aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-07-27 17:56:56 +0800
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-07-27 17:56:56 +0800
commite03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d (patch)
tree65184ed05ba4b7ecfeb3c3e53c62f6b864554f64 /po/sr.po
parent3e9527915eb617990a4567d4a3fa3194afc1cf38 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d.tar
gsoc2013-evolution-e03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d.tar.gz
gsoc2013-evolution-e03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d.tar.bz2
gsoc2013-evolution-e03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d.tar.lz
gsoc2013-evolution-e03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d.tar.xz
gsoc2013-evolution-e03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d.tar.zst
gsoc2013-evolution-e03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d.zip
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po14125
1 files changed, 5834 insertions, 8291 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 70dd8df448..7abf7e8c08 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић <igor@prevod.org>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:568
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut"
"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-27 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Не _бриши"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Resize"
-msgstr "П_ромени величину"
+msgstr "_Промени величину"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "_Use as it is"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr ""
"Контакт са овом адресом већ постоји. Желите ли ипак да додате нову карту са "
"истом адресом?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу."
+msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Нисам успео да обришем контакт"
@@ -268,9 +268,9 @@ msgstr ""
"адресар са бочне траке у прегледу Контакти."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
@@ -307,14 +307,13 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:811
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
msgid "Email"
-msgstr "Е-пошта"
+msgstr "Ел. пошта"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Telephone"
@@ -322,10 +321,10 @@ msgstr "Телефон"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Брзе поруке"
+msgstr "Тренутне поруке"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
@@ -334,9 +333,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Лична страна:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1822
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -353,6 +352,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Матична страна:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
@@ -427,10 +427,10 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Годишњица:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
msgid "Anniversary"
-msgstr "_Годишњица:"
+msgstr "Годишњица"
#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "_Годишњица:"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:131
msgid "Birthday"
-msgstr "_Рођендан:"
+msgstr "Рођендан"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
@@ -478,27 +478,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:387
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
msgid "Work"
msgstr "Посао"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:389
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -510,74 +510,79 @@ msgstr "Адреса становања"
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
msgid "AIM"
msgstr "АИМ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624
msgid "Yahoo"
msgstr "Јаху"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Гаду-Гаду"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623
msgid "MSN"
msgstr "МСН"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
msgid "ICQ"
msgstr "ИЦКу"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
msgid "GroupWise"
msgstr "ГроупВајз"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627
+msgid "Twitter"
+msgstr "Твитер"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при додавању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Грешка при измени контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при уклањању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Уређивач за контакте — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
msgid "_No image"
msgstr "_Без слике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -585,28 +590,28 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту нису исправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ има неисправан формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "„%s“ не може бити будући датум"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ има неисправан формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ је празан"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
@@ -618,21 +623,21 @@ msgstr "Брзо додавање контакта"
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Уреди потпуно"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
msgid "_Full name"
msgstr "_Име и презиме"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
msgid "E_mail"
msgstr "Е-_пошта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Изабери адресар"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
-msgstr "Г."
+msgstr "Г-дин"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
@@ -640,7 +645,7 @@ msgstr "Г-ђа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
-msgstr "Г-ђа"
+msgstr "Г-дин"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
@@ -677,7 +682,7 @@ msgstr "Пош."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
-msgstr "Пуно име"
+msgstr "Име и презиме"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
@@ -696,13 +701,13 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Уређивач контакт листе"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "_List name:"
-msgstr "Име _листе:"
+msgstr "Назив _листе:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "Members"
@@ -710,34 +715,45 @@ msgstr "Чланови"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
+msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњи списак:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу"
+msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на овна списку"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Додајте ел. пошту на списак"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Уклоните адресу ел. поште са списка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Уметните адресе ел. поште из адресара"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
-msgstr "Изаб_ери..."
+msgstr "_Изабери..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
msgid "Contact List Members"
msgstr "Чланови контакт листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
msgid "_Members"
msgstr "_Чланови"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при додавању листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при измени листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при уклањању листе"
@@ -751,8 +767,8 @@ msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли "
-"желите ипак да га додате?"
+"Назив или ел. пошта овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли желите "
+"ипак да га додате?"
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
@@ -764,17 +780,17 @@ msgid "Changed Contact:"
msgstr "Измењен контакт:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
msgid "_Merge"
-msgstr "_Припоји"
+msgstr "_Стопи"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
-"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?"
+"Назив или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
+"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
msgid "Original Contact:"
@@ -784,27 +800,27 @@ msgstr "Оригиналан контакт:"
msgid "New Contact:"
msgstr "Нови контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "Припоји контакт"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
msgid "Name contains"
-msgstr "Име садржи"
+msgstr "Назив садржи"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
msgid "Email begins with"
msgstr "Е-пошта почиње са"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
@@ -816,122 +832,125 @@ msgstr "Поље које садржи"
# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места
# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "Адресар Еволуције"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи електронску _адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Умножава адресе у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Пошаљи поруку за..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1087 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Кликните да пошаљете %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:159
msgid "Open map"
msgstr "Отворите мапу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:554
msgid "List Members:"
msgstr "Чланови листе:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
msgid "Department"
-msgstr "_Одељење:"
+msgstr "Одељење"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
msgid "Profession"
-msgstr "_Занимање:"
+msgstr "Занимање"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Руководилац"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
msgid "Video Chat"
-msgstr "_Видео разговор:"
+msgstr "Видео разговор"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:626
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Слободно/заузето"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
msgid "Home Page"
-msgstr "_Лична страна:"
+msgstr "Матична страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
msgid "Web Log"
-msgstr "_Веб лог:"
+msgstr "Веб лог"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Супружник"
@@ -939,51 +958,32 @@ msgstr "Супружник"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:722
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:746
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "List Members"
msgstr "Чланови листе"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
msgid "Job Title"
msgstr "Звање на послу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Home page"
-msgstr "Лична страница"
+msgstr "Матична страница:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Кликните да пошаљете %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте "
"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли "
"имате права приступа."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
"подршком за ЛДАП."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1019,11 +1019,11 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, "
"или је сервер недоступан."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Детаљи грешке:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n"
"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1048,58 +1048,58 @@ msgstr ""
"директоријума за овај адресар."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Select Address Book"
msgstr "Изабери адресар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
msgid "list"
-msgstr "листа"
+msgstr "списак"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "Copy contact to"
msgstr "Умножи контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
msgid "No contacts"
msgstr "Нема контакта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr[1] "%d контакта"
msgstr[2] "%d контаката"
msgstr[3] "један контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Претрага је прекинута"
@@ -1120,55 +1120,55 @@ msgstr "Претрага је прекинута"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Сече означене контакте у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Брише изабране контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Означава све видљиве контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта (%s) ?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1189,17 +1189,17 @@ msgstr[3] ""
"Отварање једног контакта ће такође отворити један нови прозор.\n"
"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Не приказуј"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Прикажи _све контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
-msgstr "Смести као"
+msgstr "Заведи као"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
@@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr "Презиме"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
-msgstr "Е-пошта 2"
+msgstr "2. електронска адреса"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
-msgstr "Е-пошта 3"
+msgstr "3. електронска адреса"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Телефон на послу"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Телефон на послу 2"
+msgstr "2. телефон на послу"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Кућни телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Кућни телефон 2"
+msgstr "2. кућни телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Титула"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Улога"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Отвори"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
-msgstr "Листа контакта: "
+msgstr "Списак контакта: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
@@ -1362,20 +1362,20 @@ msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d ка
msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти"
msgstr[3] "тренутна фасцикла адресара %s има једну карту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Work Email"
-msgstr "Пословна е-пошта"
+msgstr "Пословна ел. пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
msgid "Home Email"
-msgstr "Кућна е-пошта"
+msgstr "Кућна ел. пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
msgid "Other Email"
-msgstr "Друга е-пошта"
+msgstr "Друга ел. пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Тражим контакте..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"или кликните двапут овде да направите нови контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните двапут да направите нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Претрага за контактима."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1437,87 +1437,87 @@ msgstr ""
msgid "Card View"
msgstr "Преглед карте"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Увозим..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Аутлук контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Аутлуков увозник ЦСВ и Таб контаката"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Мозила контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Мозилин увозник ЦСВ и Таб контаката"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Еволуција контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Еволуцијин увозник ЦСВ и Таб контаката"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Еволуцијин ЛДИФ увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Еволуцијин вКарт увозник"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "%d° страница"
+msgstr "%d. страница"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "List local address book folders"
msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Извози у неусклађеном режиму"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1525,63 +1525,45 @@ msgstr ""
"Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана "
"величина је 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се "
"користи."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Подржава само цсв или вкард облик."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
msgid "Unhandled error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Не могу да добавим листу адресара: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -1589,7 +1571,7 @@ msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
@@ -1600,8 +1582,8 @@ msgstr[3] "сат"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "дан"
@@ -1609,7 +1591,7 @@ msgstr[1] "дана"
msgstr[2] "дана"
msgstr[3] "дан"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
@@ -1618,77 +1600,78 @@ msgid "Appointments"
msgstr "Заказивања"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Занемари _све"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
-msgstr "Дре_мање"
+msgstr "_Дремање"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "место састанка"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Време _дремања:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "дана"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "сати"
-# bug: plural-forms
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "заказана локација"
-
-#. Location
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Занемари _све"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
msgid "No summary available."
msgstr "Нема доступног сажетка."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
msgid "No description available."
msgstr "Нема доступног описа."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
msgid "No location information available."
msgstr "Нема доступног податка о локацији."
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1697,12 +1680,12 @@ msgstr[1] "Имате %d потсетника"
msgstr[2] "Имате %d потсетника"
msgstr[3] "Имате један потсетник"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1710,11 +1693,11 @@ msgid ""
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n"
-"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n"
-"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
+"са обавештењима путем ел. поште, али овај подсетник\n"
+"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
"уместо тога приказати нормално прозорче."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1731,17 +1714,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "неисправно време"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1751,8 +1734,8 @@ msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "Један сат"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1764,8 +1747,8 @@ msgstr[3] "Један минут"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1965,7 +1948,7 @@ msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позив
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
-"Позивнице ће бити послате е-поштом свим учесницима и омогућиће им да "
+"Позивнице ће бити послате ел. поштом свим учесницима и омогућиће им да "
"одговоре."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
@@ -1995,8 +1978,8 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај "
-"задатак."
+"Позивнице ел. поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате "
+"овај задатак."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2011,6 +1994,7 @@ msgstr ""
"прилози неће бити сачувани са њим."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3057
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -2203,6 +2187,14 @@ msgstr ""
"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Could not perform this operation."
+msgstr "Не могу да извршим радњу."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу."
+
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "Дневни преглед"
@@ -2223,7 +2215,7 @@ msgstr "Месечни преглед"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
@@ -2264,20 +2256,20 @@ msgstr "је"
msgid "is not"
msgstr "није"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Лично"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
@@ -2295,9 +2287,9 @@ msgstr "Учесник"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:872
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -2307,7 +2299,9 @@ msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
@@ -2326,7 +2320,7 @@ msgstr "Не постоји"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
-msgstr "Учесталост"
+msgstr "Понављање"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
msgid "Occurs"
@@ -2359,22 +2353,22 @@ msgid "Edit Reminder"
msgstr "Уреди подсетник"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Искачуће упозорење"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Пушта звук"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "Покреће програм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "Шаље електронску поруку"
@@ -2429,9 +2423,9 @@ msgstr "По_нови подсетник"
msgid "extra times every"
msgstr "прикажи још на сваких"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Options"
-msgstr "Опције"
+msgstr "Могућности"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "Custom _message"
@@ -2451,7 +2445,7 @@ msgstr "_Звук:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
msgid "Select A File"
-msgstr "Изабери датотеку"
+msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "_Program:"
@@ -2465,7 +2459,7 @@ msgstr "_Аргументи:"
msgid "Send To:"
msgstr "Пошаљи:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Радња/покретач"
@@ -2479,88 +2473,6 @@ msgstr "Подсетници"
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "_Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "_Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "Прикажи _обавештења подсетника"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Бој_а:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
-msgid "Memo List"
-msgstr "Списак белешки"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Особине календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Нови календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Особине списка задатака"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "New Task List"
-msgstr "Нови списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Особине списка задатака"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Нови списак белешке"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Овај догађај је обрисан."
@@ -2606,239 +2518,249 @@ msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Не могу да сачувам прилоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
msgid "Could not update object"
msgstr "Не могу да освежим објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Уреди заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Састанак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Заказивање — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Додељен задатак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задатак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Белешка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
msgid "No Summary"
msgstr "Без сажетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
msgid "Keep original item?"
msgstr "Задржати оригиналну ставку?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
msgid "Close the current window"
msgstr "Затворите тренутни прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1413
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеците изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Обришите избор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "View help"
msgstr "Погледај помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1419 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
msgid "Save current changes"
msgstr "Сачувајте текуће измене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Сачувај и затвори"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "Изаберите сав текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
msgid "_Classification"
-msgstr "Озна_ка"
+msgstr "_Разврставање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_File"
-msgstr "Дато_тека"
+msgstr "_Датотека"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
-msgstr "_Опције"
+msgstr "_Могућности"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "Приложите датотеку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Categories"
-msgstr "Ка_тегорије"
+msgstr "_Категорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Пребацује приказивање категорија"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
msgid "Time _Zone"
msgstr "Временска _зона"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање временске зоне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
msgid "Classify as public"
msgstr "Означите као јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
msgid "_Private"
msgstr "Л_ично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "Classify as private"
msgstr "Означите као лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
msgid "_Confidential"
msgstr "Пове_рљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Означите као поверљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поље _улоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање поља Улога"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
msgid "_RSVP"
msgstr "_Молим одговорите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
msgid "_Status Field"
msgstr "Поље _стања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање поља Стања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "_Type Field"
msgstr "Поље _типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Пребацује приказивање поља Типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не могу да користим тренутно издање!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка провере: %s"
@@ -2994,13 +2916,13 @@ msgstr "С_лободно/заузето:"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324
msgid "Appointment"
msgstr "Заказивање"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
@@ -3008,93 +2930,80 @@ msgstr "Учесници"
msgid "Print this event"
msgstr "Штампајте ову поруку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Почетак догађаја је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138
msgid "This event has reminders"
msgstr "Овај догађај има подсетнике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296
msgid "Event with no start date"
msgstr "Догађај без датума почетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
msgid "Event with no end date"
msgstr "Догађај без датума завршетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Датум почетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482
msgid "End date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Време почетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512
msgid "End time is wrong"
msgstr "Време завршетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потребан је организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Најмање један учесник је потребан."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916
msgid "_Delegatees"
msgstr "Делегат_и"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Уч_есници"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим календар „%s“ : %s"
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Делујете у име %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3103,7 +3012,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног"
msgstr[2] "%d дана пре заказаног"
msgstr[3] "%d дан пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3112,7 +3021,7 @@ msgstr[1] "%d сата пре заказаног"
msgstr[2] "%d сати пре заказаног"
msgstr[3] "%d сат пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3121,7 +3030,7 @@ msgstr[1] "%d минута пре заказаног"
msgstr[2] "%d минута пре заказаног"
msgstr[3] "%d минут пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
@@ -3131,7 +3040,7 @@ msgstr "Прилагоди"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -3167,9 +3076,8 @@ msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
-msgstr "_Локација:"
+msgstr "_Место:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
@@ -3263,11 +3171,11 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Изаберите датум"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Select _Today"
msgstr "Изабери _данашњи дан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
@@ -3275,38 +3183,53 @@ msgstr "Белешка"
msgid "Print this memo"
msgstr "Штампајте ову белешку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Почетак белешке је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“ : %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
-#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1364
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "To"
msgstr "Прима"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Списак:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
@@ -3361,21 +3284,21 @@ msgstr "Овај и будуће уносе"
msgid "All Instances"
msgstr "Све уносе"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датум понављања није исправан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "on"
msgstr "у"
@@ -3383,7 +3306,7 @@ msgstr "у"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
msgid "first"
msgstr "првом"
@@ -3392,7 +3315,7 @@ msgstr "првом"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
msgid "second"
msgstr "другом"
@@ -3400,7 +3323,7 @@ msgstr "другом"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
msgid "third"
msgstr "трећем"
@@ -3408,7 +3331,7 @@ msgstr "трећем"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
msgid "fourth"
msgstr "четвртом"
@@ -3416,7 +3339,7 @@ msgstr "четвртом"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
msgid "fifth"
msgstr "петом"
@@ -3424,13 +3347,13 @@ msgstr "петом"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
msgid "last"
msgstr "последњем"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
@@ -3438,7 +3361,7 @@ msgstr "Други датум"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
msgid "1st to 10th"
msgstr "од првог до десетог"
@@ -3446,7 +3369,7 @@ msgstr "од првог до десетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
msgid "11th to 20th"
msgstr "од једанаестог до двадесетог"
@@ -3454,41 +3377,41 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "21st to 31st"
msgstr "од двадесет првог до тридесет првог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
@@ -3496,31 +3419,31 @@ msgstr "Недеља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221
msgid "Add exception"
msgstr "Додај изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268
msgid "Modify exception"
msgstr "Измените изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
@@ -3578,7 +3501,7 @@ msgstr "Сваких"
msgid "Exceptions"
msgstr "Изузеци"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -3601,16 +3524,16 @@ msgstr "Веб страница"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "Висок"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Normal"
@@ -3618,63 +3541,61 @@ msgstr "Обичан"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "Низак"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Неодређен"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Није започет"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3408
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
# timezone.
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:869
msgid "Canceled"
msgstr "Отказано"
@@ -3682,13 +3603,13 @@ msgstr "Отказано"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Стање"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
msgid "Stat_us:"
@@ -3713,7 +3634,7 @@ msgstr "_Веб страница:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
-msgstr "Дет_аљи статуса"
+msgstr "Детаљи _стања"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
@@ -3721,38 +3642,38 @@ msgstr "Кликните да измените или да прегледате
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
-msgstr "Мог_ућности слања"
+msgstr "Могућности _слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
msgid "Task Details"
msgstr "Детаљи задатка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
msgid "Print this task"
msgstr "Одштампајте овај задатак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Почетак задатка је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3760,18 +3681,18 @@ msgstr ""
"Задатак није могуће уређивати, зато што изабрани списак задатака не подржава "
"додељене задатке"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Крајњи рок је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим задатке у „%s“ : %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
-msgstr "Кра_јњи рок:"
+msgstr "Крајњи _рок:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Time zone:"
@@ -3870,14 +3791,14 @@ msgstr "преглед календара за један или више дан
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Гномов календар"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y."
@@ -3892,30 +3813,30 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y."
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
@@ -3928,10 +3849,10 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1868
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
@@ -3944,7 +3865,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3954,7 +3875,7 @@ msgstr[2] "%d дана"
msgstr[3] "%d дан"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -3963,62 +3884,62 @@ msgstr[1] "%d недеље"
msgstr[2] "%d недеља"
msgstr[3] "%d недеља"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Извршиће се непозната радња"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s пре почетка састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s након почетка састанка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s на почетку састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s пре краја састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s након завршетка састанка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s на крају састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s у %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
@@ -4041,42 +3962,47 @@ msgstr "преглед календара за месец"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 ../filter/e-filter-rule.c:748
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
msgid "Categories:"
msgstr "Категорије:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
msgid "Start Date:"
msgstr "Датум почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+msgid "End Date:"
+msgstr "Датум завршетка:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "Due Date:"
msgstr "Крајњи рок:"
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
msgid "Status:"
-msgstr "Статус:"
+msgstr "Стање:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
msgid "Priority:"
msgstr "Важност:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
msgid "Web Page:"
msgstr "Веб страница:"
@@ -4089,19 +4015,19 @@ msgid "Start date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Врста"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Датум завршетка"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:871
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
@@ -4116,14 +4042,14 @@ msgstr "% је завршено"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
@@ -4133,37 +4059,37 @@ msgstr "Направљено"
msgid "Last modified"
msgstr "Последње измене"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Убацује догађаје из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Delete selected events"
msgstr "Брише изабране догађаје"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Бришем изабране објекте"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
msgid "Updating objects"
msgstr "Ажурирам објекат"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
@@ -4171,20 +4097,20 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Место: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
@@ -4198,86 +4124,86 @@ msgstr "Датум почетка"
msgid "End Date"
msgstr "Датум завршетка"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159
+#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
msgid "Recurring"
-msgstr "Поновно"
+msgstr "Периодичност"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "Са резервом"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563
msgid "Needs action"
msgstr "Захтева радњу"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4293,7 +4219,7 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -4303,7 +4229,7 @@ msgstr "Ништа"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
@@ -4312,11 +4238,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4326,16 +4252,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004
+#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515
msgid "am"
msgstr "прп"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006
+#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517
msgid "pm"
msgstr "поп"
@@ -4350,16 +4276,16 @@ msgstr "поп"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2670
#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "%d° недеља"
+msgstr "%d. недеља"
#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
@@ -4367,12 +4293,12 @@ msgstr "%d° недеља"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутни размаци"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Прикажи другу временску зону"
@@ -4382,124 +4308,122 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
msgid "Select..."
msgstr "Изабери..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председавајући"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Required Participants"
msgstr "Обавезни учесници"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Optional Participants"
msgstr "Могући учесници"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Resources"
msgstr "Извори"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155
msgid "Individual"
msgstr "Појединац"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1157
msgid "Resource"
msgstr "Извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Room"
msgstr "Соба"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1172
msgid "Chair"
msgstr "Столица"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173
msgid "Required Participant"
msgstr "Обавезан учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/print.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1174
msgid "Optional Participant"
msgstr "Могући учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/print.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не-учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
msgid "Needs Action"
msgstr "Потребна радња"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee "
-msgstr "Учесник"
+msgstr "Учесник "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+msgstr "МВОМ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
msgid "In Process"
msgstr "У току"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као "
"корисник „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Разлог неуспеха: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
-msgstr "Унесите лозинку"
+msgstr "Упишите лозинку"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Out of Office"
@@ -4511,7 +4435,7 @@ msgstr "Нема податка"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "O_ptions"
-msgstr "О_пције"
+msgstr "_Могућности"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Show _only working hours"
@@ -4585,47 +4509,46 @@ msgstr "Заједничко име"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:301
msgid "Memos"
msgstr "Белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Без сажетка *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
msgid "Start: "
-msgstr "Почетак:"
+msgstr "Почетак: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
msgid "Due: "
msgstr "Рок: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Убацује белешке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Брише изабране белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Бира све видљиве белешке"
@@ -4641,41 +4564,40 @@ msgstr "Кликните да додате белешку"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:456
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Убацује задатке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Брише изабране задатке"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Бира све видљиве задатке"
@@ -4688,40 +4610,40 @@ msgstr "Изабери временску зону"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
msgid "Purging"
msgstr "Брисање"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор мора бити одређен."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
msgid "Event information"
msgstr "Подаци о догађају"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
msgid "Task information"
msgstr "Подаци о задатку"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
msgid "Memo information"
msgstr "Подаци о белешци"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Подаци слободно/заузето"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Calendar information"
msgstr "Подаци о календару"
@@ -4729,7 +4651,7 @@ msgstr "Подаци о календару"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
@@ -4738,7 +4660,7 @@ msgstr "Прихваћено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
@@ -4750,7 +4672,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
@@ -4759,7 +4681,7 @@ msgstr "Одбијено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -4767,7 +4689,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Освежено"
@@ -4775,7 +4697,7 @@ msgstr "Освежено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -4783,7 +4705,7 @@ msgstr "Откажи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -4791,252 +4713,252 @@ msgstr "Освежи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Против-предлог"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "iCalendar information"
msgstr "Подаци иКалендара"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка:"
+msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Морате бити учесник догађаја."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "31st"
msgstr "31."
