行動已取消" +msgstr "銵撌脣瘨" # camel/camel-remote-store.c:476 #: camel/camel-remote-store.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "伺服器突然中斷連線" +msgstr "隡箸函嗡葉琿蝺" # camel/camel-sasl-anonymous.c:33 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "匿名" +msgstr "踹" # camel/camel-sasl-anonymous.c:35 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "這個選項將會使用匿名登入至伺服器。" +msgstr "賊撠雿輻典踹餃亥喃撩具" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "驗証失敗。" +msgstr "撽閮澆仃" # camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 @@ -7240,7 +7240,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"無效的電子郵件地址追蹤資訊:\n" +"⊥餃萎辣啣餈質馱鞈閮嚗\n" "%s" # camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"無效的不透明追蹤資訊:\n" +"⊥銝餈質馱鞈閮嚗\n" "%s" # camel/camel-sasl-anonymous.c:143 @@ -7260,7 +7260,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"無效的追蹤資訊:\n" +"⊥餈質馱鞈閮嚗\n" "%s" # camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -7274,8 +7274,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"這個選項將會使用 CRAM-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服" -"務。" +"賊撠雿輻 CRAM-MD5 撖撖蝣潮蝺喃撩剁亦潛曇府隡箸冽舀湧蝔格" +"" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 @@ -7288,38 +7288,38 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"這個選項將會使用 DIGEST-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服" -"務。" +"賊撠雿輻 DIGEST-MD5 撖撖蝣潮蝺喃撩剁亦潛曇府隡箸冽舀湧蝔格" +"" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "伺服器查問過長(>2048 位元 )\n" +msgstr "隡箸冽亙(>2048 雿 )\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "伺服器查問無效\n" +msgstr "隡箸冽亙⊥\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "伺服器查問包含無效的 \"Quality of Protection\" 代符\n" +msgstr "隡箸冽亙怎⊥ \"Quality of Protection\" 隞蝚吒n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "伺服器回覆並未包含許可資料\n" +msgstr "隡箸典閬銝行芸怨迂航\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "伺服器回覆包含不完整的許可資料\n" +msgstr "隡箸典閬思摰渡閮勗航\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "伺服器回覆不符\n" +msgstr "隡箸典閬銝蝚吒n" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 @@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "Kerberos 4" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 4 驗證連線至伺服器。" +msgstr "賊撠雿輻 Kerberos 4 撽霅蝺喃撩具" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 @@ -7338,7 +7338,7 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"不能取得 Kerberos ticket:\n" +"銝賢敺 Kerberos ticket嚗\n" "%s" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 @@ -7346,23 +7346,23 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:496 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "來自伺服器的不良許可回應。" +msgstr "靘芯撩函銝航迂臬" # camel/camel-sasl-login.c:32 #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" -msgstr "NT 登錄" +msgstr "NT 駁" # camel/camel-sasl-login.c:34 # camel/camel-sasl-plain.c:34 #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "這個選項將會使用普通的密碼連線至伺服器。" +msgstr "賊撠雿輻冽桅撖蝣潮蝺喃撩具" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "不詳的驗証狀況。" +msgstr "銝閰喟撽閮潛瘜" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 @@ -7374,93 +7374,93 @@ msgstr " #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" -msgstr "密碼" +msgstr "撖蝣" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP 先於 SMTP" +msgstr "POP SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "這個選項將會在進行 SMTP 之前允許 POP連線" +msgstr "賊撠券脰 SMTP 銋閮 POP蝺" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" -msgstr "POP 來源 URI" +msgstr "POP 靘皞 URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用不明的傳輸" +msgstr "POP SMTP 閮曹蝙其唾撓" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用非 POP 來源" +msgstr "POP SMTP 閮曹蝙券 POP 靘皞" # camel/camel-search-private.c:111 #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "正規表示式編譯失敗: %s: %s" +msgstr "甇閬銵函內撘蝺刻陌憭望嚗 %s嚗 %s" # camel/camel-service.c:154 #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' 須要 username 元件" +msgstr "URL '%s' 閬 username 隞" # camel/camel-service.c:162 #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' 須要 host 元件" +msgstr "URL '%s' 閬 host 隞" # camel/camel-service.c:170 #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' 須要 path 元件" +msgstr "URL '%s' 閬 path 隞" # camel/camel-service.c:548 #: camel/camel-service.c:611 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "解析:%s" +msgstr "閫嚗%s" # camel/camel-service.c:575 #: camel/camel-service.c:638 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "搜尋名稱失敗: %s" +msgstr "撠蝔勗仃嚗 %s" # camel/camel-service.c:600 #: camel/camel-service.c:663 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "搜尋主機失敗: %s :找不到主機" +msgstr "撠銝餅憭望嚗 %s 嚗曆唬蜓璈" # camel/camel-service.c:602 #: camel/camel-service.c:665 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "搜尋主機失敗: %s :不明原因" +msgstr "撠銝餅憭望嚗 %s 嚗銝" # camel/camel-session.c:68 #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "虛擬資料夾電子郵件供應商" +msgstr "祈憭暸餃萎辣靘" # camel/camel-session.c:70 #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "使讀取郵件如同於其他資料夾查詢" +msgstr "雿輯萎辣憒澆嗡鞈憭暹亥岷" # camel/camel-session.c:295 # camel/camel-session.c:364 #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "沒有可處理通訊協定 `%s' 的服務可用" +msgstr "瘝航閮摰 `%s' 舐" # camel/camel-session.c:479 #: camel/camel-session.c:532 @@ -7469,63 +7469,63 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"不能建立目錄 %s:\n" +"銝賢遣蝡桅 %s嚗\n" "%s" # camel/camel-smime-context.c:194 #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "請輸入 %s 所須的密碼" +msgstr "隢頛詨 %s 撖蝣" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "請指出要登入的證書暱稱。" +msgstr "隢箄餃亦霅豢梁迂" # composer/e-msg-composer.c:1092 #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" 的加簽名證書不存在。" +msgstr "\"%s\" 蝪賢霅訾摮具" # composer/e-msg-composer.c:1092 #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" 的加密證書不存在。" +msgstr "\"%s\" 撖霅訾摮具" # camel/camel-smime-context.c:327 #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "無法找到 \"%s\" 的證書。" +msgstr "⊥曉 \"%s\" 霅詻" #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "無法找到通用分散運算法。" +msgstr "⊥曉圈典蝞瘜" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." -msgstr "解密郵件失敗。" +msgstr "閫撖萎辣憭望" #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "驗證證書失敗。" +msgstr "撽霅霅詨仃" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/camel-store.c:220 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" +msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/camel-store.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" +msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s" # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:536 @@ -7534,8 +7534,8 @@ msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" -"發行者:%s\n" -"主旨:%s" +"潸嚗%s\n" +"銝餅剁%s" # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 @@ -7549,11 +7549,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"來自 %s 的不良證書:\n" +"靘 %s 銝航賂\n" "\n" "%s\n" "\n" -"您無論如何都要接受嗎?" +"函∟憒雿質亙嚗" # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412 @@ -7567,31 +7567,31 @@ msgid "" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" -"電子郵件: %s\n" -"通用名稱: %s\n" -"組織單位: %s\n" -"組織: %s\n" -"地區: %s\n" -"州: %s\n" -"國家: %s" +"餃萎辣: %s\n" +"典蝔: %s\n" +"蝯蝜桐: %s\n" +"蝯蝜: %s\n" +"啣: %s\n" +"撌: %s\n" +"摰: %s" # camel/camel-url.c:289 #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "不能分析 URL `%s'" +msgstr "銝賢 URL `%s'" # camel/camel-vee-folder.c:451 #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "%2$s 沒有 %1$s 這個郵件" +msgstr "%2$s 瘝 %1$s 萎辣" # camel/camel-vee-folder.c:546 #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "沒有這個郵件: %s" +msgstr "瘝萎辣嚗 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgstr " #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" -"無法刪除資料夾:\n" +"⊥芷方憭橘\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 @@ -7608,105 +7608,105 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" -"無法刪除資料夾:\n" +"⊥芷方憭橘\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: camel/camel-vee-store.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "無法將資料夾:%s 重新命名" +msgstr "⊥撠鞈憭橘%s 啣賢" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: camel/camel-vee-store.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "不能將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s" +msgstr "銝賢鞈憭 %s 啣賢 %s嚗 %s" # camel/camel-vtrash-folder.c:109 #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "您不能從垃圾桶資料夾內複製郵件。" +msgstr "其賢暹▲鞈憭曉扯鋆賡萎辣" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s" +msgstr "敺 IMAP 隡箸典喳銝嗥嚗 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAP 指令失敗: %s" +msgstr "IMAP 隞文仃嚗 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "伺服器太早傳回結束的回應。" +msgstr "隡箸典云拙喳蝯" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "IMAP 伺服器的回應沒有包含 %s 資訊" +msgstr "IMAP 隡箸函瘝 %s 鞈閮" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的 OK 回應: %s" +msgstr "敺 IMAP 隡箸典喳銝嗥 OK 嚗 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "不能建立目錄 %s: %s" +msgstr "銝賢遣蝡桅 %s嚗 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "不能載入給 %s 的摘要" +msgstr "銝質亦策 %s 閬" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "資料夾已破壞並在伺服器上重建。" +msgstr "鞈憭曉歇游銝血其撩其撱箝" # mail/mail-ops.c:1649 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "掃描變更過的郵件" +msgstr "霈湧萎辣" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1562 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1974 msgid "This message is not currently available" -msgstr "這封郵件目前仍未可用" +msgstr "撠萎辣桀隞芸舐" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1713 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1794 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "正取得新郵件的摘要資訊" +msgstr "甇敺圈萎辣閬鞈閮" # mail/mail-ops.c:992 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1719 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "掃描新郵件" +msgstr "圈萎辣" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1075 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1314 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2011 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "在 FETCH 的回應內找不到郵件的內文。" +msgstr " FETCH 扳曆圈萎辣扳" # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "不能開啟快取目錄:%s" +msgstr "銝賡敹怠桅嚗%s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 @@ -7716,44 +7716,44 @@ msgstr " #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "解密郵件失敗。" +msgstr "閫撖萎辣憭望" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" -msgstr "檢查新郵件" +msgstr "瑼X交圈萎辣" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "檢查所有資料夾裡的新郵件" +msgstr "瑼X交鞈憭曇ㄐ圈萎辣" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 # shell/e-shell-view.c:552 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820 msgid "Folders" -msgstr "資料夾" +msgstr "鞈憭" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "只顯示已訂閱的資料夾" +msgstr "芷*蝷箏歇閮梁鞈憭" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "覆蓋伺服器提供之資料夾的命名空間" +msgstr "閬隡箸冽靘銋鞈憭曄賢蝛粹" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" -msgstr "命名空間" +msgstr "賢蝛粹" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "將過濾器套用於此伺服器上 INBOX 裡的新郵件" +msgstr "撠瞈曉典冽潭迨隡箸其 INBOX 鋆∠圈萎辣" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 @@ -7763,18 +7763,18 @@ msgstr "IMAP" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "用作讀取及儲存郵件於 IMAP 伺服器。" +msgstr "其霈脣萎辣 IMAP 隡箸具" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 IMAP 伺服器。" +msgstr "賊撠雿輻函陛撖蝣潮蝺 IMAP 隡箸具" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:456 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "IMAP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類別 %s" +msgstr "IMAP 隡箸 %s 銝舀湔閬瘙撽霅憿 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 @@ -7782,20 +7782,20 @@ msgstr "IMAP #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "不支援驗證類別 %s" +msgstr "銝舀湧霅憿 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 IMAP 密碼" +msgstr "%s 隢頛詨 %s@%s IMAP 撖蝣" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:505 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "您沒有輸入密碼。" +msgstr "冽頛詨亙蝣潦" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594 @@ -7805,7 +7805,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n" +"⊥撽霅脣 IMAP 隡箸具\n" "%s\n" "\n" @@ -7814,56 +7814,56 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:897 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "沒有這個資料夾 %s" +msgstr "瘝鞈憭 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "母資料夾並不允許包含子資料夾" +msgstr "瘥鞈憭曆蒂銝閮勗怠鞈憭" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-format 郵件目錄" +msgstr "MH-format 萎辣桅" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "用於儲存本地端郵件至 MH-like 郵件目錄。" +msgstr "冽澆脣砍啁垢萎辣 MH-like 萎辣桅" # mail/mail-config.glade.h:76 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" -msgstr "本地端寄送" +msgstr "砍啁垢撖" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "用於自標準 mbox 格式排程器接收本地端郵件。" +msgstr "冽潸芣皞 mbox 澆蝔冽交嗆砍啁垢萎辣" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "將過濾器套用於此伺服器上 INBOX 裡的新郵件" +msgstr "撠瞈曉典冽潭迨隡箸其 INBOX 鋆∠圈萎辣" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 #, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "MH-format 郵件目錄" +msgstr "MH-format 萎辣桅" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 #, fuzzy msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "用於儲存本地端郵件至 qmail maildir 目錄。" +msgstr "冽澆脣砍啁垢萎辣 qmail maildir 桅" # mail/mail-config.glade.h:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "標準 Unix mbox 排程器" +msgstr "璅皞 Unix mbox 蝔" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." -msgstr "用於讀取及儲存本地諯郵件於標準 mbox 排程器檔案。" +msgstr "冽潸脣砍啗垢萎辣潭皞 mbox 蝔冽獢" # camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 @@ -7871,13 +7871,13 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "儲存根目錄 %s 不是絕對路徑" +msgstr "脣寧桅 %s 銝舐撠頝臬" # camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "儲存根目錄 %s 不是合法的目錄" +msgstr "脣寧桅 %s 銝臬瘜桅" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 @@ -7886,55 +7886,55 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "無法取得資料夾:%s:%s" +msgstr "⊥敺鞈憭橘%s嚗%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "本地端的存儲沒有收件匣" +msgstr "砍啁垢摮脫嗡辣" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "本地端郵件檔案 %s" +msgstr "砍啁垢萎辣瑼獢 %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "不能將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s" +msgstr "銝賢鞈憭 %s 啣賢 %s嚗 %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "不能刪除資料夾摘要檔案 `%s': %s" +msgstr "銝賢芷方憭暹閬瑼獢 `%s'嚗 %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "不能刪除資料夾索引檔案 `%s': %s" +msgstr "銝賢芷方憭曄揣撘瑼獢 `%s'嚗 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "不能載入給 %s 的摘要" +msgstr "銝質亦策 %s 閬" # camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "無法新增郵件到摘要資訊:不明的原因" +msgstr "⊥啣萎辣唳閬鞈閮嚗銝" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 #, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤" +msgstr "函洵 %d 撠萎辣潛航炊" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 @@ -7942,7 +7942,7 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "無法將郵件儲存到 maildir 資料夾: %s: %s" +msgstr "⊥撠萎辣脣 maildir 鞈憭橘 %s嚗 %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 @@ -7964,7 +7964,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"無法取得郵件: %s\n" +"⊥敺萎辣嚗 %s\n" " %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 @@ -7975,14 +7975,14 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 msgid "No such message" -msgstr "沒有這封郵件" +msgstr "瘝撠萎辣" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" -msgstr "無效的郵件內文" +msgstr "⊥萎辣扳" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -7993,7 +7993,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"無法開啟資料夾 `%s':\n" +"⊥鞈憭 `%s'嚗\n" "%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 @@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "資料夾 `%s' 不存在。" +msgstr "鞈憭 `%s' 銝摮具" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 @@ -8015,14 +8015,14 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"無法建立資料匣 `%s':\n" +"⊥撱箇鞈 `%s'嚗\n" "%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' 不是一個 maildir 目錄。" +msgstr "`%s' 銝臭 maildir 桅" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 @@ -8032,19 +8032,19 @@ msgstr "`%s' #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "無法刪除資料夾 `%s':%s" +msgstr "⊥芷方憭 `%s'嚗%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" -msgstr "不是一個 maildir 目錄" +msgstr "銝臭 maildir 桅" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "無法掃描資料夾 `%s':%s" +msgstr "⊥鞈憭 `%s'嚗%s" # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 @@ -8052,21 +8052,21 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "無法開啟 maildir 目錄路徑:%s: %s" +msgstr "⊥ maildir 桅頝臬嚗%s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" +msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "無法開啟 mailbox:%s: %s\n" +msgstr "⊥ mailbox嚗%s嚗 %s\n" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 @@ -8075,13 +8075,13 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" -msgstr "行動已取消" +msgstr "銵撌脣瘨" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "無法將郵件儲存到 mbox 檔案: %s: %s" +msgstr "⊥撠萎辣脣 mbox 瑼獢嚗 %s嚗 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 @@ -8097,20 +8097,20 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"無法取得郵件:%s 從資料夾 %s\n" +"⊥敺萎辣嚗%s 敺鞈憭 %s\n" " %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。" +msgstr "鞈憭曉末撌脩瘥銝虫銝賢儔" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "郵件結構錯誤:損毀的 mailbox ?" +msgstr "萎辣蝯瑽航炊嚗瘥 mailbox 嚗" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 @@ -8119,7 +8119,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"無法開啟檔案 `%s':\n" +"⊥瑼獢 `%s'嚗\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 @@ -8129,7 +8129,7 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"無法建立檔案 `%s':\n" +"⊥撱箇瑼獢 `%s'嚗\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 @@ -8138,7 +8138,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' 不是一個合法的檔案。" +msgstr "`%s' 銝臭瘜瑼獢" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -8149,14 +8149,14 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"無法刪除資料夾 `%s':\n" +"⊥芷方憭 `%s'嚗\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "資料夾 `%s' 內仍有檔案。所以不刪除。" +msgstr "鞈憭 `%s' 找瑼獢隞乩芷扎" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 @@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935 #, fuzzy msgid "Storing folder" -msgstr "同步處理資料夾" +msgstr "甇亥鞈憭" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr " #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" -"無法開啟資料夾 `%s':\n" +"⊥鞈憭 `%s'嚗\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 @@ -8187,7 +8187,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "靠近位於資料夾 %2$s 裡 %1$ld 發生嚴重的郵件分析錯誤" +msgstr "餈雿潸憭 %2$s 鋆 %1$ld 潛湧萎辣航炊" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 @@ -8195,7 +8195,7 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "無法取得資料夾:%s:%s" +msgstr "⊥敺鞈憭橘%s嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr " #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" -"無法開啟檔案 %s:\n" +"⊥瑼獢 %s嚗\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 @@ -8212,7 +8212,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "無法開啟暫存 mailbox:%s" +msgstr "⊥怠 mailbox嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 @@ -8227,21 +8227,21 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "摘要與資料夾不協調,即使經過同步" +msgstr "閬鞈憭曆隤選喃蝙蝬甇" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "寫入暫存郵箱時發生錯誤:%s" +msgstr "撖怠交怠萇拳潛航炊嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "寫入暫存郵箱失敗:%s:%s" +msgstr "撖怠交怠萇拳憭望嚗%s嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 @@ -8250,19 +8250,19 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "不能關閉來源資料夾 %s : %s" +msgstr "銝賡靘皞鞈憭 %s 嚗 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "無法關閉暫存資料夾: %s" +msgstr "⊥怠鞈憭橘 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "無法將資料夾:%s 重新命名" +msgstr "⊥撠鞈憭橘%s 啣賢" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "不明的錯誤:%s" +msgstr "銝航炊嚗%s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" @@ -8281,32 +8281,32 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "無法將郵件儲存到 mh 資料夾: %s: %s" +msgstr "⊥撠萎辣脣 mh 鞈憭橘 %s嚗 %s" # camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' 不是一個目錄。" +msgstr "`%s' 銝臭桅" # camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "無法開啟 MH 目錄路徑:%s:%s" +msgstr "⊥ MH 桅頝臬嚗%s嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "無法將郵件增加到 spool 檔案: %s: %s" +msgstr "⊥撠萎辣憓 spool 瑼獢嚗 %s嚗 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "排程器 `%s' 不存在或不是一個合法的檔案" +msgstr "蝔 `%s' 銝摮冽銝臭瘜瑼獢" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 @@ -8314,21 +8314,21 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "資料夾 `%s/%s' 不存在。" +msgstr "鞈憭 `%s/%s' 銝摮具" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "排程郵件檔案 %s" +msgstr "蝔萎辣瑼獢 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "排程資料夾不能重新命名" +msgstr "蝔鞈憭曆賡啣賢" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "排程資料夾不能刪除" +msgstr "蝔鞈憭曆賢芷" # camel/camel-movemail.c:158 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 @@ -8336,14 +8336,14 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "無法與暫存資料夾同步 %s:%s" +msgstr "⊥怠鞈憭曉甇 %s嚗%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "無法與排程資料夾同步 %s:%s" +msgstr "⊥蝔鞈憭曉甇 %s嚗%s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 @@ -8353,46 +8353,46 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" -"不能同步排程資料夾 %s: %s\n" -"資料夾可能損毀,複製儲存於 `%s'" +"銝賢甇交蝔鞈憭 %s: %s\n" +"鞈憭曉航賣瘥嚗銴鋆賢脣 `%s'" # camel/camel-provider.c:140 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Could not file: %s: %s" -msgstr "不能載入 %s:%s" +msgstr "銝質 %s嚗%s" # camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "請輸入 %s@%s 的 NNTP 密碼" +msgstr "隢頛詨 %s@%s NNTP 撖蝣" # camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "伺服器拒絕的使用者名稱" +msgstr "隡箸冽蝯雿輻刻蝔" # camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "傳送使用者名稱到伺服器失敗" +msgstr "喲雿輻刻蝔勗唬撩典仃" # camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "伺服器拒絕的使用者名稱/密碼" +msgstr "隡箸冽蝯雿輻刻蝔/撖蝣" # camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "找不到郵件 %s" +msgstr "曆圈萎辣 %s" # camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "無法從伺服器取得群組清單" +msgstr "⊥敺隡箸典敺蝢斤皜" # camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 # camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 @@ -8400,42 +8400,42 @@ msgstr " #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "無法載入 %s: %s 的群組清單檔案" +msgstr "⊥頛 %s嚗 %s 蝢斤皜格獢" # camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "無法儲存 %s: %s 的群組清單檔案" +msgstr "⊥脣 %s嚗 %s 蝢斤皜格獢" # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" -msgstr "USENET 新聞" +msgstr "USENET 啗" # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "這是讀取與發信至 USERNET 新聞群組的供應者。" +msgstr "航潔縑 USERNET 啗蝢斤靘" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "無法開啟新聞伺服器:%s 的目錄" +msgstr "⊥啗隡箸剁%s 桅" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "經由 %s 的 USENET 新聞" +msgstr "蝬 %s USENET 啗" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "這個選項將會使用純文字的密碼驗證 NNTP 伺服器" +msgstr "賊撠雿輻函摮撖蝣潮霅 NNTP 隡箸" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488 @@ -8443,68 +8443,68 @@ msgstr " #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "不能夠開啟或建立給 %s: %s 的 .newsrc 檔案" +msgstr "銝賢撱箇蝯 %s嚗 %s .newsrc 瑼獢" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "取回 POP 的摘要" +msgstr " POP 閬" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "無法檢查於 POP 伺服器的新郵件:%s " +msgstr "⊥瑼X交 POP 隡箸函圈萎辣嚗%s " # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "無法開啟資料夾:不完整的郵件清單。" +msgstr "⊥鞈憭橘銝摰渡萎辣皜柴" # mail/message-browser.c:199 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "清空刪除的郵件" +msgstr "皜蝛箏芷斤萎辣" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "不能接收郵件:%s" +msgstr "銝賣交園萎辣嚗%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "無法從 POP 伺服器接收郵件 %s: %s" +msgstr "⊥敺 POP 隡箸冽交園萎辣 %s嚗 %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "沒有郵件具有這個 uid %s" +msgstr "瘝萎辣瑟 uid %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "接收 POP 郵件 %d" +msgstr "交 POP 萎辣 %d" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message storage" -msgstr "郵件儲存空間" +msgstr "萎辣脣蝛粹" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Leave messages on server" -msgstr "在伺服器保留郵件備份" +msgstr "其撩其萎辣隞" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "刪除 %s 天後的郵件" +msgstr "芷 %s 憭拙萎辣" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 # mail/mail-config.glade.h:51 @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "POP" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "用於連線到 POP 伺服器並下載郵件。" +msgstr "冽潮蝺 POP 隡箸其蒂銝頛萎辣" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 @@ -8523,8 +8523,8 @@ msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"這個選項將會使用純文字的密碼連線到 POP 伺服器。一般的 POP 伺服器只會支援這種" -"方式。" +"賊撠雿輻函摮撖蝣潮蝺 POP 隡箸具銝祉 POP 隡箸典芣舀湧蝔" +"孵" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 @@ -8533,38 +8533,38 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"這個選項將會使用加密的密碼經由 APOP 通訊協定連線到 POP 伺服器。不過就算伺服器" -"聲稱能夠支援,但對於所有使用者來講都未必一定可行。" +"賊撠雿輻典撖撖蝣潛 APOP 閮摰蝺 POP 隡箸具銝撠梁隡箸" +"脩迂賢舀湛雿撠潭雿輻刻靘雓賣芸銝摰航" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "這將會使用 Kerberos 4 的驗證方法連線到 POP 伺服器。" +msgstr "撠雿輻 Kerberos 4 撽霅寞蝺 POP 隡箸具" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "無法驗證登入 KPOP 伺服器:%s" +msgstr "⊥撽霅餃 KPOP 隡箸剁%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "不能夠連線到伺服器:%s" +msgstr "銝賢蝺唬撩剁%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "不能夠連線到 %s 上的 POP 伺服器。" +msgstr "銝賢蝺 %s 銝 POP 隡箸具" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%s 請輸入給 %s@%s 的 POP3 密碼" +msgstr "%s 隢頛詨亦策 %s@%s POP3 撖蝣" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 @@ -8573,15 +8573,15 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"不能夠連線到 POP 伺服器。\n" -"傳送使用者名稱時發生錯誤:%s" +"銝賢蝺 POP 隡箸具\n" +"喲雿輻刻蝔望潛航炊嚗%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 msgid "(Unknown)" -msgstr "(不明)" +msgstr "(銝)" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 @@ -8589,8 +8589,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"不能夠連線到 POP 伺服器。\n" -"對於所要求的驗證機制沒有支援。" +"銝賢蝺 POP 隡箸具\n" +"撠潭閬瘙撽霅璈嗆舀氬" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416 @@ -8599,20 +8599,20 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"不能夠連線到 POP 伺服器。