aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-01-11 15:10:49 +0800
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-01-11 15:10:49 +0800
commit728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e (patch)
tree3c3ddef78aae6cd260883247190957ddbf91cd39 /po/zh_CN.po
parentc4ec5c21a053f926ca392cf3c126b53acac4ff63 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar
gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.gz
gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.bz2
gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.lz
gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.xz
gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.zst
gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.zip
Updated zh_CN translation
svn path=/trunk/; revision=28351
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po2455
1 files changed, 39 insertions, 2416 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8537335939..fc648ccbfc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 14:39+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-24 17:54+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 14:55+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3597,7 +3597,6 @@ msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-#, fuzzy
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "以异步模式导出"
@@ -4328,9 +4327,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "没有可创建事件和会议的日历"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "日历位置"
+msgstr "日历源选择器"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1148
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
@@ -5207,9 +5205,8 @@ msgstr "<b>日期和时间</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Send Options</b>"
-msgstr "<b>选项</b>"
+msgstr "<b>发送选项</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
@@ -5217,7 +5214,7 @@ msgstr "全天事务(_L)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr ""
+msgstr "高级发送选项(_V)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "C_ustomize..."
@@ -7357,9 +7354,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "没有可创建任务的日历"
#: calendar/gui/tasks-component.c:856
-#, fuzzy
msgid "Task Source Selector"
-msgstr "没有选定来源。"
+msgstr "任务来源选择器"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
msgid "New task"
@@ -10246,9 +10242,8 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "文件夹名称(_N):"
#: mail/em-folder-tree.c:678
-#, fuzzy
msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "邮件文件夹(_F)"
+msgstr "邮件文件夹树"
#: mail/em-folder-tree.c:911
#, c-format
@@ -13578,14 +13573,13 @@ msgid "Checklist"
msgstr "待办清单"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "无法分析信件内容"
+msgstr "无法分析信件项目"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "无法打开日历“%s”。"
+msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761
#, c-format
@@ -13608,9 +13602,8 @@ msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr ""
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:825
-#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "因为无效状态而无法更新参与者状态!\n"
+msgstr "参与者状态无法更新,原因是状态无效"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:836
#, c-format
@@ -13618,9 +13611,8 @@ msgid "Unable to update attendee statusAttendee status updated. %s"
msgstr ""
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:840
-#, fuzzy
msgid "Attendee status updated"
-msgstr "更新参与者状态\n"
+msgstr "参与者状态已更新"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:965
#, fuzzy
@@ -13658,25 +13650,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1625
-#, fuzzy
msgid "Meetings and Tasks"
-msgstr "日历和任务"
+msgstr "会议和任务"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr ""
+msgstr "操作后删除消息(_D)"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">配置</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">冲突搜索</span>"
#. Source selector
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "选择要搜索冲突会议的日历"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:146 ui/evolution-calendar.xml.h:34
@@ -13823,19 +13813,19 @@ msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 请求您参加一个会议。"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 请求您参加一个会议。"
+msgstr "<b>%s</b> 请求您参加下列会议:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的会议。"
+msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的会议:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 希望加入到已有的会议。"
+msgstr "<b>%s</b> 希望加入到已有的会议:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
#, fuzzy, c-format
@@ -13894,31 +13884,31 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 取消了一个会议。"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> 取消了任务。"
+msgstr "<b>%s</b> 为您指派了一个任务:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的会议。"
+msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的任务:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s<b> 希望加入到已存在的任务。"
+msgstr "<b>%s<b> 希望加入到已存在的任务:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> 希望获取最新的任务信息。"
+msgstr "<b>%s</b> 想要收到所指派的下列任务的最新信息:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> 取消了一个会议。"
+msgstr "<b>%s</b> 回送了下列指派任务的回应:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
#, fuzzy, c-format
@@ -13926,9 +13916,9 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 取消了一个会议。"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> 取消了一个会议。"
+msgstr "<b>%s</b> 取消指派的下列任务:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, fuzzy, c-format
@@ -13948,14 +13938,12 @@ msgstr "<b>%s</b> 取消了一个会议。"
#. Comment
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:896
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "命令:"
+msgstr "注释:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1573
-#, fuzzy
msgid "_Calendar:"
-msgstr "日历:"
+msgstr "日历(_C):"
#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2
@@ -14349,9 +14337,8 @@ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr "Evolution 是否要以脱机模式启动"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Whether the buttons should be visible."
-msgstr "工具栏是否可见。"
+msgstr "按钮是否可见。"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "Whether the toolbar should be visible."
@@ -16738,14 +16725,12 @@ msgid "Tool_bar"
msgstr "工具栏(_B)"
#: ui/evolution.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Tool_bar style"
-msgstr "工具栏(_B)"
+msgstr "工具栏样式(_B)"
#: ui/evolution.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Window B_uttons"
-msgstr "上一按钮"
+msgstr "窗口按钮(_U)"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_About Evolution..."