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Su"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Mo"
msgstr "По"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Th"
msgstr "Че"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Sa"
msgstr "Су"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3156
+#: ../calendar/gui/print.c:3153
msgid " to "
msgstr " до "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3166
+#: ../calendar/gui/print.c:3163
msgid " (Completed "
msgstr " (Завршено је "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3169
msgid "Completed "
msgstr "Завршено је "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3182
+#: ../calendar/gui/print.c:3179
msgid " (Due "
msgstr " (Рок "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/print.c:3186
msgid "Due "
msgstr "Рок "
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3351
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сажетак: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3381
+#: ../calendar/gui/print.c:3378
msgid "Attendees: "
-msgstr "Присутни:"
+msgstr "Присутни: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#: ../calendar/gui/print.c:3421
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "Статус: %s"
+msgstr "Стање: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#: ../calendar/gui/print.c:3436
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Важност: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#: ../calendar/gui/print.c:3454
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Постотак завршеног: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/print.c:3465
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../calendar/gui/print.c:3478
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../calendar/gui/print.c:3489
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти: "
@@ -5061,189 +4983,189 @@ msgstr "је веће од"
msgid "is less than"
msgstr "је мање од"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Заказивање и састанци"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отварање календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Увозник иКалендара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
msgid "Reminder!"
msgstr "Подсетник!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Увозник вКалендара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
msgid "Calendar Events"
msgstr "Догађаји календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Састанак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "има понављања"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "је примерак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "има подсетнике"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "има прилоге"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Место"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Рок"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Крај"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Врста"
# * We only place them here so gettext picks them up for translation.
# * Don't include in any C files.
@@ -5301,7 +5223,7 @@ msgstr "Африка/Бангуи"
#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Африка/Бањул"
+msgstr "Африка/Банжул"
#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Bissau"
@@ -5353,7 +5275,7 @@ msgstr "Африка/Дуала"
#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Африка/Ел_Аун"
+msgstr "Африка/Ел_Ајун"
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Freetown"
@@ -5393,7 +5315,7 @@ msgstr "Африка/Лагос"
#: ../calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Африка/Либервил"
+msgstr "Африка/Либревил"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
@@ -5497,7 +5419,7 @@ msgstr "Америка/Антигва"
#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Америка/Арагвајана"
+msgstr "Америка/Арагвајна"
#: ../calendar/zones.h:83
msgid "America/Aruba"
@@ -5505,7 +5427,7 @@ msgstr "Америка/Аруба"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Америка/Асансјон"
+msgstr "Америка/Асунсион"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
@@ -5517,7 +5439,7 @@ msgstr "Америка/Белем"
#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Belize"
-msgstr "Америка/Белизе"
+msgstr "Америка/Белиз"
#: ../calendar/zones.h:88
msgid "America/Boa_Vista"
@@ -5537,7 +5459,7 @@ msgstr "Америка/Буенос_Аирес"
#: ../calendar/zones.h:92
msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Америка/Кембриџ_Беј"
+msgstr "Америка/Кејмбриџ_залив"
#: ../calendar/zones.h:93
msgid "America/Cancun"
@@ -5613,7 +5535,7 @@ msgstr "Америка/Едмонтон"
#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Америка/Ерунепе"
+msgstr "Америка/Ејрунепе"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/El_Salvador"
@@ -5637,7 +5559,7 @@ msgstr "Америка/Гус_Беј"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Америка/Гренд_Турк"
+msgstr "Америка/Велики_Турк"
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Grenada"
@@ -5653,7 +5575,7 @@ msgstr "Америка/Гватемала"
#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Америка/Гвајакул"
+msgstr "Америка/Гвајакил"
#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Guyana"
@@ -5669,7 +5591,7 @@ msgstr "Америка/Хавана"
#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Америка/Хермосило"
+msgstr "Америка/Ермосиљо"
#: ../calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
@@ -5693,11 +5615,11 @@ msgstr "Америка/Индијанаполис"
#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Америка/Ајнувик"
+msgstr "Америка/Инувик"
#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Америка/Иквалит"
+msgstr "Америка/Икалуит"
#: ../calendar/zones.h:133
msgid "America/Jamaica"
@@ -5717,7 +5639,7 @@ msgstr "Америка/Кентаки/Лиусвил"
#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Америка/Кентаки/Монтикело"
+msgstr "Америка/Кентаки/Монтићело"
#: ../calendar/zones.h:138
msgid "America/La_Paz"
@@ -5737,7 +5659,7 @@ msgstr "Америка/Луисвил"
#: ../calendar/zones.h:142
msgid "America/Maceio"
-msgstr "Америка/Макео"
+msgstr "Америка/Маћејо"
#: ../calendar/zones.h:143
msgid "America/Managua"
@@ -5753,7 +5675,7 @@ msgstr "Америка/Мартиник"
#: ../calendar/zones.h:146
msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Америка/Мацатиан"
+msgstr "Америка/Мацатлан"
#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Mendoza"
@@ -5805,11 +5727,11 @@ msgstr "Америка/Нипигон"
#: ../calendar/zones.h:159
msgid "America/Nome"
-msgstr "Америка/Номи"
+msgstr "Америка/Ном"
#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/Noronha"
-msgstr "Америка/Нороха"
+msgstr "Америна/Норона"
#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/North_Dakota/Center"
@@ -5833,7 +5755,7 @@ msgstr "Америка/Феникс"
#: ../calendar/zones.h:166
msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Америка/Порто_Принс"
+msgstr "Америка/Портопренс"
#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Port_of_Spain"
@@ -5893,23 +5815,23 @@ msgstr "Америка/Шипрок"
#: ../calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Америка/Сент_Џон"
+msgstr "Америка/Св_Џонс"
#: ../calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Америка/Сент_Китс"
+msgstr "Америка/Св_Китс"
#: ../calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Америка/Сент_Лусија"
+msgstr "Америка/Св_Луција"
#: ../calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Америка/Сент_Томас"
+msgstr "Америка/Св_Томас"
#: ../calendar/zones.h:185
msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Америка/Сент_Винсент"
+msgstr "Америка/Св_Винсент"
#: ../calendar/zones.h:186
msgid "America/Swift_Current"
@@ -5921,7 +5843,7 @@ msgstr "Америка/Тегусигалпа"
#: ../calendar/zones.h:188
msgid "America/Thule"
-msgstr "Америка/Туле"
+msgstr "Америка/Тула"
#: ../calendar/zones.h:189
msgid "America/Thunder_Bay"
@@ -5965,7 +5887,7 @@ msgstr "Антарктик/Дејвис"
#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Антарктик/Думонтдурвил"
+msgstr "Антарктик/Димондирвиј"
#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/Mawson"
@@ -5973,7 +5895,7 @@ msgstr "Антарктик/Мосон"
#: ../calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Антарктик/Мек_Мардо"
+msgstr "Антарктик/Мекмардо"
#: ../calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/Palmer"
@@ -5981,7 +5903,7 @@ msgstr "Антарктик/Палмер"
#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Антарктик/Саут_Пол"
+msgstr "Антарктик/Јужни_пол"
#: ../calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Syowa"
@@ -5993,7 +5915,7 @@ msgstr "Антарктик/Восток"
#: ../calendar/zones.h:206
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Арктик/Лонгјербијен"
+msgstr "Арктик/Лонгјербјен"
#: ../calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Aden"
@@ -6029,7 +5951,7 @@ msgstr "Азија/Багдад"
#: ../calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Азија/Бахрејн"
+msgstr "Азија/Бахреин"
#: ../calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Baku"
@@ -6037,7 +5959,7 @@ msgstr "Азија/Баку"
#: ../calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Азија/Банкок"
+msgstr "Азија/Бангкок"
#: ../calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Beirut"
@@ -6097,7 +6019,7 @@ msgstr "Азија/Харбин"
#: ../calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Азија/Хонг_Конг"
+msgstr "Азија/Хонгконг"
#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Hovd"
@@ -6209,7 +6131,7 @@ msgstr "Азија/Понтианак"
#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Азија/Пекинг"
+msgstr "Азија/Пјонгјанг"
#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qatar"
@@ -6277,7 +6199,7 @@ msgstr "Азија/Токио"
#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Азија/Уџунг_Панданг"
+msgstr "Азија/Ујунг_Панданг"
#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
@@ -6321,11 +6243,11 @@ msgstr "Атлантик/Канари"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Атлантик/Кејп_Верде"
+msgstr "Атлантик/Зеленортска_Острва"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Атлантик/Фаро"
+msgstr "Атлантик/Фарска_острва"
#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
@@ -6333,7 +6255,7 @@ msgstr "Атлантик/Јан_Мајен"
#: ../calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Атлантик/Мадера"
+msgstr "Атлантик/Мадејра"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/Reykjavik"
@@ -6341,11 +6263,11 @@ msgstr "Атлантик/Рејкјавик"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Атлантик/Саут_Џорџија"
+msgstr "Атлантик/Јужна_Џорџија"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Атлантик/Сент_Хелена"
+msgstr "Атлантик/Св_Јелена"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Atlantic/Stanley"
@@ -6353,7 +6275,7 @@ msgstr "Атлантик/Стенли"
#: ../calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Аустралија/Аделаида"
+msgstr "Аустралија/Аделејд"
#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Brisbane"
@@ -6361,7 +6283,7 @@ msgstr "Аустралија/Бризбејн"
#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Аустралија/Брокен_Хил"
+msgstr "Аустралија/Броукен_Хил"
#: ../calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Darwin"
@@ -6373,7 +6295,7 @@ msgstr "Аустралија/Хобарт"
#: ../calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Аустралија/Линдеман"
+msgstr "Аустралија/Линдман"
#: ../calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Lord_Howe"
@@ -6453,11 +6375,11 @@ msgstr "Европа/Хелсинки"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Европа/Истанбул"
+msgstr "Европа/Истамбул"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Европа/Каљинград"
+msgstr "Европа/Калињинград"
#: ../calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Kiev"
@@ -6537,7 +6459,7 @@ msgstr "Европа/Сарајево"
#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Европа/Симферопол"
+msgstr "Европа/Севастопољ"
#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Skopje"
@@ -6561,7 +6483,7 @@ msgstr "Европа/Тирана"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Европа/Узногород"
+msgstr "Европа/Ужгород"
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vaduz"
@@ -6601,43 +6523,43 @@ msgstr "Индијски/Антананариво"
#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Индијски/Кагос"
+msgstr "Индијски_океан/Чагос"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Индијски/Кристмас"
+msgstr "Индијски_океан/Божићна_острва"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Индијски/Кокос"
+msgstr "Индијски_океан/Кокос"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Индијски/Коморо"
+msgstr "Индијски_океан/Коморо"
#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Индијски/Кергелен"
+msgstr "Индијски/Кергуелен"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Индијски/Махе"
+msgstr "Индијски_океан/Махе"
#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Индијски/Малдиви"
+msgstr "Индијски_океан/Малдиви"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Индијски/Маурицијус"
+msgstr "Индијски_океан/Маурицијус"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Индијски/Мајот"
+msgstr "Индијски_океан/Мајот"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Индијски/Риунион"
+msgstr "Индијски_океан/Реунион"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -6653,15 +6575,15 @@ msgstr "Пацифик/Чатам"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Пацифик/Истер"
+msgstr "Пацифик/Ускршња_острва"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Пацифик/Ефате"
+msgstr "Пацифик/Ефат"
#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Пацифик/Енденбури"
+msgstr "Пацифик/Ендербури"
#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fakaofo"
@@ -6681,7 +6603,7 @@ msgstr "Пацифик/Галапагос"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Пацифик/Гамбер"
+msgstr "Пацифик/Гамбјер"
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guadalcanal"
@@ -6697,7 +6619,7 @@ msgstr "Пацифик/Хонолулу"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Пацифик/Џонсон"
+msgstr "Пацифик/Џонстон"
#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kiritimati"
@@ -6705,11 +6627,11 @@ msgstr "Пацифик/Киритимати"
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Пацифик/Козре"
+msgstr "Пацифик/Косре"
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Пацифик/Кваџалин"
+msgstr "Пацифик/Квајалајн"
#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Majuro"
@@ -6729,7 +6651,7 @@ msgstr "Пацифик/Науру"
#: ../calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Пацифик/Ниуе"
+msgstr "Пацифик/Нјуе"
#: ../calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Norfolk"
@@ -6802,112 +6724,108 @@ msgstr "ИБ прикључка за уметање"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
msgid "socket"
-msgstr "прикључак"
+msgstr "утичница"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Унесите ваше пуно име."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Унесите адресу е-поште."
+msgstr "Унесите адресу ел. поште."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Унета адреса е-поште није исправна."
+msgstr "Унета адреса ел. поште није исправна."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите вашу лозинку."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5429 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:245
msgid "CalDAV"
msgstr "КолДАВ"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5300 ../mail/em-account-editor.c:5357
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:335
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
msgid "Google"
msgstr "Гугл"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4833 ../mail/em-account-editor.c:4868
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:454
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:558
msgid "Always (SSL)"
msgstr "Увек (ССЛ)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4836 ../mail/em-account-editor.c:4871
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:457
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Када је могуће (ТЛС)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4839
-#: ../mail/em-account-editor.c:4874
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729
msgid "Never"
msgstr "Никада"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:468
msgid "Personal details:"
msgstr "Лични подаци:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:681 ../widgets/misc/e-source-config.c:685
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484
msgid "Email address:"
-msgstr "Адреса е-поште:"
+msgstr "Адреса ел. поште:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:494
msgid "Details:"
msgstr "Детаљи:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "Примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509
msgid "Server type:"
-msgstr "Тип сервера: "
+msgstr "Врста сервера:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса сервера:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
msgid "Username:"
-msgstr "Корисничкоиме:"
+msgstr "Корисничко име:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
msgid "Use encryption:"
msgstr "Користи шифровање:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:569
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
msgid "Sending"
msgstr "Слање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
"Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу "
-"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће "
-"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
+"ел. поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није "
+"могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -6917,11 +6835,11 @@ msgstr ""
"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда "
"ће бити потребно да их измените."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -6929,11 +6847,11 @@ msgstr ""
"Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо "
"поставке, али је потребно да их проверите."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -6941,103 +6859,100 @@ msgstr ""
"Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на "
"сервер да бисмо добавили вашу пошту."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2948 ../mail/em-account-editor.c:3087
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Напред — Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
msgid "Receiving mail"
msgstr "Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Напред — Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
msgid "Back - Identity"
msgstr "Назад — Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Напред — Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
msgid "Receiving options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Назад — Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
msgid "Sending mail"
msgstr "Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
msgid "Next - Review account"
msgstr "Напред — Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Напред — Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Назад — Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4100
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812
msgid "Defaults"
-msgstr "Подразумевано"
+msgstr "Основно"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Назад — Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
msgid "Review account"
msgstr "Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
msgid "Finish"
msgstr "Завршетак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
msgid "Back - Sending"
msgstr "Назад — Слање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:822
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4928
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:828
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4905
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:836
msgid "Google account settings:"
msgstr "Подешавања Гугл налога:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4975
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:866
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7047,70 +6962,54 @@ msgstr ""
"формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није "
"исправно."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4960
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Подешавања Јаху налога:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:889
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Име Јаху календара:"
+msgstr "Назив Јаху календара:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:260
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
msgid "Account Wizard"
msgstr "Чаробњак налога"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-# On This Computer is always first and VFolders is always last
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На овом рачунару"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Измени %s..."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
msgstr "Додајте нови налог"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:189
msgid "Account management"
msgstr "Управљање налозима"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
msgid "Settings"
-msgstr "Поставке"
+msgstr "Подешавања"
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -7126,7 +7025,7 @@ msgstr "Нова _порука"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Отвара прозор за нову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Подеси Еволуцију"
@@ -7148,11 +7047,11 @@ msgstr "Ко_дна страна"
#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "_Print..."
-msgstr "Штам_пај..."
+msgstr "_Штампај..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
+msgstr "Преглед пред _штампу"
#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save as _Draft"
@@ -7162,7 +7061,7 @@ msgstr "Сачувај као _нацрт"
msgid "Save as draft"
msgstr "Сачувајте као нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:342
msgid "S_end"
msgstr "Пош_аљи"
@@ -7254,15 +7153,15 @@ msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано"
msgid "Save Draft"
msgstr "Сачувај нацрт"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Унесите примаоце поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7270,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у "
"листи прималаца поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "Fr_om:"
msgstr "Ш_аље:"
@@ -7278,63 +7177,64 @@ msgstr "Ш_аље:"
# * Create this before we call create_from_optionmenu,
# * because that causes from_changed to be called, which
# * expects the reply_to fields to be initialized.
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Одговор-за:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
msgid "_Cc:"
msgstr "_Цц:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Бцц:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
msgid "_Post To:"
msgstr "Објави _на:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
msgid "S_ubject:"
msgstr "На_слов:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потп_ис:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Кликните овде за адресар."
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:230
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозива последњу радњу"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:234
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Поново врши опозвану радњу"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:238
msgid "Search for text"
msgstr "Претражује текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:242
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Претражује и замењује текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:337
+#: ../composer/e-composer-private.c:362
msgid "Save draft"
msgstr "Сачувајте нацрт"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7342,7 +7242,7 @@ msgstr ""
"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за "
"потписивање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7351,15 +7251,15 @@ msgstr ""
"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање "
"за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
msgid "Compose Message"
msgstr "Састави поруку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4198
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4875
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
@@ -7491,7 +7391,7 @@ msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“."
@@ -7519,7 +7419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зато што радите ван мреже, порука ће бити сачувана у вашој локалној фасцикли "
"За слање. Када се вратите на мрежу можете послати поруку кликом на дугме "
-"Пошаљи/Прими на линији алата Еволуције."
+"Пошаљи/Прими на траци алата Еволуције."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7529,7 +7429,7 @@ msgstr "Обавештење аларма Еволуције"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Обавештења о догађајима календара"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
@@ -7538,7 +7438,7 @@ msgstr "Еволуција"
# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред
# овако уштогљених оригинала
# msgstr "Пакет пословних програма"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Пакет групе"
@@ -7556,10 +7456,9 @@ msgstr "Поставке поште"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Подесите налоге е-поште"
+msgstr "Подесите налоге ел. поште"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Укљчивање обликовања адресе"
@@ -7571,12 +7470,10 @@ msgstr ""
"Да ли ће адресе бити обликоване према стандарду у државама њиховог одредишта"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Дужина самодопуњавања"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -7585,36 +7482,30 @@ msgstr ""
"самодопуни."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом "
+"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе ел. поште са именом "
"самодопуњеног контакта."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "Стил размештаја контакта"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -7626,27 +7517,22 @@ msgstr ""
"преглед) поставља преглед поред листе контакта."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)"
+msgstr "Положај површи за преглед контакта (положено)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)"
+msgstr "Положај прегледа контакта (усправно)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно."