\n" -"傳送密碼時發生錯誤:%s" +"銝賢蝺 POP 隡箸具\n" +"喲撖蝣潭潛航炊嚗%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "沒有這個資料夾 `%s'。" +msgstr "瘝鞈憭 `%s'" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" -msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s" +msgstr "敺 IMAP 隡箸典喳銝嗥嚗 %s" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 # mail/mail-config.glade.h:67 @@ -8626,48 +8626,48 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "將遞送的郵件交給本地端系統上的 \"sendmail\" 程式處理。" +msgstr "撠萎辣鈭斤策砍啁垢蝟餌絞銝 \"sendmail\" 蝔撘" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "不能建立導管到 \"sendmail\" 程式: %s:郵件無法傳送" +msgstr "銝賢遣蝡撠蝞∪ \"sendmail\" 蝔撘嚗 %s嚗萎辣⊥喲" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "無法另外再啟動一個 sendmail 行程: %s:郵件無法傳送" +msgstr "⊥血銝 sendmail 銵蝔嚗 %s嚗萎辣⊥喲" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "郵件無法傳送: %s" +msgstr "萎辣⊥喲嚗 %s" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail 回傳關閉訊息 %s:郵件無法傳送" +msgstr "sendmail 喲閮 %s嚗萎辣⊥喲" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "不能執行 %s: 郵件無法傳送。" +msgstr "銝賢瑁 %s嚗 萎辣⊥喲" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail 由於狀況 %d 關閉: 郵件無法傳送。" +msgstr "sendmail 望潛瘜 %d 嚗 萎辣⊥喲" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "在郵件內找不到寄件者的電郵地址" +msgstr "券萎辣扳曆啣隞嗉駁萄啣" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 @@ -8677,7 +8677,7 @@ msgstr "sendmail" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "經由 sendmail 程式傳送郵件" +msgstr "蝬 sendmail 蝔撘喲萎辣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 # mail/mail-config.glade.h:62 @@ -8688,150 +8688,150 @@ msgstr "SMTP" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "使用 SMTP 通訊協定連線到遠端的 mailhub 來傳送郵件。\n" +msgstr "雿輻 SMTP 閮摰蝺圈蝡舐 mailhub 靘喲萎辣\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "語法錯誤,不認識的指令" +msgstr "隤瘜航炊嚗銝隤霅隞" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "參數內的語法錯誤" +msgstr "詨抒隤瘜航炊" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" -msgstr "指令沒有實作" +msgstr "隞斗撖虫" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "指令的參數沒有實作" +msgstr "隞斤豢撖虫" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "系統狀況,或者是系統的求助說明回應" +msgstr "蝟餌絞瘜嚗舐頂蝯梁瘙抵牧" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Help message" -msgstr "求助說明訊息" +msgstr "瘙抵牧閮" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service ready" -msgstr "服務已就緒" +msgstr "撌脣停蝺" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "此服務將傳輸通道關閉" +msgstr "甇斗撠唾撓" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "此服務仍未可用,傳輸通道關閉" +msgstr "甇斗隞芸舐剁唾撓" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr " 所要求的郵件動作已成功完成" +msgstr " 閬瘙萎辣雿撌脫摰" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to " -msgstr "不是本地端的使用者;將會轉寄至 <轉寄路徑>" +msgstr "銝舀砍啁垢雿輻刻嚗撠頧撖 <頧撖頝臬>" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "所要求的郵件動作無法執行:郵箱仍未可用" +msgstr "閬瘙萎辣雿⊥瑁嚗萇拳隞芸舐" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "所要求的動作無法執行:郵箱仍未可用" +msgstr "閬瘙雿⊥瑁嚗萇拳隞芸舐" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "所要求的動作已放棄:正在處理錯誤" +msgstr "閬瘙雿撌脫暹嚗甇刻航炊" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try " -msgstr "不是本地端的使用者;請嘗試使用 <轉寄路徑>" +msgstr "銝舀砍啁垢雿輻刻嚗隢閰虫蝙 <頧撖頝臬>" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "所要求的動作無法執行:系統的儲存空間不足" +msgstr "閬瘙雿⊥瑁嚗蝟餌絞脣蝛粹銝頞" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "所要求的郵件動作已放棄:超出可供儲存空間的限制" +msgstr "閬瘙萎辣雿撌脫暹嚗頞箏臭脣蝛粹" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "所要求的動作已放棄:不允許的郵箱名稱" +msgstr "閬瘙雿撌脫暹嚗銝閮梁萇拳蝔" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "請開始輸入郵件的資料;. 結束撰寫郵件" +msgstr "隢憪頛詨仿萎辣鞈嚗. 蝯啣神萎辣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" -msgstr "執行失敗" +msgstr "瑁憭望" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "A password transition is needed" -msgstr "需要密碼傳送" +msgstr "閬撖蝣澆喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "驗證機制太弱了" +msgstr "撽霅璈嗅云撘曹" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "所要求的驗證機制必須要加密處理" +msgstr "閬瘙撽霅璈嗅閬撖" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "臨時驗證失敗" +msgstr "冽撽霅憭望" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication required" -msgstr "要求驗證" +msgstr "閬瘙撽霅" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "傳回 Welcome 發生錯誤:%s: 可能是非嚴重的錯誤" +msgstr "喳 Welcome 潛航炊嚗%s嚗 航賣舫湧航炊" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "SMTP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類別 %s" +msgstr "SMTP 隡箸 %s 銝舀湔閬瘙撽霅憿 %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 SMTP 密碼" +msgstr "%s 隢頛詨 %s@%s SMTP 撖蝣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 @@ -8841,7 +8841,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"不能驗證登入 SMTP 伺服器。\n" +"銝賡霅餃 SMTP 隡箸具\n" "%s\n" "\n" @@ -8849,61 +8849,61 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP 伺服器 %s" +msgstr "SMTP 隡箸 %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "經由 %s 傳送 SMTP 郵件" +msgstr "蝬 %s 喲 SMTP 萎辣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "無法傳送郵件:沒有提供寄件者。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘撖隞嗉" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗撖隞嗉啣⊥" # mail/mail-ops.c:603 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561 msgid "Sending message" -msgstr "傳送郵件" +msgstr "喲萎辣" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" +msgstr "⊥喲萎辣嚗瘝靘嗡辣" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP 迎接" +msgstr "SMTP 餈" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "HELO 的要求逾時:%s: 非嚴重的錯誤" +msgstr "HELO 閬瘙暹嚗%s嚗 湧航炊" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "傳回 HELO 的回應錯誤:%s: 非嚴重的錯誤" +msgstr "喳 HELO 航炊嚗%s嚗 湧航炊" # mail/mail-config.glade.h:10 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "SMTP 驗證" +msgstr "SMTP 撽霅" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "建立 SASL 驗證物件時發生錯誤。" +msgstr "撱箇 SASL 撽霅拐辣潛航炊" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 @@ -8911,53 +8911,53 @@ msgstr " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "AUTH 的要求逾時:%s" +msgstr "AUTH 閬瘙暹嚗%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "AUTH request failed." -msgstr "AUTH 要求失敗。" +msgstr "AUTH 閬瘙憭望" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "從伺服器傳回不正確驗證的回應。\n" +msgstr "敺隡箸典喳銝甇蝣粹霅\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "MAIL FROM 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" +msgstr "MAIL FROM 閬瘙暹嚗%s嚗萎辣⊥喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "傳回 MAIL FROM 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送" +msgstr "喳 MAIL FROM 航炊嚗%s嚗 萎辣⊥喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "RCPT TO 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" +msgstr "RCPT TO 閬瘙暹嚗%s嚗萎辣⊥喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "傳回 RCPT TO 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送" +msgstr "喳 RCPT TO 航炊嚗%s嚗 萎辣⊥喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "DATA 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" +msgstr "DATA 閬瘙暹嚗%s嚗萎辣⊥喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "傳回 DATA 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送" +msgstr "喳 DATA 航炊嚗%s嚗 萎辣⊥喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 @@ -8965,48 +8965,48 @@ msgstr " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "DATA 傳送逾時:郵件傳送中止:%s:郵件無法傳送" +msgstr "DATA 喲暹嚗萎辣喲銝剜迫嚗%s嚗萎辣⊥喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "傳回 DATA 的回應錯誤:郵件傳送中止:%s: 郵件無法傳送" +msgstr "喳 DATA 航炊嚗萎辣喲銝剜迫嚗%s嚗 萎辣⊥喲" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "RSET 的要求逾時:%s" +msgstr "RSET 閬瘙暹嚗%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 #, c-format msgid "RSET response error: %s" -msgstr "傳回 RSET 的回應錯誤: %s" +msgstr "喳 RSET 航炊嚗 %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "QUIT 的要求逾時: %s:非嚴重的錯誤" +msgstr "QUIT 閬瘙暹嚗 %s嚗湧航炊" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "傳回 QUIT 的回應錯誤: %s:非嚴重的錯誤" +msgstr "喳 QUIT 航炊嚗 %s嚗湧航炊" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" -msgstr "1 位元" +msgstr "1 雿" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" -msgstr "%u 位元" +msgstr "%u 雿" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 @@ -9031,22 +9031,22 @@ msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136 msgid "attachment" -msgstr "附件" +msgstr "隞" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "移除已選擇的附加檔案" +msgstr "蝘駁文歇豢瑼獢" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 msgid "Add attachment..." -msgstr "新增附件..." +msgstr "啣隞..." # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "附加檔案至郵件" +msgstr "瑼獢喲萎辣" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 @@ -9054,39 +9054,39 @@ msgstr " #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "無法取得資料夾:%s:%s" +msgstr "⊥敺鞈憭橘%s嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "`%s' 不是一個合法的檔案。" +msgstr "`%s' 銝臭瘜瑼獢" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "附件內容" +msgstr "隞嗅批捆" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "檔案名稱:" +msgstr "瑼獢蝔梧" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" -msgstr "MIME 類別:" +msgstr "MIME 憿伐" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "建議自動顯示附件" +msgstr "撱箄降芸憿舐內隞" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:324 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" -msgstr "按這裡新增目錄服務" +msgstr "鋆⊥啣桅" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 #. @@ -9094,7 +9094,7 @@ msgstr " #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" -msgstr "寄件者:" +msgstr "撖隞嗉嚗" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:361 #. @@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr " #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" -msgstr "回覆地址:" +msgstr "閬啣嚗" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:372 #. @@ -9110,46 +9110,46 @@ msgstr " #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" -msgstr "主旨:" +msgstr "銝餅剁" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:386 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" -msgstr "收件者:" +msgstr "嗡辣嚗" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "輸入郵件的收件者" +msgstr "頛詨仿萎辣嗡辣" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" -msgstr "副本:" +msgstr "舀穿" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "輸入郵件副本的收件者" +msgstr "頛詨仿萎辣舀祉嗡辣" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" -msgstr "密件副本:" +msgstr "撖隞嗅舀穿" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." -msgstr "輸入郵件密件副本的收件者" +msgstr "頛詨仿萎辣撖隞嗅舀祉嗡辣" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 # ui/evolution-message-composer.xml.h:2 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "附加檔案" +msgstr "瑼獢" # composer/e-msg-composer.c:805 #: composer/e-msg-composer.c:696 @@ -9158,34 +9158,34 @@ msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" -"讀取檔案時發生錯誤 %s:\n" +"霈瑼獢潛航炊 %s嚗\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:774 #: composer/e-msg-composer.c:879 msgid "Save as..." -msgstr "另存新檔..." +msgstr "血唳..." # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Warning!" -msgstr "警告!" +msgstr "霅血嚗" #: composer/e-msg-composer.c:892 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "檔案已存在,覆蓋它?" +msgstr "瑼獢撌脣剁閬摰嚗" # composer/e-msg-composer.c:785 #: composer/e-msg-composer.c:914 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "脣瑼獢潛航炊嚗%s" # composer/e-msg-composer.c:805 #: composer/e-msg-composer.c:933 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "載入檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "頛交獢潛航炊嚗%s" # composer/e-msg-composer.c:877 #: composer/e-msg-composer.c:1004 @@ -9193,19 +9193,19 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"無法開啟這個帳號的草稿資料夾。\n" -"是否使用預設的草稿資料夾?" +"⊥撣唾蝔輯憭整\n" +"臬虫蝙券閮剔蝔輯憭橘" # composer/e-msg-composer.c:785 #: composer/e-msg-composer.c:1054 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "存取檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "摮瑼獢潛航炊嚗%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: composer/e-msg-composer.c:1062 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "無法從編輯器取得郵件" +msgstr "⊥敺蝺刻摩典敺萎辣" # mail/mail-ops.c:1728 #: composer/e-msg-composer.c:1069 @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"無法搜尋檔案:%s\n" +"⊥撠瑼獢嚗%s\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1728 @@ -9224,7 +9224,7 @@ msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"無法捨去檔案:%s\n" +"⊥典餅獢嚗%s\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1755 @@ -9234,7 +9234,7 @@ msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"自動儲存郵件時發生錯誤:%s\n" +"芸脣萎辣潛航炊嚗%s\n" " %s" # importers/pine-importer.c:705 @@ -9243,8 +9243,8 @@ msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Ximian Evolution 找到在上一次作業時未儲存的檔案。\n" -"是否嘗試將它復原?" +"Ximian Evolution 曉啣其銝甈∩璆剜芸脣瑼獢\n" +"臬血閰血摰敺拙嚗" # composer/e-msg-composer.c:941 #: composer/e-msg-composer.c:1341 @@ -9253,30 +9253,30 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"這封郵件仍未傳送。\n" +"撠萎辣隞芸喲\n" "\n" -"是否先將變更儲存?" +"臬血撠霈游脣嚗" # mail/mail-ops.c:1154 #: composer/e-msg-composer.c:1348 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "警告:變更過的郵件" +msgstr "霅血嚗霈湧萎辣" # composer/e-msg-composer.c:966 #: composer/e-msg-composer.c:1371 msgid "Open file" -msgstr "開啟檔案" +msgstr "瑼獢" # ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: composer/e-msg-composer.c:1520 msgid "Insert File" -msgstr "插入檔案" +msgstr "交獢" # composer/e-msg-composer.c:1526 # composer/e-msg-composer.c:1871 #: composer/e-msg-composer.c:1895 composer/e-msg-composer.c:2336 msgid "Compose a message" -msgstr "編輯郵件" +msgstr "蝺刻摩萎辣" #: composer/e-msg-composer.c:2353 msgid "" @@ -9291,8 +9291,8 @@ msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" -"無法建立郵件編輯視窗,因為您仍未在\n" -"郵件元件內設定任何身份證明。" +"⊥撱箇萎辣蝺刻摩閬蝒嚗箸其芸沔n" +"萎辣隞嗅扯身摰隞颱頨思遢霅" # composer/evolution-composer.c:355 #: composer/evolution-composer.c:367 @@ -9300,13 +9300,13 @@ msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"無法建立郵件編輯視窗,因為您仍未在\n" -"郵件元件內設定任何身份證明。" +"⊥撱箇萎辣蝺刻摩閬蝒嚗箸其芸沔n" +"萎辣隞嗅扯身摰隞颱頨思遢霅" # composer/evolution-composer.c:370 #: composer/evolution-composer.c:382 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "不能初始化 Evolution 的郵件編輯器。" +msgstr "銝賢憪 Evolution 萎辣蝺刻摩具" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -9318,60 +9318,60 @@ msgstr "Evolution" # data/evolution.desktop.in.h:2 #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "Evolution 群組套件" +msgstr "Evolution 蝢斤憟隞" # data/evolution.keys.in.h:1 #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "地址卡" +msgstr "啣" # data/evolution.keys.in.h:2 #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "行事曆資訊" +msgstr "銵鈭鞈閮" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" -msgstr "內文包含" +msgstr "扳" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" -msgstr "內文不包含" +msgstr "扳銝" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" -msgstr "內文或主題包含" +msgstr "扳銝駁" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" -msgstr "郵件包含" +msgstr "萎辣" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" -msgstr "收件者包含" +msgstr "嗡辣" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" -msgstr "寄件者包含" +msgstr "撖隞嗉" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" -msgstr "主旨包含" +msgstr "銝餅典" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" -msgstr "主旨不包含" +msgstr "銝餅其" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:258 msgid "Remember this password" -msgstr "記下這個密碼" +msgstr "閮銝撖蝣" #: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:259 msgid "Remember this password for the remainder of this session" @@ -9503,53 +9503,53 @@ msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" -msgstr "年" +msgstr "撟" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" -msgstr "年" +msgstr "撟" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" -msgstr "月" +msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" -msgstr "月" +msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" -msgstr "週" +msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" -msgstr "週" +msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" -msgstr "小時" +msgstr "撠" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" -msgstr "分" +msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" -msgstr "秒" +msgstr "蝘" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" -msgstr "秒" +msgstr "蝘" #: filter/filter-datespec.c:194 #, fuzzy msgid "You have forgotten to choose a date." -msgstr "噢。您忘了選取日期。" +msgstr "U典鈭詨交" #: filter/filter-datespec.c:196 #, fuzzy msgid "You have chosen an invalid date." -msgstr "噢。您選取了一個無效的日期。" +msgstr "U券詨鈭銝⊥交" #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" @@ -9557,17 +9557,17 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"郵件的日期將被比對\n" -"無論過濾器執行或虛擬資料夾開啟\n" -"的時間為何。" +"萎辣交撠鋡急撠\n" +"∟瞈曉典瑁祈憭暸\n" +"箔" #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"郵件日期將會與您在這裡指定的\n" -"日期時間作比較。" +"萎辣交撠典券鋆⊥摰\n" +"交雿瘥頛" #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" @@ -9575,22 +9575,22 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"郵件日期將會與相對於過濾器執行\n" -"的時間作比較;\n" -"例如,\"一週前\"。" +"萎辣交撠詨潮瞈曉典瑁\n" +"雿瘥頛嚗\n" +"靘憒嚗\"銝勗\"" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "目前時間" +msgstr "桀" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "您所指定的時間" +msgstr "冽摰" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "相對於目前時間的時差" +msgstr "詨潛桀撌" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 @@ -9600,19 +9600,19 @@ msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" -msgstr "比較" +msgstr "瘥頛" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" -msgstr "現在" +msgstr "曉" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr "前" +msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "前" +msgstr "" # mail/message-list.c:977 #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 @@ -9621,20 +9621,20 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" -msgstr "<按這媬嚝雂暾>" +msgstr "<鋆豢交>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" -msgstr "規則" +msgstr "閬" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" -msgstr "然後" +msgstr "嗅" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" -msgstr "新增動作" +msgstr "啣雿" #: filter/filter-folder.c:156 #, fuzzy @@ -9642,22 +9642,22 @@ msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"噢。您忘了選取一個資料夾。\n" -"請回頭指定一個有效的資料夾作為接收郵件之用。" +"U典鈭詨銝鞈憭整\n" +"隢剜摰銝鞈憭曆箸交園萎辣銋具" # mail/mail-account-gui.c:682 #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:356 #: mail/mail-account-gui.c:837 msgid "Select Folder" -msgstr "選擇資料夾" +msgstr "豢鞈憭" #: filter/filter-folder.c:267 msgid "Enter folder URI" -msgstr "請輸入資料夾的 URI" +msgstr "隢頛詨亥憭曄 URI" #: filter/filter-folder.c:314 msgid "" -msgstr "<按這媬嚝僄禤ぃ>" +msgstr "<鋆豢鞈憭>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format @@ -9665,337 +9665,337 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"正規表示式內有錯誤 '%s':\n" +"甇閬銵函內撘扳航炊 '%s'嚗\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" -msgstr "測試" +msgstr "皜祈岫" #: filter/filter-rule.c:708 msgid "Rule name: " -msgstr "規則名稱:" +msgstr "閬蝔梧" #: filter/filter-rule.c:712 msgid "Untitled" -msgstr "未命名" +msgstr "芸賢" #: filter/filter-rule.c:729 msgid "If" -msgstr "如果" +msgstr "憒" #: filter/filter-rule.c:747 msgid "Execute actions" -msgstr "執行動作" +msgstr "瑁雿" #: filter/filter-rule.c:751 msgid "if all criteria are met" -msgstr "如果全部條件符合" +msgstr "憒券冽隞嗥泵" #: filter/filter-rule.c:756 msgid "if any criteria are met" -msgstr "如果任何條件符合" +msgstr "憒隞颱璇隞嗥泵" #: filter/filter-rule.c:767 msgid "Add criterion" -msgstr "新增條件" +msgstr "啣璇隞" #: filter/filter-rule.c:852 msgid "incoming" -msgstr "內送" +msgstr "折" #: filter/filter-rule.c:852 msgid "outgoing" -msgstr "外寄" +msgstr "憭撖" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" -msgstr "編輯規則" +msgstr "蝺刻摩閬" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" -msgstr "編輯虛擬資料夾" +msgstr "蝺刻摩祈憭" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" -msgstr "內送" +msgstr "折" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" -msgstr "外寄" +msgstr "憭撖" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" -msgstr "虛擬資料夾" +msgstr "祈憭" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "只須指定資料夾" +msgstr "芷摰鞈憭" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" -msgstr "虛擬資料夾來源" +msgstr "祈憭曆皞" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "包括全部可用的遠端資料夾" +msgstr "砍券典舐函蝡航憭" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "包括全部本地端及可用的遠端資料夾" +msgstr "砍券冽砍啁垢舐函蝡航憭" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" -msgstr "包括全部本地端的資料夾" +msgstr "砍券冽砍啁垢鞈憭" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "指定色彩" +msgstr "摰脣蔗" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "指定目標" +msgstr "摰格" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" -msgstr "附加檔案" +msgstr "瑼獢" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" -msgstr "包含" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" -msgstr "複製至資料夾" +msgstr "銴鋆質唾憭" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" -msgstr "收件日期" +msgstr "嗡辣交" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" -msgstr "送件日期" +msgstr "隞嗆交" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" -msgstr "已刪除" +msgstr "撌脣芷" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" -msgstr "不包含" +msgstr "銝" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "不是以此終結" +msgstr "銝臭誑甇斤蝯" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" -msgstr "不存在" +msgstr "銝摮" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" -msgstr "不類似" +msgstr "銝憿隡" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" -msgstr "不是以此開始" +msgstr "銝臭誑甇日憪" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" -msgstr "不存在" +msgstr "銝摮" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" -msgstr "草稿" +msgstr "蝔" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" -msgstr "以此終結" +msgstr "隞交迨蝯蝯" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" -msgstr "存在" +msgstr "摮" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" -msgstr "存在" +msgstr "摮" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" -msgstr "詞句" +msgstr "閰" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" -msgstr "重要" +msgstr "閬" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" -msgstr "是" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" -msgstr "大於" +msgstr "憭扳" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" -msgstr "小於" +msgstr "撠" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" -msgstr "不是" +msgstr "銝" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" -msgstr "郵件列表" +msgstr "萎辣銵" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" -msgstr "郵件內容" +msgstr "萎辣批捆" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" -msgstr "郵件檔頭" +msgstr "萎辣瑼" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" -msgstr "已接收的郵件" +msgstr "撌脫交嗥萎辣" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" -msgstr "已傳送的郵件" +msgstr "撌脣喲萎辣" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" -msgstr "移至資料夾" +msgstr "蝘餉唾憭" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" -msgstr "到期或之後" +msgstr "唳銋敺" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" -msgstr "到期或之前" +msgstr "唳銋" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" -msgstr "閱讀" +msgstr "梯" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" -msgstr "收件者" +msgstr "嗡辣" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" -msgstr "正規表示式相配" +msgstr "甇閬銵函內撘賊" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" -msgstr "回覆" +msgstr "閬" # mail/message-list.c:1081 #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" -msgstr "目標" +msgstr "格" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1398 msgid "Sender" -msgstr "寄件者" +msgstr "撖隞嗉" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" -msgstr "設定狀態" +msgstr "閮剖" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Size (kB)" -msgstr "大小 (kB)" +msgstr "憭批 (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" -msgstr "類似" +msgstr "憿隡" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" -msgstr "來源帳號" +msgstr "靘皞撣唾" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" -msgstr "指定檔頭" +msgstr "摰瑼" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" -msgstr "以此開始" +msgstr "隞交迨憪" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" -msgstr "停止處理" +msgstr "甇Z" # mail/mail-format.c:767 # mail/message-list.c:1082 #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:904 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" -msgstr "主旨" +msgstr "銝餅" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" -msgstr "是之後的" +msgstr "臭敺" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" -msgstr "是之前的" +msgstr "臭" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" -msgstr "規則" +msgstr "閬" #: filter/rule-editor.c:278 msgid "Add Rule" -msgstr "新增規則" +msgstr "啣閬" #: filter/rule-editor.c:344 msgid "Edit Rule" -msgstr "編輯規則" +msgstr "蝺刻摩閬" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "目標規則" +msgstr "格閬" #: filter/vfolder-rule.c:205 #, fuzzy msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "噢。您需要指定至少一個資料夾做為來源。" +msgstr "U券閬摰喳銝鞈憭曉箔皞" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Elm 郵件" +msgstr "Evolution 甇典臬交刻 Elm 萎辣" # shell/e-shell-importer.c:363 #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." -msgstr "匯入..." +msgstr "臬..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" -msgstr "請稍候" +msgstr "隢蝔" # shell/e-shell-importer.c:371 #: importers/elm-importer.c:170 importers/netscape-importer.c:692 #: importers/pine-importer.c:368 #, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "匯入 %s 為 %s" +msgstr "臬 %s %s" # mail/mail-ops.c:599 #: importers/elm-importer.c:376 importers/netscape-importer.c:785 #: importers/pine-importer.c:474 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "掃描 %s" +msgstr " %s" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 @@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr " #: importers/elm-importer.c:527 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" -msgstr "郵件" +msgstr "萎辣" # importers/elm-importer.c:561 #: importers/elm-importer.c:547 @@ -10011,8 +10011,8 @@ msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution 找到 Elm 格式的郵件檔案\n" -"您是否要將它們匯入至 Evolution?" +"Evolution 曉 Elm 澆萎辣瑼獢\n" +"冽臬西撠摰臬亥 Evolution嚗" #: importers/elm-importer.c:576 msgid "Elm" @@ -10021,7 +10021,7 @@ msgstr "" # importers/pine-importer.c:661 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:229 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" -msgstr "目錄服務" +msgstr "桅" # importers/netscape-importer.c:847 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:247 @@ -10029,27 +10029,27 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution 找到 GnomeCard 檔案。\n" -"您是否要將它們匯入至 Evolution?" +"Evolution 曉 GnomeCard 瑼獢\n" +"冽臬西撠摰臬亥 Evolution嚗" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Netscape 資料" +msgstr "Evolution 甇典臬交刻 Netscape 鞈" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:364 #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" -msgstr "掃描目錄" +msgstr "桅" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" -msgstr "開始匯入" +msgstr "憪臬" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" -msgstr "設定" +msgstr "閮剖" # importers/netscape-importer.c:847 #: importers/netscape-importer.c:984 @@ -10057,12 +10057,12 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution 找到 Netscape 格式的郵件。\n" -"您是否要將它們匯入至 Evolution?" +"Evolution 曉 Netscape 澆萎辣\n" +"冽臬西撠摰臬亥 Evolution嚗" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Pine 資料" +msgstr "Evolution 甇典臬交刻 Pine 鞈" # importers/pine-importer.c:705 #: importers/pine-importer.c:663 @@ -10070,8 +10070,8 @@ msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution 找到 Pine 格式的郵件檔案。