@@ -16780,9 +16765,8 @@ msgid "_Send / Receive"
msgstr "发送/接收(_S)"
#: ui/evolution.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Text only"
-msgstr "文字模型"
+msgstr "只有文字(_T)"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Window"
@@ -17225,2364 +17209,3 @@ msgstr "%s (...)"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% 完成)"
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "该密码不支持签名"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "签名信件"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "该密码不支持验证"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "校验信件"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "该密码不支持加密"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "加密信件"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "该密码不支持解密"
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "解密信件"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "您不能用此密码导入密钥"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "您不能用此密码导出密钥"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "无法创建缓冲路径"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "无法删除缓冲条目:%s:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法写入日志条目:%s\n"
-#~ "当您重新连接到网络时本服务器\n"
-#~ "上进一步的操作不会重做。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法打开“%s”:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "对该文件夹的修改不会被重新同步。"
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "重新与服务器同步"
-
-#~ msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-#~ msgstr "将文件夹内容复制到本地以进行脱机操作"
-
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "下载新信件以进行脱机操作"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "准备脱机文件夹“%s”"
-
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "您必须在线工作以便完成该操作"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "创建到“%s”的管道失败:%s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "创建子进程“%s”失败:%s"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "收到 %s 发来的无效信件流:%s"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "同步文件夹"
-
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "解析过滤规则出错:%s:%s"
-
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "执行过滤规则错误:%s:%s"
-
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "无法打开脱机文件夹"
-
-#~ msgid "Unable to process spool folder"
-#~ msgstr "无法处理脱机文件夹"
-
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "获取第%d封信(%d%%)"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "无法打开信件"
-
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "在第%d封信失败"
-
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "同步文件夹"
-
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "获取第%d封信,共%d封"
-
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "在第%d封信失败,共%d封"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "获取信件失败"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "(system-flag)参数无效"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "(user-tag)参数无效"
-
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "创建子进程“%s”失败:%s"
-
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "执行过滤规则搜索错误:%s:%s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "不支持的操作:附加信件:为 %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "不支持的操作:按表达式搜索:搜索 %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-#~ msgstr "不支持的操作:按 uid 搜索:搜索 %s"
-
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "移动信件"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "复制信件"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "学习垃圾邮件"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "学习非垃圾邮件"
-
-#~ msgid "Filtering new message(s)"
-#~ msgstr "过滤新信件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法解析搜索表达式:%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "执行搜索表达式错误:%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
-#~ msgstr "(match-all) 需要一个布尔结果"
-
-#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-#~ msgstr "(match-threads) 不允许在 match-all 中使用"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires a match type string"
-#~ msgstr "(match-threads) 需要一个匹配类型字符串"
-
-#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
-#~ msgstr "(match-threads) 需要一个数组结果"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
-#~ msgstr "(match-threads) 需要文件夹集"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "对未知的头进行查询:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "遇到了意外的 GnuPG 状态消息:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr "解析 gpg userid 提示失败。"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr "解析 gpg 密码句请求失败。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "您需要一个密码句用来解锁以下用户:\n"
-#~ "“%s”"
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr "解锁密钥失败:给出了 3 个错误的密码句。"
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "来自 GnuPG 的意外应答:%s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr "加密失败:没有指定有效的收件人。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG %s 失败:%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "GPG %s 失败:%s\n"
-
-#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
-#~ msgstr "无法生成签名数据:%s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "执行 gpg 失败:%s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "执行 gpg 失败。"
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "这是信件的数字签名部分"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr "无法校验信件签名:信件格式不对"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "无法校验信件签名:无法创建临时文件:%s"
-
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgstr "无法生成加密数据:%s"
-
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "这是信件的数字加密部分"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "解密 MIME 部分失败:协议错误"
-
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "加密内容"
-
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "无法为 %s 创建锁定文件:%s"
-
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr "对 %s 获取锁文件的尝试超时。请稍后再试。"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "用 fcntl(2) 获取锁失败:%s"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "用 flock(2) 获取锁失败:%s"
-
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr "无法创建锁定助手管道:%s"
-
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr "无法创建锁定助手进程:%s"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr "无法锁定“%s”:lock-helper 协议错误"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s'"
-#~ msgstr "无法锁定“%s”"
-
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "无法检查邮件文件 %s:%s"
-
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "无法打开邮件文件 %s:%s"
-
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "无法打开临时邮件文件 %s:%s"
-
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "将邮件存储到临时文件 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "无法创建管道:%s"
-
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "无法创建进程:%s"
-
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "移动邮件程序失败:%s"
-
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(未知的错误)"
-
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "阅读邮件文件错误:%s"
-
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "写入邮件临时文件错误:%s"
-
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "复制邮件临时文件错误:%s"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "解析错误"
-
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "无法创建线索"
-
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "解析:%s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed"
-#~ msgstr "主机查阅失败"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-#~ msgstr "主机查阅失败:%s:%s"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "解析地址"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "名称查阅失败"
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "名称查阅失败:%s"
-
-#~ msgid "Virtual folder email provider"
-#~ msgstr "虚拟文件夹电子邮件提供者"
-
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "关于将读入邮件作为对另一组文件夹的查询"
-
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr "无法装入 %s:本系统不支持模块装入。"
-
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "无法装入 %s:%s"
-
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "无法装入 %s:模块中没有初始化代码。"
-
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "协议“%s”没有可用的提供者"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "匿名"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr "该选项将连接到匿名登录的服务器上。"
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "认证失败。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无效的电子邮件跟踪信息:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无效的诲涩跟踪信息:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无效的跟踪信息:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr "如果服务器支持的话,该选项将用安全 CRAM-MD5 密码连接到服务器。"
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr "如果服务器支持的话,该选项将用安全 DIGEST-MD5 密码连接到服务器。"
-
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-#~ msgstr "服务器质询过长 (>2048张八开纸)\n"
-
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "服务器质询无效\n"
-
-#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-#~ msgstr "服务器质询含有无效的“品质保护”标志\n"
-
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-#~ msgstr "服务器应答不含有认证数据\n"
-
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-#~ msgstr "服务器应达含有不完整的认证数据\n"
-
-#~ msgid "Server response does not match\n"
-#~ msgstr "服务器应答不匹配\n"
-
-#~ msgid "GSSAPI"
-#~ msgstr "GSSAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-#~ msgstr "该选项将用 Kerberos 5 认证连接到服务器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
-#~ "is unrecognized by the implementation."