+msgstr "Положај површи за преглед контаката када је окренута усправно."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
msgid "Show maps"
msgstr "Прикажи мапе"
@@ -7663,7 +7549,6 @@ msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за прегле
# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Primary address book"
msgstr "Примарни адресар"
@@ -7676,22 +7561,18 @@ msgstr ""
"„Контакти“"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "Show preview pane"
msgstr "Прикажи површ за преглед"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
@@ -7700,17 +7581,14 @@ msgstr ""
"чији су узрок различити кодни распореди."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Директоријум чувања за звук подсетника"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Директоријум за чување звучних датотека подсетника"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице"
@@ -7719,7 +7597,6 @@ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице"
@@ -7731,7 +7608,6 @@ msgstr ""
"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или „дани“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Сажми викенде у месечни преглед"
@@ -7744,7 +7620,6 @@ msgstr ""
"простор радне недеље"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Тражи потврду за брисање ставки"
@@ -7753,7 +7628,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Потврди пражњење"
@@ -7762,7 +7636,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа"
@@ -7775,7 +7648,6 @@ msgstr ""
"датуму"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Workday end hour"
msgstr "Час којим се завршава радни дан"
@@ -7786,38 +7658,31 @@ msgstr ""
"до 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Workday end minute"
msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Workday start hour"
msgstr "Час којим почиње радни дан"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Workday start minute"
msgstr "Минут којим почиње радни дан"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу"
@@ -7830,7 +7695,6 @@ msgstr ""
"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу"
@@ -7851,7 +7715,6 @@ msgstr ""
"„day_second_zones“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Default reminder value"
msgstr "Подразумевана вредност подсетника"
@@ -7860,7 +7723,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Default reminder units"
msgstr "Подразумеване јединице подсетника"
@@ -7869,70 +7731,57 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/"
"састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Сакриј завршене задатке"
@@ -7941,7 +7790,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Hide task units"
msgstr "Сакриј јединице задатака"
@@ -7952,7 +7800,6 @@ msgstr ""
"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "Hide task value"
msgstr "Сакриј вредност задатака"
@@ -7961,7 +7808,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Позиција положене површи"
@@ -7974,7 +7820,6 @@ msgstr ""
"када није постављен месечни преглед, у пикселима"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Last reminder time"
msgstr "Последње време подсетника"
@@ -7983,7 +7828,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед"
@@ -7992,7 +7836,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена"
@@ -8003,7 +7846,6 @@ msgstr ""
"празно)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Маркус Бејнс линија"
@@ -8013,7 +7855,6 @@ msgid ""
msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)"
@@ -8022,7 +7863,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Memo layout style"
msgstr "Стил размештаја белешке"
@@ -8037,7 +7877,6 @@ msgstr ""
"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)"
@@ -8046,7 +7885,6 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа"
@@ -8067,7 +7905,6 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Reminder programs"
msgstr "Програми подсетника"
@@ -8076,7 +7913,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Приказује подсетнике у обавештајној зони"
@@ -8090,10 +7926,9 @@ msgstr "Жељена ставка новог дугмета"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr "Назив жељене ставке новог дугмета линије алата"
+msgstr "Назив жељене ставке новог дугмета траке алата"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Primary calendar"
msgstr "Примарни календар"
@@ -8106,7 +7941,6 @@ msgstr ""
"„Календар“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Primary memo list"
msgstr "Примарни списак белешки"
@@ -8118,7 +7952,6 @@ msgstr ""
"ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Primary task list"
msgstr "Примарни списак задатака"
@@ -8130,7 +7963,6 @@ msgstr ""
"ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време"
@@ -8144,7 +7976,6 @@ msgstr ""
"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Догађаји понављања искошеним словима"
@@ -8155,89 +7986,74 @@ msgstr ""
"доњем левом календару"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Обришите изабране календаре"
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Опсег претраге за претраживање на основу времена у годинама"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Списак доступних календара"
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Колико година претрага на основу времена може да иде унапред или уназад од "
+"тренутно изабраног дана приликом претраге за још једним дешавањем; основно "
+"је десет година"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Списак изабраних спискова белешки"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Списак спискова белешки за учитавање"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Списак изабраних спискова задатака"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Списак спискова задужења за учитавање"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Приказује преглед белешки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки"
+msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед белешки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Приказује преглед задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака"
+msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и "
"претраживачу датума"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Усправан положај за површ ознаке"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Истицање задатака у току дана"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Да ли ће задаци у току дана бити истакнути посебном бојом (боја-задатка-у-"
"току-дана)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Боја задатка за данас"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8245,17 +8061,15 @@ msgstr ""
"Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно са "
"истицањем-задатка-у-току-дана"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Task layout style"
msgstr "Стил размештаја"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8265,32 +8079,30 @@ msgstr ""
"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. "
"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Истицање неиспуњених задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Да ли ће неиспуњени задаци бити истакнути посебном бојом (боја-неиспуњеног-"
"задатка)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Боја неиспуњених задатака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8298,21 +8110,19 @@ msgstr ""
"Боја позадине неиспуњених задатака, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно "
"са истицањем-неиспуњених-задатка."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Time divisions"
msgstr "Подела времена"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8320,113 +8130,93 @@ msgstr ""
"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као "
"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-часовни облик времена"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Use system timezone"
msgstr "Користи временску зону система"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Week start"
msgstr "Почетак недеље"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Work days"
msgstr "Радни дани"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Верзија подешавања"
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Претходно издање Еволуције"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
msgstr ""
-"Верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на "
-"пример „2.6.0“)."
+"Најновије коришћено издање Еволуције, изражено у облику „major.minor.micro“. "
+"Ово се користи приликом преселења података и подешавања са старијег на "
+"новије издање."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Последња надограђена верзија подешавања"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Последња надограђена верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/"
-"нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Списак искључених прикључака"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Списак искључених прикључака у Еволуцији"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "Водоравна координата прозора"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "Усправна координата прозора"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "Ширина прозора у тачкама"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window's height in pixels"
msgstr "Висина прозора у тачкама"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
@@ -8447,12 +8237,10 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "Да ли су задужења из Гномовог календара увежена или нису"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
@@ -8460,17 +8248,14 @@ msgstr ""
"програм за пошту."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај."
@@ -8485,32 +8270,26 @@ msgstr ""
"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "Spell check inline"
msgstr "Унутрашња провера правописа"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање веза"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање смајлића"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама."
@@ -8551,12 +8330,10 @@ msgstr ""
"је рекао да прослеђена порука следи"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Груписање одговора Одговори на списку"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8564,16 +8341,14 @@ msgid ""
"replying."
msgstr ""
"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме "
-"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну "
+"„Одговор групи“ на траци алата које ће покушати да одговори само на дописну "
"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Поставља курсор на дно одговора"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8584,121 +8359,102 @@ msgstr ""
"поруке."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Spell checking color"
msgstr "Боја за проверу правописа"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Језици за проверу правописа"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ "
-"након избора налога поште."
+"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника "
+"„Преглед“ након избора налога поште."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ "
-"након избора налога поште."
+"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника "
+"„Преглед“ након избора налога поште."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија "
-"„Преглед“ након избора налога налога поште."
+"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из "
+"изборника „Преглед“ након избора налога поште."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија "
-"„Преглед“ након избора налога дописне листе."
+"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из "
+"изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописнна списку"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из "
-"менија „Преглед“ након избора налога дописне листе."
+"изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Дигитално потписује одговоре када је потписана оригинална порука"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8707,12 +8463,10 @@ msgstr ""
"ПГП или С/МИМЕ потписане."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8724,12 +8478,10 @@ msgstr ""
"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8740,26 +8492,22 @@ msgstr ""
"дно поруке."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Не додаје раздвојник потписа"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред "
-"потписа приликом писања поруке. "
+"потписа приликом писања поруке."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8775,7 +8523,7 @@ msgstr ""
"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако "
"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако "
"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање "
-"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји."
+"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Списак објава“, ако постоји."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
@@ -8788,16 +8536,35 @@ msgid ""
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
"Зарезом одвојени списак локализованих скраћеница „Одг“ које ће бити "
-"прескочене у тексту приликом одговарања на поруку, као додатак стандардном "
+"прескочене у тексту приликом одговарања на поруку, као додатак стандардном "
"„Одг“ префиксу. Један пример је „SV,AV“."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Формат датотеке чувања за радњу превлачења и убацивања"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Може бити „mbox“ или „pdf“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Формат назива чувања за радњу превлачења и убацивања"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+"Може бити 2 за коришћење трентног датума и времена или нека друга вредност "
+"за датум слања поруке. Ово има смисла само приликом убацивања само једне "
+"поруке."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
msgstr "Приказивање анимираних слика"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8805,13 +8572,11 @@ msgstr ""
"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
"слике и уместо њих желе непокретне слике."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8819,23 +8584,19 @@ msgstr ""
"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази "
"назива фасцикли."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8843,65 +8604,53 @@ msgstr ""
"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и "
"списак порука и фасцикли."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Боја истицања цитата"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Боја за истицања цитата."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Укључује/искључује приказ курсора"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -8911,33 +8660,27 @@ msgstr ""
"не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац "
"у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr "Приказивање анимација"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show all message headers"
msgstr "Приказивање свих заглавља порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -8949,33 +8692,27 @@ msgstr ""
"enabled&gt; — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у "
"прегледу поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Приказивање слике пошиљаоца"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адресарима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова"
+msgstr "Списак МИМЕ врста за проверу у прегледачима Бонобо делова"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -8985,39 +8722,33 @@ msgstr ""
"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у "
"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Време за означавање порука као виђеним"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Време у милисекундама за које ће поруке бити означене као виђеним."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -9025,8 +8756,7 @@ msgstr ""
"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном "
"прегледу колоне „Поруке“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -9034,42 +8764,31 @@ msgstr ""
"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном "
"прегледу колоне „Поруке“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "Укључује локалне фасцикле"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-msgstr "Да ли да прикаже локалне фасцикле (На овом рачунару) у стаблу фасцикле"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Укључује фасцикле претраге"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Укључи непоклопљене фасцикле претраге"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Омогућава фасцикле претраге при покретању."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Укључује непоклопљене фасцикле претраге унутар фасцикли претраге. Не ради "
+"ништа ако је су искључене фасцикле претраге."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9077,22 +8796,19 @@ msgstr ""
"Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања "
"пошту са списка и преглед за ту фасциклу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Висина површи листе порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Висина површи за листе порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Стање заглавља поруке у прегледу површи"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -9100,23 +8816,19 @@ msgstr ""
"Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или "
"раширена по основној вредности. 0 = раширена и 1 = скупљена"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина површи списка порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ширина површи списка порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Layout style"
msgstr "Стил размештаја"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9127,43 +8839,35 @@ msgstr ""
"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — "
"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
msgstr "Фонт променљиве величине"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Terminal font"
msgstr "Фонт терминала"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Фонт терминала за приказ поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Коришћење сопствених фонтова"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9171,45 +8875,11 @@ msgstr ""
"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count "
"(број адреса)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
-"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање"
-
-# bug: s/interms/in terms/ (space)
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у "
-"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова "
-"вредност се користи само када је активиран кључ "
-"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9217,26 +8887,23 @@ msgstr ""
"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, "
"после чега је приказано „...“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Приказ поруке према наслову расправе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-"
-"Reply-To или References."
+"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља "
+"„In-Reply-To“ или „References“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9244,13 +8911,11 @@ msgstr ""
"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или "
"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9259,12 +8924,11 @@ msgstr ""
"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци "
"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ређа налоге азбучним редом у стаблу фасцикле"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9276,33 +8940,27 @@ msgstr ""
"изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају "
"поређани на основу поретка који је задао корисник"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
msgstr "Дневник радњи филтера"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Празни слање након филтрирања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9312,54 +8970,40 @@ msgstr ""
"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера "
"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
msgstr "Подразумевани стил прослеђивања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ "
-"свих заглавља; source — за изворни приказ)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Поставља упит када је наслов празан"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без наслова."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Поставља упит приликом пражњења смећа"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Поставља упит при пражњењу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9367,23 +9011,19 @@ msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку "
"примаоцима који нису унешени као адресе поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Поставља упит када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без прималаца."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Поставља упит када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9391,14 +9031,12 @@ msgstr ""
"Поставља упит када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који "
"можда не желе да примају ХТМЛ пошту."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Поставља упит кориснику када покуша да отвори 10 или више порука одједном"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9406,23 +9044,19 @@ msgstr ""
"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да "
"ли заиста жели то да уради."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Поставља упит при означавању више порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Поставља упит код брисања порука из фасцикле претраге"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9431,13 +9065,45 @@ msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Питаће да ли да умножи фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Могуће вредности су: „never“ — неће допустити умножавање фасцикли "
+"превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли; „always“ — допустиће умножавање "
+"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — "
+"(или свака друга вредност) питаће корисника."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Питаће да ли да премести фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Могуће вредности су: „never“ — неће допустити премештање фасцикли "
+"превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли; „always“ — допустиће премештање "
+"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — "
+"(или свака друга вредност) питаће корисника."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Поставља упит када одговарате приватно на листу порука"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9445,13 +9111,11 @@ msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на "
"поруку која је стигла са дописне листе."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Поставља упит када дописна листа одузме приватне одговоре"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9461,21 +9125,18 @@ msgstr ""
"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље "
"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Поставља упит када одговарате већем броју прималаца"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
@@ -9483,7 +9144,7 @@ msgstr ""
"Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује или "
"одговара на поруку приказану у прозору."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -9492,53 +9153,42 @@ msgstr ""
"„always“ — да увек затвори прозор претраживача или „ask“ — (или било која "
"друга вредност) питаће корисника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 "
"(епох)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9546,13 +9196,11 @@ msgstr ""
"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за "
"поруке о дијагнози квара."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9562,13 +9210,11 @@ msgstr ""
"се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ "
"према поставкама и временској зони корисника."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списак ознака и њима додељених боја"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9576,56 +9222,46 @@ msgstr ""
"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Време последњег пражњења ђубрета"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 "
"(епох)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9635,13 +9271,11 @@ msgstr ""
"прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали "
"доступни прикључци неће бити активирани."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9653,8 +9287,7 @@ msgstr ""
"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за "
"самодопуњавање."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9662,8 +9295,7 @@ msgstr ""
"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном "
"поштом"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9673,15 +9305,13 @@ msgstr ""
"да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта "
"примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
"поште"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9690,13 +9320,11 @@ msgstr ""
"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
"поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9704,35 +9332,31 @@ msgstr ""
"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи "
"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Save directory"
msgstr "Директоријум чувања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9740,12 +9364,11 @@ msgstr ""
"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово "
"укључује и слање порука из фасцикле Послато."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9756,13 +9379,11 @@ msgstr ""
"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са "
"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Интервал усаглашавања са сервером"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9771,7 +9392,6 @@ msgstr ""
"Интервал мора бити најмање 30 секунди."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
@@ -9792,16 +9412,17 @@ msgid "Address book source"
msgstr "Извор адресара"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
-msgstr "Адресар који ће бити коришћен за самоусаглашене контакте"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr ""
+"Адресар који ће бити коришћен за смештај самостално усаглашених контаката."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "Самоусклађивање ГАИМ контаката"
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Самостално усклађивање контаката Голупка"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr "Да ли ће ГАИМ контакти бити самостално усклађени"
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Да ли ће контакти Голупка бити самостално усклађени."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
@@ -9809,40 +9430,49 @@ msgstr "Укључује самоконтакте"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
-msgstr "Да ли ће контакти бити самостално додати у кориснички адресар"
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Да ли ће контакти бити самостално додати у кориснички адресар."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "GAIM address book source"
-msgstr "Извор ГАИМ адресара"
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Извор Голупкових адресара"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
-msgstr "Адресар који ће бити коришћен за самоусаглашене контакте са ГАИМ-а"
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Адресар који ће бити коришћен за смештај самостално усаглашене контакте са "
+"Голупка"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "GAIM check interval"
-msgstr "Период провере ГАИМ-а"
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Период провере Голупка"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
-msgstr "Период провере за ГАИМ-ово усклађивање контаката"
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Период провере за Голупково усклађивање контаката."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr "МД5 последњег усклађивања ГАИМ-а"
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "МД5 последњег усклађивања Голупка"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "GAIM last sync time"
-msgstr "Време последњег усклађивања ГАИМ-а"
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "МД5 последњег усклађивања Голупка."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Време последњег усклађивања Голупка"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Време последњег усклађивања Голупка."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Списак прилагођених заглавља"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -9853,17 +9483,14 @@ msgstr ""
"заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "Подразумевани други уређивач"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке"
@@ -9874,12 +9501,10 @@ msgstr ""
"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Подразумевано уметање слике контакта"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
@@ -9896,30 +9521,26 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Да ли да обрише обрађене иТип објекте"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Укључује поруке D-Bus."
+msgstr "Укључује поруке Д-сабирнице."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта."
+msgstr "Ствара поруку Д-сабирнице када стигне нова пошта."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Укључује икону у обавештајну зону."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука."
@@ -9933,52 +9554,56 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Пушта звук када стигне нова порука."
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Укључује звучна обавештења када стигне нова порука."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Да ли ће да пусти било какав звук када пристигну нове поруке. Ако није "
+"изабрано (false), онда се кључеви „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, "
+"„notify-sound-play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не узимају у обзир."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку."
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Да ли да запишти."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова "
-"порука."
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Да ли да запишти када стигне нова порука."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Назив датотеке за пуштање."
+msgstr "Назив звучне датотеке за пуштање."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
msgstr ""
-"Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено "
-"обавештење сиреном."
+"Звучна датотека која ће бити пуштена када стигне нова порука, ако је изабран "
+"кључ „notify-sound-play-file“."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "FIXME"
-msgstr "ПОПРАВИМЕ"
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Да ли да пусти звучну датотеку."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Да ли ће да пусти звучну датотеку када стигне нова порука. Назив звучне "
+"датотеке је дат кључем „notify-sound-file“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "Користи звук теме"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење "
@@ -10003,8 +9628,19 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Да ли ће бити приказан потиснут ХТМЛ излаз"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Списак одредишта за објављивање"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Овај кључ наводи списак одредишта на којима објавити календаре. Свака "
+"вредност наводи ИксМЛ са подешавањима за објављивање на једно одредиште."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
@@ -10013,12 +9649,10 @@ msgstr ""
"телу поруке."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
@@ -10026,12 +9660,10 @@ msgstr ""
"Еволуције."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Полазни преглед прилога"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
@@ -10047,13 +9679,11 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Започиње рад ван мреже"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже."
@@ -10067,32 +9697,26 @@ msgid ""
msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Enable express mode"
msgstr "Укључи експресни режим"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Ознака која омогућава једноставније окружење."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Дугмад прозора су видљива"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Window button style"
msgstr "Стил дугмади прозора"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10103,57 +9727,46 @@ msgstr ""
"Гномово подешавање траке алата утврђује стил."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Трака алата је видљива"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Бочна површ је видљива"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Трака статуса је видљива"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Подразумевана ширина бочне површи"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Користи само локалне провере спама."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)."
@@ -10162,12 +9775,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin"
msgstr "Путања прикључнице за Убицу спама"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
@@ -10179,102 +9790,371 @@ msgstr "Извршни клијента Убице спама"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Извршни демона Убице спама"
-#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Прилог"
+msgstr[1] "Прилози"
+msgstr[2] "Прилози"
+msgstr[3] "Прилог"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Прикажи као прилог"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1362 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1363 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор"
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1365
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Цц"
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
-#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1366
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Бцц"
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1367
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
-#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групе вести"
-#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Лице"
-#: ../em-format/em-format.c:1474
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s прилог"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Шаље: %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1588
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(без наслова)"
-#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“"
-#: ../em-format/em-format.c:1793
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Обична слика"
-#: ../em-format/em-format.c:1813
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Приказује делове као слику"
-#: ../em-format/em-format.c:1814
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "РФЦ822 порука"
-#: ../em-format/em-format.c:2035
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Неподржан облик потписа"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr "Обликује део као РФЦ822 поруку"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "ГПГ потписано"
-#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Грешка при провери потписа"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "ГПГ шифровано"
-#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
-#: ../em-format/em-format.c:2231
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Непозната грешка при провери потписа"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "С/МИМЕ потписано"
-#: ../em-format/em-format.c:2324
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "С/МИМЕ шифровано"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2861
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1221
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+msgid "Richtext"
+msgstr "Богати текст"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr "Приказује део као обогаћени текст"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338
+msgid "HTML"
+msgstr "ХТМЛ"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "Обликује део као ХТМЛ"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Обичан текст"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Обликује део као обичан текст"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Непотписано"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Исправан потпис"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло "
+"вероватно веродостојан."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Неисправан потпис"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може "
+"бити проверен."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Нешифровано"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко "
+"Интернета."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Шифровано, слабо"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће "
+"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифровано"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Шифровано, јако"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране "
+"у догледно време види садржај ове поруке."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "Прегледај _уверење"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Ово уверење није читљиво"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Приказује извое као МИМЕ део"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr "Грешка обраде МБОКС дела: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#, c-format
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим ПГП поруку: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Грешка провере потписа: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Лоше сложен спољни део поруке"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим ПГП/МИМЕ поруку: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Неподржан облик потписа"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s прилог"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:248
@@ -10349,7 +10229,7 @@ msgstr "Корејски"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
-msgstr "Тајвански"
+msgstr "Тајландски"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
@@ -10390,14 +10270,14 @@ msgstr "Визуелни"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
@@ -10468,7 +10348,7 @@ msgstr "Користи подразумевани локалитет"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
+msgstr "Облик:"
#: ../e-util/e-file-utils.c:150
msgid "(Unknown Filename)"
@@ -10487,12 +10367,6 @@ msgstr "Уписујем „%s“"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "недеље"
-
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Дошло је до грешке за време штампања"
@@ -10514,7 +10388,7 @@ msgstr "Датотека под називом „{0}“ већ постоји.
msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
+"Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
@@ -10537,17 +10411,17 @@ msgstr "Због „{1}“."