\n" -"您是否要將它們匯入至 Evolution?" +"Evolution 曉 Pine 澆萎辣瑼獢\n" +"冽臬西撠摰臬亥 Evolution嚗" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 @@ -10083,74 +10083,74 @@ msgstr "" #: importers/pine-importer.c:691 #, fuzzy msgid "Pine" -msgstr "列印" +msgstr "" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "用作處理郵件的 Evolution 元件。" +msgstr "其萎辣 Evolution 隞嗚" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Evolution 郵件編輯器。" +msgstr "Evolution 萎辣蝺刻摩具" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Evolution 郵件功能總管元件。" +msgstr "Evolution 萎辣賜蜇蝞∪隞嗚" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Evolution 郵件資料夾顯示元件。" +msgstr "Evolution 萎辣鞈憭暸*蝷箏隞嗚" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Evolution 郵件資料夾元件工廠。" +msgstr "Evolution 萎辣鞈憭曉隞嗅極撱" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "用作生產 Evolution 郵件編輯元件的元件工廠。" +msgstr "其 Evolution 萎辣蝺刻摩隞嗥隞嗅極撱" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "用作生產 Evolution 郵件摘要元件的元件工廠。" +msgstr "其 Evolution 萎辣閬隞嗥隞嗅極撱" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "郵件組態介面" +msgstr "萎辣蝯隞" # mail/folder-browser.c:871 #: mail/component-factory.c:100 msgid "Folder containing mail" -msgstr "資料夾包含郵件" +msgstr "鞈憭曉恍萎辣" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" -msgstr "郵件儲存資料夾(內部的)" +msgstr "萎辣脣鞈憭(折函)" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" -msgstr "虛擬垃圾桶" +msgstr "砍暹▲" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "虛擬垃圾桶資料夾" +msgstr "砍暹▲鞈憭" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: mail/component-factory.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" -msgstr "不能夠連線到伺服器:%s" +msgstr "銝賢蝺唬撩剁%s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "此資料夾不能包含郵件。" +msgstr "甇方憭曆賢恍萎辣" # ui/evolution-event-editor.xml.h:70 # ui/evolution-mail.xml.h:115 @@ -10158,12 +10158,12 @@ msgstr " # ui/evolution.xml.h:60 #: mail/component-factory.c:432 msgid "Properties..." -msgstr "內容..." +msgstr "批捆..." # ui/evolution-mail.xml.h:4 #: mail/component-factory.c:432 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "變更這個資料夾的內容" +msgstr "霈湧鞈憭曄批捆" #: mail/component-factory.c:805 msgid "" @@ -10174,59 +10174,59 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:109 #: mail/component-factory.c:973 msgid "New Mail Message" -msgstr "新增郵件" +msgstr "啣萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:109 #: mail/component-factory.c:973 msgid "New _Mail Message" -msgstr "新增郵件(_M)" +msgstr "啣萎辣(_M)" # mail/component-factory.c:337 #: mail/component-factory.c:997 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" +msgstr "銝賢憪 Evolution mail 隞嗚" # mail/component-factory.c:337 #: mail/component-factory.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." -msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" +msgstr "銝賢憪 Evolution mail 隞嗚" # mail/component-factory.c:337 #: mail/component-factory.c:1012 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." -msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" +msgstr "銝賢憪 Evolution mail 隞嗚" # mail/component-factory.c:410 #: mail/component-factory.c:1228 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "不能以此 shell 註冊儲存空間" +msgstr "銝賭誑甇 shell 閮餃脣蝛粹" # mail/folder-browser-factory.c:196 #: mail/folder-browser-ui.c:271 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 的內容" +msgstr "\"%s\" 批捆" # mail/folder-browser-factory.c:198 # ui/evolution-event-editor.xml.h:39 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 #: mail/folder-browser-ui.c:273 msgid "Properties" -msgstr "內容" +msgstr "批捆" # mail/mail-display.c:236 #: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "不能建立暫存目錄: %s" +msgstr "銝賢遣蝡怠桅嚗 %s" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "%d 新的" +msgstr "%d 啁" #: mail/folder-browser.c:771 mail/folder-browser.c:776 #: mail/folder-browser.c:798 @@ -10236,79 +10236,79 @@ msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:772 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "%d 隱藏" +msgstr "%d 梯" #: mail/folder-browser.c:777 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d 已刪除" +msgstr "%d 撌脣芷" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: mail/folder-browser.c:800 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "%d 未傳送" +msgstr "%d 芸喲" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: mail/folder-browser.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" -msgstr "%d 未傳送" +msgstr "%d 芸喲" #: mail/folder-browser.c:804 #, c-format msgid "%d total" -msgstr "%d 全部" +msgstr "%d 券" # ui/evolution-mail.xml.h:102 #: mail/folder-browser.c:1086 msgid "Create vFolder from Search" -msgstr "自搜尋建立虛擬資料夾" +msgstr "芣撠撱箇祈憭" # mail/folder-browser.c:653 #: mail/folder-browser.c:1467 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "從主旨建立虛擬資料夾(_S)" +msgstr "敺銝餅典遣蝡祈憭(_S)" # mail/folder-browser.c:656 #: mail/folder-browser.c:1468 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "從寄件者建立虛擬資料夾(_N)" +msgstr "敺撖隞嗉撱箇祈憭(_N)" # mail/folder-browser.c:659 #: mail/folder-browser.c:1469 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "從收件者建立虛擬資料夾(_R)" +msgstr "敺嗡辣撱箇祈憭(_R)" # mail/folder-browser.c:662 #: mail/folder-browser.c:1470 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "從郵件清單建立虛擬資料夾(_L)" +msgstr "敺萎辣皜桀遣蝡祈憭(_L)" # mail/folder-browser.c:668 #: mail/folder-browser.c:1474 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "從主旨建立規則(_J)" +msgstr "敺銝餅典遣蝡閬(_J)" # mail/folder-browser.c:671 #: mail/folder-browser.c:1475 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "從寄件者建立規則(_D)" +msgstr "敺撖隞嗉撱箇閬(_D)" # mail/folder-browser.c:674 #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "收件者規則(_C)" +msgstr "嗡辣閬(_C)" # mail/folder-browser.c:677 #: mail/folder-browser.c:1477 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "從郵件清單建立規則(_M)" +msgstr "敺萎辣皜桀遣蝡閬(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:66 #: mail/folder-browser.c:1485 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "編輯為新郵件(_E)..." +msgstr "蝺刻摩箸圈萎辣(_E)..." # mail/folder-browser.c:690 # ui/evolution-calendar.xml.h:43 @@ -10316,7 +10316,7 @@ msgstr " # ui/evolution-tasks.xml.h:8 #: mail/folder-browser.c:1486 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." -msgstr "另存新檔(_S)..." +msgstr "血唳(_S)..." # mail/folder-browser.c:692 # ui/evolution-event-editor.xml.h:69 @@ -10324,144 +10324,144 @@ msgstr " # ui/evolution-tasks.xml.h:7 #: mail/folder-browser.c:1487 msgid "_Print" -msgstr "列印(_P)" +msgstr "(_P)" # mail/folder-browser.c:697 # ui/evolution-mail.xml.h:117 #: mail/folder-browser.c:1491 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "回覆寄件者(_R)" +msgstr "閬撖隞嗉(_R)" # mail/folder-browser.c:699 # ui/evolution-mail.xml.h:72 #: mail/folder-browser.c:1492 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _List" -msgstr "回覆至清單(_A)" +msgstr "閬單(_A)" # mail/folder-browser.c:699 # ui/evolution-mail.xml.h:72 #: mail/folder-browser.c:1493 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to _All" -msgstr "回覆所有人(_A)" +msgstr "閬鈭(_A)" # mail/folder-browser.c:701 #: mail/folder-browser.c:1494 msgid "_Forward" -msgstr "轉寄(_F)" +msgstr "頧撖(_F)" # mail/folder-browser.c:704 #: mail/folder-browser.c:1496 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "標示成已閱讀(_K)" +msgstr "璅蝷箸撌脤梯(_K)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/folder-browser.c:1497 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "標示成未閱讀(_n)" +msgstr "璅蝷箸芷梯(_n)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/folder-browser.c:1498 msgid "Mark as _Important" -msgstr "標示成重要(_I)" +msgstr "璅蝷箸閬(_I)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/folder-browser.c:1499 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "標示成不重要(_I)" +msgstr "璅蝷箸銝閬(_I)" # mail/folder-browser.c:711 #: mail/folder-browser.c:1503 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "移至資料夾(_M)..." +msgstr "蝘餉唾憭(_M)..." # mail/folder-browser.c:713 #: mail/folder-browser.c:1504 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "復製至資料夾(_C)..." +msgstr "敺抵ˊ唾憭(_C)..." # mail/folder-browser.c:717 # ui/evolution-mail.xml.h:121 #: mail/folder-browser.c:1506 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Undelete" -msgstr "復原(_U)" +msgstr "敺拙(_U)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #: mail/folder-browser.c:1510 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "新增傳送者到目錄服務" +msgstr "啣喲啁桅" # mail/folder-browser.c:727 #: mail/folder-browser.c:1513 msgid "Apply Filters" -msgstr "套用過濾器" +msgstr "憟券瞈曉" # mail/folder-browser.c:731 #: mail/folder-browser.c:1515 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "從郵件建立規則(_L)" +msgstr "敺萎辣撱箇閬(_L)" # mail/folder-browser.c:870 #: mail/folder-browser.c:1665 msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "郵件清單的規則" +msgstr "萎辣皜桃閬" # mail/folder-browser.c:871 #: mail/folder-browser.c:1666 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "郵件清單的虛擬資料夾" +msgstr "萎辣皜桃祈憭" # mail/folder-browser.c:873 #: mail/folder-browser.c:1668 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "郵件清單的過濾器 (%s)" +msgstr "萎辣皜桃瞈曉 (%s)" # mail/folder-browser.c:874 #: mail/folder-browser.c:1669 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "郵件清單的虛擬資料夾 (%s)" +msgstr "萎辣皜桃祈憭 (%s)" # mail/mail-config.glade.h:21 #: mail/folder-browser.h:26 #, fuzzy msgid "Default" -msgstr "預設值(_F)" +msgstr "閮剖(_F)" # data/evolution.keys.in.h:2 #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" -msgstr "取得資料夾資訊" +msgstr "敺鞈憭曇閮" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "用作匯入 mbox 到 Evolution 的元件工廠" +msgstr "其臬 mbox Evolution 隞嗅極撱" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "匯入 mbox 檔案到 Evolution。" +msgstr "臬 mbox 瑼獢 Evolution" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "用作匯入 Outlook Express 4 郵件到 Evolution 的元件工廠" +msgstr "其臬 Outlook Express 4 萎辣 Evolution 隞嗅極撱" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "匯入 Outlook Express 4 的檔案到 Evolution。" +msgstr "臬 Outlook Express 4 瑼獢 Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Body contents" -msgstr "內文包含" +msgstr "扳" # mail/local-config.glade.h:1 #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" -msgstr "目前儲存格式:" +msgstr "桀脣澆嚗" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" @@ -10470,12 +10470,12 @@ msgstr "" # mail/local-config.glade.h:2 #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" -msgstr "信箱格式" +msgstr "靽∠拳澆" # mail/local-config.glade.h:3 #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" -msgstr "新儲存格式:" +msgstr "啣脣澆嚗" # mail/local-config.glade.h:4 #: mail/local-config.glade.h:6 @@ -10484,9 +10484,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"備註:當轉換郵件格式時發生錯誤\n" -"(例如磁碟空間不足) 未必可以自動復原。\n" -"所以請小心使用這個功能。" +"閮鳴嗉萎辣澆潛航炊\n" +"(靘憒蝤蝣蝛粹銝頞) 芸臭誑芸敺拙\n" +"隞亥撠敹雿輻券賬" # mail/local-config.glade.h:7 #: mail/local-config.glade.h:9 @@ -10506,30 +10506,30 @@ msgstr "mh" # mail/mail-account-editor.c:105 #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "您沒有填入所有必須的資訊。" +msgstr "冽憛怠交敹鞈閮" # mail/mail-account-editor.c:173 #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Evolution 新聞編輯器" +msgstr "Evolution 啗蝺刻摩" # mail/mail-account-editor.c:173 #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Evolution 帳號編輯器" +msgstr "Evolution 撣唾蝺刻摩" # mail/mail-crypto.c:59 #: mail/mail-account-gui.c:962 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "無法建立一個 PGP 簽名文本。" +msgstr "⊥撱箇銝 PGP 蝪賢研" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-account-gui.c:1039 msgid "Save signature" -msgstr "儲存簽名檔" +msgstr "脣蝪賢瑼" # composer/e-msg-composer.c:941 #: mail/mail-account-gui.c:1045 @@ -10538,88 +10538,88 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"這個簽名檔已變更但仍未儲存。\n" +"蝪賢瑼撌脰港隞芸脣\n" "\n" -"您是否要儲存變更?" +"冽臬西脣霈湛" #: mail/mail-account-gui.c:1654 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "您不能用相同的名稱建立兩個帳號。" +msgstr "其賜函詨蝔勗遣蝡拙撣唾" # mail/mail-accounts.c:121 # mail/mail-accounts.c:165 #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" -msgstr "(預設)" +msgstr "(閮)" # mail/mail-accounts.c:197 #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" -msgstr "停用" +msgstr "" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" -msgstr "啟用" +msgstr "" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "您確定要刪除這個帳號?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷日撣唾嚗" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #: mail/mail-accounts.c:297 msgid "Don't delete" -msgstr "不要刪除" +msgstr "銝閬芷" # mail/mail-config.glade.h:41 #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" -msgstr "確定刪除帳號?" +msgstr "蝣箏芷文董嚗" # mail/mail-accounts.c:418 # mail/mail-accounts.c:422 #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "您確定要刪除這個新聞帳號?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷日啗撣唾嚗" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:790 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" -msgstr "郵件設定" +msgstr "萎辣閮剖" # mail/mail-autofilter.c:70 #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "郵件送到 %s" +msgstr "萎辣 %s" # mail/mail-autofilter.c:213 #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" -msgstr "主旨是 %s" +msgstr "銝餅冽 %s" # mail/mail-autofilter.c:229 #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "郵件來自 %s " +msgstr "萎辣靘 %s " # mail/mail-autofilter.c:285 #: mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s 郵件列表" +msgstr "%s 萎辣銵" # mail/mail-autofilter.c:335 # mail/mail-autofilter.c:356 #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:355 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "新增過濾器規則" +msgstr "啣瞈曉刻" # mail/mail-callbacks.c:93 #: mail/mail-callbacks.c:137 @@ -10629,10 +10629,10 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"您仍未設定郵件程式。\n" -"您必須要設定好後才可以傳送,\n" -"接收或者撰寫郵件。\n" -"是否現在設定?" +"其芾身摰萎辣蝔撘\n" +"典閬閮剖憟賢臭誑喲嚗\n" +"交嗆啣神萎辣\n" +"臬衣曉刻身摰嚗" # mail/mail-callbacks.c:146 #: mail/mail-callbacks.c:186 @@ -10640,8 +10640,8 @@ msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"您必須要先設定一個身份証明\n" -"才可以開始撰寫郵件。" +"典閬閮剖銝頨思遢閮潭\n" +"臭誑憪啣神萎辣" # mail/mail-callbacks.c:158 #: mail/mail-callbacks.c:200 @@ -10649,13 +10649,13 @@ msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"您必須要先設定一個傳送郵件服務\n" -"才可以開始撰寫郵件。" +"典閬閮剖銝喲萎辣\n" +"臭誑憪啣神萎辣" # mail/mail-callbacks.c:202 #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "您沒有設定郵件傳送方法" +msgstr "冽閮剖萎辣喲寞" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 @@ -10669,7 +10669,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:280 #, fuzzy msgid "Send anyway?" -msgstr "傳送電子郵件" +msgstr "喲餃萎辣" # mail/mail-callbacks.c:235 #: mail/mail-callbacks.c:322 @@ -10677,19 +10677,19 @@ msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"郵件上沒有主旨。\n" -"是否仍然將郵件送出?" +"萎辣銝瘝銝餅具\n" +"臬虫嗅萎辣綽" #: mail/mail-callbacks.c:366 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" -"因為您送信的連絡人清單設定為隱藏清單的地址,這個郵件只會包含密件副本收件者。" +"箸券靽∠蝯∩犖皜株身摰粹梯皜桃啣嚗萎辣芣怠隞嗅舀祆嗡辣" #: mail/mail-callbacks.c:370 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。" +msgstr "萎辣芸怠隞嗅舀祆嗡辣" #: mail/mail-callbacks.c:374 msgid "" @@ -10697,49 +10697,49 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"郵件伺服器加入明顯的檔頭時可能會洩露出收件者。\n" -"無論如何都要傳送嗎?" +"萎辣隡箸典交憿舐瑼剜航賣瘣拚脣箸嗡辣\n" +"∟憒雿質喲嚗" #: mail/mail-callbacks.c:469 #, fuzzy msgid "This message contains invalid recipients:" -msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。" +msgstr "萎辣芸怠隞嗅舀祆嗡辣" # mail/mail-callbacks.c:308 #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "您必須指定收件者才可送出郵件。" +msgstr "典摰嗡辣舫粹萎辣" # mail/mail-callbacks.c:351 #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "您必須要先設定一個帳號才可以傳送這封郵件。" +msgstr "典閬閮剖銝撣唾臭誑喲撠萎辣" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: mail/mail-callbacks.c:838 msgid "an unknown sender" -msgstr "不明的寄件者" +msgstr "銝撖隞嗉" #: mail/mail-callbacks.c:843 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" -msgstr "在 %a, %Y-%m-%d %H:%M, %%s 寫道:" +msgstr " %a, %Y-%m-%d %H:%M, %%s 撖恍嚗" # mail/mail-callbacks.c:850 #: mail/mail-callbacks.c:1275 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" -msgstr "將郵件移至" +msgstr "撠萎辣蝘餉" # mail/mail-callbacks.c:852 #: mail/mail-callbacks.c:1277 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "將郵件複製到" +msgstr "撠萎辣銴鋆賢" # mail/mail-callbacks.c:1017 #: mail/mail-callbacks.c:1747 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "您確定要編輯全部 %d 封郵件?" +msgstr "函Ⅱ摰閬蝺刻摩券 %d 撠萎辣嚗" # mail/mail-callbacks.c:1039 #: mail/mail-callbacks.c:1772 @@ -10747,8 +10747,8 @@ msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"您只可以編輯儲存在\n" -"草稿資料夾內的郵件。" +"典芸臭誑蝺刻摩脣沔n" +"蝔輯憭曉抒萎辣" # mail/mail-callbacks.c:1073 #: mail/mail-callbacks.c:1811 @@ -10756,34 +10756,34 @@ msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"您只可以將寄件匣\n" -"內的郵件重傳。" +"典芸臭誑撠撖隞嗅αn" +"抒萎辣喋" # mail/mail-callbacks.c:1085 #: mail/mail-callbacks.c:1825 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "您確定要重新傳送全部 %d 封郵件?" +msgstr "函Ⅱ摰閬啣喲券 %d 撠萎辣嚗" # mail/mail-callbacks.c:1106 #: mail/mail-callbacks.c:1851 msgid "No Message Selected" -msgstr "沒有選定郵件" +msgstr "瘝詨萎辣" # mail/mail-callbacks.c:1188 #: mail/mail-callbacks.c:1945 msgid "Save Message As..." -msgstr "另存郵件..." +msgstr "血萎辣..." # mail/mail-callbacks.c:1190 #: mail/mail-callbacks.c:1947 msgid "Save Messages As..." -msgstr "另存郵件..." +msgstr "血萎辣..." # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #: mail/mail-callbacks.c:2116 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgstr "霅血" #: mail/mail-callbacks.c:2123 msgid "" @@ -10792,17 +10792,17 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"這個動作會永久地清除所有標示為刪除的郵件。如果您要繼續,您將不能復原這些郵" -"件。\n" +"雿瘞訾唳斗璅蝷箇箏芷斤萎辣憒刻蝜潛嚗典銝賢儔鈭" +"隞嗚\n" "\n" -"確定清除這些郵件?" +"蝣箏皜日鈭萎辣嚗" # importers/elm-importer.c:528 # importers/netscape-importer.c:807 # importers/pine-importer.c:668 #: mail/mail-callbacks.c:2130 msgid "Do not ask me again." -msgstr "不要再顯示這個訊息。" +msgstr "銝閬憿舐內閮胯" # mail/mail-callbacks.c:1349 #: mail/mail-callbacks.c:2238 @@ -10811,30 +10811,30 @@ msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"載入過濾器資訊時發生錯誤:\n" +"頛仿瞈曉刻閮潛航炊嚗\n" "%s" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #: mail/mail-callbacks.c:2250 msgid "Filters" -msgstr "過濾器" +msgstr "瞈曉" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: mail/mail-callbacks.c:2313 msgid "Print Message" -msgstr "列印郵件" +msgstr "圈萎辣" # mail/mail-callbacks.c:1454 #: mail/mail-callbacks.c:2359 msgid "Printing of message failed" -msgstr "列印郵件失敗" +msgstr "圈萎辣憭望" # mail/mail-callbacks.c:1549 #: mail/mail-callbacks.c:2461 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "您確定要用新視窗開啟全部 %d 封郵件?" +msgstr "函Ⅱ摰閬冽啗蝒券 %d 撠萎辣嚗" # mail/mail-config-druid.c:99 #: mail/mail-config-druid.c:146 @@ -10843,8 +10843,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" -"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。\"可選擇\" 的欄位不一定要填,\n" -"除非您希望在送出的郵件內包含這些資訊。" +"隢其Z撓交函蝔勗駁萄啣\"舫豢\" 甈雿銝銝摰閬憛恬\n" +"日典券箇萎辣批恍鈭鞈閮" # mail/mail-config-druid.c:101 #: mail/mail-config-druid.c:148 @@ -10853,12 +10853,12 @@ msgid "" "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"請輸入以下關於您的收件伺服器的資料。如果您不清楚,請聯絡您的系統\n" -"管理員或網路服務供應商。" +"隢頛詨乩誑銝潭函嗡辣隡箸函鞈憒其皜璆嚗隢舐窗函蝟餌絞\n" +"蝞∠⊥蝬脰楝靘" #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" -msgstr "請在下列選項中選擇" +msgstr "隢其賊銝剝豢" # mail/mail-config-druid.c:105 #: mail/mail-config-druid.c:152 @@ -10867,8 +10867,8 @@ msgid "" "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"請輸入以下關於您的寄件伺服器的資料。如果您不清楚,請聯絡您的系統\n" -"管理員或網路服務供應商。" +"隢頛詨乩誑銝潭函撖隞嗡撩函鞈憒其皜璆嚗隢舐窗函蝟餌絞\n" +"蝞∠⊥蝬脰楝靘" # mail/mail-config-druid.c:107 #: mail/mail-config-druid.c:154 @@ -10881,22 +10881,22 @@ msgid "" "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"您差不多已完成郵件設定。您提供的身份證明,收件伺服器及\n" -"寄送郵件傳送方式將會整理為一個 Evolution 郵件帳號。\n" -"現請在下面的空白處為這個帳號輸入一個名稱。\n" -"這個名稱僅用作顯示用途。" +"典榆銝憭撌脣萎辣閮剖冽靘頨思遢霅嚗嗡辣隡箸典\n" +"撖萎辣喲孵撠渡箔 Evolution 萎辣撣唾\n" +"曇其Y蝛箇質粹撣唾頛詨乩蝔晞\n" +"蝔勗其憿舐內券" # mail/mail-config-druid.c:445 #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution 帳號助理" +msgstr "Evolution 撣唾拍" # mail/mail-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Account %d" -msgstr "帳號" +msgstr "撣唾" #: mail/mail-config.c:1643 #, c-format @@ -10917,99 +10917,99 @@ msgstr "%s: Inbox" #: mail/mail-config.c:1896 msgid "Checking Service" -msgstr "檢查服務" +msgstr "瑼X交" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: mail/mail-config.c:1967 mail/mail-config.c:1971 msgid "Connecting to server..." -msgstr "正在連線至伺服器..." +msgstr "甇券蝺喃撩..." # mail/mail-config.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Check for supported types " -msgstr " 檢查可支援的類別(_C)" +msgstr " 瑼X亙舀舀渡憿(_C)" # mail/mail-config.glade.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" -msgstr " 色彩" +msgstr " 脣蔗" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "(此一版本的 evolution 並不支援 SSL)" +msgstr "(甇支祉 evolution 銝虫舀 SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密" +msgstr "嗅喲撖萎辣瘞賊芣撖" # mail/mail-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" -msgstr "帳號" +msgstr "撣唾" # mail/mail-config.glade.h:4 #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" -msgstr "帳號資訊" +msgstr "撣唾鞈閮" # mail/mail-config.glade.h:5 #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" -msgstr "帳號總管" +msgstr "撣唾蝮賜恣" # mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" -msgstr "帳號" +msgstr "撣唾" #: mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密" +msgstr "嗅喲撖萎辣瘞賊芣撖" #: mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽" +msgstr "嗡蝙券撣唾瘞賊典萎辣銝蝪" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 # mail/mail-config.glade.h:9 # mail/message-list.c:1081 #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "附件" +msgstr "隞" # mail/mail-config.glade.h:10 #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" -msgstr "驗證" +msgstr "撽霅" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" -msgstr "檢查新郵件" +msgstr "瑼X交圈萎辣" # mail/mail-config.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composer" -msgstr "編輯器" +msgstr "蝺刻摩" # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "郵件設定" +msgstr "萎辣閮剖" # mail/mail-ops.c:1449 #: mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Confirm when Expunging a folder" -msgstr "刪除資料夾" +msgstr "芷方憭" # mail/mail-config.glade.h:15 #: mail/mail-config.glade.h:17 @@ -11021,75 +11021,75 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"太好了,您的郵件設定已經完成。\n" +"憭芸末鈭嚗函萎辣閮剖撌脩摰\n" "\n" -"您現在已經可以使用 Evolution \n" -"收發郵件。\n" +"函曉典歇蝬臭誑雿輻 Evolution \n" +"嗥潮萎辣\n" "\n" -"請按 \"完成\" 來儲存您的設定。" +"隢 \"摰\" 靘脣函閮剖" # mail/mail-config.glade.h:21 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "De_fault" -msgstr "預設值(_F)" +msgstr "閮剖(_F)" # mail/mail-config.glade.h:22 #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "預設的轉寄樣式為:" +msgstr "閮剔頧撖璅撘綽" # mail/mail-config.glade.h:22 #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " -msgstr "預設編碼:" +msgstr "閮剔楊蝣潘" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Digital IDs..." -msgstr "數位 ID..." +msgstr "訾 ID..." # calendar/gui/calendar-summary.c:622 # mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Display" -msgstr "顯示" +msgstr "憿舐內" # mail/mail-config.glade.h:25 #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" -msgstr "完成" +msgstr "摰" # mail/mail-config.glade.h:26 #: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173 msgid "Drafts" -msgstr "草稿" +msgstr "蝔" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "E_nable" -msgstr "啟用(_E)" +msgstr "(_E)" # widgets/misc/e-filter-bar.h:96 # widgets/misc/e-filter-bar.h:103 #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." -msgstr "編輯..." +msgstr "蝺刻摩..." # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" -msgstr "已啟用" +msgstr "撌脣" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "取得數位 ID..." +msgstr "敺訾 ID..." # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" -msgstr "HTML 簽名檔:" +msgstr "HTML 蝪賢瑼嚗" # mail/mail-config.glade.h:34 #: mail/mail-config.glade.h:36 @@ -11099,17 +11099,17 @@ msgstr "IMAPv4 " # mail/mail-config.glade.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" -msgstr "身份" +msgstr "頨思遢" # mail/mail-config.glade.h:36 #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" -msgstr "HTML 格式郵件" +msgstr "HTML 澆萎辣" # mail/mail-config.glade.h:37 #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" -msgstr "正常" +msgstr "甇撣" # mail/mail-config.glade.h:38 #: mail/mail-config.glade.h:40 @@ -11119,63 +11119,63 @@ msgstr "Kerberos " # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" -msgstr "郵件設定" +msgstr "萎辣閮剖" # mail/local-config.glade.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" -msgstr "信箱位置" +msgstr "靽∠拳雿蝵" # mail/mail-config.glade.h:41 #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" -msgstr "設為預設帳號(_D)" +msgstr "閮剔粹閮剖董(_D)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" -msgstr "NNTP 伺服器:" +msgstr "NNTP 隡箸剁" # mail/mail-config.glade.h:45 #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" -msgstr "新聞" +msgstr "啗" # mail/mail-config.glade.h:47 #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" -msgstr "選用的資訊" +msgstr "貊函鞈閮" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "PGP _Key ID:" -msgstr "PGP 鑰匙 ID:" +msgstr "PGP 啣 ID嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 # mail/mail-config.glade.h:54 #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" -msgstr "選取顏色" +msgstr "詨憿" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" -msgstr "相當高的隱私" +msgstr "貊園梁" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "當傳送沒有主旨的郵件時顯示提示(_E)" +msgstr "嗅喲瘝銝餅函萎辣憿舐內蝷(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "當傳送沒有主旨的郵件時顯示提示(_E)" +msgstr "嗅喲瘝銝餅函萎辣憿舐內蝷(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "當傳送的郵件只有指定密件副本收件者時顯示提示(_B)" +msgstr "嗅喲萎辣芣摰撖隞嗅舀祆嗡辣憿舐內蝷(_B)" # mail/mail-config.glade.h:55 #: mail/mail-config.glade.h:58 @@ -11185,134 +11185,134 @@ msgstr "Qmail maildir " # mail/mail-config.glade.h:56 #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" -msgstr "引用" +msgstr "撘" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Re_member this password" -msgstr "記下這個密碼" +msgstr "閮銝撖蝣" # mail/mail-config.glade.h:57 #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" -msgstr "接收郵件" +msgstr "交園萎辣" # mail/mail-config.