-#~ msgstr "所提供的证书不支持指定的机制,或者无法被实现所识别。"
-
-#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-#~ msgstr "提供的 target_name 参数格式不对。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
-#~ "type of name."
-#~ msgstr "提供的 target_name 参数包含无效或不支持的名称类型。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
-#~ "via the input_chan_bindings parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "input_token 包含的通道绑定与通过 input_chan_bindings 参数指定的通道不同。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
-#~ "not be verified."
-#~ msgstr "input_token 包含无效的签名,或者无法验证签名。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-#~ "credential handle did not reference any credentials."
-#~ msgstr "提供的证书由于上下文的原因无效,或者证书句柄没有引用证书。"
-
-#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-#~ msgstr "提供的上下文句柄所引用的上下文无效。"
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-#~ msgstr "对 input_token 执行完整性检查失败。"
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-#~ msgstr "对证书执行完整性检查失败。"
-
-#~ msgid "The referenced credentials have expired."
-#~ msgstr "引用的证书已过期。"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "来自服务器的无效认证应答。"
-
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "不支持的安全层。"
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr "该选项将用 Kerberos 4 认证连接到服务器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法获取 Kerberos 标签:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr "该选项将以普通密码连接到服务器。"
-
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "未知的认证状态。"
-
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM / SPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr "该选项将使用 NTLM / Secure 口令认证连接到基于 Windows 的服务器。"
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN"
-
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "在 SMTP 之前 POP"
-
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr "该选项将在尝试 SMTP 之前允许 POP 连接"
-
-#~ msgid "POP Source URI"
-#~ msgstr "POP 源 URI"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-#~ msgstr "以未知的传输进行 SMTP 之前的 POP 授权"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "以非 pop 源进行 SMTP 之前的 POP 授权"
-
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "常规表达式编译失败:%s:%s"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "URL“%s”需要用户名组件"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL“%s”需要主机组件"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL“%s”需要路径组件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法创建目录 %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-#~ msgstr "找不到“%s”的证书"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "无法创建 CMS 信件"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS signed data"
-#~ msgstr "无法创建 CMS 签名数据"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS signed data"
-#~ msgstr "无法附加 CMS 签名数据"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "无法附加 CMS 数据"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Signer information"
-#~ msgstr "无法创建 CMS 签名者信息"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate chain"
-#~ msgstr "找不到证书链"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Signing time"
-#~ msgstr "无法添加 CMS 签名时间"
-
-#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-#~ msgstr "“%s”的加密证书不存在"
-
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "无法添加 SMIMEEncKeyPrefs 属性"
-
-#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "无法添加 MS SMIMEEncKeyPrefs 属性"
-
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "无法添加加密证书"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Signer information"
-#~ msgstr "无法添加 CMS 签名者信息"
-
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "无法创建编码器上下文"
-
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "将数据添加到 CMS 编码器失败"
-
-#~ msgid "Failed to encode data"
-#~ msgstr "编码数据失败"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "未校验"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "完好签名"
-
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "无效签名"
-
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr "内容在传送过程中被篡改"
-
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "签名证书找不到"
-
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "签名证书不可信"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "签名算法未知"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "签名算法不支持"
-
-#~ msgid "Malformed signature"
-#~ msgstr "签名格式不对"
-
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "处理错误"
-
-#~ msgid "No signed data in signature"
-#~ msgstr "签名中没有签名数据"
-
-#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
-#~ msgstr "信封数据缺少摘要"
-
-#~ msgid "Cannot calculate digests"
-#~ msgstr "无法计算摘要"
-
-#~ msgid "Cannot set message digests"
-#~ msgstr "无法设置信件摘要"
-
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "证书导入失败"
-
-#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-#~ msgstr "只有证书的信件,无法校验证书"
-
-#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-#~ msgstr "只有证书的信件,证书已导入并校验"
-
-#~ msgid "Cannot find signature digests"
-#~ msgstr "找不到签名摘要"
-
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "签名者:%s <%s>:%s\n"
-
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "解码器失败"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "找不到“%s”的证书"
-
-#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-#~ msgstr "找不到公共批量加密算法"
-
-#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-#~ msgstr "无法为加密批量密钥分配密钥槽"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "无法创建 CMS 信件"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-#~ msgstr "无法创建 CMS 信封数据"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-#~ msgstr "无法附加 CMS 信封数据"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
-#~ msgstr "无法附加 CMS 数据对象"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-#~ msgstr "无法创建 CMS 收件人信息"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-#~ msgstr "无法添加 CMS 收件人信息"
-
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "将数据添加到编码器失败"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "解码器失败,错误号 %d"
-
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "S/MIME 解密:没有找到加密内容"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "导入密钥:尚未实现"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "导出密钥:尚未实现"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "无法获取文件夹:对该存储的无效操作"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "无法创建文件夹:%s:文件夹已存在"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "无法创建文件夹:对该存储的无效操作"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "无法创建文件夹:%s:文件夹已存在"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "无法删除文件夹:%s:无效操作"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "无法重命名文件夹:%s:无效操作"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "回收站"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "无法获取发行者的证书"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "无法获取证书吊销列表签名"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "无法解密认证签名"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr "无法解密证书吊销列表签名"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "无法对发行者的公钥进行解码"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "证书签名失败"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "证书吊销列表签名失败"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "证书未生效"
-
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "证书已过期"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL 尚且无效"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "CRL 已过期"
-