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“."
-#: ../e-util/e-util.c:245
+#: ../e-util/e-util.c:243
msgid "Could not open the link."
msgstr "Не могу да отворим везу."
-#: ../e-util/e-util.c:292
+#: ../e-util/e-util.c:290
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију."
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10556,7 +10430,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
msgstr[3] "пре %d секунде"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -10565,7 +10439,7 @@ msgstr[1] "%d секунде у будућности"
msgstr[2] "%d секунди у будућности"
msgstr[3] "%d секунда у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10574,7 +10448,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -10583,7 +10457,7 @@ msgstr[1] "%d минута у будућности"
msgstr[2] "%d минута у будућности"
msgstr[3] "%d минут у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10592,7 +10466,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -10601,7 +10475,7 @@ msgstr[1] "%d сата у будућности"
msgstr[2] "%d сати у будућности"
msgstr[3] "%d сат у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -10610,7 +10484,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -10619,7 +10493,7 @@ msgstr[1] "%d дана у будућности"
msgstr[2] "%d дана у будућности"
msgstr[3] "%d дан у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10628,7 +10502,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
msgstr[3] "пре %d недељу"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -10637,7 +10511,7 @@ msgstr[1] "%d недеље у будућности"
msgstr[2] "%d недеља у будућности"
msgstr[3] "%d недеља у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -10646,7 +10520,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -10655,7 +10529,7 @@ msgstr[1] "%d месеца у будућности"
msgstr[2] "%d месеци у будућност"
msgstr[3] "%d месец у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -10664,7 +10538,7 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d годину"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -10673,21 +10547,21 @@ msgstr[1] "%d године у будућности"
msgstr[2] "%d година у будућности"
msgstr[3] "%d година у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<кликните овде да изаберете датум>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
msgid "now"
msgstr "сада"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:290
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изаберите време за поређење"
@@ -10695,25 +10569,25 @@ msgstr "Изаберите време за поређење"
msgid "Choose a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+#: ../filter/e-filter-rule.c:741
msgid "R_ule name:"
-msgstr "Име п_равила:"
+msgstr "Назив _правила:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:791
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "свим следећим условима"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:743
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Ако су сви услови задовољени"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:792
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "било ком од следећих услова"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Ако је било који услов задовољен"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:798
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "_Пронађи ставке које одговарају:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:747
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Пронађи ставке:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:820
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Пронађите ставке које задовољавају следеће услове"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -10724,48 +10598,51 @@ msgstr "_Пронађи ставке:"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+#: ../filter/e-filter-rule.c:836
msgid "All related"
msgstr "Све повезано"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:838
msgid "Replies and parents"
msgstr "Одговори и надређено"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+#: ../filter/e-filter-rule.c:839
msgid "No reply or parent"
msgstr "Нема одговора или родитеља"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+#: ../filter/e-filter-rule.c:842
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "Укључи _нити:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+#: ../filter/e-filter-rule.c:919
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Додај _услов"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:306
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "Долазно"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазно"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:274
+#: ../filter/e-rule-editor.c:273
msgid "Add Rule"
msgstr "Додај правило"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:367
+#: ../filter/e-rule-editor.c:366
msgid "Edit Rule"
msgstr "Уреди правило"
@@ -10799,7 +10676,7 @@ msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“."
# mail:no-name-vfolder primary
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "Недостаје име."
@@ -10809,7 +10686,7 @@ msgstr "Морате дати име овом филтеру."
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Име „{0}“је већ употребљено."
+msgstr "Назив „{0}“ је већ употребљен."
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
@@ -10832,6 +10709,10 @@ msgstr "време у односу на тренутно време"
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "недеље"
+
#: ../filter/filter.ui.h:10
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
@@ -10885,17 +10766,22 @@ msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"временом када се филтрирање десило."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Неисправан код резултата потврђивања идентитета (%d)"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
+msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:557
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Прослеђене поруке"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:918
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -10904,29 +10790,29 @@ msgstr[1] "Довлачим %d поруке"
msgstr[2] "Довлачим %d порука"
msgstr[3] "Довлачим једну поруку"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Тражим дупликате у порукама"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1169
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Уклањам фасциклу „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310
msgid "File has been removed."
msgstr "Датотека је уклоњена."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369
msgid "Removing attachments"
msgstr "Уклањам прилоге"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1533
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -10935,103 +10821,86 @@ msgstr[1] "Чувам %d поруке"
msgstr[2] "Чувам %d порука"
msgstr[3] "Чувам једну поруку"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Неисправна адреса фасцикле „%s“"
+msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
msgid "Drafts"
msgstr "Нацрти"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Outbox"
msgstr "За слање"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349
+#: ../plugins/templates/templates.c:1359
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Унесите лозинку за %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Унесите лозинку за %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1326
#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Корисник је отказао операцију."
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "Корисник је отказао радњу"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1451
#, c-format
msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1464
#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr "Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1626
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1671
#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Није обезебђена лозинка"
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Не могу да добијем пренос за налог „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:694
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 ../libemail-engine/mail-ops.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11040,51 +10909,46 @@ msgstr ""
"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n"
"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:897 ../libemail-engine/mail-ops.c:998
msgid "Sending message"
msgstr "Слање поруке"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Прекидање везе са „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Поновно повезивање на „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Испитујем доступност за %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Филтрирање изабраних порука"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Узимање поште"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:908
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
@@ -11093,7 +10957,7 @@ msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:959
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -11102,59 +10966,44 @@ msgstr[1] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука"
msgstr[2] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука"
msgstr[3] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порукe"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965
msgid "Canceled."
msgstr "Отказано."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967
msgid "Complete."
msgstr "Завршено."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Премештам поруке у „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Умножавам поруке у „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Смештам фасциклу „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Празним и смештам налог „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1271
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Смештам налог „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Освежавам фасциклу „%s“"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Празним фасциклу „%s“"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1345
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Избацујем смеће у „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Прекидам везу са „%s“"
-
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
@@ -11174,102 +11023,484 @@ msgstr "Прослеђена порука — %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Прослеђена порука"
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Аутоматски састављено"
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
+msgstr[1] ""
+"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
+msgstr[2] ""
+"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
+msgstr[3] ""
+"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
msgid "_Restore Default"
msgstr "Поврати _подразумевано"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Можете да превучете и убаците називе налога да их поново поређате."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504
msgid "De_fault"
msgstr "Под_разумевано"
# has "activatable" set.
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:866
msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+msgstr "Укључен"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
msgid "Account Name"
-msgstr "Име налога"
+msgstr "Назив налога"
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3664
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
+msgstr "Основно"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Прилог"
-msgstr[1] "Прилози"
-msgstr[2] "Прилози"
-msgstr[3] "Прилог"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr "Нема записа размењивача поште за „%s“"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед иконицама"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Преглед списком"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Грешка разрешавања „%s“"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:661
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
+msgstr "Нема меродавног сервера назива за „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Није достављена адреса ел. поште"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Недостаје домен у адреси ел. поште"
+
+#: ../mail/e-mail-backend.c:726
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Непозната позадинска радња"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори овај прозор"
+msgstr "Затворите овај прозор"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../mail/e-mail-browser.c:284
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без субјекта)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:68
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Помоћник налога Еволуције"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:347
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Проверите за подржаним врстама"
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
+"\n"
+"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n"
+"\n"
+"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Урађено"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Посебне фасцикле"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Фасцикла порука _нацрта:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Изаберите фасциклу за чување порука нацрта."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Фасцикла послатих _порука:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Изаберите фасциклу за чување послатих порука."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Поврати основно"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Користи стварну фасциклу за _смеће:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Изаберите фасциклу за обрисане поруке."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Користи стварну фасциклу за _ђубре:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Изаберите фасциклу за непожељне поруке."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Састављање порука"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Признанице поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Пошаљи повратнице:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Питај за сваку поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, "
+"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "Подаци о налогу"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Упишите име по коме желите да назовете овај налог.\n"
+"На пример, „Пословни“ или „Лични“."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+msgid "Required Information"
+msgstr "Обавезни подаци"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Име и презиме:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Адреса _ел. поште:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Додатни подаци"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Од_говор:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Ор_ганизација:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Додај но_ви потпис..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Тражим појединости налога..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Вршим проверу за новом поштом"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Опције за примање"
+
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Примање поште"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Прилично добра приватност (OpenPGP)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "ИБ ОпенПГП _кључа:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Алгоритам _потписивања:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "СХА1"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "СХА256"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "СХА384"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "СХА512"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Уверење _потписивања:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Алгоритам п_отписа:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Уверење за шифровање:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Увек шифруј одлазеће поруке са овог налога"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Увек мени самом шифруј при слању шифроване поште"
+
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Слање поште"
+
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Врста сервера:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "ССЛ"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "ТЛС"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти."
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Лични подаци"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Име и презиме:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Адреса ел. поште:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Врста сервера:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Безбедност:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Сажетак налога"
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
+"\n"
+"Кликните „Настави“ да започнете."
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродошли"
+
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Уређивач налога"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:121
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Додај у адресар..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:75
+#: ../mail/e-mail-display.c:128
msgid "_To This Address"
msgstr "_На ову адресу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:82
+#: ../mail/e-mail-display.c:135
msgid "_From This Address"
msgstr "_Са ове адресе"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Пошаљи одговор..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:91
+#: ../mail/e-mail-display.c:144
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:98
+#: ../mail/e-mail-display.c:151
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Направи фасциклу _претраге"
+#: ../mail/e-mail-display.c:161
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Сачувај _слику"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:163
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Сачувајте слику у датотеку"
+
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -11282,7 +11513,7 @@ msgstr "Назив _ознаке:"
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "I_mportant"
-msgstr "Важ_но"
+msgstr "_Важно"
#. red
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
@@ -11308,13 +11539,13 @@ msgid "_Later"
msgstr "Касни_је"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
msgid "Add Label"
-msgstr "Додај ознаку"
+msgstr "Додајте натпис"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
msgid "Edit Label"
-msgstr "Уреди ознаку"
+msgstr "Уредите натпис"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
@@ -11328,15 +11559,7 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:646
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s"
@@ -11345,624 +11568,661 @@ msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за
msgid "Please select a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Страница %d од %d"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:521
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:527
+msgid "Header Name"
+msgstr "Назив заглавља"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:533
+msgid "Header Value"
+msgstr "Вредност заглавља"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Headers"
+msgstr "Заглавља"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:357
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Умножи у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 ../mail/e-mail-reader.c:1517
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не питај ме поново."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1747
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Нисам успео да довучем поруку:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 ../mail/e-mail-reader.c:2882
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Довлачим поруку „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
+msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Филтер на дописну _листу..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
+msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Филтер на _примаоце..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима"
+msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Филтер на пош_иљаоца..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
+msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Филтер на _наслов..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом"
+msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "A_pply Filters"
-msgstr "При_мени филтере"
+msgstr "При_мени пропуснике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке"
+msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Find in Message..."
msgstr "П_ронађи у поруци..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке"
+msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука"
+msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Означ_и као завршено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
+msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Сле_ди..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Означава изабране поруке за праћење"
+msgstr "Означите изабране поруке за праћење"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "_Attached"
msgstr "При_ложено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
+msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Проследи као _прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "_Inline"
msgstr "Унут_ар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
+msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Проследи као _унутар поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
+msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Проследи као _цитат"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Load Images"
msgstr "_Учитај слике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама"
+msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
+msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "_Junk"
msgstr "_Ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
+msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ни_је ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
+msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Read"
msgstr "Про_читај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
+msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
+msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
+msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
+msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Састави _нову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Отвара прозор за састављање поруке"
+msgstr "Отворите прозор за састављање поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору"
+msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
+msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Пређи у _фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Приказује надређену фасциклу"
+msgstr "Прикажите надређену фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Пребаци на _следећи језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Пребацује на следећи језичак"
+msgstr "Пребаците се на следећи језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Пребаци на _претходни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Пребацује на претходни језичак"
+msgstr "Пребаците се на претходни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "_Затвори тренутни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Close current tab"
-msgstr "Затвара тренутни језичак"
+msgstr "Затворите тренутни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Display the next message"
-msgstr "Приказује следећу поруку"
+msgstr "Прикажите следећу поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Приказује следећу важну поруку"
+msgstr "Прикажите следећу важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следећа расправа"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Приказује следећу расправу"
+msgstr "Прикажите следећу расправу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку"
+msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Приказује претходну поруку"
+msgstr "Прикажите претходну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Приказује претходну важну поруку"
+msgstr "Прикажите претходну важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Previous T_hread"
-msgstr "_Претходна порука"
+msgstr "_Претходна тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Прикажите претходну поруку"
+msgstr "Прикажите претходну тему"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку"
+msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Print this message"
-msgstr "Штампај ову поруку"
+msgstr "Штампајте ову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прегледа поруку пред штампу"
+msgstr "Прегледајте поруку пред штампу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_смери"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме"
+msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Уклони прилоге"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Remove attachments"
msgstr "Уклоните прилоге"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Уклони _дуплиране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Сачувај као мбокс..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Message Source"
msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "_Undelete Message"
msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Повратите изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормална величина"
+msgstr "_Уобичајена величина"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "_Zoom In"
-msgstr "Ув_ећај"
+msgstr "У_већај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећајте величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањите величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Направи пра_вило"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Направи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодна ст_рана"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "F_orward As"
msgstr "_Проследи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "_Group Reply"
msgstr "О_дговори групи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "Mar_k As"
msgstr "О_значи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "_Zoom"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Фасцикла претраге са дописне _листе..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Фасцикла претраге прима_лаца..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Фасцикла претраге _пошиљаоца..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Фасцикла претраге н_аслова..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Обележи за _праћење..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2487
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Означи као _неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2547
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Метод у_метања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука"
+msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Сва _заглавља поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2557
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште"
+msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима ел. поште"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Довлачим поруку „%s“"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2888
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Довлачим поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3860
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3861
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3880
msgid "Group Reply"
msgstr "Одговор групи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3881
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3975
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3984 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4714
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Фасцикла „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Не упозоравај ме поново"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампам"
+
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -11983,7 +12243,7 @@ msgstr[3] ""
"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је "
"избришете?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Сачувај поруку"
@@ -11996,7 +12256,7 @@ msgstr[3] "Сачувај поруку"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Порука"
@@ -12004,158 +12264,26 @@ msgstr[1] "Поруке"
msgstr[2] "Поруке"
msgstr[3] "Порука"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Обрађујем поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:153
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Нисам успео да учитам део „%s“"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Означи за праћење"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 ../mail/mail-vfolder.c:1115
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Фасцикле претраге"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Питај за сваку поруку"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2905 ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Путања:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2908
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "Дато_тека:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2945
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Подешавање поште"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2946
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
-"\n"
-"Кликните „Настави“ да започнете. "
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2949
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, "
-"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2951 ../mail/em-account-editor.c:3160
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Примање поште"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2952
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Подесите следеће поставке налога."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2954 ../mail/em-account-editor.c:3779
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Слање поште"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2955
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
-"питајте администратора система или достављача Интернет услуга."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2957
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Сажетак налога"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2958
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2962
-msgid "Done"
-msgstr "Урађено"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2963
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
-"\n"
-"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n"
-"\n"
-"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3526
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:3534
-msgid "minu_tes"
-msgstr "мину_та"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4252 ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4307 ../mail/em-account-editor.c:4409
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Опције за примање"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4308 ../mail/em-account-editor.c:4410
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Проверање за нове поруке"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4913
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Подесите Гугл ко_нтакте са Еволуцијом"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4920
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Подесите Гугл ка_лендар са Еволуцијом"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4968
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Подесите _Јаху календар са Еволуцијом"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4993
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Назив Ја_ху календара:"
-
# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
# * variables, see em-composer-utils.c:1514
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1215
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1287
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12163,23 +12291,27 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1226
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1298
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинална порука-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2453
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2578
msgid "an unknown sender"
msgstr "непознати пошиљалац"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2848
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2996
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредишна пошта"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2849
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2997
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
msgid "Select Folder"
msgstr "Изабери фасциклу"
@@ -12304,7 +12436,7 @@ msgstr "није подешено"
msgid "is set"
msgstr "подешено"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Junk"
msgstr "Ђубре"
@@ -12314,7 +12446,7 @@ msgstr "Провера ђубрета"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Label"
-msgstr "Етикета"
+msgstr "Натпис"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Mailing list"
@@ -12353,7 +12485,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Пусти звук"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "Читај"
@@ -12430,20 +12562,20 @@ msgstr "почиње са"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Прекини обраду"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Color"
msgstr "Непостављена боја"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Непостављен статус"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+#: ../mail/em-filter-rule.c:581
msgid "Then"
msgstr "Потом"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+#: ../mail/em-filter-rule.c:646
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Додај ра_дњу"
@@ -12485,17 +12617,17 @@ msgstr "Особине фасцикле"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:389
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
msgid "C_reate"
-msgstr "На_прави"
+msgstr "_Направи"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:395
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Име фасцикле:"
+msgstr "Назив _фасцикле:"
#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“"
+msgstr "Називи фасцикли не могу да садрже „/“"
#: ../mail/em-folder-tree.c:783
#, c-format
@@ -12503,41 +12635,41 @@ msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1608
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Стабло фасцикле за пошту"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Премештам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Умножавам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2167
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЕОДГОВАРА"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
@@ -12549,325 +12681,89 @@ msgstr "Премести фасциклу у"
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Умножи фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+#: ../mail/em-folder-utils.c:586
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+#: ../mail/em-folder-utils.c:587
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где направити фасциклу:"
-#: ../mail/em-format-html.c:178
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Обликовање поруке"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:393
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Обликујем поруку..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1640 ../mail/em-format-html.c:1654
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Довлачим „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Непотписано"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Исправан потпис"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Неисправан потпис"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Нешифровано"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1816 ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Шифровано, слабо"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1817 ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Шифровано"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1818 ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Шифровано, јако"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Непознат спољни део поруке."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2221
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Лоше сложен спољни део поруке."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2252
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2263
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2265
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2286
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2301
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3009
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Шаље: %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3031
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(без наслова)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3107
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло "
-"вероватно веродостојан."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може "
-"бити проверен."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко "
-"Интернета."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће "
-"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране "
-"у догледно време види садржај ове поруке."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Пре_гледај уверење"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:274
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ово уверење није читљиво"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:589
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Еволуција не може да исцрта ову поруку пошто је превелика. Можете је "
-"погледати као неформатирану или помоћу другог уређивача текста."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:773
-msgid "Save Image"
-msgstr "Сачувај слику"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:821
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Сачувај _слику"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:823
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Сачувајте слику у датотеку"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
-msgid "Completed on"
-msgstr "Завршено за"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Прекорачено:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
-msgid "by"
-msgstr "од"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Прегледај _неформатирано"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Сакриј _неформатирано"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
-msgid "O_pen With"
-msgstr "О_твори помоћу"
-
-#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-msgctxt "Button"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Прилог"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d. страна од %d"
-
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Није доступан ХТМЛ ток."
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
msgid "_Subscribe"
msgstr "Пријави _се"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Пријави се на _приказане"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Пријави се _на све"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Одјави се"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "О_дјави се са скривених"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Одја_ви се са свих"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Пријаве на фасцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719
msgid "_Account:"
msgstr "_Налог:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734
msgid "Clear Search"
msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Прикажи ставке које садрже:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
msgid "Su_bscribe"
msgstr "П_ријави се"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Скупите све фасцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Скупи све"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894
msgid "Expand all folders"
msgstr "Разгранајте све фасцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Разгранај све"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Освежите списак фасцикли"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Зауставите тренутну операцију"
@@ -12875,7 +12771,7 @@ msgstr "Зауставите тренутну операцију"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:110
+#: ../mail/em-utils.c:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -12884,16 +12780,16 @@ msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке о
msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?"
msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?"
-#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../mail/em-utils.c:162
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+msgstr "_Не приказуј више ову поруку"
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Филтери порука"
-#: ../mail/em-utils.c:978
+#: ../mail/em-utils.c:1064
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Поруке које је послао %s"
@@ -12902,405 +12798,71 @@ msgstr "Поруке које је послао %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фасциклу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Дигитално потписивање порука када је оригинална порука потписана (ПГП или С/"
-"МИМЕ)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Основна ширина за прозор састављача"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора састављача"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Подразумевана висина прозора састављача."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Приложена порука."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку "
-"оригиналном аутору."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Forward message."
-msgstr "Прослеђује поруку."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да "
-"прослеђена порука следи."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Original message."