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" -msgstr "接收郵件" +msgstr "交園萎辣" # mail/mail-config.glade.h:59 #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" -msgstr "接收郵件選項" +msgstr "交園萎辣賊" # mail/mail-config.glade.h:61 #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" -msgstr "所須資訊" +msgstr "鞈閮" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" -msgstr "安全的 MIME" +msgstr "摰函 MIME" # ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" -msgstr "安全性" +msgstr "摰冽" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "選擇過濾器記錄檔..." +msgstr "豢瞈曉刻瑼..." # mail/mail-config.glade.h:63 #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" -msgstr "選擇 PGP 二元檔" +msgstr "豢 PGP 鈭瑼" # mail/mail-config.glade.h:65 #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" -msgstr "傳送郵件" +msgstr "喲萎辣" # mail/mail-config.glade.h:66 #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" -msgstr "傳送郵件" +msgstr "喲萎辣" # mail/mail-config.glade.h:68 #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Sent" -msgstr "傳送" +msgstr "喲" # mail/mail-config.glade.h:70 #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "傳送郵件資料夾:" +msgstr "喲萎辣鞈憭橘" # mail/mail-config.glade.h:69 #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "傳送與草稿郵件" +msgstr "喲蝔輸萎辣" # mail/mail-config.glade.h:73 #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "伺服器要求驗證(_A)" +msgstr "隡箸刻瘙撽霅(_A)" # mail/mail-config.glade.h:71 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" -msgstr "伺服器設定" +msgstr "隡箸刻身摰" # mail/mail-config.glade.h:72 #: mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Server _Type: " -msgstr "伺服器類別:" +msgstr "隡箸券伐" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" -msgstr "簽名檔:" +msgstr "蝪賢瑼嚗" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" -msgstr "來源" +msgstr "靘皞" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" -msgstr "來源資訊" +msgstr "靘皞鞈閮" # mail/mail-config.glade.h:75 #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" -msgstr "來源" +msgstr "靘皞" # mail/mail-config.glade.h:76 #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" -msgstr "特別資料夾" +msgstr "孵亥憭" # mail/mail-config.glade.h:77 #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "標準 Unix mbox" +msgstr "璅皞 Unix mbox" # mail/mail-config.glade.h:79 #: mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Use s_ecure connection (SSL)" -msgstr "使用安全連結 (_SSL)" +msgstr "雿輻典券蝯 (_SSL)" # mail/mail-config.glade.h:81 #: mail/mail-config.glade.h:87 @@ -11321,328 +11321,328 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"歡迎使用 Evolution 郵件帳號設定助理。\n" +"甇∟雿輻 Evolution 萎辣撣唾閮剖拍\n" "\n" -"按 \"下一步\" 開始。" +" \"銝銝甇功" 憪" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "永遠自網路下載圖片(_A)" +msgstr "瘞賊芰雯頝臭頛(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽" +msgstr "嗡蝙券撣唾瘞賊典萎辣銝蝪" # mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Authentication Type: " -msgstr "驗證類別:" +msgstr "撽霅憿伐" # mail/mail-config.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail" -msgstr "自動檢查新郵件每隔(_A)" +msgstr "芸瑼X交圈萎辣瘥(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "_Certificate ID:" -msgstr "證書 ID:" +msgstr "霅 ID嚗" # mail/mail-config.glade.h:27 #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "_Drafts folder:" -msgstr "草稿匣:" +msgstr "蝔踹嚗" # mail/mail-config.glade.h:29 #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Email Address:" -msgstr "電子郵件地址(_E):" +msgstr "餃萎辣啣(_E)嚗" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" -msgstr "離開時清空垃圾桶資料夾(_E)" +msgstr "a皜蝛箏暹▲鞈憭(_E)" # mail/mail-config.glade.h:31 #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Full Name:" -msgstr "全名(_F):" +msgstr "典(_F)嚗" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_HTML Signature:" -msgstr "_HTML 簽名檔:" +msgstr "_HTML 蝪賢瑼嚗" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Highlight citations with" -msgstr "強調引文(_H)" +msgstr "撘瑁矽撘(_H)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Host:" -msgstr "主機(_H):" +msgstr "銝餅(_H)嚗" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "如果寄件者在目錄服務中就載入圖片(_L)" +msgstr "憒撖隞嗉函桅銝剖停頛亙(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" -msgstr "記錄過濾器動作至(_L):" +msgstr "閮瞈曉典雿(_L)嚗" # ui/evolution-mail.xml.h:51 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "標示郵件為已閱讀(_M)" +msgstr "璅蝷粹萎辣箏歇梯(_M)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:686 # mail/mail-config.glade.h:43 #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Name:" -msgstr "名稱(_N):" +msgstr "蝔(_N)嚗" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "永遠不自網路下載圖片(_N)" +msgstr "瘞賊銝芰雯頝臭頛(_N)" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Organization:" -msgstr "團體(_O):" +msgstr "擃(_O)嚗" # mail/mail-config.glade.h:50 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" -msgstr "_PGP 二元碼路徑:" +msgstr "_PGP 鈭蝣潸楝敺嚗" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:520 # mail/mail-config.glade.h:53 #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Path:" -msgstr "路徑(_P):" +msgstr "頝臬(_P)嚗" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Remember this password" -msgstr "記下這個密碼(_R)" +msgstr "閮銝撖蝣(_R)" # mail/mail-config.glade.h:64 #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "預設使用 HTML 格式傳送郵件(_S)" +msgstr "閮凋蝙 HTML 澆喲萎辣(_S)" # mail/mail-config.glade.h:72 #: mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Server Type: " -msgstr "伺服器類別:" +msgstr "隡箸券伐" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Signature file:" -msgstr "簽名檔(_S):" +msgstr "蝪賢瑼(_S)嚗" # mail/mail-config.glade.h:80 #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" +msgstr "雿輻刻蝔(_U)嚗" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "_every" -msgstr "每" +msgstr "瘥" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" -msgstr "描述" +msgstr "餈" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "newswindow1" -msgstr "新聞視窗 1" +msgstr "啗閬蝒 1" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "placeholder" -msgstr "空間管理員" +msgstr "蝛粹蝞∠" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 # mail/mail-config.glade.h:88 #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." -msgstr "秒" +msgstr "蝘" # mail/mail-crypto.c:59 #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "無法建立一個 PGP 簽名文本。" +msgstr "⊥撱箇銝 PGP 蝪賢研" # mail/mail-crypto.c:84 #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "無法建立一個 PGP 查証文本。" +msgstr "⊥撱箇銝 PGP 亥釆研" # mail/mail-crypto.c:113 #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "不能建立 PGP 加密文本" +msgstr "銝賢遣蝡 PGP 撖" # mail/mail-crypto.c:138 #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "不能建立 PGP 解密文本" +msgstr "銝賢遣蝡 PGP 閫撖" # mail/mail-crypto.c:169 #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "無法建立一個 S/MIME 簽名文本。" +msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME 蝪賢研" # mail/mail-crypto.c:251 #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "無法建立一個 S/MIME certsonly 文本。" +msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME certsonly 研" # mail/mail-crypto.c:225 #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "無法建立一個 S/MIME 加密文本。" +msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME 撖研" # mail/mail-crypto.c:225 #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "無法建立一個 S/MIME 封套文本。" +msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME 撠憟研" # mail/mail-crypto.c:251 #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "無法建立一個 S/MIME 解密文本。" +msgstr "⊥撱箇銝 S/MIME 閫撖研" # mail/mail-display.c:196 #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" -msgstr "儲存附加檔案" +msgstr "脣瑼獢" # mail/mail-display.c:297 #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." -msgstr "儲存至磁碟..." +msgstr "脣喟蝣..." # mail/mail-display.c:301 #: mail/mail-display.c:352 msgid "View Inline" -msgstr "檢視 Inline" +msgstr "瑼Z Inline" # mail/mail-display.c:299 #: mail/mail-display.c:354 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "在 %s 內開啟..." +msgstr " %s 折..." # mail/mail-display.c:359 #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "檢視 Inline (透過 %s)" +msgstr "瑼Z Inline ( %s)" # mail/mail-display.c:363 #: mail/mail-display.c:419 msgid "Hide" -msgstr "隱藏" +msgstr "梯" # mail/mail-display.c:336 #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" -msgstr "外部檢視器" +msgstr "憭冽炎閬" # mail/mail-display.c:962 #: mail/mail-display.c:1133 msgid "Loading message content" -msgstr "正在載入郵件內文" +msgstr "甇刻仿萎辣扳" # mail/mail-display.c:1256 #: mail/mail-display.c:1592 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "在瀏覽器內開啟連結" +msgstr "函閬賢典折蝯" # ui/evolution-event-editor.xml.h:14 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 #: mail/mail-display.c:1594 msgid "Copy Link Location" -msgstr "複製連結位址" +msgstr "銴鋆賡蝯雿" # ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: mail/mail-display.c:1597 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "另存目標(FIXME)" +msgstr "血格(FIXME)" # mail/mail-callbacks.c:1188 #: mail/mail-display.c:1600 msgid "Save Image as..." -msgstr "另存圖片..." +msgstr "血..." # mail/mail-format.c:527 #: mail/mail-format.c:635 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s 附加檔案" +msgstr "%s 瑼獢" # mail/mail-format.c:573 #: mail/mail-format.c:680 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "不能解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。" +msgstr "銝質圾 MIME 澆萎辣芸末憿舐內憪瑼" # mail/mail-format.c:640 # mail/message-list.c:1082 #: mail/mail-format.c:763 msgid "Date" -msgstr "日期" +msgstr "交" # mail/mail-config.glade.h:29 #: mail/mail-format.c:846 msgid "Bad Address" -msgstr "不正確的電郵地址" +msgstr "銝甇蝣箇駁萄啣" # mail/mail-format.c:756 # mail/message-list.c:1082 #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" -msgstr "寄件者" +msgstr "撖隞嗉" # mail/mail-format.c:759 #: mail/mail-format.c:889 msgid "Reply-To" -msgstr "回覆" +msgstr "閬" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" -msgstr "收件者" +msgstr "嗡辣" # mail/mail-format.c:765 #: mail/mail-format.c:897 msgid "Cc" -msgstr "副本" +msgstr "舀" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 #: mail/mail-format.c:901 #, fuzzy msgid "Bcc" -msgstr "密件副本:" +msgstr "撖隞嗅舀穿" # mail/mail-format.c:1153 #: mail/mail-format.c:1812 #, fuzzy msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." -msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,已証實無訛" +msgstr "撠臬乩訾蝪賢萎辣嚗撌脰釆撖衣∟" #: mail/mail-format.c:1835 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." @@ -11651,52 +11651,52 @@ msgstr "" # mail/mail-format.c:1153 #: mail/mail-format.c:1843 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,已証實無訛" +msgstr "撠臬乩訾蝪賢萎辣嚗撌脰釆撖衣∟" # mail/mail-format.c:1161 #: mail/mail-format.c:1851 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,但不能証實無訛" +msgstr "撠臬乩訾蝪賢萎辣嚗雿銝質釆撖衣∟" # mail/mail-format.c:1787 #: mail/mail-format.c:2067 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP 站指示 (%s)" +msgstr "FTP 蝡蝷 (%s)" # mail/mail-format.c:1799 #: mail/mail-format.c:2081 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "本地端檔案 (%s) 於 \"%s\" 有效的指示" +msgstr "砍啁垢瑼獢 (%s) \"%s\" 蝷" # mail/mail-format.c:1803 #: mail/mail-format.c:2086 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "本地檔案指示 (%s)" +msgstr "砍唳獢蝷 (%s)" #: mail/mail-format.c:2115 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "遠端資料指示 (%s)" +msgstr "蝡航蝷 (%s)" # mail/mail-format.c:1837 #: mail/mail-format.c:2123 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "不明的外部檔案指示 (\"%s\" 類型)" +msgstr "銝憭冽獢蝷 (\"%s\" 憿)" # mail/mail-format.c:1842 #: mail/mail-format.c:2128 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "變形的外加本文部分。" +msgstr "霈敶Y憭祆典" # mail/mail-local.c:812 #: mail/mail-local.c:626 #, fuzzy msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "重新載入資料夾" +msgstr "啗亥憭" # mail/mail-local.c:922 #: mail/mail-local.c:707 @@ -11705,14 +11705,14 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" -"無法儲存資料夾維護資訊;您很可能會發現\n" -"再也無法開啟這個資料夾: %s" +"⊥脣鞈憭曄雁霅瑁閮嚗典航賣潛閱n" +"銋⊥鞈憭橘 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: mail/mail-local.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" +msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -11720,14 +11720,14 @@ msgstr " #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "" -"無法刪除資料夾:\n" +"⊥芷方憭橘\n" "%s" # mail/mail-local.c:785 #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "將資料夾 \"%s\" 格式變更為 \"%s\"" +msgstr "撠鞈憭 \"%s\" 澆霈渡 \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format @@ -11740,19 +11740,19 @@ msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"如果您無法開啟這個信箱,那麼\n" -"您可能需要手動修復它。" +"憒函⊥靽∠拳嚗暻墦n" +"典航賡閬靽桀儔摰" # camel/camel-vtrash-folder.c:109 #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "您不能變更非本地端資料夾的格式。" +msgstr "其質湧砍啁垢鞈憭曄澆" # executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #: mail/mail-local.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure /%s" -msgstr "重新設定 %s" +msgstr "啗身摰 %s" # mail/mail-mt.c:190 #: mail/mail-mt.c:254 @@ -11761,7 +11761,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"當 '%s' 時發生錯誤:\n" +" '%s' 潛航炊嚗\n" "%s" # mail/mail-mt.c:193 @@ -11771,7 +11771,7 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"當執行這個動作時發生錯誤:\n" +"嗅瑁雿潛航炊嚗\n" "%s" # mail/mail-mt.c:516 @@ -11779,17 +11779,17 @@ msgstr "" # mail/mail-mt.c:880 #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" -msgstr "正在工作" +msgstr "甇典極雿" # mail/mail-local.c:812 #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" -msgstr "過濾資料夾" +msgstr "瞈曇憭" # mail/mail-config.glade.h:58 #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" -msgstr "接收郵件" +msgstr "交園萎辣" #: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521 msgid "However, the message was successfully sent." @@ -11799,58 +11799,58 @@ msgstr "" #: mail/mail-ops.c:557 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "傳送 \"%s\"" +msgstr "喲 \"%s\"" # mail/mail-ops.c:718 #: mail/mail-ops.c:677 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "正在傳送 %2$d 封郵件中的第 %1$d 封" +msgstr "甇典喲 %2$d 撠萎辣銝剔蝚 %1$d 撠" # mail/mail-ops.c:737 #: mail/mail-ops.c:696 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "在處理 %2$d 封郵件中的第 %1$d 封時失敗" +msgstr "刻 %2$d 撠萎辣銝剔蝚 %1$d 撠憭望" # mail/mail-ops.c:739 # mail/mail-send-recv.c:475 #: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537 msgid "Complete." -msgstr "完成。" +msgstr "摰" # mail/mail-ops.c:825 #: mail/mail-ops.c:791 msgid "Saving message to folder" -msgstr "儲存郵件到資料夾" +msgstr "脣萎辣啗憭" # mail/mail-ops.c:898 #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "將郵件移到 %s" +msgstr "撠萎辣蝘餃 %s" # mail/mail-ops.c:898 #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "將郵件複製到 %s" +msgstr "撠萎辣銴鋆賢 %s" # mail/mail-ops.c:914 #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" -msgstr "移動" +msgstr "蝘餃" # mail/mail-ops.c:917 #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" -msgstr "複製" +msgstr "銴鋆" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/mail-ops.c:1011 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "掃描 \"%s\" 內的資料夾" +msgstr " \"%s\" 抒鞈憭" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 @@ -11861,67 +11861,67 @@ msgstr " #: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178 #, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "土耳其文" +msgstr "喳嗆" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-ops.c:1194 msgid "Forwarded messages" -msgstr "已轉寄的郵件" +msgstr "撌脰撖萎辣" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "開啟資料夾 %s" +msgstr "鞈憭 %s" # mail/mail-ops.c:1262 #: mail/mail-ops.c:1309 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "開啟貯藏 %s" +msgstr "鞎航 %s" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1378 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "移除資料夾 %s" +msgstr "蝘駁方憭 %s" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "建立資料夾 %s" +msgstr "撱箇鞈憭 %s" # mail/mail-local.c:812 #: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" -msgstr "重新載入資料夾" +msgstr "啗亥憭" # mail/mail-ops.c:1449 #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" -msgstr "刪除資料夾" +msgstr "芷方憭" # mail/mail-ops.c:1498 #: mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "取回郵件 %s" +msgstr "萎辣 %s" # mail/mail-ops.c:1565 #: mail/mail-ops.c:1675 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "取回郵件 %d 封郵件" +msgstr "萎辣 %d 撠萎辣" # mail/mail-ops.c:1649 #: mail/mail-ops.c:1761 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "儲存郵件 %d 封郵件" +msgstr "脣萎辣 %d 撠萎辣" # mail/mail-ops.c:1728 #: mail/mail-ops.c:1873 @@ -11930,7 +11930,7 @@ msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"無法建立輸出檔案:%s\n" +"⊥撱箇頛詨箸獢嚗%s\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1755 @@ -11940,13 +11940,13 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"儲存郵件到:%s 時發生錯誤:\n" +"脣萎辣堆%s 潛航炊嚗\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1829 #: mail/mail-ops.c:1975 msgid "Saving attachment" -msgstr "儲存附件" +msgstr "脣隞" # mail/mail-ops.c:1844 #: mail/mail-ops.c:1991 @@ -11955,82 +11955,82 @@ msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"無法建立輸出檔案:%s:\n" +"⊥撱箇頛詨箸獢嚗%s嚗\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1872 #: mail/mail-ops.c:2022 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "無法寫入資料:%s" +msgstr "⊥撖怠亥嚗%s" # mail/mail-ops.c:1939 #: mail/mail-ops.c:2091 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "中斷與 %s 的連線" +msgstr "銝剜瑁 %s 蝺" # mail/mail-ops.c:1939 #: mail/mail-ops.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "中斷與 %s 的連線" +msgstr "銝剜瑁 %s 蝺" # mail/mail-search-dialogue.c:113 #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" -msgstr "尋找(_S)" +msgstr "撠(_S)" # mail/mail-search.c:138 #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(未命名的郵件)" +msgstr "(芸賢萎辣)" # mail/mail-search.c:138 #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" -msgstr "未命名的郵件" +msgstr "芸賢萎辣" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" -msgstr "無內容的郵件" +msgstr "∪批捆萎辣" # mail/mail-search.c:268 #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" -msgstr "在郵件內尋找" +msgstr "券萎辣批" # mail/mail-search.c:298 #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" -msgstr "區分大小寫" +msgstr "憭批撖" # mail/mail-search.c:299 #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" -msgstr "找下一個" +msgstr "曆銝" # mail/mail-search.c:316 #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" -msgstr "尋找:" +msgstr "撠橘" # mail/mail-search.c:319 #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" -msgstr "符合的資料:" +msgstr "蝚血鞈嚗" # mail/mail-send-recv.c:138 #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." -msgstr "正在取消..." +msgstr "甇典瘨..." # mail/mail-config.glade.h:72 #: mail/mail-send-recv.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "伺服器類別:" +msgstr "隡箸券伐" #: mail/mail-send-recv.c:247 #, c-format @@ -12041,45 +12041,45 @@ msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "類型:" +msgstr "憿嚗" # mail/mail-send-recv.c:233 #: mail/mail-send-recv.c:286 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "傳送與接收郵件" +msgstr "喲交園萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: mail/mail-send-recv.c:288 #, fuzzy msgid "Cancel All" -msgstr "取消" +msgstr "瘨" # mail/mail-send-recv.c:285 #: mail/mail-send-recv.c:348 msgid "Updating..." -msgstr "正在更新..." +msgstr "甇冽湔..." # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402 msgid "Waiting..." -msgstr "正在等待..." +msgstr "甇函敺..." # mail/mail-send-recv.c:471 #: mail/mail-send-recv.c:533 msgid "Cancelled." -msgstr "已取消。" +msgstr "撌脣瘨" # mail/mail-session.c:161 #: mail/mail-session.c:211 msgid "User canceled operation." -msgstr "使用者取消動作。" +msgstr "雿輻刻瘨雿" # camel/camel-smime-context.c:194 #: mail/mail-session.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "請輸入 %s 所須的密碼" +msgstr "隢頛詨 %s 撖蝣" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 @@ -12090,36 +12090,36 @@ msgstr " #: mail/mail-session.c:313 #, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "密碼" +msgstr "撖蝣" # mail/mail-tools.c:219 #: mail/mail-tools.c:255 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "轉寄的郵件 - %s" +msgstr "頧撖萎辣 - %s" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-tools.c:259 msgid "Forwarded message" -msgstr "轉寄的郵件" +msgstr "頧撖萎辣" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-tools.c:393 msgid "Forwarded Message" -msgstr "轉寄的郵件" +msgstr "頧撖萎辣" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-vfolder.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "建立資料夾 %s" +msgstr "撱箇鞈憭 %s" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/mail-vfolder.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "掃描 \"%s\" 內的資料夾" +msgstr " \"%s\" 抒鞈憭" #: mail/mail-vfolder.c:414 #, c-format @@ -12135,12 +12135,12 @@ msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:723 #, fuzzy msgid "VFolders" -msgstr "資料夾" +msgstr "鞈憭" #: mail/mail-vfolder.c:816 #, fuzzy msgid "Edit VFolder" -msgstr "編輯虛擬資料夾" +msgstr "蝺刻摩祈憭" #: mail/mail-vfolder.c:832 #, c-format @@ -12150,78 +12150,78 @@ msgstr "" # mail/mail-vfolder.c:438 #: mail/mail-vfolder.c:886 msgid "New VFolder" -msgstr "新增虛擬資料夾" +msgstr "啣祈憭" # views/mail/galview.xml.h:3 #: mail/message-browser.c:212 msgid "(No subject)" -msgstr "(沒有主旨)" +msgstr "(瘝銝餅)" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: mail/message-browser.c:214 #, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "%s - 郵件" +msgstr "%s - 萎辣" # mail/message-list.c:677 #: mail/message-list.c:639 msgid "Unseen" -msgstr "未閱讀" +msgstr "芷梯" # mail/message-list.c:678 #: mail/message-list.c:640 msgid "Seen" -msgstr "已閱讀" +msgstr "撌脤梯" # mail/message-list.c:679 #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" -msgstr "已回覆" +msgstr "撌脣閬" # mail/message-list.c:680 #: mail/message-list.c:642 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "多個未閱讀的郵件" +msgstr "憭芷梯萎辣" # mail/message-list.c:681 #: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Messages" -msgstr "多個郵件" +msgstr "憭萎辣" # mail/message-list.c:685 #: mail/message-list.c:647 msgid "Lowest" -msgstr "最低" +msgstr "雿" # mail/message-list.c:686 #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" -msgstr "低" +msgstr "雿" # mail/message-list.c:690 #: mail/message-list.c:652 msgid "Higher" -msgstr "高" +msgstr "擃" # mail/message-list.c:691 #: mail/message-list.c:653 msgid "Highest" -msgstr "最高" +msgstr "擃" # mail/message-list.c:941 #: mail/message-list.c:903 msgid "?" -msgstr "?" +msgstr "嚗" # mail/message-list.c:948 #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "今天 %l:%M %p" +msgstr "隞憭 %l:%M %p" # mail/message-list.c:957 #: mail/message-list.c:919 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "昨天 %l:%M %p" +msgstr "典予 %l:%M %p" # mail/message-list.c:969 #: mail/message-list.c:931 @@ -12236,124 +12236,124 @@ msgstr "%b %d %Y" # mail/mail-local.c:905 #: mail/message-list.c:2334 msgid "Generating message list" -msgstr "產生郵件清單" +msgstr "Y萎辣皜" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" -msgstr "有標幟的" +msgstr "璅撟" # mail/mail-send-recv.c:236 #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" -msgstr "已接收" +msgstr "撌脫交" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" -msgstr "大小" +msgstr "憭批" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "掃描 \"%s\" 上位於 %s 裡的資料夾" +msgstr " \"%s\" 銝雿 %s 鋆∠鞈憭" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "掃描 \"%s\" 上管理者層級的資料夾" +msgstr " \"%s\" 銝蝞∠撅斤鞈憭" # mail/subscribe-dialog.c:271 #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "訂閱至資料夾 \"%s\"" +msgstr "閮梯唾憭 \"%s\"" # mail/subscribe-dialog.c:273 #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "取消訂閱至資料夾 \"%s\"" +msgstr "瘨閮梯唾憭 \"%s\"" # mail/subscribe-dialog.c:76 # shell/e-storage-set-view.c:48 #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" -msgstr "資料夾" +msgstr "鞈憭" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" -msgstr "尚未選擇伺服器" +msgstr "撠芷豢隡箸" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." -msgstr "請選擇一個伺服器。" +msgstr "隢豢銝隡箸具" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " -msgstr "重整清單(_R)" +msgstr "湔(_R)" # shell/e-shell-importer.c:601 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" -msgstr "全部資料夾" +msgstr "券刻憭" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" -msgstr "顯示選項" +msgstr "憿舐內賊" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "資料夾名稱開頭為:" +msgstr "鞈憭曉蝔梢剔綽" # mail/subscribe-dialog.c:873 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "管理訂閱" +msgstr "蝞∠閮" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "顯示伺服器上的資料夾(_F):" +msgstr "憿舐內隡箸其鞈憭(_F)嚗" # ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" -msgstr "訂閱(_S)" +msgstr "閮(_S)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "取消訂閱(_U)" +msgstr "瘨閮(_U)" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "用作處理摘要的 Evolution 元件。" +msgstr "其閬 Evolution 隞嗚" #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "資料夾包含 Evolution 摘要" +msgstr "鞈憭曉 Evolution 閬" # mail/component-factory.c:337 #: my-evolution/component-factory.c:153 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." -msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" +msgstr "銝賢憪 Evolution mail 隞嗚" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 msgid "Appointments" -msgstr "約會" +msgstr "蝝" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 msgid "No appointments" -msgstr "無約會" +msgstr "∠" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 @@ -12373,7 +12373,7 @@ msgstr "%l:%M %d %B" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" -msgstr "郵件摘要" +msgstr "萎辣閬" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all @@ -12387,48 +12387,48 @@ msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:444 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "Dictionary.com 每日一字" +msgstr "Dictionary.com 瘥乩摮" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:467 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "每日一文" +msgstr "瘥乩" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:946 msgid "Add a news feed" -msgstr "新增新聞發送伺服器" +msgstr "啣啗潮隡箸" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:954 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "輸入您希望新增新聞發送伺服器網址" +msgstr "頛詨交典啣啗潮隡箸函雯" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:686 # mail/mail-config.glade.h:43 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:958 msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +msgstr "蝔梧" # calendar/gui/gnome-cal.c:234 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1504 msgid "Summary Settings" -msgstr "摘要設定" +msgstr "閬閮剖" # shell/e-shell-importer.c:404 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" -msgstr "下載 RDF 時發生錯誤" +msgstr "銝頛 RDF 潛航炊" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:528 msgid "News Feed" -msgstr "新聞發送伺服器" +msgstr "啗潮隡箸" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:248 msgid "No tasks" -msgstr "無工作" +msgstr "∪極雿" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 @@ -12436,25 +12436,25 @@ msgstr " #: my-evolution/e-summary-tasks.c:287 #, fuzzy msgid "(No Description)" -msgstr "描述:" +msgstr "餈堆" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" -msgstr "我的天氣" +msgstr "憭拇除" #: my-evolution/e-summary-weather.c:348 msgid "
The weather server could not be contacted
" -msgstr "
無法連繫天氣伺服器
" +msgstr "
⊥蝜怠予瘞隡箸
" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 msgid "Weather" -msgstr "天氣" +msgstr "憭拇除" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: my-evolution/e-summary-weather.c:722 msgid "Regions" -msgstr "地區" +msgstr "啣" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 @@ -12465,30 +12465,30 @@ msgstr "%A, %B %e %Y" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: my-evolution/e-summary.c:575 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" -msgstr "列印摘要" +msgstr "唳閬" # mail/mail-callbacks.c:1454 #: my-evolution/e-summary.c:621 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "列印摘要失敗" +msgstr "唳閬憭望" # wombat/wombat.c:198 #: my-evolution/main.c:66 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "執行摘要元件不能初始化 Bonobo。\n" +msgstr "瑁閬隞嗡賢憪 Bonobo\n" #: my-evolution/metar.c:29 -msgid "蚌" -msgstr "蚌" +msgid "" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:29 -msgid "蚓" -msgstr "蚓" +msgid "" +msgstr "" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" -msgstr "節" +msgstr "蝭" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" @@ -12507,426 +12507,426 @@ msgstr "mmHg" # mail/mail-callbacks.c:1359 #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" -msgstr "哩" +msgstr "" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" -msgstr "公里" +msgstr "祇" # ui/evolution-event-editor.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" -msgstr "晴天" +msgstr "游予" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "裂雲" +msgstr "鋆" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "多雲" +msgstr "憭" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "少雲" +msgstr "撠" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "陰天" +msgstr "啣予" # mail/mail-config.glade.h:37 #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" -msgstr "不合法" +msgstr "銝瘜" # mail/mail-accounts.c:197 #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" -msgstr "變數" +msgstr "霈" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" -msgstr "北" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "北北東" +msgstr "" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" -msgstr "東北" +msgstr "勗" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "東北東" +msgstr "勗" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" -msgstr "東" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "東南東" +msgstr "勗" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" -msgstr "東南" +msgstr "勗" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "南南東" +msgstr "" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" -msgstr "南" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "南南西" +msgstr "镼" # mail/message-list.c:685 #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" -msgstr "西南" +msgstr "镼踹" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "西南西" +msgstr "镼踹镼" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" -msgstr "西" +msgstr "镼" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "西北西" +msgstr "镼踹镼" # mail/message-list.c:685 #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" -msgstr "西北" +msgstr "镼踹" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "北北西" +msgstr "镼" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" -msgstr "毛毛雨" +msgstr "瘥瘥" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "附近地區有毛毛雨" +msgstr "餈啣瘥瘥" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" -msgstr "小毛毛雨" +msgstr "撠瘥瘥" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "中毛毛雨" +msgstr "銝剜瘥" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "大毛毛雨" +msgstr "憭扳瘥" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "淺毛毛雨" +msgstr "瘛箸瘥" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "小塊的毛毛雨" +msgstr "撠憛瘥瘥" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" -msgstr "局部毛毛雨" +msgstr "撅冽瘥" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" -msgstr "雷暴" +msgstr "瑟" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" -msgstr "有風的毛毛雨" +msgstr "憸函瘥瘥" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" -msgstr "陣雨" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "漂毛毛雨" +msgstr "瞍瘥瘥" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "凍毛毛雨" +msgstr "瘥瘥" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" -msgstr "下雨" +msgstr "銝" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "附近地區有雨" +msgstr "餈啣" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" -msgstr "小雨" +msgstr "撠" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" -msgstr "中雨" +msgstr "銝剝" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" -msgstr "大雨" +msgstr "憭折" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" -msgstr "淺雨" +msgstr "瘛粹" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" -msgstr "小塊的雨" +msgstr "撠憛" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" -msgstr "局部雨" +msgstr "撅券" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "吹降雨" +msgstr "寥" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" -msgstr "陣雨" +msgstr "" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" -msgstr "漂雨" +msgstr "瞍" # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" -msgstr "凍雨" +msgstr "" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" -msgstr "下雪" +msgstr "銝" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "附近地區下雪" +msgstr "餈啣銝" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" -msgstr "小雪" +msgstr "撠" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" -msgstr "中雪" +msgstr "銝剝" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" -msgstr "大雪" +msgstr "憭折" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" -msgstr "淺雪" +msgstr "瘛粹" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" -msgstr "小塊的雪" +msgstr "撠憛" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" -msgstr "局部下雪" +msgstr "撅其" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" -msgstr "暴風雪" +msgstr "湧◢" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "吹降雪" +msgstr "寥" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" -msgstr "陣雪" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" -msgstr "漂雪" +msgstr "瞍" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" -msgstr "凍雪" +msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" -msgstr "米雪" +msgstr "蝐喲" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "附近地區有米雪" +msgstr "餈啣蝐喲" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" -msgstr "小米雪" +msgstr "撠蝐喲" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "中米雪" +msgstr "銝剔掖" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "大米雪" +msgstr "憭抒掖" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "淺米雪" +msgstr "瘛箇掖" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "小塊的米雪" +msgstr "撠憛蝐喲" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" -msgstr "局部米雪" +msgstr "撅函掖" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "吹米雪" +msgstr "寧掖" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" -msgstr "陣米雪" +msgstr "蝐喲" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "漂米雪" +msgstr "瞍蝐喲" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "凍米雪" +msgstr "蝐喲" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" -msgstr "冰晶" +msgstr "唳" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "附近地區有冰晶" +msgstr "餈啣唳" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" -msgstr "小冰晶" +msgstr "撠唳" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "中冰晶" +msgstr "銝剖唳" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "大冰晶" +msgstr "憭批唳" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "小塊的冰晶" +msgstr "撠憛唳" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "局部冰晶" +msgstr "撅典唳" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "冰晶暴風" +msgstr "唳嗆湧◢" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "吹冰晶" +msgstr "孵唳" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "陣冰晶" +msgstr "唳" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "漂冰晶" +msgstr "瞍唳" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "凍冰晶" +msgstr "唳" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" -msgstr "冰粒" +msgstr "啁" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "附近地局有冰粒" +msgstr "餈啣啁" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" -msgstr "少許冰粒" +msgstr "撠閮勗啁" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "中冰粒" +msgstr "銝剖啁" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "大冰粒" +msgstr "憭批啁" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "淺冰粒" +msgstr "瘛箏啁" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "小塊的冰粒" +msgstr "撠憛啁" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "局部冰粒" +msgstr "撅典啁" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "冰粒暴" +msgstr "啁" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "吹冰粒" +msgstr "孵啁" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "陣冰粒" +msgstr "啁" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "漂冰粒" +msgstr "瞍啁" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "凍冰粒" +msgstr "啁" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 @@ -12934,781 +12934,781 @@ msgstr " #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" -msgstr "下冰雹" +msgstr "銝圈" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "附近地區冰雹" +msgstr "餈啣圈" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" -msgstr "小冰雹" +msgstr "撠圈" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" -msgstr "中冰雹" +msgstr "銝剖圈" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" -msgstr "大冰雹" +msgstr "憭批圈" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 # calendar/gui/event-editor.c:1591 #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" -msgstr "淺冰雹" +msgstr "瘛箏圈" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" -msgstr "小塊冰雹" +msgstr "撠憛圈" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" -msgstr "局部冰雹" +msgstr "撅典圈" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" -msgstr "雹暴" +msgstr "寞" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" -msgstr "吹雹" +msgstr "寥" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" -msgstr "陣雹" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" -msgstr "漂雹" +msgstr "瞍" # mail/mail-config.glade.h:58 #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" -msgstr "凍雹" +msgstr "" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" -msgstr "小冰雹" +msgstr "撠圈" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "附近地區有小冰雹" +msgstr "餈啣撠圈" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" -msgstr "中小冰雹" +msgstr "銝剖圈" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" -msgstr "大小冰雹" +msgstr "憭批圈" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" -msgstr "淺小冰雹" +msgstr "瘛箏圈" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" -msgstr "小塊的小冰雹" +msgstr "撠憛撠圈" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" -msgstr "局部小冰雹" +msgstr "撅典圈" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" -msgstr "小雹暴" +msgstr "撠寞" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" -msgstr "吹小冰雹" +msgstr "孵圈" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" -msgstr "陣小冰雹" +msgstr "撠圈" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" -msgstr "漂小冰雹" +msgstr "瞍撠圈" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" -msgstr "凍小冰雹" +msgstr "撠圈" # camel/camel-sasl-login.c:127 #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "不明的降水" +msgstr "銝瘞" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "附近地區降水" +msgstr "餈啣瘞" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" -msgstr "小降水" +msgstr "撠瘞" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "中降水" +msgstr "銝剝瘞" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "重降水" +msgstr "瘞" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "淺降水" +msgstr "瘛粹瘞" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "小塊的降水" +msgstr "撠憛瘞" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" -msgstr "局部降水" +msgstr "撅券瘞" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "不明的雷暴" +msgstr "銝瑟" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "吹降水" +msgstr "寥瘞" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "陣雨,不明的類型" +msgstr "剁銝憿" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "漂降水" +msgstr "瞍瘞" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "凍降水" +msgstr "瘞" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" -msgstr "靄" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "附近地區有靄" +msgstr "餈啣" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" -msgstr "小靄" +msgstr "撠" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" -msgstr "中靄" +msgstr "銝剝" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" -msgstr "濃靄" +msgstr "瞈" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" -msgstr "淺靄" +msgstr "瘛粹" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" -msgstr "小塊的靄" +msgstr "撠憛" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" -msgstr "局部靄" +msgstr "撅券" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" -msgstr "有風的靄" +msgstr "憸函" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" -msgstr "漂靄" +msgstr "瞍" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" -msgstr "凍靄" +msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" -msgstr "霧" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "附近地區有霧" +msgstr "餈啣" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" -msgstr "小霧" +msgstr "撠" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" -msgstr "中霧" +msgstr "銝剝" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" -msgstr "濃霧" +msgstr "瞈" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" -msgstr "淺霧" +msgstr "瘛粹" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" -msgstr "小塊的霧" +msgstr "撠憛" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" -msgstr "局部有霧" +msgstr "撅冽" # ui/evolution.xml.h:6 #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" -msgstr "有風的霧" +msgstr "憸函" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" -msgstr "漂霧" +msgstr "瞍" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" -msgstr "凍霧" +msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" -msgstr "煙" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "附近地區有煙" +msgstr "餈啣" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" -msgstr "薄煙" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" -msgstr "中煙" +msgstr "銝剔" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" -msgstr "濃煙" +msgstr "瞈" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" -msgstr "淺煙" +msgstr "瘛箇" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" -msgstr "小塊的煙" +msgstr "撠憛" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" -msgstr "局部有煙" +msgstr "撅冽" #: my-evolution/metar.c:300 #, fuzzy msgid "Thunderous smoke" -msgstr "雷颮" +msgstr "琿╳" # ui/evolution.xml.h:6 #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" -msgstr "有風的煙" +msgstr "憸函" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" -msgstr "漂煙" +msgstr "瞍" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" -msgstr "火山灰" +msgstr "怠控" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "附近地區有火山灰" +msgstr "餈啣怠控" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "中火山灰" +msgstr "銝剔怠控" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "厚火山灰" +msgstr "怠控" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "淺火山灰" +msgstr "瘛箇怠控" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "小塊的火山灰" +msgstr "撠憛怠控" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "局部有火山灰" +msgstr "撅冽怠控" #: my-evolution/metar.c:315 #, fuzzy msgid "Thunderous volcanic ash" -msgstr "厚火山灰" +msgstr "怠控" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "吹火山灰" +msgstr "寧怠控" #: my-evolution/metar.c:317 #, fuzzy msgid "Showers of volcanic ash" -msgstr "一陣火山灰" +msgstr "銝怠控" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "漂火山灰" +msgstr "瞍怠控" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "凍火山灰" +msgstr "怠控" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" -msgstr "沙塵" +msgstr "瘝憛" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "附近地區有沙塵" +msgstr "餈啣瘝憛" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" -msgstr "小沙塵" +msgstr "撠瘝憛" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" -msgstr "中沙塵" +msgstr "銝剜憛" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" -msgstr "大沙塵" +msgstr "憭扳憛" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" -msgstr "小塊的沙塵" +msgstr "撠憛瘝憛" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" -msgstr "局部有沙塵" +msgstr "撅冽瘝憛" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" -msgstr "吹沙塵" +msgstr "寞憛" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" -msgstr "漂沙塵" +msgstr "瞍瘝憛" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" -msgstr "霾" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "附近地區有霾" +msgstr "餈啣" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" -msgstr "小霾" +msgstr "撠" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" -msgstr "中霾" +msgstr "銝剝" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" -msgstr "濃霾" +msgstr "瞈" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" -msgstr "淺霾" +msgstr "瘛粹" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" -msgstr "小塊的霾" +msgstr "撠憛" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" -msgstr "局部有霾" +msgstr "撅冽" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" -msgstr "有風的霾" +msgstr "憸函" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" -msgstr "漂霾" +msgstr "瞍" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" -msgstr "凍霾" +msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 #, fuzzy msgid "Spray" -msgstr "飛沫" +msgstr "憌瘝" #: my-evolution/metar.c:353 #, fuzzy msgid "Spray in the vicinity" -msgstr "附近地區有飛沫" +msgstr "餈啣憌瘝" #: my-evolution/metar.c:354 #, fuzzy msgid "Light spray" -msgstr "小飛沫" +msgstr "撠憌瘝" #: my-evolution/metar.c:355 #, fuzzy msgid "Moderate spray" -msgstr "中飛沫" +msgstr "銝剝瘝" #: my-evolution/metar.c:356 #, fuzzy msgid "Heavy spray" -msgstr "大飛沫" +msgstr "憭折瘝" #: my-evolution/metar.c:357 #, fuzzy msgid "Shallow spray" -msgstr "淺飛沫" +msgstr "瘛粹瘝" #: my-evolution/metar.c:358 #, fuzzy msgid "Patches of spray" -msgstr "小塊的飛沫" +msgstr "撠憛憌瘝" #: my-evolution/metar.c:359 #, fuzzy msgid "Partial spray" -msgstr "局部有飛沫" +msgstr "撅冽憌瘝" #: my-evolution/metar.c:361 #, fuzzy msgid "Blowing spray" -msgstr "吹飛沫" +msgstr "寥瘝" #: my-evolution/metar.c:363 #, fuzzy msgid "Drifting spray" -msgstr "漂飛沫" +msgstr "瞍憌瘝" #: my-evolution/metar.c:364 #, fuzzy msgid "Freezing spray" -msgstr "凍飛沫" +msgstr "憌瘝" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" -msgstr "微塵" +msgstr "敺桀△" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "附近地區有微塵" +msgstr "餈啣敺桀△" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" -msgstr "小微塵" +msgstr "撠敺桀△" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" -msgstr "中微塵" +msgstr "銝剖凝憛" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" -msgstr "大微塵" +msgstr "憭批凝憛" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" -msgstr "小塊的微塵" +msgstr "撠憛敺桀△" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" -msgstr "局部微塵" +msgstr "撅典凝憛" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" -msgstr "吹微塵" +msgstr "孵凝憛" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" -msgstr "漂微塵" +msgstr "瞍敺桀△" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" -msgstr "颮" +msgstr "憸" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "附近地區有颮" +msgstr "餈啣憸" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" -msgstr "小颮" +msgstr "撠憸" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" -msgstr "中颮" +msgstr "銝剝╳" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" -msgstr "大颮" +msgstr "憭折╳" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" -msgstr "小塊的颮" +msgstr "撠憛憸" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" -msgstr "雷颮" +msgstr "琿╳" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" -msgstr "吹颮" +msgstr "寥╳" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" -msgstr "漂颮" +msgstr "瞍憸" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" -msgstr "凍颮" +msgstr "憸" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" -msgstr "沙暴" +msgstr "瘝" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "附近地區有沙暴" +msgstr "餈啣瘝" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" -msgstr "小沙暴" +msgstr "撠瘝" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "中沙暴" +msgstr "銝剜" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "大沙暴" +msgstr "憭扳" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "淺沙暴" +msgstr "瘛箸" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "局部有沙暴" +msgstr "撅冽瘝" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "雷沙暴" +msgstr "瑟" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "吹沙暴" +msgstr "寞" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "漂沙暴" +msgstr "瞍瘝" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "凍沙暴" +msgstr "瘝" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" -msgstr "塵暴" +msgstr "憛菜" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "附近地區有塵暴" +msgstr "餈啣憛菜" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" -msgstr "小塵暴" +msgstr "撠憛菜" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "中塵暴" +msgstr "銝剖△" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "大塵暴" +msgstr "憭批△" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "淺塵暴" +msgstr "瘛箏△" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" -msgstr "局部有塵暴" +msgstr "撅冽憛菜" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "雷塵暴" +msgstr "瑕△" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "吹塵暴" +msgstr "孵△" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "漂塵暴" +msgstr "瞍憛菜" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "凍塵暴" +msgstr "憛菜" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" -msgstr "漏斗雲" +msgstr "瞍" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "附近地區有漏斗雲" +msgstr "餈啣瞍" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "小漏斗雲" +msgstr "撠瞍" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "中漏斗雲" +msgstr "銝剜" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "濃漏斗雲" +msgstr "瞈瞍" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "淺漏斗雲" +msgstr "瘛箸" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "小塊的漏斗雲" +msgstr "撠憛瞍" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "局部有漏斗雲" +msgstr "撅冽瞍" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "有風的漏斗雲" +msgstr "憸函瞍" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "漂漏斗雲" +msgstr "瞍瞍" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" -msgstr "龍捲風" +msgstr "樴脤◢" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "附近地區有龍捲風" +msgstr "餈啣樴脤◢" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" -msgstr "中龍捲風" +msgstr "銝剝脤◢" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" -msgstr "強烈龍捲風" +msgstr "撘瑞樴脤◢" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" -msgstr "局部有龍捲風" +msgstr "撅冽樴脤◢" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" -msgstr "雷龍捲風" +msgstr "琿脤◢" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" -msgstr "漂龍捲風" +msgstr "瞍樴脤◢" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" -msgstr "凍龍捲風" +msgstr "樴脤◢" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" -msgstr "塵旋" +msgstr "憛菜" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "附近地區有塵旋" +msgstr "餈啣憛菜" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" -msgstr "小塵旋" +msgstr "撠憛菜" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "中塵旋" +msgstr "銝剖△" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "大塵旋" +msgstr "憭批△" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "淺塵旋" +msgstr "瘛箏△" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "小塊的塵旋" +msgstr "撠憛憛菜" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "局部有塵旋" +msgstr "撅冽憛菜" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "吹塵旋" +msgstr "孵△" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "漂塵旋" +msgstr "瞍憛菜" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 @@ -13716,28 +13716,28 @@ msgstr " # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" -msgstr "移除(_R)" +msgstr "蝘駁(_R)" # mail/message-list.c:679 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add n_ews feed" -msgstr "新增新聞發送伺服器(_N)" +msgstr "啣啗潮隡箸(_N)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" -msgstr "所有站臺(_L):" +msgstr "蝡(_L)嚗" # shell/e-shell-importer.c:601 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" -msgstr "全部資料夾(_A):" +msgstr "券刻憭(_A)嚗" # mail/message-list.c:679 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" -msgstr "所有新聞發送伺服器(_F):" +msgstr "啗潮隡箸(_F)嚗" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elcius" @@ -13745,49 +13745,49 @@ msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "行事曆每次顯示多少天?" +msgstr "銵鈭瘥甈⊿*蝷箏撠憭抬" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "最多可顯示的項目個數(_X):" +msgstr "憭舫*蝷箇桀(_X)嚗" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" -msgstr "新聞發送伺服器設定" +msgstr "啗潮隡箸刻身摰" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" -msgstr "一個月(_H)" +msgstr "銝(_H)" # calendar/gui/event-editor.c:1550 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "One w_eek" -msgstr "一週(_E)" +msgstr "銝(_E)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "重新整理時間(秒)(_E):" +msgstr "唳渡(蝘)(_E)嚗" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "重新整理時間(秒)(_T):" +msgstr "唳渡(蝘)(_T)嚗" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" -msgstr "顯示資料夾的完整路徑(_H)" +msgstr "憿舐內鞈憭曄摰渲楝敺(_H)" # widgets/misc/e-filter-bar.h:95 # widgets/misc/e-filter-bar.h:102 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" -msgstr "顯示全部工作(_A)" +msgstr "憿舐內券典極雿(_A)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Show _today's tasks" -msgstr "顯示今天的工作(_T)" +msgstr "憿舐內隞憭拍撌乩(_T)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" @@ -13798,29 +13798,29 @@ msgstr "" # views/tasks/galview.xml.h:1 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " -msgstr "工作" +msgstr "撌乩" # ui/evolution-event-editor.xml.h:9 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" -msgstr "天氣設定" +msgstr "憭拇除閮剖" # ui/evolution.xml.h:14 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" -msgstr "顯示資料夾(_D):" +msgstr "憿舐內鞈憭(_D)嚗" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Display stations:" -msgstr "顯示站臺(_D):" +msgstr "憿舐內蝡(_D)嚗" # calendar/gui/calendar-summary.c:622 # mail/mail-config.glade.h:24 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "顯示新聞發送伺服器(_D):" +msgstr "憿舐內啗潮隡箸(_D)嚗" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" @@ -13830,51 +13830,51 @@ msgstr "" # calendar/gui/event-editor.c:479 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Five days" -msgstr "五天(_F)" +msgstr "鈭憭(_F)" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" -msgstr "郵件(_M)" +msgstr "萎辣(_M)" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_News Feeds" -msgstr "新聞發送伺服器(_N)" +msgstr "啗潮隡箸(_N)" # calendar/gui/event-editor.c:1545 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" -msgstr "一天(_O)" +msgstr "銝憭(_O)" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" -msgstr "行程表(_S)" +msgstr "銵蝔銵(_S)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" -msgstr "天氣(_W)" +msgstr "憭拇除(_W)" # shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." -msgstr "Evolution shell。" +msgstr "Evolution shell" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" -msgstr "顯示詳細資料" +msgstr "憿舐內閰喟敦鞈" # calendar/gui/e-itip-control.c:883 #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" -msgstr "取消行動" +msgstr "瘨銵" # mail/local-config.glade.h:8 #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 @@ -13889,13 +13889,13 @@ msgstr "" #: shell/e-local-storage.c:636 #, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "特別資料夾" +msgstr "孵亥憭" # shell/e-setup.c:118 # shell/e-setup.c:191 #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" -msgstr "安裝 Evolution" +msgstr "摰鋆 Evolution" # shell/e-setup.c:122 #: shell/e-setup.c:128 @@ -13903,18 +13903,18 @@ msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"這個新版本的 Evolution 須要安裝額外的檔案\n" -"到您的 Evolution 個人目錄" +"啁祉 Evolution 閬摰鋆憿憭瑼獢\n" +"唳函 Evolution 鈭箇桅" # shell/e-setup.c:123 #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "請按 \"確認\" 安裝檔案,或按 \"取消\" 離開。" +msgstr "隢 \"蝣箄\" 摰鋆瑼獢嚗 \"瘨\" a" # shell/e-setup.c:163 #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "不能正確地更新檔案" +msgstr "銝賣迤蝣箏唳湔唳獢" # shell/e-setup.c:215 #: shell/e-setup.c:192 @@ -13924,9 +13924,9 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"無法建立目錄\n" +"⊥撱箇桅\n" "%s\n" -"錯誤:%s" +"航炊嚗%s" # composer/e-msg-composer.c:1165 #: shell/e-setup.c:207 @@ -13935,8 +13935,8 @@ msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" -"複製資料夾到 `%s' 時\n" -"發生錯誤。" +"銴鋆質憭曉 `%s' \n" +"潛航炊" # shell/e-setup.c:255 #: shell/e-setup.c:281 @@ -13946,9 +13946,9 @@ msgid "" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" -"這個 `%s' 不是一個目錄。