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "CRL 错误"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "内存耗尽"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "零深度自签名证书"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "链中的自签名证书"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "无法在本地获取发行者的证书"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "无法校验叶子签名"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "证书链过长"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "证书已撤销"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "无效的证书颁发机构(CA)"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "超长的路径长度"
-
-#~ msgid "Invalid purpose"
-#~ msgstr "无效目的"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "不信任的证书"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "已拒绝的证书"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "主题/发行者不匹配"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID 不匹配"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "AKID/发行者序列号不匹配"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr "密钥不支持证书签名"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "应用程序验证错误"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "Fingerprint: %s\n"
-#~ "Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "提交者: %s\n"
-#~ "主题: %s\n"
-#~ "指纹: %s\n"
-#~ "签名: %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "好"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "坏"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "来自 %s 的错误证书:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "您仍然希望接受吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "为 %s 检查 SSL 证书:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "您希望接受吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "证书问题:%s\n"
-#~ "发行者:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无效的证书域名:%s\n"
-#~ "发行者:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "证书过期:%s\n"
-#~ "发行者:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "证书撤销列表已过期:%s\n"
-#~ "发行者:%s"
-
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "无法解析 URL“%s”"
-
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "存储“%s”错误:%s"
-
-#~ msgid "No such message %s in %s"
-#~ msgstr "在 %2$s 中没有信件 %1$s"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr "无法将信件移动或复制到虚拟文件夹中"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "无法删除文件夹:%s:没有该文件夹"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "无法重命名文件夹:%s:没有该文件夹"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "无法将信件复制到回收站文件夹"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "无法将信件复制到垃圾邮件文件夹"
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "检查新邮件"
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "在所有文件夹中检查新信件"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr "应用过滤规则到此服务器上收件箱中的新信件"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "检查新信件的垃圾内容"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-#~ msgstr "仅在收件箱中检查垃圾邮件"
-
-#~ msgid "Automatically synchronize account locally"
-#~ msgstr "自动将远程邮件同步到本地"
-
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "地址簿和日历"
-
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "邮局代理:"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "邮局代理 SOAP 端口:"
-
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "使用安全连接(SSL)"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-#~ msgstr "访问 Novell GroupWise 服务器"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-#~ msgstr "该选项将使用普通文本密码连接到 IMAP 服务器。"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "向 IMAP 服务器 %s 发送命令失败:%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "来自 IMAP4 服务器 %s 的意外响应:%s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "来自 IMAP 服务器 %s 的意外应答。"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "无法选择文件夹“%s”:无效的邮箱名"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法选择文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP4 服务器 %s 意外断开连接:%s"
-
-#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s"
-#~ msgstr "无法访问文件夹“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "无法将标志与文件夹“%s”同步:未知"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法将标志与文件夹“%s”同步:无效的命令"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "无法销毁文件夹“%s”:未知"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法销毁文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "用户已取消"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "无法获取信件 %s:%s"
-
-#~ msgid "This message is not available in offline mode."
-#~ msgstr "该信件无法在脱机模式中使用。"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-#~ msgstr "无法从文件夹“%2$s”获取信件 %1$s:没有这样的信件"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法从文件夹“%2$s”获取信件 %1$s:命令无效"
-
-#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "无法在脱机模式下将信件追加到 IMAP 文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr "无法将信件追加到文件夹“%s”:未知错误"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法将信件追加到文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "无法在脱机模式下将信件移入或移出 IMAP 文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "无法在脱机模式下将信件复制入或复制出 IMAP 文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”移动到文件夹“%s”:未知"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”复制到文件夹“%s”:未知"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”移动到文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”复制到文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "文件夹"
-
-#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "只显示订阅了的文件夹"
-
-#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "覆盖服务器提供的文件夹命名空间"
-
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "命名空间"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr "应用过滤规则到本服务器上收件箱中的新信件"
-
-#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-#~ msgstr "自动将远程邮件同步到本地"
-
-#~ msgid "IMAPv4rev1"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1 服务器上的邮件的读写。试验性!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr "该选项将使用纯文本密码连接到 IMAPv4rev1 服务器。"
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP 服务器 %s"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "%2$s 为 %1$s 提供的 IMAP 服务"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
-#~ msgstr "无法连接到 %s:%s"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL 不可用"
-
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "连接已取消"
-
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "以安全模式连接到 IMAP 服务器 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL 协商失败"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr "无法使用 %2$s 身份验证算法对 IMAP 服务器 %1$s 进行身份验证"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%s请输入 %s@%s 的 IMAP 密码"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "无法使用 %2$s 认证到 IMAP 服务器 %1$s"
-
-#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "无法在脱机模式下创建 IMAP 文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr "无法获取 IMAP 服务器 %2$s 上的文件夹 %1$s:未知"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "文件夹名“%s”无效,原因是其中含有字符“%c”"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:无效的邮箱名"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "无法删除文件夹“%s”:特殊文件夹"
-
-#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "无法在脱机模式下删除 IMAP 文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "无法删除文件夹“%s”:无效的邮箱名"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法删除文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr "无法将文件夹“%s”重命名为“%s”:特殊文件夹"
-
-#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "无法在脱机模式下重命名 IMAP 文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "无法将文件夹“%s”重命名为“%s”:无效的邮箱名"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法将文件夹“%s”重命名为“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "无法在 IMAP 服务器 %3$s 上为模式“%2$s”获取 %1$s 信息:%4$s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "无效命令"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "无法在脱机模式下订阅 IMAP 文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "无法订阅文件夹“%s”:无效的邮箱名"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法订阅文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "无法在脱机模式下退订 IMAP 文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "无法退订文件夹“%s”:无效的邮箱名"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "无法退订文件夹“%s”:无效的命令"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "扫描更改了的信件"