-msgstr "Оригинална порука."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који "
-"је рекао да прослеђена порука следи."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Ова вредност може бити празна ниска, што значи да ће користити системску "
-"фасциклу са сликама, обично подешена на ~/Слике. Ова фасцикла ће се такође "
-"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr ""
-"Да ли да прикаже локалне фасцикле (На овом рачунару) у стаблу фасцикле."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или "
-"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или "
-"раширена по основној вредности. 0 = раширена, 1 = скупљена"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user."
-msgstr ""
-"Казује како ће бити поређани налози у стаблу фасцикле коришћени у прегледу "
-"поште. Када је изабрано налози бивају поређани по азбучном реду, са "
-"изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају "
-"поређани на основу поретка који је задао корисник."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Ширина прегледача поште"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Висина прегледача поште"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Увећан прегледач поште"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Висина прозора „Пријављивање на фасцикле“"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Почетна висина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник продужи прозор."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се "
-"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
-"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
-"употпуњује поставке."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Почетна ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник прошири прозор."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Подразумевани стил одговора"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"Могуће вредности су: „never“ — да никада не затвори прозор претраживача; "
-"„always“ — да увек затвори прозор претраживача и „ask“ — (или било која "
-"друга вредност) питаће корисника"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Списак налога"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
-"које именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Списак прихваћених лиценци"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца прихваћена."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора уређивача филтера"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник издужи прозор."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
-"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује "
-"поставке."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора уређивача филтера"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник рашири прозор."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово "
-"укључује и слање порука из фасцикле Послато."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Да ли ће вршити проверу за новим порукама у свим активним налозима без "
-"обзира на опцију налога „Провери за новим порукама сваких Х минута“ приликом "
-"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са "
-"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Висина прозора за слање и примање поште"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник продужи прозор."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
-"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује "
-"поставке."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник рашири прозор."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник издужи прозор."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се "
-"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не "
-"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
-"употпуњује поставке."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Извор фасцикле претраге"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "Сам освежи при _свакој измени изворне фасцикле"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник рашири прозор."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556
+msgid "All local folders"
+msgstr "Све локалне фасцикле"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
-msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr "Облик извожења „превуци и убаци“"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Све активне мрежне фасцикле"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"Одређује облик извожења ел. поште приликом обављања превлачења и убацања. "
-"Могуће вредности су „mbox“ или „pdf“"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
-msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr "Облик назива датотеке извожења „превуци и убаци“"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Одређене фасцикле"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid ""
-"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
-"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"Извежени назив датотеке ће бити YYYmmDDHHMMSS_email_title Могуће вредности "
-"су: 1 (: датум слања ел. поште), 2 (: датум превлачења и убацивања)"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594
+msgid "include subfolders"
+msgstr "укључи подфасцикле"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Увожење Елм података"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1071
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Елм увозник Еволуције"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Увози пошту из Елма."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Одредишна фасцикла:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
msgid "Select folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
@@ -13329,8 +12891,8 @@ msgstr "Увожење поштанског сандучета"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Увозим „%s“"
@@ -13340,20 +12902,19 @@ msgstr "Увозим „%s“"
msgid "Scanning %s"
msgstr "Претражујем „%s“"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Увожење Пине податке"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Пине увозник Еволуције"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Увози пошту из програма Пине."
@@ -13417,7 +12978,7 @@ msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
-"Све нове е-поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити "
+"Све нове ел. поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити "
"аутоматски филтриране као нежељене"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
@@ -13429,785 +12990,470 @@ msgid "Header content"
msgstr "Заглавље садржи"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Додај потпис"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
-"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n"
-"само за приказивање на екрану. "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Скрипта:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Default Behavior"
msgstr "Подразумевано понашање"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Увек уметни слике _смајлића"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Увек тражи _повратницу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Кодирај називе датотека на начин _Аутлука/Гпоште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Кодна ст_рана:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Одговори и прослеђивања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Стил одговора:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стил _прослеђивања:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "У одговору започни _куцање при дну"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Задржи потпис _изнад оригиналне поруке при одговору"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "_Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Одговор _групи иде само на дописну листу, ако је могуће"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"Дигитално _потпиши поруке када је оригинална порука потписана (ПГП или С/"
"МИМЕ)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
msgstr "Пот_писи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Signatures"
msgstr "Потписи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "_Languages"
msgstr "_Језици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник."
+"Списак језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Languages Table"
msgstr "Табела језика"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Провери правопис док _куцам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Боја за _погрешно написане речи:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Pick a color"
-msgstr "Бира боју"
+msgstr "Изаберите боју"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Spell Checking"
msgstr "Провера правописа"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"Да бисте избегли непогодности и нелагодност е-поште, питајте за потврду пре "
-"извршавања следећих означених радњи:"
+"Да бисте избегли непогодности и нелагодност ел. поште, питајте за потврду "
+"пре извршавања следећих означених радњи:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе"
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Confirmations"
msgstr "Потврђивања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "SHA1"
-msgstr "СХА1"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "SHA256"
-msgstr "СХА256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "SHA384"
-msgstr "СХА384"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "SHA512"
-msgstr "СХА512"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "б"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Приложи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Унутар (Аутлук стил)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Цитирано"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "Не цитирај"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Поставке мрежног посредника"
+msgstr "Подешавања посредника"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Користи системске поставке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Директна веза са Интернетом"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ручно подешавање посредника:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "ХТТП _посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "Посредник СОЦКС-а:"
+msgstr "Посредник _СОЦКС-а:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Без _посредника за:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Користи _потврђивање идентитета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Us_ername:"
msgstr "Корисничко_име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "Покретање"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Провери нове поруке у свим активним налозима"
+msgstr "Провери нове _поруке у свим активним налозима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Приказ поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Користи исте фонтове као други програми"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандардни фонт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Фонт _сталне ширине:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Нагласи _цитате са"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "color"
msgstr "боја"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Подразумеванa _кодна страна:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Delete Mail"
msgstr "Обриши пошту"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Потврди када празниш фасциклу"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "_Show animated images"
msgstr "Прикажи _анимиране слике"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Loading Images"
msgstr "Учитавање слика"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Увек учитај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "HTML Messages"
msgstr "ХТМЛ поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Ознаке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Фотографија пошиљаоца"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Приказана _заглавља порука"
+msgstr "Приказана заглавља порука"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Табела заглавља поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат датум/време"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "Headers"
-msgstr "Заглавља"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Обриши ђубре при и_злазу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Потражи само у локалном адресару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем "
"ђубрета."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифровања"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
msgid "TLS encryption"
msgstr "ТЛС шифровање"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "SSL encryption"
msgstr "ССЛ шифровање"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Посебне фасцикле"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Фасцикла нацрта:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Фасцикла послатих _порука:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Фасцикла за _смеће:"
-
-# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Фасцикла за _ђубре:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Састављање порука"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Признанице поруке"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Пошаљи повратнице:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Account Information"
-msgstr "Подаци о налогу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n"
-"На пример: „Пословни“ или „Лични“"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Required Information"
-msgstr "Обавезни подаци"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Адреса _е-поште:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Име и презиме:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Додатни подаци"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Потп_ис:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Додај но_ви потпис..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Ор_ганизација:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Од_говор:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Алгоритам _потписивања:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Уверење за ши_фровање:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Уверење _потписивања:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "S_elect..."
-msgstr "Изаб_ери..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Очис_ти"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Алгоритам п_отписа:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "Очи_сти"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Тип сервера:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "description"
-msgstr "опис"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Подешавање"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "С_ервер:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272
-msgid "User_name:"
-msgstr "Корисничко_име:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Локација поштанског сандучета"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Користи сигурну везу:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Тип по_тврђивања идентитета"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Провери подржане типове"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "Re_member password"
-msgstr "З_апамти лозинку"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Подешавање сервера"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
-msgid "Authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "T_ype:"
-msgstr "Т_ип:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Корисничко _име:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Запа_мти лозинку"
-
-# Create the default Person calendar
-# Create the default Person task list
-# orange
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "Лични подаци:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Шифровање:"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "label"
-msgstr "натпис"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Извор фасцикле претраге"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local folders"
-msgstr "Све локалне фасцикле"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Све активне мрежне фасцикле"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Одређене фасцикле"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n"
-"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“."
+"Изаберите радњу за извршавање из изборника „Ознаке“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "_Рок:"
# timezone.
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "За_вршено"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Call"
msgstr "Позив"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не прослеђуј"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Следи"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "За вашу информацију"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Није неопходан одговор"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "Одговори свима"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Review"
-msgstr "Прочитати"
+msgstr "Прегледај"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
-msgstr "Уговор о лиценци"
+msgstr "Уговор о коришћењу"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_Прихвати лиценцу"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "Подаци безбедности"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Digital Signature"
msgstr "Дигитални потпис"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Encryption"
msgstr "Шифровање"
@@ -14276,9 +13522,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n"
"\n"
-"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само "
-"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
-"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца."
+"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само "
+"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце "
+"поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -14287,10 +13533,10 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само "
-"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све "
-"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ "
-"примаоца."
+"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају "
+"само БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају "
+"излистати све примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног "
+"„Прима:“ или „CC:“ примаоца."
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
@@ -14302,7 +13548,7 @@ msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n"
+"Следећи прималац није препознат као исправна адреса ел. поште:\n"
"{0}"
# mail:ask-send-only-bcc primary
@@ -14315,7 +13561,7 @@ msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n"
+"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе ел. поште:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
@@ -14369,8 +13615,8 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-"
-"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос."
+"Унесите важећу адресу ел. поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе "
+"ел. поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -14386,7 +13632,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Use _Default"
-msgstr "Користи _подразумевано"
+msgstr "Користи _основно"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
@@ -14412,9 +13658,9 @@ msgstr ""
"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Испразни _Смеће"
+msgstr "_Избаци смеће"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
@@ -14475,7 +13721,7 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање."
+msgstr "Датотека постоји али не могу да је препишем."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "File exists but is not a regular file."
@@ -14500,14 +13746,26 @@ msgstr ""
"бити преименоване, премештене или обрисане."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Нисам успео да избацим фасциклу „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Пријављена грешка бејаше „{1}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Нисам успео да освежим фасциклу „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -14515,20 +13773,20 @@ msgstr ""
"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно "
"обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Ове поруке нису умношци."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -14539,69 +13797,69 @@ msgstr ""
"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?"
# mail:no-rename-folder primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
# bug: use the same message as above
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“"
# mail:account-notunique primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Нисте унели све потребне податке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14609,53 +13867,29 @@ msgstr ""
"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n"
"подаци посредника биће трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Немој _искључити"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Онемогући"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“."
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Искључи"
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Да ли желите да сачувате измене?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Одбаци измене"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14663,39 +13897,39 @@ msgstr ""
"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n"
"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Missing folder."
msgstr "Недостајућа фасцикла."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Морате да наведете фасциклу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге."
+msgstr "Морате да дате назив овој фасцикли претраге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "No sources selected."
msgstr "Извори нису изабрани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14705,11 +13939,11 @@ msgstr ""
"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне "
"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -14721,23 +13955,23 @@ msgstr ""
"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен "
"садржај, или да изађете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Append"
msgstr "_Прикачи"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -14747,7 +13981,7 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша "
+"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша "
"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да "
"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n"
"\n"
@@ -14755,19 +13989,19 @@ msgstr ""
"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има "
"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Изађи из Еволуције"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Migrate Now"
msgstr "П_ресели сада"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -14775,35 +14009,35 @@ msgstr ""
"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања "
"идентитета."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -14811,158 +14045,161 @@ msgstr ""
"Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван "
"мреже?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Не усклађуј"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Усклади"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Close message window."
msgstr "Затвори прозор поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Да ли желите да затворите прозор са поруком?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Always"
msgstr "_Увек"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "N_ever"
msgstr "_Никада"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Потпис већ постоји"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Умножите фасциклу у стабло фасцикли."
-# mail:vfolder-notunique secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да умножите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Празан потпис"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Преместите фасциклу у стабло фасцикли."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да преместите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Неуспешно брисање поште"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Провера ђубрета није успела"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Извештај за ђубре није успео"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Извештавање да није ђубре није успело"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Нису пронађене дупле поруке."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Нисам успео да прекинем везу са налогом „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Не могу да довучем поруку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу."
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Нисам успео да довучем поруке"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже."
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Скривена датотека је приложена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -14970,74 +14207,52 @@ msgstr ""
"Прилог под називом {0} је скривена датотека и може да садржи осетљиве "
"податке. Прегледајте је пре него ли је пошаљете."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Штампање није успело."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Штампач је одговорио „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}“."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:203
msgid "Canceling..."
msgstr "Отказујем..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:537
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Слање и примање поште"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+#: ../mail/mail-send-recv.c:553
msgid "Cancel _All"
msgstr "Откажи _све"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:1030
msgid "Updating..."
-msgstr "Ажурирам..."
+msgstr "Освежавам..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:727
msgid "Waiting..."
msgstr "Чекам..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1010
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Провера за новим порукама"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:82
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:219
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“"
+msgstr "Вршим проверу за новом поштом"
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
-msgstr[1] ""
-"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
-msgstr[2] ""
-"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
-msgstr[3] ""
-"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Фасцикле претраге"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1195
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Уреди фасциклу претраге"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1306
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова фасцикла претраге"
@@ -15087,7 +14302,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Данас у %l:%M %p"
@@ -15107,33 +14322,37 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2777
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери све видљиве поруке"
-#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2913 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4140
msgid "Follow-up"
msgstr "Следи"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4699 ../mail/message-list.c:5119
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење листе порука"
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4933
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
-"Нема поруке са задатим условима претраге. Можете очистити претрагу из менија "
-"„Претрага->Очисти“ или је изменити."
+"Ниједна порука не задовољава ваше услове претраге. Измените услов претраге "
+"бирајући нови пропусник за приказивање порука из падајућег списка или "
+"покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника "
+"„Претрага—>Очисти“ или изменивши горњи упит."
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4938
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
@@ -15145,11 +14364,6 @@ msgstr "Означено"
msgid "Received"
msgstr "Примљено"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Статус ознаке"
@@ -15175,503 +14389,383 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци садрже"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Message contains"
msgstr "Порука садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Subject contains"
msgstr "Наслов садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Body contains"
msgstr "Тело садржи"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
-"ако он подржава ССЛ шифровање."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
-"ако он подржава ТЛС шифровање."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни ССЛ ни ТЛС шифровање. "
-"То значи да ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
-"нападе. "
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
-"је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да "
-"наведете."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Еволуција ће користити овај метод за потврђивање идентитета. Знајте да ће "
-"ово ако поставите на „Електронска адреса“ захтевати анонимни приступ на ЛДАП "
-"сервер."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло "
-"директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за "
-"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше "
-"базе."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
-msgid "Server Information"
-msgstr "Подаци сервера"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Претраживање"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
-msgid "Downloading"
-msgstr "Преузимање"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Поставке адресара"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Нови адресар"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле листе адреса за допуњавање"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле за листу адреса за допуњавање."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"ЈИБ изабраног (или „примарног“) адресара у бочној површи у прегледу "
-"„Контакти“."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за преглед."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country."
-msgstr ""
-"Да ли ће адресе бити обликоване према стандарду у државама њиховог одредишта."
-
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
msgid "_Table column:"
msgstr "Колона _табеле:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
msgid "Address formatting"
msgstr "Обликовање адресе"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Обликуј адресу према стандарду државе њеног одредишта"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Самодопуњавање"
+msgstr "Самодовршавање"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Вишеструке вКарте"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "вКарта за %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
#, c-format
msgid "Contact information"
-msgstr "Контакт"
+msgstr "Подаци за ступање у везу"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Подаци о контакту за %s"
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На ЛДАП серверима"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Нови адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
msgid "Create a new contact"
msgstr "Направите нови контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Ли_ста контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Направите нову листу контакта"
+msgstr "Направите нови списак контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822
msgid "Create a new address book"
msgstr "Направите нови адресар"
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgid "Certificates"
msgstr "Уверења"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Поставке адресара"
+
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:374
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670
msgid "Save as vCard"
msgstr "Сачувајте као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Умножи _све контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:806
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "О_бриши адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Обришите изабрани адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Премести _све контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:815
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Нови адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Подешавања адреса_ра"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Прикажите својства изабраног адресара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Мапа адресара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "Приказује мапу са свим контактима из изабраних адресара"
+msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из изабраних адресара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Преименујте изабрани адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
msgid "Stop loading"
msgstr "Прекини учитавање"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Умножи контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Уклони Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Пронађи у контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Претражите текст у приказаном контакту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Проследи контакт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Премести контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "_New Contact..."
msgstr "Нови кон_такт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Нова _листа контакта..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Отвори контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
msgid "View the current contact"
msgstr "Прегледајте текући контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
msgid "_Properties"
-msgstr "О_собине"
+msgstr "_Својства"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Address Book Map"
msgstr "Мапа адресара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Пре_глед контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
msgid "Show _Maps"
msgstr "Прикажи _мапе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класични приказ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Усправни преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Unmatched"
msgstr "Не одговара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Штампај све приказане контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Преглед контаката пред штампу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Штампа изабране контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Сачувај адресар као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Сачувај као вКарту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:295
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Проследи конт_акте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:297
msgid "_Forward Contact"
msgstr "Просле_ди контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:328
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Пошаљи поруку контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:330
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:332
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Пошаљи поруку контакту"
@@ -15680,12 +14774,14 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Анонимно"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
msgid "Using email address"
-msgstr "Коришћење електронске адресе"
+msgstr "Користи адресу ел. поште"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Користи посебно име (DN)"
+msgstr "Користи посебан назив (DN)"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
@@ -15701,6 +14797,12 @@ msgstr "Под"
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Подржане базе за претрагу"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Ser_ver:"
msgstr "С_ервер:"
@@ -15756,6 +14858,7 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "contacts"
msgstr "контакти"
@@ -15772,380 +14875,521 @@ msgstr "Ограничење за _преузимање:"
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Звучни уређај"
+
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Пусти прилог у уграђеном програму"
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"Еволуцију можете повратити из датотеке резервне.\n"
+"\n"
+"То ће повратити све ваше личне податке, подешавања пропусника поште, итд."
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Врати из датотеке резерве:"
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Изаберите датотеку резерве за повраћај"
+
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Врати из резерве"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Изаберите назив за датотеку резерве Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Изаберите назив датотеке резерве Еволуције за повраћај"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Направи _резерву података Еволуције..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву"
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "_Врати податке Еволуције..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Провери резерву Еволуције"
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Поново покреће Еволуцију"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Са графичким окружењем"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:312
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:441
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Гашење Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Израда резервне копије је завршена"
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:361
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Поновно покретање Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:447
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Учитавам подешавања Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:590
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Поново учитавам услугу завођења"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:815
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Резервни примерак Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:816
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Повраћај Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Враћам из фасцикле „%s“"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:889
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:890
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података."
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Повраћај података Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:893
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Изаберите исправну датотеку резерве за повраћај."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да "
+"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре "
+"него што наставите."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Изаберите радњу:"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резерве?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите "
+"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће "
+"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше "
+"резерве."
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Затворите и вратите Еволуцију"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Недовољна овлашћења"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати."
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Опције Богофилтера"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Богофилтер"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу "
-"„Календар“."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Стандардни ЛДАП порт"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као "
-"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "ЛДАП или ССЛ (превазиђено)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Мајкрософтов општи каталог"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. "
-"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Мајкрософтов општи каталог преко ССЛ"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење."
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Повезујем се на ЛДАП"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку "
-"„day_second_zones“."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 "
-"до 23."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+msgid "Server Information"
+msgstr "Подаци сервера"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "ПочетниТЛС (препоручено)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака "
-"када није постављен месечни преглед, у пикселима."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Положај усправне површи"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Шифровање:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181
+msgid "Authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимно"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Method:"
+msgstr "Начин:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
msgstr ""
-"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по "
-"датуму."
+"Ово је начин који ће Еволуција да користи да вам потврди идентитет. Знајте "
+"да ће ово ако поставите на „Користи адресу ел. поште“ захтевати анонимни "
+"приступ на ваш ЛДАП сервер."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. "
-"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. "
-"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки."
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "Користи ЛДАП"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+msgid "Searching"
+msgstr "Претражујем"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Основа претраге:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Нађи могуће базе за претрагу"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. "
-"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. "
-"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+msgid "One Level"
+msgstr "Један ниво"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
+msgid "Subtree"
+msgstr "Подстабло"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Обим претраге:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у "
-"простор радне недеље."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима."
+"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло "
+"директоријума. Обим претраге „Подстабла“ ће укључити све уносе испод базе за "
+"претрагу. Обим претраге „Један ниво“ ће укључити само уносе један ниво "
+"испод ваше базе претраге."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Филтер претраге:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимам"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
+msgid "Limit:"
+msgstr "Ограничење:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је "
-"празно)."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Разгледај све док се не достигне ограничење"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у "
-"доњем левом календару."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133
+msgid "URL:"
+msgstr "Адреса:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
-"ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Избегавај ако_поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
-msgstr ""
-"ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "ХТТП грешка: %s"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Не могу да обрадим одговор"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439
+msgid "Empty response"
+msgstr "Празан одговор"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Неочекиван одговор са сервера"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Не могу да пронађем корисников календар."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Изаберите календар"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Изаберите списак белешки"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Изаберите списак садатака"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Пронађите календаре"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Пронађите спискове белешки"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Пронађите спискове задатака"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или "
-"„дани“."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Сервер управља позивима на састанак"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Месечни преглед по недељама"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Изаберите адресаре који ћете користити."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима."