\n" -"請移動這個檔案到其它地方\n" -"以便 Evolution 能夠安裝使用者檔案。" +" `%s' 銝臭桅\n" +"隢蝘餃瑼獢啣嗅唳鈾n" +"隞乩噶 Evolution 賢摰鋆雿輻刻瑼獢" #: shell/e-setup.c:295 msgid "" @@ -13958,11 +13958,11 @@ msgid "" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" -"Evolution 偵測到一個舊的\n" -"Executive-Summary 目錄。\n" -"必須先移除它才可啟動\n" -"Evolution。\n" -"您是否要移除這個目錄?" +"Evolution 菜葫唬\n" +"Executive-Summary 桅\n" +"敹蝘駁文臬\n" +"Evolution\n" +"冽臬西蝘駁日桅嚗" # shell/e-setup.c:267 #: shell/e-setup.c:320 @@ -13972,9 +13972,9 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"目錄 `%s' 存在但不是 Evolution 目錄。\n" -"請移動這個目錄到其它地方\n" -"以便 Evolution 能夠安裝使用者檔案。" +"桅 `%s' 摮其銝 Evolution 桅\n" +"隢蝘餃桅啣嗅唳鈾n" +"隞乩噶 Evolution 賢摰鋆雿輻刻瑼獢" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -13987,7 +13987,7 @@ msgstr "Evolution" # shell/e-shell-view-menu.c:230 #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "版權 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "甈 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" @@ -13997,35 +13997,35 @@ msgstr "" # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "無法自行移開資料夾。" +msgstr "⊥芾蝘駁鞈憭整" # shell/e-setup.c:230 #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "無法自行複製資料夾。" +msgstr "⊥芾銴鋆質憭整" #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "不能將資料夾移至其子資料夾之中。" +msgstr "銝賢鞈憭曄宏喳嗅鞈憭曆銝准" #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "指定要複製資料夾 \"%s\" 進去的資料夾:" +msgstr "摰閬銴鋆質憭 \"%s\" 脣餌鞈憭橘" # ui/evolution.xml.h:7 #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" -msgstr "複製資料夾" +msgstr "銴鋆質憭" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "指定要移動資料夾 \"%s\"進去的資料夾:" +msgstr "摰閬蝘餃鞈憭 \"%s\"脣餌鞈憭橘" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" -msgstr "移動資料夾" +msgstr "蝘餃鞈憭" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -14035,7 +14035,7 @@ msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" -"無法刪除資料夾:\n" +"⊥芷方憭橘\n" "%s" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 @@ -14052,14 +14052,14 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "刪除" +msgstr "芷" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -msgstr "您確定要刪除這個資料夾 '%s'?" +msgstr "函Ⅱ摰閬芷日鞈憭 '%s'嚗" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -14069,7 +14069,7 @@ msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" -"無法刪除資料夾:\n" +"⊥芷方憭橘\n" "%s" # mail/mail-ops.c:1195 @@ -14077,21 +14077,21 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "重新命名資料夾 '%s'" +msgstr "啣賢鞈憭 '%s'" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Rename folder" -msgstr "重新命名資料夾 '%s'" +msgstr "啣賢鞈憭 '%s'" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "指定的資料夾名稱不合法: %s" +msgstr "摰鞈憭曉蝔曹瘜嚗 %s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 @@ -14100,13 +14100,13 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"無法建立指定的資料夾:\n" +"⊥撱箇摰鞈憭橘\n" "%s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - 新增資料夾" +msgstr "Evolution - 啣鞈憭" # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 @@ -14114,19 +14114,19 @@ msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" -"選定資料夾的類別不適用於\n" -"所要求的動作。" +"詨鞈憭曄憿乩拍冽墦n" +"閬瘙雿" # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359 msgid "New..." -msgstr "新增..." +msgstr "啣..." # shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 # shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" -msgstr "(未命名)" +msgstr "(芸賢)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" @@ -14141,9 +14141,9 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選定檔案類別。\n" +"詨閬臬 Evolution 瑼獢嚗銝虫冽桀折詨瑼獢憿乓\n" "\n" -"若您不清楚檔案類別,請選擇 \"自動\"。Evolution 會嘗試找出適當的處理方法。" +"交其皜璆瑼獢憿伐隢豢 \"芸\"Evolution 閰行曉粹拍嗥寞" #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:757 msgid "Please select the information that you would like to import:" @@ -14159,9 +14159,9 @@ msgid "" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" -"正在匯入 %s\n" -"匯入服務仍未就緒。\n" -"等待 5 秒後再試。" +"甇典臬 %s\n" +"臬交隞芸停蝺\n" +"蝑敺 5 蝘敺閰艾" # shell/e-shell-importer.c:212 # shell/e-shell-importer.c:243 @@ -14171,8 +14171,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" -"匯入 %s\n" -"匯入項目 %d。" +"臬 %s\n" +"臬仿 %d" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 @@ -14180,7 +14180,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "檔案 %s 不存在" +msgstr "瑼獢 %s 銝摮" #: shell/e-shell-importer.c:409 msgid "You may only import to local folders" @@ -14193,13 +14193,13 @@ msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" -"沒有匯入服務能夠處理\n" +"瘝臬交賢\n" "%s" # shell/e-shell-importer.c:363 #: shell/e-shell-importer.c:434 msgid "Importing" -msgstr "匯入" +msgstr "臬" # shell/e-shell-importer.c:371 #: shell/e-shell-importer.c:442 @@ -14208,20 +14208,20 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" -"正在匯入 %s。\n" -"正在啟動 %s" +"甇典臬 %s\n" +"甇典 %s" # shell/e-shell-importer.c:384 #: shell/e-shell-importer.c:455 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "啟動 %s 時發生錯誤" +msgstr " %s 潛航炊" # shell/e-shell-importer.c:404 #: shell/e-shell-importer.c:474 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "載入 %s 時發生錯誤" +msgstr "頛 %s 潛航炊" # shell/e-shell-importer.c:419 #: shell/e-shell-importer.c:491 @@ -14230,29 +14230,29 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" -"正在匯入 %s\n" -"正在匯入項目 1。" +"甇典臬 %s\n" +"甇典臬仿 1" # shell/e-shell-importer.c:490 #: shell/e-shell-importer.c:561 msgid "Automatic" -msgstr "自動" +msgstr "芸" # shell/e-shell-importer.c:540 #: shell/e-shell-importer.c:612 msgid "Filename:" -msgstr "檔案名稱:" +msgstr "瑼獢蝔梧" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/e-shell-importer.c:617 msgid "Select a file" -msgstr "選擇一個檔案" +msgstr "豢銝瑼獢" # shell/e-shell-importer.c:555 #: shell/e-shell-importer.c:627 msgid "File type:" -msgstr "檔案類別:" +msgstr "瑼獢憿伐" #: shell/e-shell-importer.c:652 msgid "Import data and settings from older programs" @@ -14262,35 +14262,35 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:656 #, fuzzy msgid "Import a single file" -msgstr "匯入外部檔案格式" +msgstr "臬亙冽獢澆" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:586 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"請稍候...\n" -"正在掃描現存的設定" +"隢蝔...\n" +"甇冽曉閮剖" #: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:589 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "啟動智慧型匯入服務" +msgstr "箸批臬交" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 #: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" -msgstr "寄件者:" +msgstr "撖隞嗉嚗" # shell/e-shell-importer.c:601 #: shell/e-shell-importer.c:1014 msgid "Select folder" -msgstr "選擇資料夾" +msgstr "豢鞈憭" # shell/e-shell-importer.c:602 #: shell/e-shell-importer.c:1015 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "選擇目的資料夾用作匯入這些資料" +msgstr "豢桃鞈憭曄其臬仿鈭鞈" # importers/elm-importer.c:512 # importers/netscape-importer.c:780 @@ -14299,12 +14299,12 @@ msgstr " # shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" -msgstr "匯入" +msgstr "臬" # shell/e-shell-offline-handler.c:554 #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 msgid "Closing connections..." -msgstr "關閉連線..." +msgstr "蝺..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, fuzzy, c-format @@ -14312,69 +14312,69 @@ msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" -"無法啟動 Evolution Mailer 精靈界面\n" +"⊥ Evolution Mailer 蝎暸兝n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, fuzzy msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "" -"無法啟動 Evolution Mailer 精靈界面\n" +"⊥ Evolution Mailer 蝎暸兝n" "%s" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." -msgstr "沒有指定資料夾名稱。" +msgstr "瘝摰鞈憭曉蝔晞" #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "資料夾名稱不能包含換行字元。" +msgstr "鞈憭曉蝔曹賢急銵摮" #: shell/e-shell-utils.c:127 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain slashes." -msgstr "此資料夾不能包含郵件。" +msgstr "甇方憭曆賢恍萎辣" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "'.' 和 '..' 是資料夾保留名稱。" +msgstr "'.' '..' 航憭曆蝔晞" # shell/e-shell-view-menu.c:179 #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "經由 $PATH 所指定的路徑也找不到 Bug buddy 程式。" +msgstr "蝬 $PATH 摰頝臬銋曆 Bug buddy 蝔撘" # shell/e-shell-view-menu.c:185 #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "無法執行 Bug buddy。" +msgstr "⊥瑁 Bug buddy" # ui/evolution.xml.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:215 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" -msgstr "關於 Ximian Evolution..." +msgstr " Ximian Evolution..." # shell/e-shell-view-menu.c:410 #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "Go to folder..." -msgstr "移至資料夾..." +msgstr "蝘餉唾憭..." # shell/e-shell-view-menu.c:411 #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "選擇您想開啟的資料夾" +msgstr "豢冽喲鞈憭" # shell/e-shortcuts-view.c:292 #: shell/e-shell-view-menu.c:530 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "新增一個捷徑" +msgstr "啣銝瑕" # shell/e-shell-view-menu.c:411 #: shell/e-shell-view-menu.c:531 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "選擇您想捷徑對應到的資料夾:" +msgstr "豢冽單瑕撠啁鞈憭橘" #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -14384,28 +14384,28 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s" +msgstr "瑁瞈曉函潛航炊嚗 %s: %s" # shell/e-shell-view-menu.c:590 #: shell/e-shell-view-menu.c:672 #, fuzzy msgid "_Work Online" -msgstr "線上工作" +msgstr "蝺銝撌乩" # ui/evolution.xml.h:66 #: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" -msgstr "離線工作(_W)" +msgstr "Y撌乩(_W)" # ui/evolution.xml.h:39 #: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" -msgstr "離線工作" +msgstr "Y撌乩" # shell/e-shell-view.c:149 #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(沒有資料夾顯示)" +msgstr "(瘝鞈憭暸*蝷)" #: shell/e-shell-view.c:1574 #, c-format @@ -14415,27 +14415,27 @@ msgstr "%s (%d)" # shell/e-storage.c:178 #: shell/e-shell-view.c:1576 msgid "(None)" -msgstr "(沒有)" +msgstr "(瘝)" #: shell/e-shell-view.c:1623 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Ximian Evolution 目前為線上工作。按這裡改為離線工作。" +msgstr "Ximian Evolution 桀箇銝撌乩鋆⊥寧粹Y撌乩" #: shell/e-shell-view.c:1630 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Ximian Evolution 現正離線中。" +msgstr "Ximian Evolution 暹迤Y銝准" #: shell/e-shell-view.c:1636 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Ximian Evolution 目前是離線工作。按這裡改為線上工作。" +msgstr "Ximian Evolution 桀舫Y撌乩鋆⊥寧箇銝撌乩" # shell/e-shell.c:392 #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "無法設定本地端的儲存空間 -- %s" +msgstr "⊥閮剖砍啁垢脣蝛粹 -- %s" #: shell/e-shell.c:1659 #, c-format @@ -14449,30 +14449,30 @@ msgstr "" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: shell/e-shell.c:1886 msgid "Invalid arguments" -msgstr "無效的參數" +msgstr "⊥" #: shell/e-shell.c:1888 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "不能於 OAF 註冊" +msgstr "銝賣 OAF 閮餃" #: shell/e-shell.c:1890 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "找不到組態資料庫" +msgstr "曆啁鞈摨" # shell/e-storage.c:461 #: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" -msgstr "一般錯誤" +msgstr "銝祇航炊" # shell/e-shortcuts-view.c:134 #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "新增功能群組" +msgstr "啣賜黎蝯" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" -msgstr "群組名稱:" +msgstr "蝢斤蝔梧" # shell/e-shortcuts-view.c:260 #: shell/e-shortcuts-view.c:175 @@ -14481,118 +14481,118 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"您確定要將群組\n" -"`%s' 自功能列移除?" +"函Ⅱ摰閬撠蝢斤\n" +"`%s' 芸賢蝘駁歹" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" -msgstr "不要移除" +msgstr "銝閬蝘駁" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "重新命名功能群組" +msgstr "啣賢賜黎蝯" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "更改選定功能群組的名稱做:" +msgstr "湔寥詨賜黎蝯蝔勗嚗" # shell/e-shortcuts-view.c:276 #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" -msgstr "小圖示(_S)" +msgstr "撠蝷(_S)" # shell/e-shortcuts-view.c:277 #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "以小圖示顯示功能項目" +msgstr "隞亙蝷粹*蝷箏賡" # shell/e-shortcuts-view.c:279 #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" -msgstr "大圖示(_L)" +msgstr "憭批蝷(_L)" # shell/e-shortcuts-view.c:280 #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "以大圖示顯示功能項目" +msgstr "隞亙之蝷粹*蝷箏賡" # shell/e-shortcuts-view.c:291 #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." -msgstr "新增群組(_N)..." +msgstr "啣蝢斤(_N)..." # shell/e-shortcuts-view.c:292 #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "新增功能群組" +msgstr "啣賜黎蝯" # shell/e-shortcuts-view.c:294 #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." -msgstr "移除這個群組(_R)..." +msgstr "蝘駁日蝢斤(_R)..." # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "移除這個功能群組" +msgstr "蝘駁日賜黎蝯" # shell/e-shortcuts-view.c:294 #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "重新命名這個群組(_N)..." +msgstr "啣賢蝢斤(_N)..." # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "更改這個功能群組的名稱" +msgstr "湔寥賜黎蝯蝔" # shell/e-shortcuts-view.c:300 #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "隱藏功能列(_H)" +msgstr "梯賢(_H)" # shell/e-shortcuts-view.c:301 #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "隱藏功能列" +msgstr "梯賢" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" -msgstr "重新命名功能" +msgstr "啣賢" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "更改選定功能的名稱做:" +msgstr "湔寥詨賜蝔勗嚗" # ui/evolution.xml.h:26 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "開啟連結至這個功能的資料夾" +msgstr "蝯喲賜鞈憭" # ui/evolution.xml.h:25 #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" -msgstr "在新視窗開啟(_W)" +msgstr "冽啗蝒(_W)" # ui/evolution-mail.xml.h:59 #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "使用新視窗開啟連結至這個功能的資料夾" +msgstr "雿輻冽啗蝒蝯喲賜鞈憭" # ui/evolution.xml.h:61 #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" -msgstr "重新命名(_R)" +msgstr "啣賢(_R)" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "更改這個功能的名稱" +msgstr "湔寥賜蝔" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 @@ -14600,22 +14600,22 @@ msgstr " # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" -msgstr "移除(_M)" +msgstr "蝘駁(_M)" # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "將功能項目從功能列移除" +msgstr "撠賡桀賢蝘駁" # shell/e-shortcuts.c:381 #: shell/e-shortcuts.c:640 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "儲存功能項目時發生錯誤。" +msgstr "脣賡格潛航炊" # ui/evolution.xml.h:62 #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" -msgstr "功能" +msgstr "" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -14625,38 +14625,38 @@ msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" -"無法刪除資料夾:\n" +"⊥芷方憭橘\n" "%s" # shell/e-storage.c:178 #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" -msgstr "(沒有名稱)" +msgstr "(瘝蝔)" # shell/e-storage.c:459 #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" -msgstr "沒有錯誤" +msgstr "瘝航炊" # shell/e-storage.c:463 #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "相同名稱的資料夾已經存在" +msgstr "詨蝔梁鞈憭曉歇蝬摮" # shell/e-storage.c:465 #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "所指定的資料夾類別是無效的" +msgstr "摰鞈憭暸交舐⊥" # shell/e-storage.c:467 #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" -msgstr "輸出/入錯誤" +msgstr "頛詨/仿航炊" # shell/e-storage.c:469 #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "沒有足夠空間去建立資料夾" +msgstr "瘝頞喳蝛粹餃遣蝡鞈憭" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" @@ -14665,37 +14665,37 @@ msgstr "" # shell/e-storage.c:471 #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "找不到指定的資料夾" +msgstr "曆唳摰鞈憭" # shell/e-storage.c:473 #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "這個儲存空間的功能仍未實作" +msgstr "脣蝛粹賭芸祕雿" # shell/e-storage.c:477 #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" -msgstr "行動不支援" +msgstr "銵銝舀" # shell/e-storage.c:479 #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "這個儲存空間不支援所指定的類別" +msgstr "脣蝛粹銝舀湔摰憿" # shell/e-storage.c:471 #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "指定的資料夾不能編輯或移動" +msgstr "摰鞈憭曆賜楊頛舀蝘餃" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "不能把資料夾置於其子資料夾之下" +msgstr "銝賣鞈憭曄蔭澆嗅鞈憭曆銝" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: shell/e-storage.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" +msgstr "⊥撱箇鞈憭暸摰 %s 嚗 %s" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format @@ -14709,13 +14709,13 @@ msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% 完成)" +msgstr "%s (%d%% 摰)" # shell/e-storage.c:467 #: shell/evolution-shell-component.c:1009 #, fuzzy msgid "CORBA error" -msgstr "輸出/入錯誤" +msgstr "頛詨/仿航炊" #: shell/evolution-shell-component.c:1011 msgid "Interrupted" @@ -14726,7 +14726,7 @@ msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1013 #, fuzzy msgid "Invalid argument" -msgstr "無效的參數" +msgstr "⊥" #: shell/evolution-shell-component.c:1015 msgid "Already has an owner" @@ -14749,19 +14749,19 @@ msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1017 #, fuzzy msgid "No owner" -msgstr "無" +msgstr "" # calendar/gui/calendar-commands.c:266 #: shell/evolution-shell-component.c:1019 #, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "找不到名片" +msgstr "曆啣" # mail/mail-config.glade.h:1 #: shell/evolution-shell-component.c:1021 #, fuzzy msgid "Unsupported type" -msgstr " 檢查可支援的類別(_C)" +msgstr " 瑼X亙舀舀渡憿(_C)" #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" @@ -14771,37 +14771,37 @@ msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 #, fuzzy msgid "Unsupported operation" -msgstr "使用者取消動作。" +msgstr "雿輻刻瘨雿" # shell/e-storage.c:467 #: shell/evolution-shell-component.c:1027 #, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "其它錯誤" +msgstr "嗅航炊" #: shell/evolution-shell-component.c:1031 #, fuzzy msgid "Exists" -msgstr "存在" +msgstr "摮" # mail/mail-config.glade.h:37 #: shell/evolution-shell-component.c:1033 #, fuzzy msgid "Invalid URI" -msgstr "不合法" +msgstr "銝瘜" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #: shell/evolution-shell-component.c:1037 #, fuzzy msgid "Has subfolders" -msgstr "沒有這個資料夾 %s" +msgstr "瘝鞈憭 %s" # mail/mail-callbacks.c:1106 #: shell/evolution-shell-component.c:1039 #, fuzzy msgid "No space left" -msgstr "沒有選定郵件" +msgstr "瘝詨萎辣" #: shell/evolution-shell-component.c:1041 msgid "Old owner has died" @@ -14815,7 +14815,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." -msgstr "不明的錯誤" +msgstr "銝航炊" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format @@ -14838,53 +14838,53 @@ msgstr "" # shell/e-shell-offline-handler.c:554 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" -msgstr "接通連線" +msgstr "仿蝺" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "按 \"確定\" 關閉這些連線以離線" +msgstr " \"蝣箏\" 鈭蝺隞仿Y" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" -msgstr "主機" +msgstr "銝餅" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "以下是目前接通的連線:" +msgstr "隞乩舐桀仿蝺嚗" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" -msgstr "資料夾名稱:" +msgstr "鞈憭曉蝔梧" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" -msgstr "資料夾類別:" +msgstr "鞈憭暸伐" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "指定建立資料夾的位置:" +msgstr "摰撱箇鞈憭曄雿蝵殷" # shell/importer/import.glade.h:2 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution 匯入助理" +msgstr "Evolution 臬亙拍" # shell/e-shell-importer.c:363 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importing Files" -msgstr "匯入" +msgstr "臬" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " -msgstr "時區 " +msgstr " " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" @@ -14910,41 +14910,41 @@ msgstr "" # shell/importer/import.glade.h:1 #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "按 \"匯入\" 開始將檔案匯入到 Evolution。" +msgstr " \"臬功" 憪撠瑼獢臬亙 Evolution" # shell/importer/import.glade.h:2 #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution 匯入助理" +msgstr "Evolution 臬亙拍" # shell/importer/import.glade.h:3 #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" -msgstr "Evolution 匯入助理" +msgstr "Evolution 臬亙拍" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" -msgstr "匯入檔案 (步驟 2 之 2)" +msgstr "臬交獢 (甇仿 2 銋 2)" #: shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -msgstr "匯入檔案 (步驟 2 之 2)" +msgstr "臬交獢 (甇仿 2 銋 2)" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -msgstr "選擇一個檔案 (步驟 2 之 1)" +msgstr "豢銝瑼獢 (甇仿 2 銋 1)" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" -msgstr "選擇一個檔案 (步驟 2 之 1)" +msgstr "豢銝瑼獢 (甇仿 2 銋 1)" # shell/importer/import.glade.h:6 #: shell/importer/import.glade.h:8 @@ -14953,69 +14953,69 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n" -"這個精靈將會領導您如何將外部的檔案\n" -"匯入到 Evolution。" +"甇∟雿輻 Evolution 臬亙拍\n" +"蝎暸撠撠典雿撠憭函瑼獢\n" +"臬亙 Evolution" # shell/importer/intelligent.c:186 #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" -msgstr "匯入服務" +msgstr "臬交" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" -msgstr "不要匯入" +msgstr "銝閬臬" # importers/elm-importer.c:528 # importers/netscape-importer.c:807 # importers/pine-importer.c:668 #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" -msgstr "不要再顯示這個訊息" +msgstr "銝閬憿舐內閮" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolution 可以自下列檔案匯入資料:" +msgstr "Evolution 臭誑芯瑼獢臬亥嚗" # ui/evolution.xml.h:17 #: shell/main.c:89 #, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Evolution 視窗(_W)" +msgstr "Evolution 閬蝒(_W)" # shell/main.c:138 #: shell/main.c:210 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "無法存取 Ximian Evolution shell。" +msgstr "⊥摮 Ximian Evolution shell" # shell/main.c:138 #: shell/main.c:219 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -msgstr "無法初始化 Ximian Evolution shell: %s" +msgstr "⊥憪 Ximian Evolution shell嚗 %s" # shell/main.c:184 #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" -msgstr "停用顯著效果螢幕" +msgstr "券*W" # shell/main.c:185 #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "將全部元件的除錯輸出資料傳送至一個檔案。" +msgstr "撠券典隞嗥日航撓箄喲喃瑼獢" # shell/main.c:217 #: shell/main.c:332 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "無法初始化 Bonobo 元件系統。" +msgstr "⊥憪 Bonobo 隞嗥頂蝯晞" # composer/e-msg-composer.c:805 #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 #, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "載入檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "頛交獢潛航炊嚗%s" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" @@ -15025,13 +15025,13 @@ msgstr "" #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 #, fuzzy msgid "Input File" -msgstr "插入檔案" +msgstr "交獢" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 #, fuzzy msgid "No filename provided." -msgstr "沒有指定資料夾名稱。" +msgstr "瘝摰鞈憭曉蝔晞" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 @@ -15039,115 +15039,115 @@ msgstr " #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" -msgstr "複製" +msgstr "銴鋆" # ui/evolution-event-editor.xml.h:14 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" -msgstr "複製選定範圍" +msgstr "銴鋆賡詨蝭" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "新增連絡人" +msgstr "啣蝯∩犖" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" -msgstr "新增連絡人清單" +msgstr "啣蝯∩犖皜" # ui/evolution-event-editor.xml.h:15 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" -msgstr "剪下" +msgstr "芯" # ui/evolution-event-editor.xml.h:16 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" -msgstr "剪下選定範圍" +msgstr "芯詨蝭" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "刪除選定的連絡人" +msgstr "芷日詨蝯∩犖" # mail/mail-config.glade.h:45 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" -msgstr "新增清單" +msgstr "啣皜" # ui/evolution-event-editor.xml.h:30 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" -msgstr "貼上" +msgstr "鞎潔" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "貼上剪貼板" +msgstr "鞎潔芾票" # ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "預覽將要列印的連絡人" +msgstr "閬賢閬啁蝯∩犖" # ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "列印選定的連絡人" +msgstr "圈詨蝯∩犖" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "將選定的連絡人儲存為 VCard。" +msgstr "撠詨蝯∩犖脣 VCard" # ui/evolution-event-editor.xml.h:48 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "全選" +msgstr "券" # ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "選擇全部連絡人" +msgstr "豢券券蝯∩犖" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "傳送郵件給連絡人(_M)..." +msgstr "喲萎辣蝯阡蝯∩犖(_M)..." # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "傳送郵件給選定的連絡人。" +msgstr "喲萎辣蝯阡詨蝯∩犖" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" -msgstr "傳送郵件給連絡人" +msgstr "喲萎辣蝯阡蝯∩犖" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "傅送選定連絡人給其他使用者。" +msgstr "詨蝯∩犖蝯血嗡雿輻刻" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" -msgstr "停止" +msgstr "甇" # ui/evolution-addressbook.xml.h:13 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" -msgstr "停止載入" +msgstr "甇Z" # ui/evolution.xml.h:41 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -15157,28 +15157,28 @@ msgstr " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" -msgstr "執行(_A)" +msgstr "瑁(_A)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." -msgstr "目錄服務來源(_A)..." +msgstr "桅靘皞(_A)..." # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" -msgstr "連絡人(_C)" +msgstr "蝯∩犖(_C)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" -msgstr "連絡人清單(_C)" +msgstr "蝯∩犖皜(_C)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "連絡人轉寄(_F)..." +msgstr "蝯∩犖頧撖(_F)..." # ui/evolution-addressbook.xml.h:18 # ui/evolution-calendar.xml.h:42 @@ -15187,7 +15187,7 @@ msgstr " #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." -msgstr "列印(_P)..." +msgstr "(_P)..." # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 @@ -15195,163 +15195,163 @@ msgstr " # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" -msgstr "儲存成 VCard 檔案格式(_S)" +msgstr "脣 VCard 瑼獢澆(_S)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "尋找連絡人(_S)" +msgstr "撠暸蝯∩犖(_S)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:72 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" -msgstr "全選(_S)" +msgstr "券(_S)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "組態行事曆的設定值" +msgstr "蝯銵鈭閮剖" # ui/evolution-calendar.xml.h:4 #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" -msgstr "新增一個全天要事(_E)" +msgstr "啣銝典予閬鈭(_E)" # ui/evolution-tasks.xml.h:2 #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" -msgstr "建立一個新的工作(_T)" +msgstr "撱箇銝啁撌乩(_T)" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "新增一個約會(_N)" +msgstr "啣銝蝝(_N)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "建立一個整天的事件" +msgstr "撱箇銝游予鈭隞" # ui/evolution-calendar.xml.h:7 #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" -msgstr "天" +msgstr "憭" # ui/evolution-event-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" -msgstr "刪除這個約會" +msgstr "芷日蝝" # ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" -msgstr "移至" +msgstr "蝘餉" # ui/evolution-calendar.xml.