-
-#~ msgid "Fetching envelopes for new messages"
-#~ msgstr "获取新新信件的信封"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "来自 IMAP4 服务器 %s 的意外响应:"
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "无数据"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP4 服务器 %s 意外断开连接:%s"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "操作已取消"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "服务器意外地中止了连接:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "来自 IMAP 服务器 %s@%s 的提醒:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "来自 IMAP 服务器的意外应答:%s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP 命令失败:%s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "服务器应答结束太快。"
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "IMAP 服务器应答不含有 %s 信息"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "来自 IMAP 服务器意外的 OK 应答:%s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "无法创建目录 %s:%s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "无法为 %s 装入概要"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "文件夹已被删除并在服务器上重建了。"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
-#~ msgstr "无法获取信件:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法获取信件:%s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "No such message"
-#~ msgstr "没有该信件"
-
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "该信件目前不可用"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
-#~ msgstr "从新信件中获取概要信息"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "不完整的服务器响应:没有为第%d封信提供信息"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "不完整的服务器响应:没有为第%d封信提供 UID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr "意外的服务器响应:为第%d封信和第%d封信提供了同样的 UID"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "无法在 FETCH 应答中找到信体。"
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
-#~ msgstr "无法打开缓冲器目录:%s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "缓存信件 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
-#~ msgstr "缓存 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "C_heck for new messages in all folders"
-#~ msgstr "在所有文件夹中检查新信件(_H)"
-
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "连接服务器"
-
-#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "使用自定义命令连接到服务器(_U)"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "命令:"
-
-#~ msgid "_Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "只显示订阅了的文件夹(_S)"
-
-#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "覆盖服务器提供的文件夹命名空间(_V)"
-
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr "应用过滤规则到本服务器上收件箱中的新信件(_A)"
-
-#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
-#~ msgstr "检查新信件的垃圾内容(_J)"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-#~ msgstr "仅在收件箱中检查垃圾邮件(_G)"
-
-#~ msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-#~ msgstr "自动将远程邮件同步到本地(_Z)"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-#~ msgstr "IMAP 服务器上的邮件的读写。"
-
-#~ msgid "STARTTLS not supported"
-#~ msgstr "不支持 STARTTLS"
-
-#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法使用命令“%s”连接:%s"
-
-#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-#~ msgstr "IMAP 服务器 %s 不支持要求的验证类型 %s"
-
-#~ msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgstr "不支持验证类型 %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%s请为 %s@%s 输入 IMAP 密码"
-
-#~ msgid "You didn't enter a password."
-#~ msgstr "您没有输入密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法认证到 IMAP 服务器。\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "没有文件夹 %s"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "父文件夹不允许含有子文件夹"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "无法创建文件夹:%s:文件夹已存在。"
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "未知的父文件夹:%s"
-
-#~ msgid "Message storage"
-#~ msgstr "信件存储"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "试验性 IMAP4(.1) 客户\n"
-#~ "其中含有未测试和不支持的代码,您可能想要使用纯 IMAP。\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! 不要对日常邮件使用此功能 !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "无法连接到 %s (端口 %s):%s"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "无法连接到 %s 上的 POP 服务器"
-
-#~ msgid "Index message body data"
-#~ msgstr "索引信体数据"
-
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "~%s (%s)"
-
-#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
-#~ msgstr "邮件箱:%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "使用“.folders”文件夹概览文件(exmh)"
-
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "MH-格式的邮件目录"
-
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "在类似于 MH 的邮件目录中存储本地邮件。"
-
-#~ msgid "Local delivery"
-#~ msgstr "本地发送"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "对于将本地邮件从标准 mbox 格式脱机文件夹获取(移动)到由 Evolution 管理的文"
-#~ "件夹。"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "将过滤规则应用到收件箱中的新信件"
-
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "Maildir 格式的邮件目录"
-
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "在 maildir 邮件目录中存储本地邮件。"
-
-#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr "以 Elm/Pine/Mutt 格式存储状态头"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-#~ msgstr "标准 Unix mbox 脱机或目录"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "对于读取和存储外部标准 mbox 脱机文件中的本地邮件。\n"
-#~ "也可用于读取 Elm、Pine 或 Mutt 风格的文件夹树。"
-
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr "存储根目录 %s 不是绝对路径"
-
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr "存储根目录 %s 不是普通目录"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "无法获取文件夹:%s:%s"
-
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "本地存储没有收件箱"
-
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "本地邮件文件 %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "无法将文件夹 %s 改名为 %s:%s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
-#~ msgstr "无法重命名“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "无法删除文件夹概要文件“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "无法删除文件夹索引文件“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "无法删除文件夹元文件“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "无法保存概要:%s:%s"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "无法将信件添加到概要中:未知的原因"
-
-#~ msgid "Maildir append message cancelled"
-#~ msgstr "邮件目录附加已放弃"
-
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-#~ msgstr "无法将信件附加到邮件目录文件夹:%s:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法从文件夹 %2$s 获取信件:%1$s\n"
-#~ " %3$s"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "无效的信件内容"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "无法获取文件夹“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "无法获得文件夹“%s”:文件夹不存在。"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是 maildir 目录。"
-
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "无法删除文件夹“%s”:%s"
-
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "不是 maildir 目录"
-
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "无法扫描文件夹“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "无法打开邮件目录路径:%s:%s"
-
-#~ msgid "Checking folder consistency"
-#~ msgstr "检查文件夹一致性"
-
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "检查新信件"
-
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "存储文件夹"
-
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "无法在 %s 创建文件夹锁:%s"
-
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-#~ msgstr "无法打开邮件箱:%s:%s\n"
-
-#~ msgid "Mail append cancelled"
-#~ msgstr "邮件追加取消"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-#~ msgstr "无法将信件附加到邮件箱文件:%s:%s"
-
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "文件夹好像已经被不可恢复地破坏了。"
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "信件构建失败。"