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Користи у календару за рођендане и годишњице"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Основни кориснички календар"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Календари за које се покрећу подсетници"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Унесите Гуглову лозинку за „%s“."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "Корисник је одбио да достави лозинку"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање подсетника."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Користите постојећу датотеку иКалендара (ics)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "Датотека иКалендара"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Изаберите датотеку иКалендара"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се "
-"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о "
-"дијагнози квара."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Допушта Еволуцији да освежи датотеку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "У_вези"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Изаберите календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "Select a Task List"
msgstr "Изаберите списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "У_вези у календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "У_вези у задатке"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Изабрани календари за подсетнике"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Изабрани календари за аларме"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Време и датум:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
msgid "_Date only:"
msgstr "Само _датум:"
-# bug: plural-forms
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "Minutes"
-msgstr "Минути"
+msgstr "Минута"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Hours"
@@ -16155,27 +15399,22 @@ msgstr "Сати"
msgid "Days"
msgstr "Дани"
-# bug: plural-forms
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "60 minutes"
msgstr "60 минута"
-# bug: plural-forms
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минута"
-# bug: plural-forms
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минута"
-# bug: plural-forms
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минута"
-# bug: plural-forms
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "05 minutes"
msgstr "05 минута"
@@ -16211,7 +15450,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 - часовни"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
msgid "Work Week"
msgstr "Радна недеља"
@@ -16304,6 +15543,10 @@ msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама"
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Списак задатака"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Истакни _задатке у току дана"
@@ -16361,92 +15604,71 @@ msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доме
msgid "Publishing Information"
msgstr "Подаци о објављивању"
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "На вебу"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "Време"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Рођендани и годишњице"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Нови календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Прави ново заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Целодневно за_казивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_астанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Прави нови захтев за састанком"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Прави нови календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задаци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209
msgid "Loading calendars"
msgstr "Учитавање календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Нови _календар..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Изборник календара"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1066
#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Отварам календар на %s"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Отварам календар „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-msgid "Print"
-msgstr "Штампај"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Особине календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16457,487 +15679,549 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
msgid "Purge events older than"
msgstr "Избаци догађаје старије од"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
msgid "Copying Items"
msgstr "Умножавање ставки"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
msgid "Moving Items"
msgstr "Премештање ставки"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
msgid "event"
msgstr "догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Сачувај као иКалендар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "_Copy..."
msgstr "_Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Об_риши календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Обришите изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Select today"
msgstr "Изабери данашњи дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Select _Date"
msgstr "Изабери _датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Select a specific date"
msgstr "Изаберите одређени датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "_New Calendar"
msgstr "Нови _календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
msgid "Purg_e"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Избаците стара заказивања и састанке"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_свежи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Освежите изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Преименујте изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "Find _next"
+msgstr "Пронађи _следеће"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Пронађите следеће појављивање текуће ниске претраге"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Пронађи _претходно"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниске претраге"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "Заустави _текућу претрагу"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Зауставите тренутно покренуту претрагу"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Прикажи _само овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Умножи у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегирај састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Обриши заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Обришите изабрана заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Обриши ову _појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Обришите ову појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Обриши све по_јаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Обришите све појаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Нови целодневни _догађај..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Направите нови целодневни догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Проследи као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Нови _састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Направите нови састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Прен_еси у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ново _заказивање..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Отвори састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
msgid "View the current appointment"
msgstr "Прегледајте текуће заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "_Reply"
-msgstr "О_дговори"
+msgstr "_Одговори"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Закажи састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Претворите заказано у састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пре_твори у заказано..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Претворите састанак у заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
msgid "Day"
msgstr "Дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Show one day"
msgstr "Прикажи један дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
msgid "Show as list"
msgstr "Прикажи као списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
msgid "Show one month"
msgstr "Прикажи један месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
msgid "Week"
msgstr "Недеља"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
msgid "Show one week"
msgstr "Прикажи једну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
msgid "Show one work week"
msgstr "Прикажи једну радну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активна заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Заказано за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Дешава се мање од 5 пута"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
msgid "Description contains"
msgstr "Опис садржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Summary contains"
msgstr "Сажетак садржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
msgid "Print this calendar"
msgstr "Штампа овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Преглед календара пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
msgid "Go To"
msgstr "Иди на"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
msgid "memo"
msgstr "белешка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
msgid "New _Memo"
msgstr "Нова _белешка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
msgid "Create a new memo"
msgstr "Направите једну нову белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Отвори белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
msgid "View the selected memo"
msgstr "Погледајте изабрану белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отвори _Веб страницу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Штампајте изабрану белешку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години"
+msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следеће %d године"
+msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година"
+msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години"
+msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходне %d години"
+msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години"
+msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара"
+
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
msgid "task"
msgstr "задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Додели задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Означи као завршено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Обележите изабране задатке као завршене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Означи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "New _Task"
msgstr "Нови зад_атак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
msgid "Create a new task"
msgstr "Направите нови задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
msgid "_Open Task"
msgstr "_Отвори задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
msgid "View the selected task"
msgstr "Прегледајте изабрани задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
msgid "Print the selected task"
msgstr "Штампа изабрани задатак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Нови списак белешке"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Белешк_а"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Дељена белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Направите нову дељену белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Спи_сак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Саставите нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
msgid "Loading memos"
msgstr "Учитавам белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Изборник спискова белешки"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:951
#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Отварам белешку са „%s“"
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Отварам списак белешки „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
msgid "Print Memos"
msgstr "Штампај белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Особине списка задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "П_ронађи у белешци..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Претражите текст у приказаној белешци"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Об_риши списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Обришите изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Освежите изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Преименујте изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Прикажи _само овај списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Прикажите преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Штампајте списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:233
msgid "Delete Memos"
msgstr "Обриши белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:235
msgid "Delete Memo"
msgstr "Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -16946,56 +16230,64 @@ msgstr[1] "%d белешке"
msgstr[2] "%d белешки"
msgstr[3] "%d белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "изабраних — %d"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+msgid "New Task List"
+msgstr "Нови списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Додељен_и задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Направите нови додељени задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Списак за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "Create a new task list"
msgstr "Направите нови списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
msgid "Loading tasks"
msgstr "Учитавам задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647
msgid "Task List Selector"
msgstr "Изборник списка задатака"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:951
#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Отварам задатке у „%s“"
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Отварам списак задатака „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
msgid "Print Tasks"
msgstr "Штампај задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Особине списка задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17007,115 +16299,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Да обришем ове задатке?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не питај ме поново"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Обриши задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Пронађи у задатку..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Претражи текст у приказаном задатку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Copy..."
msgstr "Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "D_elete Task List"
msgstr "О_бриши списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Обришите изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "_New Task List"
msgstr "Но_ви списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Освежите изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Преименујте изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Прикажи _само овај списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "О_значи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Обришите завршене задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Task _Preview"
msgstr "Преглед за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Прикажите преглед задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активни задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завршени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задаци за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Прекорачени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задаци са прилозима"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Штампајте списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Обриши задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
msgid "Delete Task"
msgstr "Обриши задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501
msgid "Expunging"
msgstr "Избацивање"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -17124,7 +16416,880 @@ msgstr[1] "%d задатака"
msgstr[2] "%d задатака"
msgstr[3] "%d задатак"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "ИМАП заглавља"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
+"Изаберите унапред одређени скуп ИМАП заглавља за довлачење.\n"
+"Знајте, да већим скуповима заглавља је потребно више времена за преузимање."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "_Прибави сва заглавља"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "_Основна заглавља (најбрже)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr "Користите ово уколико немате филтере на дописним листама."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "Основна и заглавља _дописних листи (основно)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Прилагођена заглавља"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid ""
+"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+"headers selected above."
+msgstr ""
+"Наведите било које додатно заглавље за довлачење као додатак унапред "
+"одређеном скупу заглавља горе изабраних."
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
+msgid "ITIP"
+msgstr "ИТИП"
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Приказује делове као позивницу"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Данас у %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Данас у %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Данас у %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Сутра у %H:%M"
+
+# strftime format of a time in 24-hour format.
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Сутра у %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+# strftime format of a time in 24-hour format,
+# without seconds.
+# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+# strftime format of a time in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+# strftime format of a time in 12-hour format.
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %B %e"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %B %e, %Y."
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
+
+# strptime format of a weekday, a date and a time,
+# in 24-hour format.
+# strftime format of a weekday, a date and a
+# time, in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Непозната особа"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Одговорите у име %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Примљено у име %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s вам делегира следећи састанак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s отказује следећи састанак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s одбија следеће измене састанка:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s објави следеће задужење:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s вам додељује задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s објављује следећу белешку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+msgid "All day:"
+msgstr "Целодневно:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+msgid "Start day:"
+msgstr "Почетак дана:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1450
+msgid "Start time:"
+msgstr "Време почетка:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+msgid "End day:"
+msgstr "Крај дана:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1451
+msgid "End time:"
+msgstr "Време завршетка:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "О_твори календар"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Од_биј све"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Одбиј"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Све са ре_зервом"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Са _резервом"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "П_рихвати све"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+msgid "A_ccept"
+msgstr "_Прихвати"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+msgid "_Send Information"
+msgstr "Пошаљи подат_ке"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "Ажурирај стање учесни_ка"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+msgid "_Update"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
+msgid "Comment:"
+msgstr "Напомена:"
+
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1484
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Одговори пошиљаоцу"
+
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима"
+
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "При_мени на све нивое"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Прикажи време као _слободно"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Очувај мој подсетник"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Наследи подсетник"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1825
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Задаци:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1828
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Белешке:"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3629
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3653
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3748
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3756
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4106
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4111
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4493
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4508
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Послато календару „%s“ као покушај"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4525
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5136
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4634
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Не могу да обрадим ставку"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4823
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4838
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4891
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4898
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Статус учесника је ажуриран"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4994
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5106
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Податак о састанку је послат"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Податак о задатку је послат"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5179
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Податак о белешци је послат"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5265
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendar.ics"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Сачувај календар"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Приложен календар није исправан"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан "
+"иКалендар."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5503
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Ставка у календару није исправна"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5504
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке "
+"слободно/заузето."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5947
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Прихваћено с резервом"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Овај састанак се понавља"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Овај задатак се понавља"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6112
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Ова белешка се понавља"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Овај састанак је делегиран"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Позивнице за састанак"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Обриши поруку након радње"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Претрага преклапања"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Итип форматирање"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Гугл могућности"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "Директоријум _поште:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Изаберите МХ директоријум поште"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "Месна датотека _доставе:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Изаберите месну датотеку доставе"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Изаберите Мејлдир директоријум поште"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "Датотека _припреме:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Изаберите датотеку мбокс припреме"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "Директоријум _припреме:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Изаберите директоријум мбокс припреме"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228
+msgid "User_name:"
+msgstr "Корисничко_име:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Начин _шифровања:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "СТАРТТЛС након повезивања"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "ССЛ на одеђеном порту"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Врста:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Јаху! могућности"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -17133,168 +17298,160 @@ msgstr[1] "%d приложене поруке"
msgstr[2] "%d приложених порука"
msgstr[3] "Једна приложена порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Саставите нову поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Поштански _налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Направите нови налог за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Фасцикла за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Направите нову фасциклу за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:563
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Поштански налози"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:572
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Поставке поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:581
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Поставке састављача"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:590
msgid "Network Preferences"
msgstr "Поставке мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Уређивач налога"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Онемогући налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Disable this account"
-msgstr "Онемогућите овај налог"
+msgstr "Искључите овај налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Измените особине овог налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Ис_празни „За слање“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Умножи фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "E_xpunge"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Означи све по_руке као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Премести фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "_New..."
msgstr "_Ново..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Измените особине ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Освежите фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Промените име ове фасцикле"
+msgstr "Промените назив ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Изабери расправу"
+msgstr "Изабери _расправу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Изабери п_одниз поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
msgid "_New Label"
msgstr "_Нова ознака"
@@ -17303,205 +17460,210 @@ msgstr "_Нова ознака"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "N_one"
msgstr "Н_ишта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Управљај пријавама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Слање / п_римање"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
msgid "R_eceive All"
msgstr "П_рими све"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Примите нове ставке са свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
msgid "_Send All"
msgstr "П_ошаљи све"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Скупи све _расправе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Скупите целокупно гранање расправа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Разгранај све ра_справе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Разгранајте све поруке у расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "_Message Filters"
msgstr "Ф_илтери поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Пријаве..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
msgid "F_older"
-msgstr "Фас_цикла"
+msgstr "_Фасцикла"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
msgid "_Label"
-msgstr "_Ознака"
+msgstr "_Натпис"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
+msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
msgid "Search F_olders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова фасцикла..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Прика_жи преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Прикажите преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Прикажи о_брисане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Групиши по _расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "Threaded message list"
msgstr "Списак порука по темама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "All Messages"
msgstr "Све поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Important Messages"
msgstr "Важне поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Поруке у задњих 5 дана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Поруке нису ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Поруке са прилозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
msgid "No Label"
msgstr "Без ознаке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Скорашње поруке"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
msgid "All Accounts"
msgstr "свим налозима"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
msgid "Current Account"
msgstr "текућем налогу"
+# #-#-#-#-# evolution.gnome-3-4.sr.po (evolution) #-#-#-#-#
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
msgid "Current Folder"
msgstr "текућој фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
msgid "All Account Search"
msgstr "Претрага свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
msgid "Account Search"
msgstr "Претрага налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Одјава са мрежног посредника"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -17510,7 +17672,7 @@ msgstr[1] "%d изабране, "
msgstr[2] "%d изабраних, "
msgstr[3] "%d изабрана, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -17519,8 +17681,8 @@ msgstr[1] "%d обрисане"
msgstr[2] "%d обрисаних"
msgstr[3] "%d обрисана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -17529,7 +17691,7 @@ msgstr[1] "%d непожељне"
msgstr[2] "%d непожељних"
msgstr[3] "%d непожељна"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -17538,7 +17700,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта"
msgstr[2] "%d нацрта"
msgstr[3] "%d нацрт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -17547,7 +17709,7 @@ msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
msgstr[3] "%d непослата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -17556,7 +17718,7 @@ msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
msgstr[3] "%d послата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -17565,7 +17727,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане, "
msgstr[2] "%d непрочитаних, "
msgstr[3] "%d непрочитана, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -17574,80 +17736,80 @@ msgstr[1] "%d укупно"
msgstr[2] "%d укупно"
msgstr[3] "%d укупно"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454
msgid "Send / Receive"
msgstr "Пошаљи / Прими"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
# bug: requires a comment on usage
# слично као за месеце и недеље
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Every time"
msgstr "сваки пут"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Once per day"
msgstr "једном дневно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Once per week"
msgstr "једном недељно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per month"
msgstr "једном месечно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
msgid "Contains Value"
msgstr "Садржи вредност"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071
msgid "_Date header:"
msgstr "Заглавље _датума:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1072
msgid "Show _original header value"
msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља"
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
+msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом ел. поште?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Обавештење о пријему за „%s“"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "Обавести _пошиљаоца"
@@ -17679,7 +17841,7 @@ msgstr ""
"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била "
"успостављена."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
@@ -17687,11 +17849,11 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ "
"са које бих добио приступ потврђивању идентитета."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
msgid "OAuth"
msgstr "ОАут"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
@@ -17704,7 +17866,7 @@ msgstr "Аутор(и)"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управљач додацима"
+msgstr "Управник прикључака"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
@@ -17727,415 +17889,509 @@ msgstr "_Прикључци"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Укључује и искључује додатке"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Пробни прикључак Питон"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:130
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Прикажи издање обичног текста"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:132
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Приказује издање обичног текста поруке из више делова или неке друге"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Прикажи ХТМЛ издање"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Пробни прикључак за покретач ЕПрикључка Питона."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Тестови за покретач прикључка Питона"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција "
+"изабере најбољи део за приказ."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Здраво Питон"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Искључиво приказуј обичан текст"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по "
+"избору."
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "ХТМЛ _режим"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Предност даје тексту"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Модел текста"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: "
# bug: plural-forms
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Опције Убице спама"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "У_кључи мрежне провере"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
msgid "SpamAssassin"
msgstr "Убица спама"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "Увозим датотеке"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
msgid "Import cancelled."
msgstr "Увожење је отказано."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
msgid "Import complete."
msgstr "Увожење је завршено."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Помоћник подешавања Еволуције"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добродошли"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications."
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
msgstr ""
-"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да "
-"се повеже на ваше налоге ел. поште и да увезе датотеке из других програма."
+"Добродошли у Еволуцију. \n"
+"\n"
+"Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да се повеже на ваше налоге "
+"ел. поште и да увезе датотеке из других програма."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Учитавам налоге..."
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Локални адресари"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "Обликуј _као..."
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "_Други језици"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:323
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Истицање текста"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
-msgid "Keywords"
-msgstr "Кључне речи"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:329
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "Истицање садржаја делова поште"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Порука нема прилоге"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Обичан текст"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да "
-"садржи прилог, али исти не може да пронађе."
+# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Спајач"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Додај прилог..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Баш"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Уреди поруку"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_Ц/Ц++"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Подсетник прилога"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_Ц#"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Каскадни стил листа"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Унутрашњи аудио"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_ХТМЛ"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Јава"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_Јава скрипт"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Закрпе/разлике"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Провери резерву Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Перл"
-# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Поново покреће Еволуцију"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_ПХП"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Са графичким окружењем"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Питон"
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Гашење Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Руби"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Тцл/Тк"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_ТеКс/ЛаТеКс"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Израда резервне копије је завршена"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Вала"
-# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Поновно покретање Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Визуел бејзик"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_ИксМЛ"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_Скрипта радње"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Учитавам подешавања Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_АДА95"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_АЛГОЛ 68"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_Г)АВК"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_КОБОЛ"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "_ДОС група"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_Д"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Ерланг"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_ФОРТРАН 77"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Налазим локалне изворе"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_ФОРТРАН 90"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Резервни примерак Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_Ф#"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Гоу"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Повраћај Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Хаскел"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Враћам из фасцикле „%s“"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_ЈСП"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Лисп"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Лотус"
-# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Повраћај података Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Луа"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Мејпл"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Матлаб"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Маја"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Оберон"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Објектни Ц"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_ОКемл"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, "
-"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне "
-"поставке, филтере за пошту, итд."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Октава"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Поврати Еволуцију из датотеке резервне копије"
+# Mozda ipak "Portret"?
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Објектни скрипт"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Паскал"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_ПОВ-реј"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Пролог"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_Постскрипт"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_Р"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_РПМ навод"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Размера"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Смолток"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_ТЦСХ"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_ВХДЛ"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Прикажи _пуну вКарту"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Прикажи _сажету вКарту"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Изаберите датотеку за повраћај"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Сачувај _у адресар"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Враћа из резервне копије"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Постоји још један контакт."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Направи _резерву података Еволуције..."
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Постоји још %d контакт."
+msgstr[1] "Постоје још %d контакта."
+msgstr[2] "Постоји још %d контакта."
+msgstr[3] "Постоји још %d контакт."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
+msgid "Addressbok Contact"
+msgstr "Контакт адресара"
-# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "_Врати податке Еволуције..."
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Прикажите делове као контакт адресара"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Надгледај..."
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Израда резерве и опоравак"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "Надгледај ХТМЛ садржај (уклањање грешака)"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Направите резерву и вратите податке и поставке Еволуције."
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Надзорник веба Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Изаберите исправну датотеку резерве за повраћај."
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Порука нема прилоге"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да "
-"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре "
-"него што наставите."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Изаберите радњу:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резерве?"
+"Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да "
+"садржи прилог, али исти не може да пронађе."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
-msgstr ""
-"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите "
-"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће "
-"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше "
-"резерве."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Додај прилог..."
-# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Затворите и вратите Еволуцију"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Уреди поруку"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Недовољна овлашћења"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Подсетник прилога"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Аутоматски контакти"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Контакти тренутних порука"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Усклади са _листом другара сада"
@@ -18153,274 +18409,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
"\n"
-"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на "
-"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Потврђивање идентитета није успело. Сервер захтева исправну пријаву."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Не могу да пронађем дату адресу."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"Сервер је дао неочекиван одговор.\n"
-"%d — %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Нисам успео да рашчланим одговор сервера."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "Events"
-msgstr "Догађаји"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Кориснички календари"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Нисам успео да добијем адресу сервера."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Тражим корисничке календаре..."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Претходни покушај није успео: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Претходни покушај није успео, код %d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Не могу да направим поруку базе за адресу „%s“"
-
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Претражујем садржај фасцикле..."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "Сервер _управља позивима на састанак"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Списак доступних календара:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-msgid "Supports"
-msgstr "Подршке"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "_Е-пошта корисника:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим нит: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Тражи КолДАВ календар"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "_URL:"
-msgstr "_Адреса :"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "_Користи сигурну везу"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "По_тражи календар на серверу"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "О_свежи:"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Подршка за КолДАВ"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију."