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" -msgstr "向後" +msgstr "敺" # ui/evolution-calendar.xml.h:10 #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" -msgstr "向前" +msgstr "" # ui/evolution-calendar.xml.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" -msgstr "移至日期(_D)" +msgstr "蝘餉單交(_D)" # ui/evolution-calendar.xml.h:13 #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" -msgstr "移至指定日期" +msgstr "蝘餉單摰交" # calendar/gui/e-day-view.c:3153 # calendar/gui/e-week-view.c:3284 #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" -msgstr "移至今日" +msgstr "蝘餉喃" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" -msgstr "月" +msgstr "" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" -msgstr "新增約會" +msgstr "啣蝝" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" -msgstr "新增工作" +msgstr "啣撌乩" # ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "預覽將要列印的行事曆內容" +msgstr "閬賢閬啁銵鈭批捆" # ui/evolution-event-editor.xml.h:34 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" -msgstr "預覽列印(_V)" +msgstr "閬賢(_V)" # ui/evolution-calendar.xml.h:26 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" -msgstr "列印這個行事曆" +msgstr "圈銵鈭" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "發佈此行事曆的 空閒/忙碌 資訊" +msgstr "潔甇方鈭 蝛粹/敹蝣 鞈閮" # ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" -msgstr "顯示一天" +msgstr "憿舐內銝憭" # ui/evolution-calendar.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" -msgstr "顯示一個月" +msgstr "憿舐內銝" # ui/evolution-calendar.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" -msgstr "顯示一週" +msgstr "憿舐內銝" # ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" -msgstr "顯示工作週" +msgstr "憿舐內撌乩" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" -msgstr "週" +msgstr "" # ui/evolution-calendar.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." -msgstr "約會(_A)..." +msgstr "蝝(_A)..." # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "行事曆設定(_C)..." +msgstr "銵鈭閮剖(_C)..." # mail/mail-config.glade.h:61 #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "發佈 空閒/忙碌 資訊(_P)" +msgstr "潔 蝛粹/敹蝣 鞈閮(_P)" # ui/evolution-tasks.xml.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." -msgstr "工作(_T)..." +msgstr "撌乩(_T)..." # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 @@ -15366,43 +15366,43 @@ msgstr " #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" -msgstr "關閉" +msgstr "" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "關閉這個項目" +msgstr "" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "刪除這個項目" +msgstr "芷日" # ui/evolution.xml.h:22 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" -msgstr "主工具列" +msgstr "銝餃極瑕" # ui/evolution-addressbook.xml.h:8 # ui/evolution-mail.xml.h:63 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "預覽須要列印的項目" +msgstr "閬賡閬啁" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 # ui/evolution-event-editor.xml.h:37 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" -msgstr "列印這個項目" +msgstr "圈" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 # ui/evolution-event-editor.xml.h:38 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." -msgstr "列印..." +msgstr "..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:40 # ui/evolution-message-composer.xml.h:17 @@ -15412,7 +15412,7 @@ msgstr " #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Save" -msgstr "儲存" +msgstr "脣" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 # ui/evolution-event-editor.xml.h:42 @@ -15420,16 +15420,16 @@ msgstr " #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save and Close" -msgstr "儲存後關閉" +msgstr "脣敺" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "儲存這個項目並關閉對話盒" +msgstr "脣桐蒂撠閰梁" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" -msgstr "儲存這個項目到磁碟" +msgstr "脣桀啁蝣" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 # ui/evolution-event-editor.xml.h:59 @@ -15444,12 +15444,12 @@ msgstr " #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" +msgstr "瑼獢(_F)" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." -msgstr "列印信封(_V)..." +msgstr "唬縑撠(_V)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 # ui/evolution-event-editor.xml.h:41 @@ -15459,12 +15459,12 @@ msgstr " #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." -msgstr "另存新檔(_A)..." +msgstr "血唳(_A)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "儲存連絡人並關閉對話盒" +msgstr "脣蝯∩犖銝阡撠閰梁" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 # ui/evolution-event-editor.xml.h:71 @@ -15475,321 +15475,321 @@ msgstr " #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" -msgstr "儲存(_S)" +msgstr "脣(_S)" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "刪除這個連絡清單" +msgstr "芷日蝯⊥" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." -msgstr "刪除..." +msgstr "芷..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "儲存連絡清單並關閉對話盒" +msgstr "脣蝯⊥桐蒂撠閰梁" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "傳送連絡清單給其他人(_N)..." +msgstr "喲蝯⊥桃策嗡鈭(_N)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "傳送郵件給清單(_M)..." +msgstr "喲萎辣蝯行(_M)..." # calendar/gui/e-itip-control.c:883 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "取消會議(_T)" +msgstr "瘨霅(_T)" # ui/evolution.xml.h:4 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "取消這個項目的會議" +msgstr "瘨桃霅" # calendar/gui/calendar-summary.c:721 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "以 i_Calendar 轉寄" +msgstr "隞 i_Calendar 頧撖" # mail/message-browser.c:194 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "經由電子郵件轉寄這個項目" +msgstr "蝬梢餃萎辣頧撖" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "取得最新的會議資訊" +msgstr "敺啁霅啗閮" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "重新整理會議(_F)" +msgstr "唳渡霅(_F)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:46 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "會議排程(_M)" +msgstr "霅唳蝔(_M)" # calendar/gui/e-day-view.c:3166 # calendar/gui/e-week-view.c:3296 # ui/evolution-event-editor.xml.h:45 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "為這個項目安排一個會議" +msgstr "粹桀銝霅" # shell/e-shell-view.c:1203 #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" -msgstr "自訂我的 Evolution" +msgstr "芾 Evolution" # ui/evolution-mail.xml.h:3 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "取消目前郵件所作的行動" +msgstr "瘨桀萎辣雿銵" # composer/e-msg-composer.c:1526 # composer/e-msg-composer.c:1871 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "撰寫新郵件(_N)" +msgstr "啣神圈萎辣(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:19 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "建立或編輯郵件帳號及其它設定" +msgstr "撱箇蝺刻摩萎辣撣唾嗅閮剖" # ui/evolution-mail.xml.h:20 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則" +msgstr "箸圈萎辣撱箇蝺刻摩瞈曇" # ui/evolution-mail.xml.h:21 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "建立或編輯虛擬資料夾的定義" +msgstr "撱箇蝺刻摩祈憭曄摰蝢" # ui/evolution-mail.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" -msgstr "清空垃圾桶(_T)" +msgstr "皜蝛箏暹▲(_T)" # ui/evolution-mail.xml.h:31 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "重新輸入密碼 _P)" +msgstr "啗撓亙蝣 _P)" # ui/evolution-mail.xml.h:32 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "刪除已記錄的密碼以便可再重新輸入" +msgstr "芷文歇閮撖蝣潔誑靘踹臬啗撓" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" -msgstr "新郵件" +msgstr "圈萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:58 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件" +msgstr "閬蝒隞乩噶啣神萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:61 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "永久移除在所有資料夾內的全部已刪除的郵件" +msgstr "瘞訾蝘駁文冽鞈憭曉抒券典歇芷斤萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:81 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" -msgstr "傳送 / 接收" +msgstr "喲 / 交" # ui/evolution-mail.xml.h:82 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "傳送待送的郵件及接收新郵件" +msgstr "喲敺萎辣交嗆圈萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:86 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "顯示郵件預覽視窗" +msgstr "憿舐內萎辣閬質蝒" # ui/evolution-mail.xml.h:90 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾" +msgstr "閮望瘨閮勗券蝡臭撩函鞈憭" # ui/evolution-mail.xml.h:99 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "虛擬資料夾編輯器(_E)..." +msgstr "祈憭曄楊頛臬(_E)..." # ui/evolution-mail.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." -msgstr "過濾器(_F)..." +msgstr "瞈曉(_F)..." # ui/evolution-mail.xml.h:109 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "郵件訊息(_M)" +msgstr "萎辣閮(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "郵件設定(_M)..." +msgstr "萎辣閮剖(_M)..." # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" -msgstr "預覽面版(_P)" +msgstr "閬賡Y(_P)" # ui/evolution-mail.xml.h:119 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" -msgstr "傳送 / 接收 (_S)" +msgstr "喲 / 交 (_S)" # mail/subscribe-dialog.c:271 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "訂閱至資料夾(_S)..." +msgstr "閮梯唾憭(_S)..." # ui/evolution-mail.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "變更這個資料夾的特性" +msgstr "霈湧鞈憭曄寞" # ui/evolution-mail.xml.h:42 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" -msgstr "複製選定郵件(_E)" +msgstr "銴鋆賡詨萎辣(_E)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:15 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" -msgstr "剪下(_T)" +msgstr "芯(_T)" # mail/message-browser.c:199 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" -msgstr "剪下選定的郵件" +msgstr "芯詨萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:42 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "隱藏選定郵件(_E)" +msgstr "梯詨萎辣(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:43 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "隱藏已刪除郵件(_D)" +msgstr "梯撌脣芷日萎辣(_D)" # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "隱藏已閱讀郵件(_R)" +msgstr "梯撌脤梯萎辣(_R)" # ui/evolution-mail.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "隱藏已刪除的郵件而非將它們以刪除線的形式顯示" +msgstr "梯撌脣芷斤萎辣撠摰隞亙芷斤敶W憿舐內" # ui/evolution-mail.xml.h:49 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "全部標示成已閱讀(_E)" +msgstr "券冽蝷箸撌脤梯(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:51 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "將全部可見的郵件標示成已閱讀" +msgstr "撠券典航萎辣璅蝷箸撌脤梯" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "將郵件貼到剪貼板" +msgstr "撠萎辣鞎澆啣芾票" # ui/evolution-mail.xml.h:62 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件" +msgstr "瘞訾蝘駁文券鞈憭曉批歇芷斤萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:76 # ui/evolution-subscribe.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "全選(_A)" +msgstr "券(_A)" # ui/evolution-mail.xml.h:77 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "選擇相關郵件(_T)" +msgstr "豢賊萎辣(_T)" # ui/evolution-mail.xml.h:78 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "選擇全部目前未選定的郵件" +msgstr "豢券函桀芷詨萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:79 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件" +msgstr "豢賊萎辣粹詨萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:80 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "選擇全部可見的郵件" +msgstr "豢券典航萎辣" # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "顯示隱藏郵件(_O)" +msgstr "憿舐內梯萎辣(_O)" # ui/evolution-mail.xml.h:88 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "顯示暫時隱藏的郵件" +msgstr "憿舐內急梯萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:91 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "將已閱讀的郵件暫時隱藏" +msgstr "撠撌脤梯萎辣急梯" # ui/evolution-mail.xml.h:92 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "將選定的郵件暫時隱藏" +msgstr "撠詨萎辣急梯" # ui/evolution-mail.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "相關郵件清單" +msgstr "賊萎辣皜" # ui/evolution-mail.xml.h:104 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "刪除(_E)" +msgstr "芷(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:106 # ui/evolution.xml.h:50 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" -msgstr "資料 (_F)" +msgstr "鞈 (_F)" # ui/evolution-mail.xml.h:108 # ui/evolution-subscribe.xml.h:12 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "反向選則(_I)" +msgstr "詨(_I)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:70 # ui/evolution-mail.xml.h:115 @@ -15797,82 +15797,82 @@ msgstr " # ui/evolution.xml.h:60 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." -msgstr "內容(_P)..." +msgstr "批捆(_P)..." # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "相關郵件清單(_T)" +msgstr "賊萎辣皜(_T)" # ui/evolution-mail.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件" +msgstr "憟券瞈曉刻潭詨萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:6 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的全部收件者" +msgstr "啣神萇策詨萎辣券冽嗡辣" # ui/evolution-mail.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的郵件清單" +msgstr "啣神萇策詨萎辣萎辣皜" # ui/evolution-mail.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者" +msgstr "啣神萇策詨萎辣撖隞嗉" # ui/evolution-mail.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾" +msgstr "銴鋆賢歇詨萎辣啣虫鞈憭" # ui/evolution-mail.xml.h:10 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "從郵件建立虛擬資料夾(_V)" +msgstr "敺萎辣撱箇祈憭(_V)" # ui/evolution-mail.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則" +msgstr "粹撖隞嗉撱箇瞈曉刻" # ui/evolution-mail.xml.h:12 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "為這些收件者建立過濾器規則" +msgstr "粹鈭嗡辣撱箇瞈曉刻" # ui/evolution-mail.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "為這個郵件清單建立過濾器規則" +msgstr "粹萎辣皜桀遣蝡瞈曉刻" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "為這個主旨建立過濾器規則" +msgstr "粹銝餅典遣蝡瞈曉刻" # ui/evolution-mail.xml.h:15 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "為這些收件者建立一個虛擬資料夾" +msgstr "粹鈭嗡辣撱箇銝祈憭" # ui/evolution-mail.xml.h:16 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "為這個郵件清單建立一個虛擬資料夾" +msgstr "粹萎辣皜桀遣蝡銝祈憭" # ui/evolution-mail.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "為這個寄件者建立一個虛擬資料夾" +msgstr "粹撖隞嗉撱箇銝祈憭" # ui/evolution-mail.xml.h:18 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "為這個主旨建立一個虛擬資料夾" +msgstr "粹銝餅典遣蝡銝祈憭" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" @@ -15881,164 +15881,164 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next important message" -msgstr "顯示下一封重要的郵件" +msgstr "憿舐內銝銝撠閬萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next message" -msgstr "顯示下一封郵件" +msgstr "憿舐內銝銝撠萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread message" -msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件" +msgstr "憿舐內銝銝撠芷梯萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "顯示下一封未閱讀的相關郵件" +msgstr "憿舐內銝銝撠芷梯賊萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous important message" -msgstr "顯示上一封重要的郵件" +msgstr "憿舐內銝銝撠閬萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous message" -msgstr "顯示上一封郵件" +msgstr "憿舐內銝銝撠萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件" +msgstr "憿舐內銝銝撠芷梯萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:26 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "郵件清單規則(_L)..." +msgstr "萎辣皜株(_L)..." # ui/evolution-mail.xml.h:27 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "寄件者規則(_N)..." +msgstr "撖隞嗉閬(_N)..." # ui/evolution-mail.xml.h:28 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "收件者規則(_R)..." +msgstr "嗡辣閬(_R)..." # ui/evolution-mail.xml.h:29 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "主旨規則(_S)..." +msgstr "銝餅刻(_S)..." # ui/evolution-mail.xml.h:30 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片" +msgstr "梯 HTML 澆萎辣撘瑁翰頛亙" # mail/message-browser.c:194 # ui/evolution-mail.xml.h:33 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" -msgstr "轉寄" +msgstr "頧撖" # ui/evolution-mail.xml.h:34 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward As" -msgstr "轉寄方式" +msgstr "頧撖孵" # ui/evolution-mail.xml.h:35 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Attached" -msgstr "轉寄附加檔案(_A)" +msgstr "頧撖瑼獢(_A)" # ui/evolution-mail.xml.h:36 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Inline" -msgstr "正常轉寄(_I)" +msgstr "甇撣貉撖(_I)" # ui/evolution-mail.xml.h:37 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward _Quoted" -msgstr "轉寄引文(_Q)" +msgstr "頧撖撘(_Q)" # ui/evolution-mail.xml.h:38 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中" +msgstr "撠閬頧撖萎辣憭暸潭圈萎辣扳銝" # ui/evolution-mail.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "將須要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出" +msgstr "撠閬頧撖萎辣隞亙閬萎辣孵撖" # ui/evolution-mail.xml.h:40 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "將選定的郵件轉寄給某人" +msgstr "撠詨萎辣頧撖蝯行鈭" # ui/evolution-mail.xml.h:41 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "將選定的郵件以附加檔案形式轉寄給某人" +msgstr "撠詨萎辣隞仿瑼獢敶W頧撖蝯行鈭" # ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Increase the text size" -msgstr "插入純文字檔案..." +msgstr "亦摮瑼獢..." # ui/evolution-mail.xml.h:46 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Load _Images" -msgstr "載入圖片(_I)" +msgstr "頛亙(_I)" # ui/evolution-mail.xml.h:50 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "標示成重要(_M)" +msgstr "璅蝷箸閬(_M)" # mail/folder-browser.c:706 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "標示成不重要(_O)" +msgstr "璅蝷箸銝閬(_O)" # ui/evolution-mail.xml.h:52 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "將選定的郵件標示成已閱讀" +msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸撌脤梯" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "將選定的郵件標示成重要" +msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸閬" # ui/evolution-mail.xml.h:53 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀" +msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸芷梯" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "將選定的郵件標示成不重要" +msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸銝閬" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "將選定的郵件標示成要刪除" +msgstr "撠詨萎辣璅蝷箸閬芷" # ui/evolution-mail.xml.h:55 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" -msgstr "移動" +msgstr "蝘餃" # ui/evolution-mail.xml.h:56 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾" +msgstr "撠詨萎辣蝘餉喳虫鞈憭" # mail/message-browser.c:210 # ui/evolution-calendar.xml.h:18 @@ -16047,36 +16047,36 @@ msgstr " # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" -msgstr "下一步" +msgstr "銝銝甇" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Important Message" -msgstr "下一封重要郵件" +msgstr "銝銝撠閬萎辣" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Message" -msgstr "下一封郵件" +msgstr "銝銝撠萎辣" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" -msgstr "下一封相關郵件" +msgstr "銝銝撠賊萎辣" # mail/mail-search.c:138 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Unread Message" -msgstr "下一封未閱讀的郵件" +msgstr "銝銝撠芷梯萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:59 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件" +msgstr "雿輻冽啗蝒詨萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:60 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "開啟選定的郵件然後重傳" +msgstr "詨萎辣嗅" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" @@ -16086,7 +16086,7 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:63 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "預覽需要列印的郵件" +msgstr "閬賡閬啁萎辣" # mail/message-browser.c:207 # ui/evolution-event-editor.xml.h:33 @@ -16094,39 +16094,39 @@ msgstr " # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" -msgstr "上一步" +msgstr "銝銝甇" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous Important Message" -msgstr "上一封重要郵件" +msgstr "銝銝撠閬萎辣" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Message" -msgstr "上一封郵件" +msgstr "銝銝撠萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Unread Message" -msgstr "上一封未閱讀的郵件" +msgstr "銝銝撠芷梯萎辣" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print this message" -msgstr "列印郵件" +msgstr "圈萎辣" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" -msgstr "回覆" +msgstr "閬" # mail/message-browser.c:191 # ui/evolution-mail.xml.h:71 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to All" -msgstr "全部回覆" +msgstr "券典閬" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" @@ -16135,7 +16135,7 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:73 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "S_earch Message..." -msgstr "尋找郵件(_E)..." +msgstr "撠暸萎辣(_E)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" @@ -16144,42 +16144,42 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:74 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "另存郵件成文字檔案" +msgstr "血萎辣摮瑼獢" # ui/evolution-mail.xml.h:75 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" +msgstr "撠憿舐內萎辣祆銝剔摮" # ui/evolution-event-editor.xml.h:50 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "設定目前印表機的版面設定" +msgstr "閮剖桀啗”璈Z身摰" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" -msgstr "顯示郵件原始檔(_S)" +msgstr "憿舐內萎辣憪瑼(_S)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "顯示全部檔頭(_H)" +msgstr "憿舐內券冽(_H)" # ui/evolution-mail.xml.h:86 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "使用正常模式顯示郵件" +msgstr "雿輻冽迤撣豢芋撘憿舐內萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:87 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" +msgstr "憿舐內萎辣閰喟敦瑼" # ui/evolution-mail.xml.h:89 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "顯示郵件原始檔" +msgstr "憿舐內萎辣憪瑼" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" @@ -16188,64 +16188,64 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:94 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "復原選定的郵件" +msgstr "敺拙詨萎辣" # ui/evolution-mail.xml.h:95 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "郵件列表虛擬資料夾(_L)..." +msgstr "萎辣銵刻祈憭(_L)..." # ui/evolution-mail.xml.h:96 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "寄件者虛擬資料夾(_N)..." +msgstr "撖隞嗉祈憭(_N)..." # ui/evolution-mail.xml.h:97 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "收件者虛擬資料夾(_R)..." +msgstr "嗡辣祈憭(_R)..." # ui/evolution-mail.xml.h:98 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "主旨虛擬資料夾(_S)..." +msgstr "銝餅刻祈憭(_S)..." # ui/evolution-mail.xml.h:100 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Apply Filters" -msgstr "套用過濾器規則(_A)" +msgstr "憟券瞈曉刻(_A)" # ui/evolution-mail.xml.h:101 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "複製至資料夾(_C)" +msgstr "銴鋆質唾憭(_C)" # ui/evolution-mail.xml.h:102 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "建立郵件規則(_C)" +msgstr "撱箇萎辣閬(_C)" # ui/evolution-mail.xml.h:107 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Forward Message" -msgstr "轉寄郵件(_F)" +msgstr "頧撖萎辣(_F)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "_Larger" -msgstr "呼叫器" +msgstr "澆怠" # views/mail/galview.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Message Display" -msgstr "檢視郵件(_M)" +msgstr "瑼Z萎辣(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:112 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Move to Folder" -msgstr "移至資料夾(_M)" +msgstr "蝘餉唾憭(_M)" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 @@ -16255,12 +16255,12 @@ msgstr " # mail/message-list.c:688 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Normal Display" -msgstr "標準顯示(_N)" +msgstr "璅皞憿舐內(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:114 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Open Message" -msgstr "開啟郵件(_O)" +msgstr "萎辣(_O)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:20 # ui/evolution-calendar.xml.h:44 @@ -16270,12 +16270,12 @@ msgstr " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" +msgstr "撌亙(_T)" # ui/evolution.xml.h:6 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" -msgstr "關閉這個視窗" +msgstr "閬蝒" # ui/evolution-event-editor.xml.h:53 # ui/evolution-message-composer.xml.h:43 @@ -16286,7 +16286,7 @@ msgstr " #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" +msgstr "(_C)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:76 # ui/evolution-message-composer.xml.h:55 @@ -16295,39 +16295,39 @@ msgstr " #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" -msgstr "檢視(_V)" +msgstr "瑼Z(_V)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "附加" +msgstr "" # ui/evolution-message-composer.xml.h:4 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" -msgstr "關閉目前檔案" +msgstr "桀瑼獢" # calendar/gui/e-day-view.c:3179 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "刪除簽名檔以外的全部事件" +msgstr "芷斤偷瑼隞亙券其隞" # ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "使用 PGP 將這封郵件加密" +msgstr "雿輻 PGP 撠撠萎辣撖" # ui/evolution-message-composer.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "使用您的 S/MIME 加密證書將這封郵件加密" +msgstr "雿輻冽函 S/MIME 撖霅詨撠萎辣撖" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "For_mat" -msgstr "格式" +msgstr "澆" # ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 @@ -16338,58 +16338,58 @@ msgstr "HTML" # ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." -msgstr "純文字檔案(_F)..." +msgstr "蝝摮瑼獢(_F)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "將檔案以純文字格式附加到郵件" +msgstr "撠瑼獢隞亦摮澆圈萎辣" # ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." -msgstr "插入純文字檔案..." +msgstr "亦摮瑼獢..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" -msgstr "開啟舊檔" +msgstr "瑼" # ui/evolution-message-composer.xml.h:13 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "PGP 加密" +msgstr "PGP 撖" # ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" -msgstr "PGP 加簽" +msgstr "PGP 蝪" # ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "S/MIME 加密" +msgstr "S/MIME 撖" # ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "S/MIME 加簽" +msgstr "S/MIME 蝪" # ui/evolution-calendar.xml.h:27 # ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" -msgstr "另存新檔" +msgstr "血唳" # ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" -msgstr "儲存草稿(_D)" +msgstr "脣蝔(_D)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." -msgstr "儲存至資料夾..." +msgstr "脣唾憭..