-
-#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
-#~ msgstr "无法以此名称创建文件夹。"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是普通文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法删除文件夹“%s”:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "“%s”并不是普通文件。"
-
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "文件夹“%s”非空。没有删除。"
-
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "无法创建目录“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-#~ msgstr "无法创建文件夹:%s:%s"
-
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "文件夹已经存在"
-
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "指定的文件夹名称不合法。"
-
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "无法重命名“%s”:“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-#~ msgstr "无法将“%s”重命名为 %s:%s"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "无法打开文件夹:%s:%s"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr "在文件夹 %2$s 中邻近 %1$ld 的位置出现致命的解析错误"
-
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "无法检查文件夹:%s:%s"
-
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "无法打开文件:%s:%s"
-
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "无法打开临时邮件箱:%s"
-
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "无法关闭来源文件夹 %s:%s"
-
-#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
-#~ msgstr "无法关闭临时文件夹:%s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder: %s"
-#~ msgstr "无法重命名文件夹:%s"
-
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr "即使同步后,概要和文件夹仍然不匹配"
-
-#~ msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgstr "未知的错误:%s"
-
-#~ msgid "Could not store folder: %s"
-#~ msgstr "无法存储文件夹:%s"
-
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "写入临时文件夹错误:%s"
-
-#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "写入临时文件夹失败:%s:%s"
-
-#~ msgid "MH append message cancelled"
-#~ msgstr "已取消 MH 附件信件"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-#~ msgstr "无法将信件附加到 mh 文件夹:%s:%s"
-
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是目录。"
-
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "无法打开 MH 目录:%s:%s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "无法打开脱机文件“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "脱机文件“%s”不是普通文件或目录"
-
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "文件夹“%s/%s”不存在。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法打开文件夹“%s”:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
-#~ msgstr "文件夹“%s”不存在。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法创建文件夹“%s”:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "“%s”不是邮件箱文件。"
-
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "存储并不支持收件箱"
-
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "脱机邮件文件 %s"
-
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "脱机文件夹树 %s"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "脱机文件夹无法改名"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "脱机文件夹无法删除"
-
-#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "无法同步临时文件夹 %s:%s"
-
-#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "无法同步脱机文件夹 %s:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法同步脱机文件夹 %s:%s\n"
-#~ "文件夹可能已损坏,副本保存在“%s”"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "请输入 %s@%s 的 NNTP 密码"
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "服务器拒绝了密码"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "向服务器发送用户名失败"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "服务器拒绝了用户名/密码"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "内部错误:uid 的格式无效:%s"
-
-#~ msgid "Posting failed: %s"
-#~ msgstr "发表失败:%s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "您离线时无法投递 NNTP 信件!"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-#~ msgstr "您无法从 NNTP 文件夹复制信件!"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "无法从服务器获取组列表。"
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "无法装入 %s 的组列表文件:%s"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "无法保存 %s 的组列表文件:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr "以短格式显示文件夹(如 c.o.linux 而不是 comp.os.linux)"
-
-#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "在订阅对话框中显示相对文件夹名称"
-
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "USENET 新闻"
-
-#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-#~ msgstr "这是一个从 USENET 新闻组和向 USENET 新闻组发布邮件的提供者。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr "该选项将以明文密码向进行 NNTP 服务器进行认证。"
-
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-#~ msgstr "无法阅读来自 %s 的欢迎信息:%s"
-
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "NNTP 服务器 %s 返回错误码 %d:%s"
-
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "USENET 新闻 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "收取新闻组出错:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "您无法订阅此新闻组:\n"
-#~ "\n"
-#~ "没有这样的新闻组。选中项目可能是父文件夹。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "您无法订阅此新闻组:\n"
-#~ "\n"
-#~ "新闻组不存在!"
-
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr "您无法在新闻存储中创建文件夹:应该订阅。"
-
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "您无法在新闻存储中重命名文件夹。"
-
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr "您无法在新闻存储中删除文件夹:应该退订。"
-
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr "请求了身份验证,但未提供用户名"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-#~ msgstr "无法认证到服务器:%s"
-
-#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
-#~ msgstr "NNTP 命令失败:%s"
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "未连接。"
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "没有文件夹:%s"
-
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s:正在扫描新信件"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "来自 xover 的意外服务器应答:%s"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "来自 head 的意外服务器应答:%s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "使用取消"
-
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "操作失败:%s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "正在获取 POP 概要"
-
-#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
-#~ msgstr "无法获取 POP 摘要:%s"
-
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "彻底销毁已删除的信件"
-
-#~ msgid "No message with uid %s"
-#~ msgstr "没有 uid 为 %s 的信件"
-
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "正在获取 POP 信件 %d"
-
-#~ msgid "Leave messages on server"
-#~ msgstr "在服务器上保留信件"
-
-#~ msgid "Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "%s 天之后删除"
-
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "禁用所有 POP3 扩展的支持"
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "关于连接到 POP 服务器和从 POP 服务器下载邮件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "该选项使 Evolution 在连接到 POP 服务器时使用明文密码。这是许多 POP 服务器"
-#~ "唯一支持的选项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "该选项使 Evolution 在连接到 POP 服务器时使用 APOP 协议。即使是声称支持这一"
-#~ "功能的服务器,也不一定能使所有用户工作。"
-
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-#~ msgstr "从 POP 服务器 %s 读取欢迎词失败"
-
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "以安全模式连接到 POP 服务器 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "STLS not supported"
-#~ msgstr "不支持 STLS"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s:不支持请求认证机制。"
-
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "使用SASL“%s”登录 POP 服务器 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr "无法登录到 POP 服务器 %s:SASL 协议错误"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-#~ msgstr "认证到 POP 服务器 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%s请输入 %s@%s 的 POP 密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法连接到 POP 服务器 %s。\n"
-#~ "发送密码错误:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法连接到 POP 服务器 %s。\n"
-#~ "发送用户名错误:%s"
-
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "没有文件夹“%s”。"
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#~ "local system."