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-#| msgid "_Customize options"
-msgid "C_ustomize options"
-msgstr "_Прилагоди опције"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Име датотеке:"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Изаберите датотеку календара"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "On open"
-msgstr "При отварању"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
-msgid "On file change"
-msgstr "При измени датотеке"
-
-# Create the default Person calendar
-# Create the default Person task list
-# orange
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Periodically"
-msgstr "Периодично"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Присили _само читање"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Локални календари"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију."
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "Корисничко_име:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Веб календари"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Време: магла"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Време: облачно"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Време: облачна ноћ"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Време: тмурно"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Време: киша"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Време: снег"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Време: сунчано"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Време: ведра ноћ"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Време: грмљавине"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "Изаберите место"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Јединице:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Метричне (Целзијус, цм, итд.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Календари времена"
+"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама ел. поште када одговарате на "
+"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка "
+"другара."
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса"
@@ -18436,35 +18429,7 @@ msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Означава као _подразумеван адресар"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Сам _допуњава овим адресаром"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Означава као _подразумеван календар"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Означава као _подразумеван списак задатака"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Означава као _подразумеван списак белешки"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Подразумевани извори"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr "Означава омиљен адресар и календар као подразумеване."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
@@ -18472,32 +18437,32 @@ msgstr "Сигурност:"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Неразврстано"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Заштићено"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Строго поверљиво"
@@ -18507,17 +18472,17 @@ msgstr "Строго поверљиво"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Прилагођено заглавље"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18525,12 +18490,12 @@ msgstr ""
"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n"
"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
@@ -18545,16 +18510,11 @@ msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Прилагођено заглавље е-поште"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
+msgstr "Прилагођено заглавље ел. поште"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:"
+msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача: "
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
@@ -18635,7 +18595,7 @@ msgstr "Укључи _слику"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Прилаже сличицу Вашег лица одлазећим порукама."
+msgstr "Прилаже сличицу вашег лица одлазећим порукама."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
@@ -18662,48 +18622,6 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Унесите лозинку за корисника „%s“ ради приступа листи пријављених календара."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да прочитам податке са Гугл сервера.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Непозната грешка."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Кал_ендар:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Довуци _листу"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Календари Гугла"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију."
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Унутрашња слика"
@@ -18712,844 +18630,55 @@ msgstr "Унутрашња слика"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Прилагођена заглавља"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "ИМАП заглавља"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Изаберите поставке ИМАП заглавља. \n"
-"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "_Прибави сва заглавља"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"_Основна заглавља — (Најбрже) \n"
-"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Основна и заглавља _Дописних листа (Подразумевано)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Показује додатна заглавља која је потребно преузети заједно са стандардним "
-"заглављима. \n"
-"Избором „Сва заглавља“ ово можете игнорисати."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "ИМАП могућности"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Фино подесите ИМАП налоге."
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Послато календару „%s“ као покушај"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Не могу да обрадим ставку"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Статус учесника је ажуриран"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Податак о састанку је послат"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Податак о задатку је послат"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Податак о белешци је послат"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји"
-
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendar.ics"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Сачувај календар"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Приложен календар није исправан"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан "
-"иКалендар."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Ставка у календару није исправна"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке "
-"слободно/заузето."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Прихваћено с резервом"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Овај састанак се понавља"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Овај задатак се понавља"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ова белешка се понавља"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Позивнице за састанак"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Обриши поруку након радње"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Претрага преклапања"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Данас у %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Данас у %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Данас у %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Сутра у %H:%M"
-
-# strftime format of a time in 24-hour format.
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Сутра у %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-# strftime format of a time in 24-hour format,
-# without seconds.
-# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-# strftime format of a time in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
-
-# strftime format of a time in 12-hour format.
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %B %e"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %B %e, %Y."
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
-
-# strptime format of a weekday, a date and a time,
-# in 24-hour format.
-# strftime format of a weekday, a date and a
-# time, in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Непозната особа"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Одговорите у име %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Примљено у име %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s вам делегира следећи састанак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s отказује следећи састанак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s одбија следеће измене састанка:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s објави следеће задужење:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s Вам додељује задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s објављује следећу белешку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "All day:"
-msgstr "Целодневно:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-msgid "Start day:"
-msgstr "Почетак дана:"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
-msgid "Start time:"
-msgstr "Време почетка:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-msgid "End day:"
-msgstr "Крај дана:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
-msgid "End time:"
-msgstr "Време завршетка:"
-
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "О_твори календар"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Одбиј"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-msgid "A_ccept"
-msgstr "_Прихвати"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-msgid "_Decline all"
-msgstr "Од_биј све"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "Све са ре_зервом"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
-msgid "_Tentative"
-msgstr "Са _резервом"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "П_рихвати све"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
-msgid "_Send Information"
-msgstr "Пошаљи подат_ке"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "Ажурирај стање учесни_ка"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ажурирај"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "При_мени на све нивое"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Прикажи време као _слободно"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Очувај мој подсетник"
-
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Наследи подсетник"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "За_даци:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Белешке:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Итип форматирање"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Овај састанак је делегиран"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Прибави _архиву листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Власник контакт листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "При_јави се на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "О_дјави се са листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "Дописна _листа"
@@ -19624,7 +18753,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
-msgstr "Нема радње за е-пошту"
+msgstr "Нема радње за ел. пошту"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
@@ -19638,35 +18767,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Заглавље: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Примили сте %d нову поруку\n"
-"у %s."
-msgstr[1] ""
-"Примили сте %d нове поруке\n"
-"у %s."
-msgstr[2] ""
-"Примили сте %d нових порука\n"
-"у %s."
-msgstr[3] ""
-"Примили сте %d нову поруку\n"
-"у %s."
-
-#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
-#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
-#, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Наслов: %s"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -19675,44 +18777,50 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте нову поруку."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
-msgid "New email"
-msgstr "Нова порука"
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Наслов: %s"
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Нова пошта у Еволуцији"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Прикажи %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "_Звучно обавести када стигне нова порука"
+msgstr "Звучно _обавести када стигне нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "_Beep"
msgstr "_Запишти"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Користи звук _теме"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
msgid "Play _file:"
-msgstr "Пусти _звучну датотеку:"
+msgstr "Пусти звучну _датотеку:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
msgid "Select sound file"
msgstr "Изаберите звучну датотеку"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука"
@@ -19725,12 +18833,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19739,7 +18847,7 @@ msgstr ""
"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари "
"догађај?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19747,7 +18855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19756,7 +18864,7 @@ msgstr ""
"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19778,7 +18886,7 @@ msgstr[3] ""
"додате?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19800,7 +18908,7 @@ msgstr[3] ""
"додате?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19821,29 +18929,33 @@ msgstr[3] ""
"Изабрали сте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их "
"додате?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Без сажетка]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Не могу да отворим календар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Непозната грешка."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19851,7 +18963,7 @@ msgstr ""
"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. "
"Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19859,7 +18971,7 @@ msgstr ""
"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. "
"Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19867,45 +18979,39 @@ msgstr ""
"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. "
"Изаберите други извор."
-# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Не могу да добавим списак извора. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Нема доступног календара за уписивање"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Направи _догађај"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Направи _заказивање"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Направи белешк_у"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
msgid "Create a _Task"
msgstr "Направи _задатак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Направи _састанак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке"
@@ -19923,18 +19029,18 @@ msgid ""
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и "
-"оне у подфасциклама? "
+"оне у подфасциклама?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Само у тренутној _фасцикли"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Означи по_руке као прочитане"
@@ -19944,60 +19050,7 @@ msgstr "Означи све као прочитано"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Предност даје тексту"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Модел текста"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција "
-"изабере најбољи део за приказ."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Искључиво приказуј обичан текст"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по "
-"избору."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "ХТМЛ _режим"
+msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
@@ -20011,38 +19064,37 @@ msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
msgid "Destination folder:"
msgstr "Одредишна фасцикла:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адресар"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
msgid "A_ppointments"
msgstr "За_казано"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задаци"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
msgid "_Journal entries"
msgstr "Уноси _дневника"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Увозим Аутлук податке"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Објављивање календара"
@@ -20054,49 +19106,49 @@ msgstr "Места"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Објавите календаре на веб."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:465
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Не могу да отворим %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Нисам успео да монтирам %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "О_могући"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Не могу да објавим расправу."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1114
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Објави распоред из _календара"
@@ -20114,7 +19166,7 @@ msgstr "Недељно"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr "Ручно (преко менија „Радње“)"
+msgstr "Ручно (преко изборника „Радње“)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Secure FTP (SFTP)"
@@ -20130,7 +19182,7 @@ msgstr "ФТП (са пријавом)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Windows share"
-msgstr "Дељени прозор"
+msgstr "Виндоуз дељење"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -20142,7 +19194,7 @@ msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Custom Location"
-msgstr "Прилагођена локација"
+msgstr "Произвољна путања"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
@@ -20162,11 +19214,11 @@ msgstr "Извори"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
msgid "Service _type:"
-msgstr "_Врста сервиса:"
+msgstr "_Врста услуге:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
-msgstr "Дато_тека:"
+msgstr "_Датотека:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "P_ort:"
@@ -20188,106 +19240,106 @@ msgstr "_Запамти лозинку"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Место објављивања"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
msgid "New Location"
-msgstr "Нова локација"
+msgstr "Ново место"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
msgid "Edit Location"
-msgstr "Уреди локацију"
+msgstr "Измените место"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "UID"
msgstr "ЈИБ"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "Списак описа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "Списак категорија"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "Списак коментара"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
-msgstr "Контакт листа"
+msgstr "Списак контаката"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Due"
msgstr "Рок"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "постотак завршеног"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "Списак учесника"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "На_предне опције за ЦВС формат"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Прво укључи _заглавље"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Граничник _вредности:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Граничник _записа:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Обавиј вредности са:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "иКалендар (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
-msgstr "Изабрано чување"
+msgstr "Сачувај изабрано"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
@@ -20298,31 +19350,31 @@ msgstr "Чува календар или списак задатака на ди
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "РДФ (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
msgid "Select destination file"
msgstr "Изаберите одредишну датотеку"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Сачувај изабрани календар на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск"
@@ -20332,276 +19384,31 @@ msgid ""
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
-"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су $ORIG"
-"[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити замењене "
-"вредностима из е-поште на коју одговарате."
+"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су "
+"$ORIG[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити "
+"замењене вредностима из ел. поште на коју одговарате."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
+#: ../plugins/templates/templates.c:1113
msgid "No Title"
msgstr "Без звања"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
+#: ../plugins/templates/templates.c:1225
msgid "Save as _Template"
msgstr "Сачувај као _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
+#: ../plugins/templates/templates.c:1227
msgid "Save as Template"
msgstr "Чува као шаблон"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Декодер ТНЕФ"
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "Угњеждене вКарте"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Прикажи пуну вКарту"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Прикажи сажету вКарту"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Постоји још један контакт."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Постоји још %d контакт."
-msgstr[1] "Постоје још %d контакта."
-msgstr[2] "Постоји још %d контакта."
-msgstr[3] "Постоји још %d контакт."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Сачувај у адресар"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "ВебДАВ контакти"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
-msgid "WebDAV"
-msgstr "ВебДАВ"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Избегавај Ако поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Подразумевана Y координата прозора"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Подразумевана Y координата главног прозора."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Подразумевана X координата прозора"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Подразумевана X координата главног прозора."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "Default window width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "Default window height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Default window state"
-msgstr "Подразумевано стање прозора"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Режим подешавања посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане вредности су: 0 — користи "
-"системске поставке, 1 — без посредника, 2 — користи ручна подешавања "
-"посредника и 3 — користи подешавања посредника на адреси."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Порт ХТТП посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ "
-"кроз који посредујете."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Име домаћин ХТТП посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ "
-"кроз који посредујете."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Назив машине за безбедно ХТТП посредовање."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Порт СОЦКС посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ "
-"кроз који посредујете."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Назив машине за соцкс посредовање."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Користи ХТТП посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
-"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко "
-"Интернета."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Аутентификуј везе преко сервера посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. "
-"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке "
-"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Корисничко име ХТТП посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Корисничко име за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Лозинка ХТТП посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Домаћини без посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења "
-"посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени "
-"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и "
-"мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "Аутоматско подешавање посредника"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "Адреса са вредностима за подешавање посредника."
-
-#: ../shell/e-shell.c:312
+#: ../shell/e-shell.c:313
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Припремам се за рад ван мреже..."
-#: ../shell/e-shell.c:365
+#: ../shell/e-shell.c:366
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Припремам се за рад на мрежи..."
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:437
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Припремам се да изађем..."
@@ -20619,7 +19426,7 @@ msgstr "Сачувај претрагу"
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
msgid "Sho_w:"
-msgstr "Прика_жи: "
+msgstr "Прика_жи:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
@@ -20641,14 +19448,14 @@ msgstr "вКарта (.vcf)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Све датотеке (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Чувам стање корисничког сучеља"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
@@ -20656,275 +19463,267 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб страница Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "Categories Editor"
msgstr "Уређивач категорија"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Заборави _лозинке"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Заборавите све запамћене лозинке"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "I_mport..."
msgstr "_Увези..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Увезите податке из других програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "New _Window"
-msgstr "Нов п_розор"
+msgstr "Нови _прозор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Доступне _категорије"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Manage available categories"
msgstr "Управљајте доступним категоријама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Кратак подсетник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Exit the program"
msgstr "Изађите из програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Напредна претрага..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Образујте напреднију претрагу"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Очистите параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Find Now"
msgstr "Про_нађи сада"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Извршите параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сачувај претрагу..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Ра_д ван мреже"
+msgstr "Рад _ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Work Online"
msgstr "_Рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Lay_out"
msgstr "_Распоред"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "_Search"
-msgstr "_Претражи"
+msgstr "Пре_тражи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Изглед _пребацивача"
+msgstr "_Изглед пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Прикажи _бочну површ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show the side bar"
msgstr "Прикажите бочну површ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Прикажи _дугмад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Прикажите дугмад пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Прикажи траку _стања"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the status bar"
msgstr "Прикажите траку стања"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Прикажи траку _алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Прикажите траку алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "_Icons Only"
msgstr "Само _иконице"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Иконице _и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Стил тра_ке алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Define Views..."
msgstr "Одреди прегледе..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
msgid "Create or edit views"
msgstr "Направите или измените прегледе"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Save current custom view"
msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "C_urrent View"
msgstr "Т_ренутни преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
msgid "Custom View"
msgstr "Прилагођен преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пређи на %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Изабери преглед: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Извршите ове параметре претраге"
@@ -20933,13 +19732,13 @@ msgid "New"
msgstr "Ново"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s — Еволуција"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:186
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20974,7 +19773,7 @@ msgstr ""
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:210
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20982,13 +19781,13 @@ msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Еволуције\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:217
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Немој ми поново рећи"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:308
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20996,48 +19795,48 @@ msgstr ""
"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: "
"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "Почни рад на мрежи"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Занемари доступност мреже"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Почни у „експресном“ режиму"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Силом угаси Еволуцију"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Искључи учитавање свих додатака."
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака."
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:332
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Увози адресе датотека датих као остатак аргумената."
# shell:noshell-reason title
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције"
-#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:508 ../shell/main.c:516
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
+msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент ел. поште"
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21046,7 +19845,7 @@ msgstr ""
"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n"
" Покрените „%s --help“ за више података.\n"
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21094,22 +19893,6 @@ msgstr ""
"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на "
"Еволуцију 3."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинке буду заборављене?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Заборављање лозинки ће очистити све запамћене лозинке. Поново ћете бити "
-"упитани када следећи пут буду биле потребне."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
-msgid "_Forget"
-msgstr "За_борави"
-
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
@@ -21131,12 +19914,12 @@ msgstr "Направите нови пробни извор"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Није исправна .desktop датотека"
+msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop „%s“"
+msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
@@ -21146,12 +19929,12 @@ msgstr "Покрећем %s"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Апликација не прихвата документа на линији наредби"
+msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d"
+msgstr "Непозната опција покретања: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
#, c-format
@@ -21165,11 +19948,11 @@ msgstr "Није ставка за покретање"
#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Онемогући повезивање на управника сесије"
+msgstr "Искључује везу са управником сесије"
#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Одреди датотеку са сачуваним подешавањем"
+msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "FILE"
@@ -21177,7 +19960,7 @@ msgstr "ДАТОТЕКА"
#: ../smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Одређује ИБ сесије управљања"
+msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
#: ../smclient/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
@@ -21185,11 +19968,11 @@ msgstr "ИБ"
#: ../smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
-msgstr "Опције сесије управљања:"
+msgstr "Могућности управљања сесијом:"
#: ../smclient/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
-msgstr "Приказује опције управљања сесијом"
+msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
#, c-format
@@ -21218,7 +20001,7 @@ msgstr "Издато је организационој јединици"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:543
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Serial Number"
msgstr "Серијски број"
@@ -21232,7 +20015,7 @@ msgstr "Намене"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Issued By"
-msgstr "Издато од"
+msgstr "Издавач"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
@@ -21273,31 +20056,31 @@ msgstr "МД5 Отисак"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса е‑поште"
+msgstr "Адреса ел. поште"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Изаберите сертификат за увоз..."
+msgstr "Изаберите уверење за увоз..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Нисам успео да увезем уверење"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Све ПКЦС12 датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
msgid "All email certificate files"
msgstr "Све датотеке уверења поште"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Све датотеке ЦА сертификата"
+msgstr "Све датотеке ЦА уверења"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
#, c-format
@@ -21359,21 +20142,21 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "Изаберите уверење"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Уверење ССЛ клијента"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Уверење ССЛ сервера"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Уверење потписника е-поруке"
+msgstr "Уверење потписника ел. поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Уверење примаоца е-поруке"
+msgstr "Уверење примаоца ел. поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
@@ -21427,6 +20210,10 @@ msgstr "Поља уверења"
msgid "Field Value"
msgstr "Вредност поља"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:"
@@ -21489,7 +20276,7 @@ msgstr ""
"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, "
"политику и процедуре (ако су доступни)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
msgid "Certificate"
msgstr "Уверење"
@@ -21499,7 +20286,7 @@ msgstr "Детаљи уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште"
+msgstr "Подешавања поверења у уверења ел. поште"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -21513,153 +20300,153 @@ msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Уреди ЦА поверење"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+#: ../smime/lib/e-cert.c:390
msgid "Sign"
msgstr "Потпиши"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифруј"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:504
+#: ../smime/lib/e-cert.c:503
msgid "Version"
msgstr "Издање"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:519
+#: ../smime/lib/e-cert.c:518
msgid "Version 1"
msgstr "Издање 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:522
+#: ../smime/lib/e-cert.c:521
msgid "Version 2"
msgstr "Издање 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:525
+#: ../smime/lib/e-cert.c:524
msgid "Version 3"
msgstr "Издање 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:608
+#: ../smime/lib/e-cert.c:607
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:611
+#: ../smime/lib/e-cert.c:610
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:614
+#: ../smime/lib/e-cert.c:613
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Употреба кључа уверења"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Тип Нетскејп уверења"
+msgstr "Врста Нетскејп уверења"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Одређивач предмета (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:723
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Одређивач алгоритма"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:731
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Параметри алгоритма"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:758
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Јавни кључ субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Object Signer"
msgstr "Потписник предмета"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Издавач ССЛ уверења"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Издавач уверења е-поште"
+msgstr "Издавач уверења ел. поште"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:851
msgid "Signing"
msgstr "Потписивање"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Без одрицања"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:859
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Замућивање кључа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Замућивање података"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Key Agreement"
msgstr "Сагласност кључа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Потписник уверења"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "CRL Signer"
msgstr "ЦРЛ потписник"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
msgid "Critical"
msgstr "Критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
msgid "Not Critical"
msgstr "Није критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:950
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
@@ -21671,44 +20458,44 @@ msgstr "Проширења"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритам потписа уверења"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
msgid "Issuer"
msgstr "Издавач"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ издавача"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Вредност потписа уверења"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Уверење већ постоји"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Увежено уверење"
@@ -21793,7 +20580,7 @@ msgstr "Са _стањем"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
msgid "UTC"
-msgstr "КУВ (UTC)"
+msgstr "КУВ"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
@@ -21840,7 +20627,7 @@ msgstr "Одреди прегледе за „%s“"
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
msgid "Save Current View"
msgstr "Сачувај тренутни преглед"
@@ -21858,27 +20645,27 @@ msgstr "Одреди нови преглед"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
-msgstr "Име новог прегледа:"
+msgstr "Назив новог прегледа:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of view:"
-msgstr "Тип прегледа:"
+msgstr "Врста прегледа:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of View"
-msgstr "Тип прегледа"
+msgstr "Врста прегледа"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y."