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:44 # ui/evolution-message-composer.xml.h:23 @@ -16397,109 +16397,109 @@ msgstr " #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save the current file" -msgstr "儲存目前檔案" +msgstr "脣桀瑼獢" # ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "使用另一名稱儲存目前的檔案" +msgstr "雿輻典虫蝔勗脣桀瑼獢" # ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "將郵件儲存至指定的資料夾" +msgstr "撠萎辣脣單摰鞈憭" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "傳送" +msgstr "喲" # ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "稍後傳送(_L)" +msgstr "蝔敺喲(_L)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:28 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "稍後傳送(_L)" +msgstr "蝔敺喲(_L)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "使用 HTML 格式傳送郵件" +msgstr "雿輻 HTML 澆喲萎辣" # ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" -msgstr "稍後傳送郵件" +msgstr "蝔敺喲萎辣" # ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "立刻傳送郵件" +msgstr "蝡餃喲萎辣" # ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "顯示/隱藏附加檔案" +msgstr "憿舐內/梯瑼獢" # ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "顯示附加檔案(_A)" +msgstr "憿舐內瑼獢(_A)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "顯示附加檔案" +msgstr "憿舐內瑼獢" # ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "用您的 PGP 鑰匙給郵件加上數位簽名" +msgstr "冽函 PGP 啣蝯阡萎辣銝訾蝪賢" # ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "用您的 S/MIME 簽名證書給郵件加上數位簽名" +msgstr "冽函 S/MIME 蝪賢霅貊策萎辣銝訾蝪賢" # ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "切換密件副本欄位的顯示狀態" +msgstr "撖隞嗅舀祆雿憿舐內" # ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "切換副本欄位的顯示狀態" +msgstr "舀祆雿憿舐內" # ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "切換寄件者選擇器的顯示狀態" +msgstr "撖隞嗉豢函憿舐內" # ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態" +msgstr "閬甈雿憿舐內" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 # mail/mail-config.glade.h:9 # mail/message-list.c:1081 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." -msgstr "附件(_A)..." +msgstr "隞(_A)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" -msgstr "密件副本(_B)" +msgstr "撖隞嗅舀(_B)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" -msgstr "副本(_C)" +msgstr "舀(_C)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 # mail/folder-browser.c:715 @@ -16510,33 +16510,33 @@ msgstr " # ui/evolution.xml.h:46 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" -msgstr "全部刪除(_D)" +msgstr "券典芷(_D)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" -msgstr "寄件者(_F)" +msgstr "撖隞嗉(_F)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" -msgstr "插入(_I)" +msgstr "(_I)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." -msgstr "開啟(_O)..." +msgstr "(_O)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "回覆(_R)" +msgstr "閬(_R)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" -msgstr "安全(_S)" +msgstr "摰(_S)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:60 # ui/evolution-message-composer.xml.h:48 @@ -16544,166 +16544,166 @@ msgstr " # ui/evolution.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" -msgstr "說明(_H)" +msgstr "隤芣(_H)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:1 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "新增資料夾到已訂閱的資料夾清單" +msgstr "啣鞈憭曉啣歇閮梁鞈憭暹" # ui/evolution-subscribe.xml.h:3 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "資料夾(_O)" +msgstr "鞈憭(_O)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "重整清單" +msgstr "湔" # ui/evolution-subscribe.xml.h:5 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "重整資料夾的清單" +msgstr "渲憭曄皜" # ui/evolution-subscribe.xml.h:6 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "從已訂閱的資料夾清單內將資料夾移除" +msgstr "敺撌脰梁鞈憭暹桀批鞈憭曄宏" # ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "訂閱" +msgstr "閮" # ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "取消訂閱" +msgstr "瘨閮" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "指派工作" +msgstr "瘣曉極雿" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "指派這個工作給其他人" +msgstr "瘣暸撌乩蝯血嗡鈭" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "取消工作" +msgstr "瘨撌乩" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "取消這個工作" +msgstr "瘨撌乩" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "取得最新的工作資訊" +msgstr "敺啁撌乩鞈閮" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "重整工作(_F)" +msgstr "游極雿(_F)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "組態工作檢視的設定值" +msgstr "蝯撌乩瑼Z閮剖" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" -msgstr "複製選定的工作" +msgstr "銴鋆賡詨撌乩" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" -msgstr "剪下選定的工作" +msgstr "芯詨撌乩" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "刪除選定的工作" +msgstr "芷日詨撌乩" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "貼上剪貼板上的工作" +msgstr "鞎潔芾票蹂撌乩" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Tasks Settings..." -msgstr "工作設定..." +msgstr "撌乩閮剖..." # ui/evolution-tasks.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" -msgstr "工作(_T)" +msgstr "撌乩(_T)" # ui/evolution.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "關於 Ximian Evolution..." +msgstr " Ximian Evolution..." # ui/evolution.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "新增到功能列(_S)" +msgstr "啣啣賢(_S)" # ui/evolution.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "更改這個資料夾的名稱" +msgstr "湔寥鞈憭曄蝔" # ui/evolution.xml.h:7 #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" -msgstr "複製這個資料夾" +msgstr "銴鋆賡鞈憭" # ui/evolution.xml.h:8 #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." -msgstr "新增資料夾(_N)..." +msgstr "啣鞈憭(_N)..." # ui/evolution.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "在功能列內為這個資料夾建立一個連結" +msgstr "典賢抒粹鞈憭曉遣蝡銝蝯" # ui/evolution.xml.h:10 #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" -msgstr "新增一個資料夾" +msgstr "啣銝鞈憭" # ui/evolution.xml.h:47 #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" -msgstr "刪除這個資料夾" +msgstr "芷日鞈憭" # ui/evolution.xml.h:14 #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "顯示一個不同的資料夾" +msgstr "憿舐內銝銝鞈憭" # ui/evolution.xml.h:15 #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" -msgstr "離開(_X)" +msgstr "a(_X)" # ui/evolution.xml.h:17 #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" -msgstr "Evolution 視窗(_W)" +msgstr "Evolution 閬蝒(_W)" # ui/evolution.xml.h:19 #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" -msgstr "離開這個程式" +msgstr "a蝔撘" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" @@ -16712,62 +16712,62 @@ msgstr "" # ui/evolution.xml.h:23 #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "將這個資料夾移至另一個地方" +msgstr "撠鞈憭曄宏喳虫唳" # ui/evolution.xml.h:24 #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" -msgstr "在新視窗開啟" +msgstr "冽啗蝒" # ui/evolution.xml.h:26 #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "使用新視窗開啟這個資料夾" +msgstr "雿輻冽啗蝒鞈憭" # ui/evolution.xml.h:27 #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "顯示關於 Ximian Evolution 的資訊" +msgstr "憿舐內 Ximian Evolution 鞈閮" # ui/evolution.xml.h:28 #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "傳送錯誤報告" +msgstr "喲航炊勗" # ui/evolution.xml.h:29 #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "傳送錯誤報告(_B)" +msgstr "喲航炊勗(_B)" # ui/evolution.xml.h:30 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。" +msgstr "雿輻 Bug Buddy 粹航炊勗" # ui/evolution.xml.h:31 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" -msgstr "切換" +msgstr "" # ui/evolution.xml.h:32 #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "切換資料夾清單的顯示狀態" +msgstr "鞈憭暹桃憿舐內" # ui/evolution.xml.h:33 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "切換資料功能列的顯示狀態" +msgstr "鞈賢憿舐內" # ui/evolution.xml.h:34 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "切換離線/在線工作的狀態。" +msgstr "Y/函撌乩" # ui/evolution.xml.h:38 #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" -msgstr "檢視選定的資料夾" +msgstr "瑼Z詨鞈憭" # ui/evolution.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:31 @@ -16777,33 +16777,33 @@ msgstr "Ximian Evolution _FAQ" # ui/evolution.xml.h:40 #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "關於 Ximian Evolution(_A)..." +msgstr " Ximian Evolution(_A)..." # ui/evolution.xml.h:45 #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." -msgstr "複製(_C)..." +msgstr "銴鋆(_C)..." # ui/evolution.xml.h:51 #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" -msgstr "資料夾清單(_F)" +msgstr "鞈憭暹(_F)" # ui/evolution.xml.h:52 #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "移至資料夾(_G)..." +msgstr "蝘餉唾憭(_G)..." # shell/e-shell-importer.c:363 #: ui/evolution.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "匯入..." +msgstr "臬..." # ui/evolution.xml.h:57 #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." -msgstr "移動(_M)..." +msgstr "蝘餃(_M)..." # ui/evolution-calendar.xml.h:40 # ui/evolution-event-editor.xml.h:66 @@ -16811,112 +16811,112 @@ msgstr " # ui/evolution.xml.h:58 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" -msgstr "新增(_N)" +msgstr "啣(_N)" # ui/evolution.xml.h:59 #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" -msgstr "新增資料夾(_N)" +msgstr "啣鞈憭(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/evolution.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Pilot Settings..." -msgstr "郵件設定(_M)..." +msgstr "萎辣閮剖(_M)..." # ui/evolution.xml.h:61 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." -msgstr "重新命名(_R)..." +msgstr "啣賢(_R)..." # ui/evolution.xml.h:62 #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" -msgstr "功能(_S)" +msgstr "(_S)" # ui/evolution.xml.h:62 #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "功能列(_S)" +msgstr "賢(_S)" # ui/evolution.xml.h:4 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" -msgstr "變更摘要的設定值" +msgstr "霈湔閬閮剖" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" -msgstr "列印摘要" +msgstr "唳閬" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" -msgstr "重新載入" +msgstr "啗" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" -msgstr "重新載入檢視器" +msgstr "啗交炎閬" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." -msgstr "摘要設定值(_S)..." +msgstr "閬閮剖(_S)..." # data/evolution.keys.in.h:1 #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" -msgstr "地址卡" +msgstr "啣" # views/addressbook/galview.xml.h:2 #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" -msgstr "依公司" +msgstr "靘砍" # views/addressbook/galview.xml.h:3 #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" -msgstr "電話清單" +msgstr "餉店皜" # views/mail/galview.xml.h:1 #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "依寄件者" +msgstr "靘撖隞嗉" # views/mail/galview.xml.h:2 #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" -msgstr "依狀況" +msgstr "靘瘜" # views/mail/galview.xml.h:3 #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" -msgstr "依主旨" +msgstr "靘銝餅" # views/mail/galview.xml.h:4 #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" -msgstr "郵件" +msgstr "萎辣" # views/tasks/galview.xml.h:2 #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" -msgstr "依類別" +msgstr "靘憿" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "選擇一個時區" +msgstr "豢銝" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" -msgstr "選擇:" +msgstr "豢嚗" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "時區" +msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -16924,25 +16924,25 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"使用滑鼠左鍵放大地圖來選擇時區。\n" -" 使用滑鼠右鍵縮小地圖。" +"雿輻冽曌撌阡菜曉之啣靘豢\n" +" 雿輻冽曌喲萇葬撠啣" # widgets/menus/gal-view-menus.c:176 #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" -msgstr "目前檢視(_C)" +msgstr "桀瑼Z(_C)" # widgets/menus/gal-view-menus.c:202 #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" -msgstr "定義檢視" +msgstr "摰蝢拇炎閬" # widgets/misc/e-calendar-item.c:422 #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" -msgstr "一二三四五六日" +msgstr "銝鈭銝鈭剜" # widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 # widgets/misc/e-calendar-item.c:2756 @@ -16955,54 +16955,54 @@ msgstr "%B %Y" # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" -msgstr "現在" +msgstr "曉" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" -msgstr "今日" +msgstr "隞" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "時間格式:%s" +msgstr "澆嚗%s" # calendar/gui/calendar-model.c:1010 #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "數值必須是由 0 到 100 的數字" +msgstr "詨澆舐 0 100 詨" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" -msgstr "波羅的海文" +msgstr "瘜Y瘚瑟" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" -msgstr "中歐字母" +msgstr "銝剜摮瘥" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Chinese" -msgstr "中文" +msgstr "銝剜" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" -msgstr "斯拉夫文" +msgstr "舀憭急" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Greek" -msgstr "希臘文" +msgstr "撣" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Japanese" -msgstr "日文" +msgstr "交" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Korean" -msgstr "韓文" +msgstr "" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 @@ -17011,7 +17011,7 @@ msgstr " # mail/mail-ops.c:1033 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Turkish" -msgstr "土耳其文" +msgstr "喳嗆" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Unicode" @@ -17019,20 +17019,20 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Western European" -msgstr "西歐字母" +msgstr "镼踵摮瘥" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:84 msgid "Traditional" -msgstr "繁體" +msgstr "蝜擃" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Simplified" -msgstr "簡體" +msgstr "蝪⊿" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Ukrainian" -msgstr "烏克籣文" +msgstr "蝐" # ui/evolution-calendar.xml.h:40 # ui/evolution-event-editor.xml.h:66 @@ -17040,28 +17040,28 @@ msgstr " # ui/evolution.xml.h:58 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:101 msgid "New" -msgstr "新增" +msgstr "啣" # mail/mail-config.glade.h:22 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:159 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "不明的編碼:%s" +msgstr "銝蝺函Ⅳ嚗%s" # mail/mail-config.glade.h:22 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:201 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "輸入需要使用的編碼" +msgstr "頛詨仿閬雿輻函蝺函Ⅳ" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:276 msgid "Other..." -msgstr "其它..." +msgstr "嗅..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:395 msgid "Character Encoding" -msgstr "編碼" +msgstr "蝺函Ⅳ" # widgets/misc/e-clipped-label.c:112 #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 @@ -17071,34 +17071,34 @@ msgstr "..." # mail/mail-search.c:299 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 msgid "Search Editor" -msgstr "尋找編輯器" +msgstr "撠曄楊頛臬" # widgets/misc/e-filter-bar.c:168 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" -msgstr "儲存搜尋結果" +msgstr "脣撠蝯" # widgets/misc/e-filter-bar.c:168 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 msgid "Add to Saved Searches" -msgstr "加入儲存的搜尋結果" +msgstr "亙脣撠蝯" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" -msgstr "清除" +msgstr "皜" # widgets/misc/e-filter-bar.h:95 # widgets/misc/e-filter-bar.h:102 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" -msgstr "全部顯示" +msgstr "券券*蝷" # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" -msgstr "資料" +msgstr "鞈" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 @@ -17106,68 +17106,68 @@ msgstr " # widgets/misc/e-messagebox.c:166 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" -msgstr "錯誤" +msgstr "航炊" # widgets/misc/e-messagebox.c:173 #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" -msgstr "問題" +msgstr "憿" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" -msgstr "訊息" +msgstr "閮" # widgets/misc/e-messagebox.c:224 #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "不要再顯示這個訊息。" +msgstr "銝閬憿舐內閮胯" # widgets/misc/e-search-bar.c:155 #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" -msgstr "尋找(_C)" +msgstr "撠(_C)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" -msgstr "立即搜尋" +msgstr "蝡單撠" # wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "個人的目錄伺服器" +msgstr "鈭箇桅隡箸" # wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "個人的行事曆伺服器;行事曆元件工廠" +msgstr "鈭箇銵鈭隡箸剁銵鈭隞嗅極撱" # wombat/wombat.c:173 #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -msgstr "setup_vfs():不能初始化 GNOME-VFS" +msgstr "setup_vfs()嚗銝賢憪 GNOME-VFS" # wombat/wombat.c:185 #: wombat/wombat.c:212 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -msgstr "init_corba():不能初始化 GNOME" +msgstr "init_corba()嚗銝賢憪 GNOME" # wombat/wombat.c:198 #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo" +msgstr "init_bonobo()嚗銝賢憪 Bonobo" # camel/camel-smime-context.c:194 #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -#~ msgstr "請輸入您的的電子郵件地址與密碼以存取 %s" +#~ msgstr "隢頛詨交函餃萎辣啣撖蝣潔誑摮 %s" # mail/mail-config.glade.h:10 #~ msgid "LDAP Authentication" -#~ msgstr "LDAP 驗證" +#~ msgstr "LDAP 撽霅" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 @@ -17176,72 +17176,72 @@ msgstr "init_bonobo() # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 # mail/mail-config.glade.h:52 #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密碼:" +#~ msgstr "撖蝣潘" #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." -#~ msgstr "無法取得本地端儲存空間.這應該不會發生." +#~ msgstr "⊥敺砍啁垢脣蝛粹.閰脖潛." # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Done." -#~ msgstr "完成。" +#~ msgstr "摰" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -#~ msgstr "約會於 %s 開始及 %s 結束的通知" +#~ msgstr "蝝 %s 憪 %s 蝯" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" -#~ msgstr "約會於 %s 開始的通知" +#~ msgstr "蝝 %s 憪" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" -#~ msgstr "約會於 %s 結束的通知" +#~ msgstr "蝝 %s 蝯" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your appointment" -#~ msgstr "關於您的約會的通知" +#~ msgstr "潭函蝝" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -#~ msgstr "工作於 %s 開始及 %s 結束的通知" +#~ msgstr "撌乩 %s 憪 %s 蝯" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your task starting on %s" -#~ msgstr "工作於 %s 開始的通知" +#~ msgstr "撌乩 %s 憪" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your task ending on %s" -#~ msgstr "工作於 %s 結束的通知" +#~ msgstr "撌乩 %s 蝯" # ui/evolution.xml.h:27 #~ msgid "Notification about your task" -#~ msgstr "關於您的工作的通知" +#~ msgstr "潭函撌乩" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -#~ msgstr "聲音提醒於 %A %b %d %Y %H:%M" +#~ msgstr "脤單 %A %b %d %Y %H:%M" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 #~ msgid "Reminder of your appointment at " -#~ msgstr "提醒約會於" +#~ msgstr "蝝" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 #~ msgid "Snooze" -#~ msgstr "延期" +#~ msgstr "撱嗆" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "確定" +#~ msgstr "蝣箏" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56 #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." -#~ msgstr "您應該會想知道的...。 這是 %s。 現在的 Unix 時間是 %ld。" +#~ msgstr "冽閰脫喟仿... %s 曉函 Unix %ld" # addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 #~ msgid "%d" @@ -17249,111 +17249,111 @@ msgstr "init_bonobo() # calendar/gui/calendar-model.c:1051 #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -#~ msgstr "優先順序必需是 '高','普通','低' 或 '未指定'。" +#~ msgstr "芸摨敹 '擃'嚗'桅'嚗'雿' '芣摰'" #~ msgid "FIXME: mail alarm options" -#~ msgstr "修正: 郵件提醒選項" +#~ msgstr "靽格迤: 萎辣賊" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #~ msgid "before start of appointment" -#~ msgstr "約會開始前" +#~ msgstr "蝝憪" # calendar/gui/event-editor.c:1614 #~ msgid "after start of appointment" -#~ msgstr "約會開始後" +#~ msgstr "蝝憪敺" # calendar/gui/event-editor.c:1622 #~ msgid "before end of appointment" -#~ msgstr "約會結束前" +#~ msgstr "蝝蝯" # mail/mail-config.glade.h:68 #~ msgid "Sent By:" -#~ msgstr "傳送者:" +#~ msgstr "喲嚗" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 #~ msgid "_Invite Others" -#~ msgstr "邀請其他人(_I)" +#~ msgstr "隢嗡鈭(_I)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 #~ msgid "_Confidential" -#~ msgstr "機密(_C)" +#~ msgstr "璈撖(_C)" # calendar/gui/e-itip-control.c:161 #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -#~ msgstr "不能更新您的行事曆檔案!\n" +#~ msgstr "銝賣湔唳函銵鈭瑼獢嚗\n" # camel/camel-pgp-context.c:511 #~ msgid "No plaintext to sign." -#~ msgstr "沒有要簽章的文字。" +#~ msgstr "瘝閬蝪賜摮" # camel/camel-pgp-context.c:518 # camel/camel-pgp-context.c:690 # camel/camel-pgp-context.c:1057 # camel/camel-pgp-context.c:1269 #~ msgid "No password provided." -#~ msgstr "沒有提供密碼。" +#~ msgstr "瘝靘撖蝣潦" # camel/camel-pgp-context.c:683 #~ msgid "No plaintext to clearsign." -#~ msgstr "沒有要清楚簽章的文字。" +#~ msgstr "瘝閬皜璆蝪賜摮" # camel/camel-pgp-context.c:873 #~ msgid "No plaintext to verify." -#~ msgstr "沒有要認證的文字。" +#~ msgstr "瘝閬隤霅摮" # camel/camel-pgp-context.c:1047 #~ msgid "No plaintext to encrypt." -#~ msgstr "沒有要加密的文字。" +#~ msgstr "瘝閬撖摮" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #~ msgid "No recipients specified" -#~ msgstr "沒有指定收件者" +#~ msgstr "瘝摰嗡辣" # camel/camel-pgp-context.c:1261 #~ msgid "No ciphertext to decrypt." -#~ msgstr "沒有密文要解密。" +#~ msgstr "瘝撖閬閫撖" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" -#~ msgstr "Qmail maildir-format 郵件檔案" +#~ msgstr "Qmail maildir-format 萎辣瑼獢" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #~ msgid "Summarising folder" -#~ msgstr "擷取資料夾" +#~ msgstr "瑕鞈憭" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -#~ msgstr "無法開啟資料夾: %s :擷取自位置:%ld:%s" +#~ msgstr "⊥鞈憭橘 %s 嚗瑕芯蝵殷%ld嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" -#~ msgstr "無法擷取資料夾:%s:%s" +#~ msgstr "⊥瑕鞈憭橘%s嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 # mail/mail-ops.c:1397 #~ msgid "Synchronising folder" -#~ msgstr "同步處理資料夾" +#~ msgstr "甇亥鞈憭" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" -#~ msgstr "無法開啟擷取用之資料夾:%s:%s" +#~ msgstr "⊥瑕其鞈憭橘%s嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -#~ msgstr "無法擷取資料夾:%s:%s" +#~ msgstr "⊥瑕鞈憭橘%s嚗%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -#~ msgstr "無法開啟資料夾擷取摘要:%s:%s" +#~ msgstr "⊥鞈憭暹瑕閬嚗%s嚗%s" # composer/e-msg-composer.c:1962 #~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "不能建立編輯郵件視窗。" +#~ msgstr "銝賢遣蝡蝺刻摩萎辣閬蝒" # e-util/e-time-utils.c:69 # e-util/e-time-utils.c:117 @@ -17371,70 +17371,70 @@ msgstr "init_bonobo() # importers/elm-importer.c:579 #~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "Elm 郵件" +#~ msgstr "Elm 萎辣" # importers/pine-importer.c:723 #~ msgid "Pine mail" -#~ msgstr "Pine 郵件" +#~ msgstr "Pine 萎辣" # mail/mail-callbacks.c:756 #~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "已轉寄的郵件:\n" +#~ msgstr "撌脰撖萎辣嚗\n" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -#~ msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密" +#~ msgstr "嗅喲撖萎辣瘞賊芣撖" # ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #~ msgid "Each account must have a different name." -#~ msgstr "每個帳號必須有不同的名稱。" +#~ msgstr "瘥撣唾敹銝蝔晞" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" -#~ msgstr "預設為顯示郵件預覽(_P)" +#~ msgstr "閮剔粹*蝷粹萎辣閬(_P)" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -#~ msgstr "預設郵件清單以執行緒形式顯示(_T)" +#~ msgstr "閮剝萎辣皜桐誑瑁蝺敶W憿舐內(_T)" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" -#~ msgstr "直到離開前都記住 PGP 密碼(_R)" +#~ msgstr "游圈a質雿 PGP 撖蝣(_R)" # mail/mail-format.c:1075 #~ msgid "No GPG/PGP program configured." -#~ msgstr "沒有已設定的 GPG/PGP 程式。" +#~ msgstr "瘝撌脰身摰 GPG/PGP 蝔撘" # mail/mail-format.c:1090 #~ msgid "Encrypted message not displayed" -#~ msgstr "不要顯示加密的郵件" +#~ msgstr "銝閬憿舐內撖萎辣" # mail/mail-format.c:1096 #~ msgid "Encrypted message" -#~ msgstr "加密郵件" +#~ msgstr "撖萎辣" # mail/mail-format.c:1097 #~ msgid "Click icon to decrypt." -#~ msgstr "按圖示解密。" +#~ msgstr "蝷箄圾撖" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #~ msgid "No such folder /%s" -#~ msgstr "沒有這個資料夾 /%s" +#~ msgstr "瘝鞈憭 /%s" # mail/mail-local.c:505 #~ msgid "Registering '%s'" -#~ msgstr "註冊 '%s'" +#~ msgstr "閮餃 '%s'" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 # mail/mail-ops.c:1397 #~ msgid "Synchronizing '%s'" -#~ msgstr "同步處理 '%s'" +#~ msgstr "甇亥 '%s'" # mail/mail-tools.c:145 #~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -#~ msgstr "無法建立暫存 mbox `%s':%s" +#~ msgstr "⊥撱箇怠 mbox `%s'嚗%s" # mail/component-factory.c:337 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -#~ msgstr "不能初始化 Evolution 的執行摘要元件。" +#~ msgstr "銝賢憪 Evolution 瑁閬隞嗚" #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "" @@ -17442,39 +17442,39 @@ msgstr "init_bonobo() #~ "RCQC:RCFG:RCUK:RCSQ:RCDC:RCSS:RCLG:RCNN:RCGM:RCMQ:VHHH:WSSS" #~ msgid "There was an error downloading news feed" -#~ msgstr "下載新聞發送伺服器時發生錯誤" +#~ msgstr "銝頛啗潮隡箸冽潛航炊" #~ msgid "Smoke w/ thunders" -#~ msgstr "帶雷的煙" +#~ msgstr "撣園瑞" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" -#~ msgstr "帶雷的火山灰" +#~ msgstr "撣園瑞怠控" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3460 #~ msgid "Units: " -#~ msgstr "單位: " +#~ msgstr "桐嚗 " #~ msgid "_imperial" -#~ msgstr "英制(_I)" +#~ msgstr "勗(_I)" #~ msgid "m_etric" -#~ msgstr "公制(_E)" +#~ msgstr "砍(_E)" # ui/evolution.xml.h:47 #~ msgid "Delete folder '%s'" -#~ msgstr "刪除資料夾 '%s'" +#~ msgstr "芷方憭 '%s'" # ui/evolution.xml.h:61 #~ msgid "Rename" -#~ msgstr "重新命名" +#~ msgstr "啣賢" # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." -#~ msgstr "資料夾不能包含目錄分隔。" +#~ msgstr "鞈憭曆賢怎桅" # shell/main.c:138 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" -#~ msgstr "無法初始化 Evolution Mailer 精靈界面" +#~ msgstr "⊥憪 Evolution Mailer 蝎暸" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -17488,9 +17488,9 @@ msgstr "init_bonobo() #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution 是在 GNOME 卓面環境中\n" -#~ "用於處理電子郵件,行事曆,和連絡人管理\n" -#~ "的一套群體應用軟體。" +#~ "Ximian Evolution 臬 GNOME Y啣銝苒n" +#~ "冽潸餃萎辣嚗銵鈭嚗蝯∩犖蝞∠\n" +#~ "銝憟蝢日刻擃" # shell/e-shell-view.c:1203 #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" @@ -17505,33 +17505,33 @@ msgstr "init_bonobo() #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" -#~ "噢! 用作檢視 `%s' 的元件突然死掉。:-(\n" -#~ "這很可能表示 %s 元件已經當機。" +#~ "! 其瑼Z `%s' 隞嗥嗆香:-(\n" +#~ "敺航質”蝷 %s 隞嗅歇蝬嗆" #~ msgid "First Run Setup Assistant" -#~ msgstr "第一次執行設定助理" +#~ msgstr "蝚砌甈∪瑁閮剖拍" # shell/e-shell-importer.c:363 #~ msgid "Importing Data" -#~ msgstr "匯入資料" +#~ msgstr "臬亥" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "設定助理" +#~ msgstr "閮剖拍" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" -#~ "歡迎使用 Evolution 第一次執行設定助理\n" +#~ "甇∟雿輻 Evolution 蝚砌甈∪瑁閮剖拍\n" #~ "\n" -#~ "這個助理會幫助您開始" +#~ "拍撟怠拇券憪" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 #~ msgid "Your configuration is complete." -#~ msgstr "您的設定完成了。" +#~ msgstr "函閮剖摰鈭" #~ msgid "" #~ "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -17547,41 +17547,41 @@ msgstr "init_bonobo() #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" #~ "eagerly await your contributions!\n" #~ msgstr "" -#~ "嗨。感謝您花時間下載\n" -#~ "Ximian Evolution 群體軟體套餐。\n" +#~ "具雓刻望銝頛\n" +#~ "Ximian Evolution 蝢日頠擃憟擗\n" #~ "\n" -#~ "Ximian Evolution 尚未完成。它已經很接近了,但有些地方\n" -#~ "的功能失效或只有一半的功能可以運作。\n" +#~ "Ximian Evolution 撠芸摰撌脩敺亥鈭嚗雿鈭唳鈾n" +#~ "賢仃芣銝賢臭誑雿\n" #~ "\n" -#~ "如果您找到 bug,請把它們回報到 bugzilla.ximian.com。\n" -#~ "這個產品沒有任何保證,而其本意並不是要惹\n" -#~ "任何人震怒。\n" +#~ "憒冽曉 bug嚗隢摰勗 bugzilla.ximian.com\n" +#~ "W瘝隞颱靽霅嚗嗆祆銝虫航鈾n" +#~ "隞颱鈭粹\n" #~ "\n" -#~ "我們希望您享受我們努力工作的成果,也\n" -#~ "熱切地期待您的貢獻!\n" +#~ "撣其澈芸撌乩嚗銋\n" +#~ "勗唳敺函鞎Y鳴\n" # shell/main.c:107 #~ msgid "" #~ "Thanks\n" #~ "The Ximian Evolution Team\n" #~ msgstr "" -#~ "多謝\n" -#~ "Ximian Evolution 小組\n" +#~ "憭雓\n" +#~ "Ximian Evolution 撠蝯\n" # ui/evolution-message-composer.xml.h:7 #~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "格式(_O)" +#~ msgstr "澆(_O)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:56 # ui/evolution-message-composer.xml.h:44 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 #~ msgid "_Debug" -#~ msgstr "除錯(_D)" +#~ msgstr "日(_D)" # ui/evolution.xml.h:54 #~ msgid "_Import File..." -#~ msgstr "匯入檔案(_I)..." +#~ msgstr "臬交獢(_I)..." # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #~ msgid "All Attendees" -#~ msgstr "所有到會者" +#~ msgstr "唳" -- cgit v1.2.3