-#~ msgstr "将邮件传递到本地系统的“sendmail”来发送邮件。"
-
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "无法解析收件人列表"
-
-#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "无法创建到 sendmail 的管道:%s:邮件未发送"
-
-#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "无法创建 sendmail 进程:%s:邮件未发送"
-
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "无法发送信件:%s"
-
-#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail 以信号 %s 退出:邮件未发送。"
-
-#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-#~ msgstr "无法执行 %s:邮件未发送。"
-
-#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail 以状态码 %d 退出:邮件未发送。"
-
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "sendmail"
-
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "通过 sendmail 程序发送邮件"
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr "要投递邮件,应该使用 SMTP 连接到远程的邮件交换服务器。"
-
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "语法错误,无法识别的命令"
-
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "参数语法错误"
-
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "命令尚未实现"
-
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "命令参数尚未实现"
-
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "系统状态,或系统求助就绪"
-
-#~ msgid "Help message"
-#~ msgstr "帮助信件"
-
-#~ msgid "Service ready"
-#~ msgstr "服务就绪"
-
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "服务正在关闭传输通道"
-
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "服务不可用,正在关闭传输通道"
-
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "邮件动作请求确认,已完成"
-
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "用户不在本地;将转发到 <转发路径>"
-
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "邮件动作请求未发生:邮件箱无效"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "动作请求未发生:邮件箱无效"
-
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "动作请求已放弃:处理中出错"
-
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "用户不在本地;请尝试 <转发路径>"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr "动作请求未发生:系统存储空间不足"
-
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "邮件动作请求已放弃:超定额德存储分配"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr "动作请求未发生:不允许的邮件箱名称"
-
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "开始输入邮件;以 <CRLF>.<CRLF> 结束"
-
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "事务失败"
-
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "必须传输密码"
-
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "认证机制太弱"
-
-#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-#~ msgstr "请求的认证机制必须加密"
-
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "临时认证失败"
-
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "必须认证"
-
-#~ msgid "Welcome response error"
-#~ msgstr "欢迎应答错误"
-
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "以安全模式连接 SMTP 服务器 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
-#~ msgstr "STARTTLS 命令失败:%s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "STARTTLS 命令失败"
-
-#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-#~ msgstr "SMTP 服务器 %s 不支持请求的认证类型 %s。"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%s请为 %s@%s 输入 SMTP 密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法认证到 SMTP 服务器。\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "SMTP 服务器 %s"
-
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "通过 %s 发送 SMTP 邮件"
-
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "无法发送信件:服务未连接。"
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr "无法发送信件:发件人地址不合法。"
-
-#~ msgid "Sending message"
-#~ msgstr "发送信件"
-
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr "无法发送信件:没有定义收件人。"
-
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr "无法发送信件:一个或多个非法收件人"
-
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "SMTP 欢迎"
-
-#~ msgid "HELO command failed: %s"
-#~ msgstr "HELO 命令失败:%s"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "HELO 命令失败"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication"
-#~ msgstr "SMTP 认证"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "创建 SASL 认证对象错误。"
-
-#~ msgid "AUTH command failed: %s"
-#~ msgstr "AUTH 命令失败:%s"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "AUTH 命令失败"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "来自服务器的错误认证应答。\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "MAIL FROM 命令失败:%s:邮件未发送"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed"
-#~ msgstr "MAIL FROM 命令失败"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "RCPT TO 命令失败:%s:邮件未发送"
-
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
-#~ msgstr "RCPT TO <%s> 失败"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA 命令失败:%s:邮件未发送"
-
-#~ msgid "DATA command failed"
-#~ msgstr "DATP 命令失败"
-
-#~ msgid "RSET command failed: %s"
-#~ msgstr "RSET 命令失败:%s"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "RSET 命令失败"
-
-#~ msgid "QUIT command failed: %s"
-#~ msgstr "QUIT 命令失败:%s"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "QUIT 命令失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meetings"
-#~ msgstr "会议"
-
-#~ msgid "Close this item"
-#~ msgstr "关闭此项"
-
-#~ msgid "Delete this item"
-#~ msgstr "删除此项"
-
-#~ msgid "Preview the printed item"
-#~ msgstr "预览被打印项"
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "打印此项"
-
-#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "保存项并关闭对话框"
-
-#~ msgid "Save this item to disk"
-#~ msgstr "把此项保存到磁盘"
-
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "打印信封(_V)..."
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "保存联系人并关闭对话框"
-
-#~ msgid "Send _Message to Contact..."
-#~ msgstr "给联系人发信件(_M)..."
-
-#~ msgid "Delete this list"
-#~ msgstr "删除该列表"
-
-#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "保存列表并关闭对话框"
-
-#~ msgid "Se_nd list to other..."
-#~ msgstr "把列表发送给别人(_N)..."
-
-#~ msgid "Send _message to list..."
-#~ msgstr "把信件发送到列表(_M)..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "删除(_D)..."