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Календар: од %s до %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
msgid "evolution calendar item"
msgstr "ставка календара еволуције"
@@ -21886,6 +20673,16 @@ msgstr "ставка календара еволуције"
msgid "Close this message"
msgstr "Затворите ову поруку"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед иконицама"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Преглед списком"
+
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
@@ -21895,50 +20692,50 @@ msgid "Attached message"
msgstr "Приложена порука"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Операција учитавања је већ у току"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Операција чувања је већ у току"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Не могу да учитам „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Не могу да учитам прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Не могу да отворим прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Садржај прилога није учитан"
# * found, so just bail completely.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Не могу да сачувам прилог"
@@ -21947,9 +20744,14 @@ msgstr "Не могу да сачувам прилог"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Особине прилога"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Назив датотеке:"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
msgid "MIME Type:"
-msgstr "МИМЕ тип:"
+msgstr "МИМЕ врста:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
@@ -21983,12 +20785,12 @@ msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
msgid "Loading"
-msgstr "Учитавање"
+msgstr "Учитавам"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
msgid "Saving"
-msgstr "Чување"
+msgstr "Чувам"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
msgid "Hide Attachment _Bar"
@@ -22053,20 +20855,90 @@ msgstr "Отвори програмом „%s“"
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Означава као подразумеван адресар"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Сам допуњава овим адресаром"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад ван мреже"
+
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+msgid "Previous month"
+msgstr "Претходни месец"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+msgid "Next month"
+msgstr "Следећи месец"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+msgid "Previous year"
+msgstr "Претходна година"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+msgid "Next year"
+msgstr "Следећа година"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
msgid "Month Calendar"
msgstr "Месечни календар"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Означава као основни календар"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Означава као основни списак задатака"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Означава као основни списак белешки"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Умножава садржај календара локално за рад ван мреже"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже"
+
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодна страна"
@@ -22079,7 +20951,7 @@ msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење"
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
msgid "Contacts Map"
msgstr "Карта контаката"
@@ -22116,7 +20988,7 @@ msgstr "_Данас"
#. * is not permitted.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
msgid "_None"
-msgstr "Ништ_а"
+msgstr "_Ништа"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -22125,16 +20997,16 @@ msgstr "Ништ_а"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неисправан датум"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неисправно време"
@@ -22153,7 +21025,7 @@ msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
-msgstr "_Тип датотеке:"
+msgstr "_Врста датотеке:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
@@ -22225,7 +21097,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
msgid "Importer Type"
-msgstr "Тип увозника"
+msgstr "Врста увозника"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Select Information to Import"
@@ -22237,7 +21109,57 @@ msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. "
+msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Аутоматски састављено"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Сачувај и затвори"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Уреди потпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Назив _потписа:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без имена"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Додај ск_рипту"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Додај скрипту за потпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Уреди скрипту потписа"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
+"потпис. Назив који сте дали ће бити коришћен\n"
+"само за приказ."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "С_крипта:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
@@ -22254,12 +21176,12 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже."
+"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
-"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете."
+"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
@@ -22270,48 +21192,48 @@ msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Подешавања Еволуције"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Поклапања: %d"
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Поклапања: %u"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
msgid "Close the find bar"
msgstr "Затвори траку претраге"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
msgid "Fin_d:"
msgstr "Про_нађи:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
msgid "Clear the search"
msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Нађи претходно појављивање израза"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Нађи следеће појављивање израза"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "По_клопи величину слова"
+msgstr "_Упореди величину слова"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна"
@@ -22321,7 +21243,7 @@ msgstr "Када је обри_сано:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Standard"
-msgstr "Стандард"
+msgstr "Обично"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
msgid "Proprietary"
@@ -22455,106 +21377,136 @@ msgstr "Повратно обавештење"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Праћење ста_туса"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без имена"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:669 ../widgets/misc/e-source-config.c:673
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Сачувај и затвори"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1276
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Освежи на сваких"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Уреди потпис"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1334
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Користи безбедну везу"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Назив _потписа:"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1348
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Занемари неисправно ССЛ уверење"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Додај скрипту за потпис"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1385
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Уреди скрипту потписа"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(нема предлога)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Додај ск_рипту"
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
+msgid "More..."
+msgstr "Даље..."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
-"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
-"само за приказ."
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "С_крипта:"
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Занемари све"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Предлози правописа"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Кликните овде да посетите адресу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Умножи место везе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Умножава везу у списак исечака"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Отвори везу у прегледачу"
+msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Отвори везу у веб претраживачу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Умножи адресу е-поште"
+msgstr "_Умножи адресу ел. поште"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Умножи слику"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Умножите слику у оставу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1425
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
msgid "Select all text and images"
msgstr "Изабери сав текст и слике"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 ../widgets/misc/e-web-view.c:1091
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Кликните да позовете %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Кликните да отворите %s"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате измене?"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Одбаци измене"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Празан потпис"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Не могу да учитам потпис."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Не могу да сачувам потпис."
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "искачућа листа"
@@ -22588,7 +21540,7 @@ msgstr "Време мора бити у формату: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -22701,7 +21653,7 @@ msgstr "_Групиши по..."
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "Приказана _поља..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -22720,7 +21672,7 @@ msgstr "Додај колону"
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -22735,7 +21687,7 @@ msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)"
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -22799,7 +21751,7 @@ msgstr "_Поређај по"
#. Custom
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
msgid "_Custom"
-msgstr "_Прилагођено"
+msgstr "_Произвољно"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
msgid "Table Cell"
@@ -22833,1419 +21785,10 @@ msgstr "клик"
msgid "sort"
msgstr "разврставање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2338
+#: ../widgets/text/e-text.c:2074
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2351
+#: ../widgets/text/e-text.c:2087
msgid "Input Methods"
-msgstr "Методи уноса"
-
-#~ msgid "Recent _Documents"
-#~ msgstr "Скорашњи _документи"
-
-#~ msgid "Categor_ies..."
-#~ msgstr "Ка_тегорије..."
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "никада"
-
-#~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "Датотека постоји „{0}“."
-
-#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
-#~ msgstr "Желите ли да је препишете?"
-
-#~| msgid "C_haracter set:"
-#~ msgid "Character _set:"
-#~ msgstr "Кодни _распоред:"
-
-#~ msgid "cards"
-#~ msgstr "карте"
-
-#~ msgid "File _name:"
-#~ msgstr "_Име датотеке:"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Име датотеке:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Адреса :"
-
-# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
-#~ msgstr "%A, %d %B , %Y."
-
-# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-# %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-# strptime format of a weekday and a date.
-# strftime format of a weekday and a date.
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%a %d. %m. %Y."
-
-# %d = month day, %Y = full year.
-# strptime format of a weekday and a date.
-# This is the preferred date format for the locale.
-# This is a strftime() format for a short date. %m = month,
-# %d = day of month, %Y = year (all digits).
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%d. %m. %Y."
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "Гконф грешка: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу."
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#~ msgctxt "mail-receiving"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ништа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-#~ "This name will be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите описно име за овај налог.\n"
-#~ "Ово име ће бити коришћено само за приказ."
-
-#~ msgid "Migrating..."
-#~ msgstr "Преносим..."
-
-#~ msgid "Migration"
-#~ msgstr "Прелазак"
-
-#~ msgid "Migrating '%s':"
-#~ msgstr "Преносим „%s“:"
-
-#~ msgid "Migrating Folders"
-#~ msgstr "Преношење фасцикли"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције "
-#~ "2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
-#~ msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?"
-
-#~ msgid "Read receipt requested."
-#~ msgstr "Прочитајте затражене повратнице."
-
-# bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#~ msgid "_Send Receipt"
-#~ msgstr "Пошаљи _повратницу"
-
-#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите."
-
-#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите."
-
-#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Протокол"
-
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "Локалне фасцикле"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Аларми"
-
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
-
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "Навиј сат"
-
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "Додај аларм"
-
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Аларм"
-
-#~ msgid "_Alarms"
-#~ msgstr "Ала_рми"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#~ msgctxt "cal-alarms"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ништа"
-
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Произвољан аларм:"
-
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "_Аларм"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Група:"
-
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "Има аларме."
-
-#~ msgctxt "iCalImp"
-#~ msgid "has alarms"
-#~ msgstr "има аларме"
-
-#~ msgid "Please select a folder from the current account."
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу из текућег налога."
-
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "Програми за аларм"
-
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "Помо_ћ за Еволуцију"
-
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "Отворите веб страницу са често постављаним питањима"
-
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор"
-
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "Притисните овде за доступну помоћ"
-
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор"
-
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "Притисните овде да приложите документ"
-
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "_Користи сигурну везу:"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ништа"
-
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
-
-#~ msgid "No junk plugin available"
-#~ msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре"
-
-#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте."
-
-#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-#~ msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
-
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..."
-
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..."
-
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d."
-
-#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
-#~ msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер"
-
-#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "Користи шифровану везу"
-
-#~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "_Користи сигурну везу"
-
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони"
-
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом"
-
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "Ствара _D-Bus поруку"
-
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "Није успело прављење цеви: %s"
-
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "Грешка по издвајању: %s"
-
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..."
-
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..."
-
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d"
-
-#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте."
-
-#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-#~ msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама"
-
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "иКалендар облик (.ics)"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "Електронска адреса"
-
-#~ msgid "failed to open book"
-#~ msgstr "неуспело отварање књиге"
-
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Неисправан објекат"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invalid folder: `%s'"
-#~ msgid "Invalid folder: %s"
-#~ msgstr "Неисправна фасцикла „%s“"
-
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
-
-#~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "Прављење фасцикле „%s“"
-
-#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
-#~ msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
-
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "Добијање података о квоти за фасциклу „%s“"
-
-#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ msgstr "Грешка при чувању поруке у: %s:\n"
-
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "Провера сервиса"
-
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“"
-
-#~ msgid "Show a map of all the contacts"
-#~ msgstr "Приказује карту свих контаката"
-
-#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr "Додаје карту са локацијом контакта, када је могуће."
-
-#~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Карта за контакте"
-
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Списак"
-
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
-#~ msgstr "Неуспела аутентификација.\n"
-
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "Нова _дељена фасцикла..."
-
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "Пријава за мрежног _посредника..."
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "Поставке поште за ђубре..."
-
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "Прати статус поруке..."
-
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "Повуци пошту"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Прихвати"
-
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "Прихвати уз резерву"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Одбиј"
-
-#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
-#~ msgstr "Поново _шаљи састанак..."
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Направи фасциклу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисник „%s“ је са Вама поделио фасциклу\n"
-#~ "\n"
-#~ "Порука од „%s“\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кликните „Примени“ за инсталацију дељене фасцикле\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Install the shared folder"
-#~ msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
-
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "Инсталација дељене фасцикле"
-
-#~ msgid "Junk Settings"
-#~ msgstr "Поставке за ђубре"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings"
-#~ msgstr "Поставке поште за ђубре"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Е-пошта:"
-
-#~ msgid "Junk List:"
-#~ msgstr "Списак ђубрета:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Омогући"
-
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "Списак ђ_убрета"
-
-#~ msgid "Message Retract"
-#~ msgstr "Повлачење поруке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
-#~ "урадите? "
-
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "Порука повучена успешно"
-
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "Умеће опције слања"
-
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n"
-
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Додај опције слања GroupWise порукама"
-
-#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-#~ msgstr "Фино подесите налоге GroupWise."
-
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "GroupWise могућности"
-
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "Повлачење поруке није успело"
-
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабране поруке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr "Налог имена &quot;{0}&quot; већ постоји. Проверите стабло фасцикли."
-
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "Налог већ постоји"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Неисправан корисник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пријава на посредника као &quot;{0}&quot; није била успешна. Проверите "
-#~ "адресу е-поште и покушајте поново."
-
-# mail:no-write-path-exists primary
-# mail:no-write-path-notfile primary
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "Кориснику &quot;{0}&quot; не може бити додељен приступ посреднику"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Изаберите корисника"
-
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "Већ имате овлашћења за посредника за овог корисника."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате навести исправно корисничко име за давање права приступа "
-#~ "посреднику."
-
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником user &quot;{0}"
-#~ "&quot;"
-
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-#~ msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?"
-
-#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
-#~ msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?"
-
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца."
-
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Овај састанак се понавља"
-
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово ће направити нови састанак коришћењем детаља постојећих састанака. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово ће направити нови састанак са детаљима постојећих састанака. Правило "
-#~ "за понављање морате унети поново."
-
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "Прихватате?"
-
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "Одбијате?"
-
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање"
-
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "Кон_такти..."
-
-#~ msgid "Shared Folder Notification"
-#~ msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Users"
-#~ msgid "Users:"
-#~ msgstr "Корисници"
-
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "_Није дељено"
-
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "_Дељено са ..."
-
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "Права приступа"
-
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "Додај/уреди"
-
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "Кон_такти"
-
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/"
-
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "Читај ставке означене као _лично"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "Пријави се на моја _обавештења"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Пиши"
-
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "Дозвола за читање|_Читај"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Мрежни посредник"
-
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "Пријава за мрежног посредника"
-
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на "
-#~ "мрежи."
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде "
-#~ "омогућен."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Proxy"
-#~ msgctxt "GW"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Мрежни посредник"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Додаје корисника"
-
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "Напредне опције слања"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Корисници"
-
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Дељење"
-
-#~ msgid "Custom Notification"
-#~ msgstr "Прилагођено обавештење"
-
-#~ msgid "Add "
-#~ msgstr "Додај "
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Измени"
-
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "Статус поруке"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Наслов:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Шаље:"
-
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "Датум прављења:"
-
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "Прималац:"
-
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "Испоручено:"
-
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "Отворено:"
-
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "Прихваћено:"
-
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "Обрисано:"
-
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "Одбијено:"
-
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Завршено:"
-
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "Неиспоручено:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак "
-#~ "да направите нове?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нове?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нове?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нови?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нове?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нове?"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нови?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нови?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нове?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нове?"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нови?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нову?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нове?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нове?"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
-#~ "направите нову?"
-
-#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
-#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата контакта"
-
-#~ msgid "(map)"
-#~ msgstr "(мапа)"
-
-#~ msgid "map"
-#~ msgstr "мапа"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу"
-
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr "Број подразумеваних понављања новог догађаја. -1 значи заувек."
-
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "Подразумеван број понављања"
-
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "Степен догађаја"
-
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "Провидност догађаја"
-
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "Степен догађаја у прегледу календара."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Провидност докађаја у прегледу календара, вредност између 0 (провидно) и "
-#~ "1 (непровидно)"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ календара"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка белешки"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка задатака"
-
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "Изабрани организатор више нема налог."
-
-#~| msgid "Recurring"
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "Поновно:"
-
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "Да. (Сложено понављање)"
-
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Сваки %d дан"
-#~ msgstr[1] "Свака %d дана"
-#~ msgstr[2] "Сваких %d дана"
-#~ msgstr[3] "Сваки дан"
-
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Сваке %d недеље"
-#~ msgstr[1] "Сваке %d недеље"
-#~ msgstr[2] "Сваких %d недеља"
-#~ msgstr[3] "Сваке недеље"
-
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "Сваке %d недеље у "
-#~ msgstr[1] "Сваке %d недеље у "
-#~ msgstr[2] "Сваких %d недеља у "
-#~ msgstr[3] "Сваке недеље у "
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " и "
-
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "%s дан од "
-
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "%s %s од "
-
-# слично као за недеље
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "сваког %d месеца"
-#~ msgstr[1] "свака %d месеца"
-#~ msgstr[2] "сваких %d месеци"
-#~ msgstr[3] "сваког месеца"
-
-# слично као за месеце и недеље
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Сваке %d године"
-#~ msgstr[1] "Сваке %d године"
-#~ msgstr[2] "Сваких %d година"
-#~ msgstr[3] "Сваке године"
-
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] "укупно %d пут"
-#~ msgstr[1] "укупно %d пута"
-#~ msgstr[2] "укупно %d пута"
-#~ msgstr[3] "укупно %d пут"
-
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", завршавајући се "
-
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Почиње"
-
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Завршава се"
-
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "иКалендар подаци"
-
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "иКалендар грешка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<br> Please review the following information, and then select an action "
-#~| "from the menu below."
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "<br> Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег менија."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Задатак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим списковима "
-#~ "задатака"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> објављује податак о састанку."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
-
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Предлог за састанак"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> жели да буде део постојећег састанка."
-
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "Ажурирање састанка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновија обавештења о састанку."
-
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Захтев за ажурирањем састанка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на захтев за састанак."
-
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Одговор за састанак"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> отказује састанак."
-
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Отказивање састанка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "<b>%s</b> шаље неразумљиву поруку."
-
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Лоша порука о састанку"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has published task information."
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> објављује податак о задатку."
-
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "Податак о задатку"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> тражи %s за извршавање задатка."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задатак."
-
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Предлог за задатак"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "<b>%s</b жели да буде део постојећег задатка."
-
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "Ажурирање задатка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> жели да прима најновија обавештења о задатку."
-
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Захтев за ажурирањем задатка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на додељен задатак."
-
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Одговор на задатак"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> отказује задатак."
-
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "Отказивање задатка"
-
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Лоша порука о задатку"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> објављује слободно/заузето време."
-
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Слободно/заузето време"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> пита када сте слободни/заузети."
-
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Слободно/заузето захтев"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на слободно/заузето захтев."
-
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Слободно/заузето одговор"
-
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Лоша слободно/заузето порука"
-
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "Изгледа да порука није исправно сачињена"
-
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
-
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "Прилог нема ставке календара који се могу прегледати"
-
-#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-#~ msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема исправан статус!\n"
-
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "Ажуриран статус учесника\n"
-
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Ставка послата!\n"
-
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "Ставка није могла бити послата!\n"
-
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Изаберите радњу:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Ажурирај"
-
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Прихвати са резервом"
-
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак"
-
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "Освежи статус саговорника"
-
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Пошаљи најновији податак"
-
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--за--"
-
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Порука календара"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Датум:"
-
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Учитавање календара"
-
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Учитавање календара..."
-
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Организатор:"
-
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Порука сервера:"
-
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања"
-
-# mail-composer:no-editor-control primary
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Није могуће направити прозор за састављање."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће покретање контроле HTML уређивача.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на "
-#~ "систему."
-
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "Није могуће покретање контроле бирања адреса."
-
-#~ msgid "Run Anjal in a window"
-#~ msgstr "Покрени Anjal у прозору"
-
-#~ msgid "Make Anjal the default email client"
-#~ msgstr "Означава Anjal за подразумеваног клијента поште"
-
-#~ msgid "Anjal email client"
-#~ msgstr "Клијент поште Anjal"
-
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Детаљи:</span>"
-
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Примање:</span>"
-
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Слање:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични подаци:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управљање налога</span>"
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Грешка Еволуције"
-
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Упозорење Еволуције"
-
-# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“"
-
-#~| msgid "%d days from now"
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "За %d дан"
-#~ msgstr[1] "За %d дана"
-#~ msgstr[2] "За %d дана"
-#~ msgstr[3] "За %d дан"
-
-#~| msgid "%d days ago"
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "Пре %d дан"
-#~ msgstr[1] "Пре %d дана"
-#~ msgstr[2] "Пре %d дана"
-#~ msgstr[3] "Пре %d дан"
-
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Дневници дијагнозе квара"
-
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "Прикажи у траци статуса _грешке за"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "секунд(е)."
-
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "Уноси дневника:"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Ниво записивања у дневник"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Грешке"
-
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "Упозорења и грешке"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Дијагноза квара"
-
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "Поруке о грешци, упозорењу и дијагнози квара"
-
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "%s уговор о лиценци"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n"
-#~ "за %s\n"
-#~ "и означите кућицу да би га прихватили\n"
-
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "Управљање налозима"
-
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "Ова остава не подржава пријаве, или нису омогућене."
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Фасцикла"
-
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Изаберите сервер."
-
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "Није изабран сервер"
-
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву."
-
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Подразумевана ширина прозорчета за пријаву."
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву"
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву"
-
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)"
-
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе"
-
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "Омогућава Магичну размак_ницу"
-
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Укључи фасцикле прет_раге"
-
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "Утврђене-ширине:"
-
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Особине фонта"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Фонтови поруке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Фонтови за штампу"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
-
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине за штампу"
-
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине за штампу"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Folder"
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Одабира фасциклу Послато"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Слање поште"
-
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Послате поруке и нацрти"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Posting destination"
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "Одредишна пошта"
-
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "Про_менљива величина:"
-
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_Означи поруке као прочитане после"
-
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "Прикажи _анимације"
-
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у "
-
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "Адресе"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "С_ервер:"
-
-#~ msgid "Opening store '%s'"
-#~ msgstr "Отварање оставе „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће прављење излазне датотеке: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#~| msgid "Could not write data: %s"
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "Није могућ упис података: "
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге „{0}“?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка на %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "Вредност заглавља садржи:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Backup Settings..."
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Израђује резерву поставки..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "R_estore Settings..."
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "Оп_оравља поставке..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select folder to import into"
-#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
-
-#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-#~ msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)"
-
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Дељење"
-
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Трепћућа икона у обавештајној зони."
-
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Да ли да икона трепће или не."
-
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти"
-
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "Подешавања обавештења о пошти"
-
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "Тре_пери икона у обавештајној зони "
-
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Управља додацима Еволуције."
-
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "Еволуцијин испитивач"
-
-#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-#~ msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (само за програмере)."
-
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову."
-
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "Разврставање порука по наслову расправе"
-
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову"
-
-#~ msgid "Drafts based template plugin"
-#~ msgstr "Прикључак за образац нацрта"
-
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
-
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "почни уређивањем ове ћелије"
+msgstr "Начини уноса"