-
-#~ msgid "Cancel Mee_ting"
-#~ msgstr "取消会议(_T)"
-
-#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
-#~ msgstr "取消该项的会议"
-
-#~ msgid "Forward as i_Calendar"
-#~ msgstr "作为 iCalendar 转发(_C)"
-
-#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "通过电子邮件转发该项"
-
-#~ msgid "Meeting"
-#~ msgstr "会议"
-
-#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
-#~ msgstr "获取最新的会议信息"
-
-#~ msgid "Re_fresh Meeting"
-#~ msgstr "刷新会议(_F)"
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting"
-#~ msgstr "调度会议(_M)"
-
-#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "为此项调度会议"
-
-#~ msgid "Assign Task"
-#~ msgstr "指派任务"
-
-#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "把该任务指派给别人"
-
-#~ msgid "Cancel Task"
-#~ msgstr "取消任务"
-
-#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "取消此任务"
-
-#~ msgid "Obtain the latest task information"
-#~ msgstr "获取最新的任务信息"
-
-#~ msgid "Re_fresh Task"
-#~ msgstr "刷新任务(_F)"
-
-#~ msgid "Today %I:%M %p"
-#~ msgstr "今天 %H:%M"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting invitation."
-#~ msgstr "<b>%s</b> 已回复一个会议请求。"
-
-#~ msgid "Starts:"
-#~ msgstr "开始:"
-
-#~ msgid "Ends:"
-#~ msgstr "结束:"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "从地址簿中选择联系人"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "全部删除"
-
-#~ msgid "View Contact List"
-#~ msgstr "查看联系人列表"
-
-#~ msgid "View Contact Info"
-#~ msgstr "查看联系人信息"
-
-#~ msgid "Send HTML Mail?"
-#~ msgstr "发送 HTML 邮件吗?"
-
-#~ msgid "Unnamed Contact"
-#~ msgstr "未命名的联系人"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-#~ msgstr "Evolution 的地址簿名称选择界面"
-
-#~ msgid "<b>Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>联系人</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>显示联系人</b>"
-
-#~ msgid "Address _Book:"
-#~ msgstr "地址簿(_B):"
-
-#~ msgid "C_ategory:"
-#~ msgstr "类别(_A):"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "查找(_F)"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "搜索(_S):"
-
-#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_offline():%s"
-
-#~ msgid "backend_go_online(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_online():%s"
-
-#~ msgid "open_client(): %s"
-#~ msgstr "open_client():%s"
-
-#~ msgid "Free/Busy Publishing"
-#~ msgstr "忙/闲发布"
-
-#~ msgid "Reflow Test"
-#~ msgstr "回溯测试"
-
-#~ msgid "This should test the reflow canvas item"
-#~ msgstr "这应该测试回溯原始项目"
-
-#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "联系人头衔:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "即将删除日历“%s”。您确定想要继续吗?"
-
-#~ msgid "Go to Folder..."
-#~ msgstr "转到文件夹..."
-
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "导入..."
-
-#~ msgid "Address Book Sources..."
-#~ msgstr "地址簿来源..."
-
-#~ msgid "Print Envelope"
-#~ msgstr "打印信封"
-
-#~ msgid "Evolution VCard importer"
-#~ msgstr "Evolution vCard 导入器"
-
-#~ msgid "Impossible internal error."
-#~ msgstr "不可能的内部错误。"
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "未命名的列表"
-
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "开始:"
-
-#~ msgid "Ending:"
-#~ msgstr "结束:"
-
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "Evolution 提醒"
-
-#~ msgid "Alarm on %s"
-#~ msgstr "在 %s 时提醒"
-
-#~ msgid "_Edit appointment"
-#~ msgstr "编辑约会(_E)"
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
-
-#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "即将删除日历“%s”。您确定想要继续吗?"
-
-#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-#~ msgstr "您必须获取日历的位置。"
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-#~ msgstr "源位置“%s”不是规格的。"
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-#~ msgstr "源位置“%s”不是 Webcal 源。"
-
-#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-#~ msgstr "选中组中已经存在名为“%s”的源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-#~ "from"
-#~ msgstr "“%s”是远程组。您必须指定可获取日历的位置"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "目的(_D)"
-
-#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "即将删除任务列表“%s”。您确定想要继续吗?"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-#~ msgstr "解密 MIME 部分失败:无效的结构"
-
-#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-#~ msgstr "为“%s”输入安全密码句"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s (端口 %s):%s"
-
-#~ msgid "server does not appear to support SSL"
-#~ msgstr "服务器似乎不支持 SSL"
-
-#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
-#~ msgstr "从附件列表中删除选中条目"
-
-#~ msgid "Attach a file to the message"
-#~ msgstr "把文件附件到信件"
-
-#~ msgid "incoming"
-#~ msgstr "接收"
-
-#~ msgid "Evolution Account Editor"
-#~ msgstr "Evolution 账户编辑器"
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "接收邮件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
-#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "请在下面输入您的收件服务器信息。如果您不太确定的话,请询问您的系统管理员或"
-#~ "者互联网服务提供商 ISP。"
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "正在连接服务器..."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">检查新邮件</span>"
-
-#~ msgid "IMAPv4 "
-#~ msgstr "IMAPv4"
-
-#~ msgid "Kerberos "
-#~ msgstr "Kerberos"
-
-#~ msgid "Qmail maildir "
-#~ msgstr "Qmail maildir "
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox"
-#~ msgstr "标准 Unix mbox"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-#~ msgstr "使用安全连接(SSL)(_U):"
-
-#~ msgid "C_ompleted"
-#~ msgstr "已完成(_O)"